автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Возникновение и становление немецкой письменности

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Клю, Анна Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Возникновение и становление немецкой письменности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Возникновение и становление немецкой письменности"

Московский государственный областной университет Диссертационный совет Д 212. 155. 11

ВОЗНИКНОВЕНИЕ И СТАНОВЛЕНИЕ НЕМЕЦКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ

Специальность - 10.02.04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Клю Анна Вячеславовна

11 О КГ 2012

Москва 2012

005052947

Диссертация выполнена на кафедре германской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Мери Георгиевна Мирианашвили

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, старший научный сотрудник МГУ им. Ломоносова М.В. Потапов В.В.

кандидат филологических наук доцент кафедры инлз. МГОУ Шарапова Е.А.

Ведущая организация: Московский Педагогический

Московский Педагогический Государственный Университет

Государственный Университет

Защита состоится « 16 » октября 2012 г. в 14 ч. 30 мин. на заседании диссертационного совета Д 212. 155. 11 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в ИЛиМК Московского государственного областного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский переулок, д. 5/7.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, дом 10А

Автореферат разослан ф/ » ШШ/£ 2012 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук,

профессор Людмила Петровна Пицкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена немецкой письменности, её возникновению и становлению в различные периоды развития. - -

Выбор темы исследования обосновывается тем, что считается своевременным сделать достижения немецких ученых достоянием русскоговорящих учащихся.

Предметом исследования являются изменения, происходившие в немецкой орфографии в ходе исторического развития немецкого языка, социальные факторы, вызывающие изменения в немецкой орфографии.

Актуальность данного диссертационного исследования обеспечивается тем, что до настоящего времени в отечественной германистике отсутствуют фундаментальные труды, решающие проблемы правописания, с которыми во все времена сталкивались как носители русского языка, изучающие немецкий язык как иностранный, так и носители немецкого языка, а в последнее время после проведения реформы 1998-2005 гг. трудности, вызывающие орфографические ошибки изучающих немецкий язык, увеличились. Данное обстоятельство вызвано тем, что пользователи языка не владеют в полном объёме историей немецкого языка, чтобы грамотно выделить и определить основу того или иного слова. Представляется, что данное исследование внесёт в решение проблемы свой, возможно незначительный, но посильный вклад. В результате увеличения подобного рода работ преподаватели-практики, обучающие немецкой орфографии, могут получить возможность доступного решения до сих пор нерешенной проблемы.

Теоретической основой данной работы стала проблема кодификации немецкой орфографической нормы в современном немецком языке и

реальное состояние современного'немецкого языка. В качестве материала исследования использованы фактические исторические документы, содержащие образцы письменности в различные периоды становления немецкой орфографии, а также официальные документы, содержащие предложения и результаты проведенных мероприятий по изменению немецкой орфографии.

Цель данной работы состоит в изучении процессов и установлении причин возникновения и развития немецкой письменности, результатов функционирования орфографических принципов.

Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:

1) представить историю возникновения письменности в целом;

2) исследовать письменность немецко-говорящих стран;

3) установить предпосылки необходимости проведения орфографических реформ;

4) выявить лингвистические, социологические, экономические механизмы перед проведением первой и последующих орфографических реформ;

5) раскрыть и описать социальные и лингвистические мероприятия, проводимые в Германии и немецко-говорящих странах для ускорения орфографических реформ;

6) установить проблему орфографической реформы современного немецкого языка;

7) подытожить некоторые результаты, отражающие в основном фонетический принцип последней орфографической реформы.

В качестве материала исследования использованы фактические исторические документы, содержащие результаты проведенных мероприятий по изменению немецкой орфографии.

Теоретическая и методологическая база, на которых основано данное исследование, определили методы проведения анализа. В работе используется метод сравнительно-исторического изучения национальной документации, общелингвистический метод сопоставительного изучения и анализа языковых явлений, метод количественного анализа выявленных фактов.

Цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, 5 глав, заключения, списка используемой литературы и приложения к диссертации.

Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования; формулируются цель и задачи; определяется объект, предмет и материал исследования; формулируются актуальность, теоретическая значимость и практическая ценность диссертационного исследования; перечисляются методы научного исследования; выдвигаются положения, выносимые на защиту; описывается структура диссертации.

В первой главе диссертации «История возникновения письменности» предлагается краткий экскурс в историю возникновения и развития письменности. В данной главе рассматриваются следующие аспекты:

• Истоки письменности - представляют собой краткое описание зарождения письма, его видов (пиктографическое, идеографическое, слоговое, буквенно-звуковое);

• От рисунка к букве - или идеографическое письмо, которое было отправным пунктом для возникновения всех видов письменностей, так как изначально люди, не владеющие письмом, рисовали то, о чем думали и что хотели передать другим;

• От египетских пиктограмм до первого стабильного письма -содержит информацию об эволюции египетского письма, развитии форм некоторых знаков египетского письма;

• Китайская письменность - описывает историю возникновения и распространения древних систем письма словесно-слогового типа;

• Письменность Двуречья представляет собой силлабическую систему письма, где каждый звук передает только какую-либо последовательность звуков, а не слово;

• Индийская и финикийская письменности охватывают дальнейшее развитие силлабического письма с добавлением в него отдельных знаков, которые передают звуки;

• Общая генеалогическая схема происхождения систем письма -представляет собой итог развития письменности с древнейших времен до настоящего времени в виде схемы.

Во второй главе «Алфавиты эпохи Античности» раскрывается исторический процесс возникновения и становления письменности от греческого к латинскому шрифту. В главе анализируется исторический процесс возникновения немецкого письма. Данная глава предлагает рассмотреть путь становления письменности от греческого к латинскому шрифту; даётся общая характеристика рунического шрифта и унциального письма.

В третьей главе «Готический шрифт: появление, масштабы и

распространение» рассматривается формирование и развитие немецкой

письменности с V в. н.э. до наст. вр. Данная глава предполагает наличие

б

сравнительного лингвистического анализа готского письма, готического шрифта и его подвидов. Данная глава рассматривает систему гласных немецкого языка в историческом освещении (долгие и краткие гласные, дифтонги, явление умлаута, аблаута, брехунга), написание удвоенных согласных в немецкой орфографии.

Четвёртая глава диссертации «Становление единой орфографической нормы немецкого письменного языка» посвящена вопросам графики и орфографии немецкого письма, проблемам реформирования немецкого правописания. В данной главе рассматривается путь реформ современного немецкого языка до новейшей реформы языка 1998 - 2005 гг., которая включает в себя разделы о причинах реформ языка, первую орфографическую конференцию 1876 г. и вторую орфографическую конференцию 1901 г.

В пятой главе «Современная немецкая графика» исследуются программы, предложенные на протяжении последних 100 лет, начиная с первой кодификации орфографической нормы немецкого правописания во время проведения Первой орфографической конференции 1876 года до современности. Раскрываются достижения и недостатки последней орфографической реформы 1998 - 2005 гг., рассматриваются социально-экономические предпосылки реформ языка и проблемы реформ в современном немецком языке, представлено общественное мнение носителей языка, находящее отражение в СМИ.

В конце каждой главы даны выводы.

В Заключении сформулированы основные результаты проведённого исследования, перспективы дальнейших изысканий.

В конце работы приводится список литературы, содержащий свыше 150 наименований трудов отечественных и зарубежных лингвистов, интернет-

источники, а также Приложение к диссертации, которое состоит из 4-х частей: Приложение 1 содержит словарь терминов, употребляемых в данном диссертационном исследовании. Приложение 2 - состоит из образцов письменности. Приложение 3 содержит копии официальных документов, ссылки на Интернет-ресурсы, обсуждающие проблемы реформ немецкого письменного языка. Приложение 4 - список наиболее употребительных слов, относящихся к пункту правил «написание корней в сложных словах», которых коснулись изменения в результате проведения последней орфографической реформы 1998 - 2005 гт.

Научная новизна предлагаемой к защите работы заключается в том, что впервые в отечественной германистике получены результаты изучения немецкой орфографической нормы в историческом срезе с акцентом на динамику её развития; представлена система гласных и дифтонгов немецкого языка в историческом освещении; дана оценка программ по сохранению, устранению и нормированию графемы <Ь> в функции знака долготы в немецкой орфографии; итоги освещения вопроса возникновения и функционирования заглавной буквы в немецком языке; результаты установления причин и предпосылок проведения орфографических реформ; кроме того, освещены различные точки зрения известных немецких ученых, общественных деятелей, СМИ, носителей языка. Раскрыт универсальный характер причин, предшествующих языковым реформам.

Теоретическая значимость работы. Выводы, полученные в ходе данного исследования, способствуют дальнейшей разработке проблемы реформирования немецкой орфографии на внутриязыковом уровне, а также расширению знаний о современном немецком языке.

Практическая ценность определяется возможностью применения основных положений и выводов диссертационного исследования в курсах

лекций и при проведении семинарских занятий по иностранному языку: на занятиях по практической и теоретической фонетике; при написании курсовых и дипломных работ; в качестве дидактического материала по культуре речи и страноведению. Результаты работы в настоящее время активно используются в преподавании немецкого языка на факультете романских и германских языков МГОУ, а в перспективе могут применяться также в других высших учебных заведениях.

Проведенное исследование позволяет вынести на защшу следующие положения:

1. Решение проблемы немецкого правописания логически и исторически оправдано.

2. Каждая попытка внесения изменений в орфографию немецкой письменности имела социальную обусловленность: экономические и политические ситуации, складывающиеся в обществе, требовали создания условий для всеобщедоступной и одновременно грамотной письменной коммуникации.

3. Современные письменности национальных языков своими корнями уходят в древность и взаимосвязаны с древними письменностями, а они, в свою очередь, исходили одна из другой и сплетались в единую цепочку, начиная с античной эпохи и до настоящего времени.

4. Все предпринятые в ходе развития немецкого языка попытки внести изменения в письменную форму языка не имели положительных результатов, т.к. формальные требования реформ, выдвигаемые их инициаторами не соответствовали справедливым требованиям носителей языка, поскольку данные требования подразумевали:

а) сохранение написания имени существительного с заглавной буквы, подкрепляемое объяснительной и доказательной базой необходимости данного факта;

б) упразднение написания «Б», умлаутов, тройного консонантизма на стыке слов во избежание частичного или полного непонимания написанного в современном мире (например, в сети Интернет) из-за «выпадения» или «замены» данных символов другими; в) упрощение пунктуации.

5. Любые изменения в языке не могут подчиняться воле выдающихся лингвистов или «сильных мира сего». Требования реформ в области языка должны бьггь основаны на языковом чувстве, языковой интуиции и языковых традициях народа, его носителя.

Апробация диссертационного исследования нашла отражение в докладах на научно-практических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей МГОУ, на международной научно-практической конференции ИЛиМК МГОУ, а также в публикациях межвузовских сборников научных трудов, из которых три статьи опубликованы в Вестнике МГОУ серия «Лингвистика», входящем в список, рекомендованных ВАКом РФ. Диссертация прошла предварительную экспертизу на заседании кафедры германской филологии факультета романских и германских языков ИЛиМК МГОУ в марте 2012 года.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

На протяжении многих лет изучения иностранных языков главный интерес филологической науки в основном был обращен на звуковой язык. Письмо, хотя и привлекало внимание филологов, но не выделялось в особый объект научных исследований и не рассматривалось в его отношении к звуковому языку. Лишь к концу XX века лингвисты пришли к осознанию письменного языка как отдельного объекта исследования, требующего самостоятельной научной категоризации и систематизации, и к убеждённости значимости таких исследований для общей теории языков.

ю

Постепенно сформировалась наука о письме, как часть общей лингвистики.

В силу своей "устойчивости", способности передаваться от поколения к поколению, и возможности многократно возвращаться к письменному тексту письменный язык отличается большей степенью упорядоченности, чем устный. Создание письменности шло двумя путями: либо создавался новый алфавит, либо происходила адаптация уже существующего алфавита к нормам данного языка.

Так как при адаптации какого-либо алфавита к новым условиям некоторым заимствованным знакам придавалась новая фонетическая интерпретация, то нередко последующим поколениям трудно или невозможно установить, как изначально читалась та или иная буква. То же самое можно сказать о добавлении в заимствованный алфавит новых букв, например, в немецком алфавите такой буквой является р.

В то время, как в некоторых языках, например, английском и русском, фонетические, лексические или грамматические принципы орфографии приходят в противоречие и буквенный состав алфавита не всегда точно (в русском языке) или совсем не точно (в английском языке) отражают девиз «от звука к букве», в немецком языке результаты последней реформы представляют нам диаметрально противоположное состояние вещей.

Возникновение письменности германских языков связано с процессом перестройки германских племенных образований в феодальные государства. Сведениями о немецком языке лингвисты располагают лишь с середины XIII в., когда появились первые письменные памятники немецкого языка. Письменную историю немецкого языка делят, как известно, на несколько периодов:

1) Древневерхненемецкий период (УП1-Х1 вв.)

2) Средневерхненемецкий период (ХИ-ХУ вв.)

3) Ранненововерхненемецкий период (ХУ1-ХУШ вв.)

4) Новонемецкий период с середины XVIII в.

Первоначально германские племена пользовались руническим письмом. С появлением христианства в Ирландии сформировался особый шрифт -унциал. В середине VIII в. древневерхненемецкий язык обретает письменность. Древненемецкая письменность была фонетической, то есть каждая буква ассоциировалась с более или менее конкретным произношением. Несколько позднее развился полуунциал, который оказался новым шагом в усвоении беглости курсива при сохранении ясности письма. В VIII в. в эпоху правления Каролингов появляется каролингский минускул. В конце XI столетия характер минускулов начинает изменяться. Причиной этого было развитие нового стиля -готики. Готический шрифт и шрифт антиква воспроизводят, например, одну и ту же систему письма, построенную на латинском алфавите. Эта система письма имеет в разные эпохи различную графическую форму: в эпоху Средневековья - готическую, в эпоху Возрождения - форму антиквы. Различают следующие виды готического шрифта: текстура (с надломленными дугами); круглоготический шрифт или ротунда (просторнее и с округленными надломами); швабский шрифт (просторный с дугами слева и справа); фрактура (наполовину округлая, наполовину надломанная). К готическому письму также относятся письмо канцляй, бастардные письма, письмо Петрарки или готическая антиква ранних гуманистов и нотула.

Наиболее существенным этапом в развитии и закреплении письменной нормы немецкого литературного языка является деятельность М.Лютера. В XVII в. был заложен фундамент для выработки единой немецкой национальной языковой нормы в области словоупотребления, произношения, формообразования, правописания, синтаксиса, что является непременной предпосылкой для общенемецкого национального литературного языка. Были сформулированы 3 принципа, которые должны были лечь в основу нормированного письма: происхождение и корень слов (этимологический), произношение (фонематический) и употребление, которые предложили Хр. Гвейнц в 1645 г. и Ю. Шоттель в 1663 г.

Грамматика Й. Бёдикера "Gründsätze der deutschen Sprache im Reden und Schreiben" (Bödiker J, 1690) («Основные положения немецкого письменного и разговорного языка») ориентировалась на язык "лучших писателей и учёных". Ему принадлежит правило написания существительных с заглавной буквы. Грамматика И. Бёдикера сохраняет своё значение и для первой половины XVTII века.

Следующим шагом служил труд X. Фрайера "Anweisung zur Teutsche Orthographie" (Freyer, H. 1722) («Руководство по немецкой орфографии»), в котором автор ввёл принцип аналогии и изложил связи отдельных принципов.

Наибольшее влияние на формирование немецкого языка в XVIII в. оказывал Иоганн Христоф Готтшед. Следуя орфографическим правилам Готтшеда, были упразднены удвоенные согласные ck, ff, tz в позиции после гласного. (ск->к; ff->f; tz->z/c)

Грамматист и лексикограф И.Х.Аделунг - известный как автор первого нормативного словаря "Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches der Hochdeutschen Mundart" (1782) («Первый полный

13

грамматический словарь верхненемецкого диалекта»), провозгласил принцип фонетического и логического правописания. В основу своей орфографической системы он положил фонетико-этимолотческий принцип, провозглашая произношение наивысшим законом орфографии, а этимологию - важным вспомогательным средством. ЯАделунг усматривал единую орфографию как средство для ликвидации региональных различий произношения и развития немецкого литературного произношения.

Сторонником историко-этимологического правописания выступил Якоб Гримм. Он подчёркивал преемственность между историческими этапами в развитии языка, которая должна была обеспечиваться также и историческим принципом орфографирования.

Обусловленные различным пониманием задач письменного языка и ориентацией на различные тенденции в тогдашнем языкознании, образовались 2 подхода: историческое и фонетическое направления.

Цель исторического направления, состояла в том, чтобы вернуть написание слов к старым формам, т.е. вернуться к таким написаниям как Zal (вместо соврем. Zahl), Lon (вместо Lohn), komt (вместо kommt), gieng (вместо ging).

Глава фонетического направления фон Раумер сформулировал основной принцип письма как: "Bringe deine Schrift und deine Aussprache in Übereinstimmung deutsche 8ргасЬе"("Приведи своё написание в соответствии со своим произношением") 1983, S. 342. Этот тезис позволял в противоположность историческому - сформулировать относительные критерии кодификации орфографии. В спорах между двумя направлениями верх одерживало чаще фонетическое.

Для поисков выхода из сложившейся ситуации была создана Первая орфографическая Конференция, которая состоялась с 5 по 15 января 1876 г. в Берлине. Была сделана первая попытка по нормализации орфографии. Участникам проекта был предложен доклад Р. Раумера "Regeln- und Wörterverzeichnis für die deutsche Orthographie" («Правила немецкой орфографии и список слов»). Совместно с учителем и директором гимназии Конрадом Дуденом он ставил цель добиться на данном этапе большего единства в немецком правописании. Итоги конференции были опубликованы в виде правил, рекомевдовавших дальнейшее сближение произношения и правописания. Но они не нашли практического применения.

В 1880 г. был опубликован первый орфографический словарь немецкого языка - DUDEN. Этот словарь интерпретировал официально принятые Пруссией орфографические правила и применял их по отношению к значительной части немецких слов. Он быстро распространился и за пределами Пруссии и способствовал созданию единого правописания.

30 июня 1900 г. в Прусском министерстве образования состоялось заседание, в котором принимали участие К. Дуден, а также представители Австрии и Швейцарии, которое в последствии получило название Вторая орфографическая конференция 1901 г. Было решено взять за основу единой немецкой орфографии «прусскую», с некоторыми незначительными изменениями. Принятые правила положили начало унификации немецкого правописания. Они стали в своей основе обязательными при обучении в школе, при издании газет, книг, в официальном обращении всех стран распространения немецкого языка.

В дальнейшем предпринимались неоднократные попытки реформировать язык. В 1931 г. поступило предложение по реформе

15

Лейпцигского Союза учителей (Leipziger Lehrerverein) "Vereinfacht die rechtschreibimgl''/''Сделайте правописание проще!"/, которое требовало перехода на написание существительных с маленькой буквы, и упразднения знаков долготы у существительных.

Важнейшим событием в письменности за период 1933-1945 гг. был переход от фрактуры готического шрифта к так называемому "нормальному немецкому шрифту".

С 1947 по 1949 гг. публиковалось множество проектов реформы правописания, предложения которой в основном сводились к введению строчного написания существительных.

В 1954 г. в Штутгарте состоялось первое совещание представителей всех комиссий ФРГ, ГДР, Австрии, Швейцарии. Результаты обсуждения были изложены в документе «Штутгартские рекомендации» («Stuttgarter Empfehlungen»). В целом было сформулировано 9 основных положений, которые предусматривали упорядочение орфографирования иноязычных слов, обозначение долготы и краткости гласных. Реформа 1954 г., а затем её вариант 1958 г. "Висбаденские рекомендации" не нашли практического воплощения из-за центрального пункта их программ - строчного написания существительных. После реформы датской орфографии в 1948 г. немецкий язык среди европейских остался единственным, где сохранилось написание существительных с прописной буквы.

В 1980 г. в Базеле был организован съезд учёных - представителей комитетов ФРГ, ГДР, Швейцарии и Австрии, занимавшихся вопросом реформирования правописания. Основные предложения концентрировались вокруг следующих проблем: звукобуквенные соотношения и слитно-раздельное написание.

В ноябре 1994 г. в Вене состоялись обсуждения новых правил специалистами и учёными из Германии, Австрии, Швейцарии, Лихтенштейна, Италии, Франции, Бельгии, Венгрии.

С августа 1998 г. было решено перейти на реформированное написание, допуская переходный период до 1 августа 2005 г., во время которого разрешалось пользоваться как «старыми» так и новыми правилами орфографии.

Во все периоды нормирования письменного языка важнейшей целью была необходимость создания единой орфографии, базирующейся на этимологических и фонетических принципах, а также на упрощении правописания. Общественность постоянно требовала коренных реформ немецкой орфографии, её критического рассмотрения и упрощения.

Даже среди великих деятелей культуры и языка никогда не было единства в вопросе унификации орфографии. Так, например, Мартин Лютер, переводя Библию, списывал слова с народных уст. Братья Гримм, создавая свой словарь, мечтали о возвращении к языку миннезингеров с его историческим написанием существительных с маленькой буквы.

Изменения в языке почти всегда происходили исторически и логически обосновано как с точки зрения исторических фактов, так и с точки зрения логики мышления. Так, древненемецкая письменность по праву рассматривается как фонологическое письмо, которое в отличие от фонетического основано не на соответствии звука и буквы, а на соответствии фонемы и буквы. В средненемецкий период письменность опиралась не только на латинскую, но и на имевшую определённую историю немецкую письменность. В основе фонетических процессов лежат фонологические сдвиги, следствием которых является образование новых фонем. В результате средненемецкий инвентарь графических

17

знаков, в котором применялись буквы латинского алфавита, был пополнен буквами с диакретическими знаками и лигатурами. Второе передвижение согласных определило фонетическую структуру верхненемецких диалектов.

В 1901 г. прошла одна из значимых орфографических реформ немецкого языка, результаты которой были приняты повсеместно и которые просуществовали почти сто лет. Реформа 1901г. была связана с именем выдающегося языковеда-практика Конрада Дудена, чье имя стало нарицательным, т.к. до сих пор орфографический словарь в Германии называется просто "DUDEN". К. Дуден предпринял попытку по унификации немецкого письменного языка, однако это не привело к полному упорядочению немецкой орфографии, так как правила по-прежнему допускали большое количество орфографических вариантов. Было предпринято ещё немало попыток по «улучшению» орфографии немецкого языка. Время от времени вносились небольшие поправки в правописание, а во второй половине XX века стали говорить о том, что, возможно, потребуются более серьезные изменения. Однако предложенная в 50-е годы конца XX столетия концепция новой орфографии встретила решительное сопротивление, прежде всего выдающихся писателей и общественных деятелей, таких как Томас Манн и Герман Гессе. Унификация орфо1рафии, устоявшиеся орфографические правила, к которым веками стремились отцы-основатели языка, начиная с Мартина Лютера, и которые в конечном итоге почти удались Конраду Дудену, стали ещё более непонятными и сложными, в виду огромного количества неточностей, исключений из правил, появления двусмысленности в результате проведения последней орфографической реформы 1998-2005 гг.

Так, предложения по упрощению написания с большой и маленькой буквы исходят из чисто прагматических соображений и не безупречны в теоретико-лингвистическом отношении.

При применении «модифицированного написания с большой буквы»1 (т.е. при наличии альтернативы принципиального сохранения или отказ от написания имени существительного с прописной буквы) пользователь должен владеть грамматическими знаниями о частях речи, а при применении правил по «умеренному написанию с маленькой буквы» -иметь хорошую общую эрудицию, для возможности распознавать имя. По мнению противников предлагаемого варианта правил «умеренного написания с маленькой буквы»2 (т.е. написания с большой буквы начала предложения, имен собственных и слов обращения, но отказ от написания с большой буквы имени существительного/Großschreibung der Satzanfange, Eigennamen und Anredefürworter bei Veracht auf die Substantivgroßschreibung) из-за специфических структурных особенностей немецкого языка, может появиться большое количество многозначных слов, двусмысленностей (Doppeldeutigkeiten), что в свою очередь, может нанести ещё больший вред немецкому языку.

Вопрос написания <s> также являлся одним из важных пунктов реформы. Отмены буквы <ß> требовали реформаторы разных времен, начиная с 1954 г. вплоть до настоящего времени, т.к. написание <ß>, вызывает не только много ошибок, но затрудняет международную коммуникацию посредством новейших технологий, при общении в сети Internet, в электронных письмах e-mail. Вариантом упрощения, по мнению

1 модифицированное написание с большой буквы - предложения представлены в программах

«Висбаденских рекомендаций» (Wiesbadener Empfehlungen) в 1958г, «Общества немецкого языка» (GfdS) в 1976 и 1982 гг.

2 ум//.е""°е "<™исание о маленькой буквы - предложения представлены в программах Блока

(Block) в 1914, Штутггартских рекомендациях (Stuttgarter Empfehlungen) 1954г.

19

сторонников реформы по данному пункту правил, явилось бы унифицированное применение <ss>, вместо <ß>.

В ходе исследования основных проблем немецкого правописания, а именно, - написание с большой и маленькой буквы; отказ от буквы <ß>; сохранение написания основы; приравнивание к корневой основе; пунктуации - удалось установить следующее:

• в течение последних столетий прописные буквы, знаки препинания развивались в тексте как стилистически выразительные средства в грамматически-мотивированной норме. письма. С введением официальной кодификации написания 1901-1902 г. этот процесс развития не был закончен.

• При наличии пункта правил сохранения написания основы, был выявлен следующий факт: чтобы грамотно выделить и определить основу того или иного слова, пользователь языка должен знать историю языка. Например, при написании глагола belemmern (обманывать), следует отталкиваться от основы Lamm и писать данный глагол с «ä» - belämmern. Однако необходимо знать и некоторые исключения из этого правила. Например, написание глагола «sprechen» восходящего к основе слова «Sprache» осталось неизменным.

• Согласно новьм орфографическим правилам допускается приравнивание к корневой основе, написание трёх одинаковых, следующих друг за другом согласных букв, также допускается разделение слова дефисом, например, в словах Schifffahrt-^ SchiffFahrt, Betttuch->Bett-Tuch, Pegelmesssonde->Pegelmess-Sonde, что для носителей языка не является идеальным решением, т.к. сочетание сразу трёх согласных букв в слове является, во-первых, не

эстетичным при написании, во-вторых, вводит в заблуждение как носителей языка, так и изучающих немецкий язык.

Реформы в сфере орфографии нередко связаны с политическими изменениями в государстве и носят при этом символический характер. Они призваны отметить начало новой эпохи с новыми законами и правилами, в том числе и языковыми. Следовательно, каждая попытка внесения изменений в орфографию немецкой письменности обусловлена социальным заказом. Экономические и политические положения в обществе требуют создания условий для общедоступной и одновременно грамотной письменной коммуникации. Политическая ситуация, смена правительства и его заинтересованность в реформе орфографии, отношение прессы и общественности к изменению орфографических норм оказывают значительное влияние на изменение орфографических норм. Механизм принятия реформ был, прежде всего, бюрократическим, поэтому при столкновении её с реальностью возникли проблемы. О введении новой орфографии можно говорить только там, где бюрократический аппарат обладает прямой властью - в канцеляриях и школах.

Исследование истории немецкой орфографии показало, что с начала XX столетия и до современности прослеживается желание упрощения правописания с целью создания конкретных предложений по реформированию правописания.

В результате изученных исторических документов, реформаторских предложений удалось установить, что в немецком правописании возникла потребность устранения многочисленных недостатков и непоследовательности действующей нормы и что общественность оказывает сильное сопротивление и противостояние реформе, о чем

свидетельствуют многочисленные социальные опросы, статьи ведущих журналов и газет.

Язык, как известно, одно из наиболее сложных явлений в жизни человека. Поэтому всякое вмешательство в эту тончайшую сферу требует предельной осторожности и должно быть проработано с особой тщательностью. Прежде всего, важно учитывать, что орфография и пунктуация - многомерная, сложная конструкция, к которой нельзя подходить с какой-либо упрощенной меркой (например, что школьникам, студентам, иностранцам, желающим изучать немецкий язык, трудно или, что всё должно быть просто и ясно). Предложения по внесению изменений в орфографическую систему должны производиться только в том случае, когда применение орфографического правила представляет для пишущего значительные трудности, с целью устранения источника ошибок.

В отличие от установления орфоэпических норм немецкие орфографические нормы за период развития немецкого литературного языка всегда устанавливались четко и с наименьшими разногласиями. Специфическая задача литературного письменного языка как орудия культуры общественно-политической жизни страны заключается в том, чтобы преодолеть языковую разобщенность отдельных слоев населения. Особенно вырастает эта роль литературного языка в наше время, когда он перестал быть достоянием узкого круга интеллигенции.

С экономической точки зрения единая орфография оценивалась положительно для индустрии книгопечатания, так как она способствовала повышению прибыли от торговли печатной продукции на всей территории распространения немецкого языка. С политически-экономической точки зрения - слишком расточительной, с национальной - лишающий немецкий язык красоты и логичности. С лингвистической точки зрения последняя

22

орфографическая реформа немецкого языка признаётся не приемлемой, т.к. идет вразрез с тенденциями развития немецкого языка и языковой интуицией.

После ознакомления с новыми принципами немецкой орфографии общее впечатление достаточно противоречиво.

С одной стороны, упрощены правила слогоделения при переносе слов в конце строчки. Допускается большая свобода при орфографировании заимствованных слов. Так, в словах из французского языка и словах греческого происхождения разрешено как интегрированное написание, так и написание языка-оригинала, что увеличило количество орфографических вариантов. Стоит отметить, что реформой были затронуты только наиболее употребительные слова иностранного происхождения.

С другой стороны, вносятся радикальные изменения в графическое

оформление многих немецких слов (при словоизменении форм от одного

корня), написание существительных в составе словосочетаний с большой буквы.

Итак, результаты проведенного исследования показали, что орфографическая реформа - явление в последние десятилетия нечастое. В своей совокупности реформы составляют настолько сложную и всеобъемлющую программу преобразований в системе орфографии немецкого языка, что в случае их единовременного официального принятия возникает сложная ситуация, на преодоление которой могут потребоваться долгие годы и огромные материальные затраты. Поэтому опыт Германии заслуживает серьезного внимания. Изменения в орфографии должны диктоваться вескими причинами, опираться на разработанную и адекватную концепцию развития языка и проходить

серьезную практическую проверку, получать поддержку тех, для кого они, собственно, и задумываются. Несоблюдение даже одного из этих правил может иметь серьезные отрицательные последствия.

Цели любой новой реформы могут быть достигнуты только посредством умеренного преобразования с опорой на глубокие научные исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих

публикациях (в том числе в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ):

1. Фадеева, A.B. Возникновение и применение написания с заглавной буквы в немецком письменном языке // Проблемы лингвистики, межкультурной коммуникации и лингводидактики / Юбилейный межвузовский сборник научных трудов в честь 75-летия профессора JI.K. Латышева. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. -168 с. - С. 144 -152 .

2. Фадеева, A.B. Возникновение и употребление немого "h" в немецкой орфографии // Актуальные проблемы теории языка и преподавания иностранных языков. - М.: Изд-во «МАКС-Пресс», 2010. - С. 79-85.

3. Фадеева, A.B. Результаты последней орфографической реформы немецкого письменного языка // Social Science «Общественные науки» Всероссийский научный журнал. - М.: Изд-во МИИ НАУКА , №2/2010 -448с.-С. 165-173.

4. Фадеева, A.B. Система гласных немецкого языка в историческом освещении // Научные труды 3-й международной научно-практической конференции 15.04.2011г. «Иностранные языки в современном мире». - М.: Изд-во «МАКС-Пресс», 2011. - С. 70-84.

5. Фадеева, A.B. Предпосылки орфографических реформ немецкого письменного языка. [Текст]/ А.Ф. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия

24

«Лингвистика». - М.: Изд-во МГОУ, 2009. - Вып. 3. - 227 с. - С. 202 -205.

6. Фадеева, A.B. Из истории немецкого письменного языка [Текст]/ A.B. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия «Лингвистика». - М.: Изд-во МГОУ, 2010. - Вып. 1. - 215 с. - С. 195 -199.

7. Фадеева, A.B. Написание удвоенных согласных в немецкой орфографии. [Текст]/ A.B. Фадеева // Вестник МГОУ/ Серия «Лингвистика». - М: Изд-во МГОУ, 2011. - Вып. 5. - 182 с. - С. 168 -175.

Подписано в печать: 29.08.2012 г. Бумага офсетная. Гарнитура «Times New Roman». Печать офсетная. Формат бумаги 60/84 щб. Усл. п.л. 1,75.

_Тираж 100 экз. Заказ № 599.___

Изготовлено с готового оригинал-макета в Издательстве МГОУ. 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10-а.

 

Текст диссертации на тему "Возникновение и становление немецкой письменности"

61 12-10/1308

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ Д. 212. 155. И

на правах рукописи

Клю Анна Вячеславовна

ВОЗНИКНОВЕНИЕ И СТАНОВЛЕНИЕ НЕМЕЦКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ. РАЗЛИЧНЫЕ ПЕРИОДЫ ЕЁ РАЗВИТИЯ.

Специальность - 10.02.04. - германские языки

диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук,

профессор

Мери Георгиевна Мирианашвили

Москва 2012

Содержание

Введение........................................................................................4

Часть I

Глава 1. История возникновения письменности

1.1. Истоки письменности.....................................................................12

1.2. От рисунка к букве............................................................................15

1.3. От египетских пиктограмм до первого стабильного письма......................16

1.3.1. Египетское иероглифическое письмо..............................................16

1.3.2. Китайская письменность................................................................20

1.3.3. Письменность Двуречья...............................................................21

1.3.4. Индийская письменность............................................................22

1.3.5 Финикийский алфавит.................................................................22

1.4. Общая генеалогическая схема происхождения систем письма...............24

Выводы к главе 1 .............................................................................27

Глава 2. Алфавиты эпохи Античности

2.1. Происхождение и эволюция алфавитов...........................................28

2.2. От греческого к латинскому алфавиту..........................................................30

2.3. Рунический алфавит....................................................................35

2.4. Унциальное письмо (ирландское, меровингское, вестготское, староиталийское)..................................................................................37

Выводы к главе 2............................................................................40

Глава 3. Готический шрифт: появление, масштабы и распространение

3.1. Готское письмо...........................................................................41

3.2. Готический шрифт....................................................................44

3.2.1. Текстура, Ротунда, Фрактура, Канцляй, Письмо Петрарки..................45

3.3. Возникновение и развитие немецкой письменности.........................56

3.3.1. Письменность в древневерхненемецкий период............................58

3.3.1.1. Написание удвоенных согласных в немецкой орфографии.............58

3.3.2. Письменность в средневерхненемецкий период..............................66

3.3.3. Письменность в нововерхненемецкий период..............................73

3.3.3.1. Система гласных немецкого языка в историческом освещении (долгие и краткие гласные, дифтонги, явление умлаута, аблаута, брехунга)..............73

3.3.3.2. Возникновение и применение написания с заглавной буквы в немецком

81

языке...........................................................................................01

Выводы к главе 3...........................................................................

Часть II

Глава 4 Становление единой орфографической нормы немецкого письменного языка.

4.1. Унификация национального немецкого языка.................................87

4.2. Первая орфографическая конференция 1876 г..................................98

4.3. Вторая орфографическая конференция 1901 г.........................................102

103

Выводы к главе 4..........................................................................LXJJ

Глава 5 Современная немецкая графика

5.1. Программы по нормированию, устранению, сохранению знака долготы <h> в немецкой орфографии...............................................................106

5.2. Путь к реформе .........................................................................108

5.3 Социально-экономические предпосылки реформ языка. Проблема реформ в

современном немецком языке. Общественное мнение носителей языка, специалистов гуманитариев, СМИ............................................................125

1 ■З'З

Выводы к главе 5..........................................................................

135

Заключение......................................................................................

142

Библиография..............................................................................

Приложение 1 - словарь терминов, употребляемых в настоящей

155

диссертации.................................................................................

Приложение 2 - образцы шрифтов, копии книг....................................158

Приложение 3 - копии официальных документов, ссылки на Интернет-ресурсы, обсуждающие реформу немецкого письменного

............170

языка..........................................................................................

Приложение 4 - список слов, относящихся к пункту правил «написание корней

180

в сложных словах».........................................................................low

Введение

На протяжении многих лет изучения иностранных языков, главный интерес филологической науки в основном был обращен на звуковой язык. Письмо, хоть и привлекало внимание филологов, не выделялось в особый объект научных исследований и не рассматривалось в его отношении к звуковому языку. Лишь к концу XX века лингвисты пришли к осознанию письменного языка как отдельного объекта исследования, требующего самостоятельной научной категоризации и систематизации, а также к убеждённости значимости таких исследований для общей теории языка. Постепенно сформировалась наука о письме, как часть общей лингвистики.

В силу своей "устойчивости", способностью передаваться от поколения к поколению, и возможности многократно возвращаться к письменному тексту письменный язык отличается большей степенью упорядоченности, нормированности, чем устный. Явления нормирования возможно лишь в условиях существования письменной фиксации речи. Деятельность лингвистов по усовершенствованию и реформированию языковых норм требует специального изучения письменного языка, его функциональной взаимосвязи со звуковым языком и отличительных особенностей.

Создание письменности шло двумя путями: либо создавался новый алфавит7, либо происходила адаптация уже существующего алфавита к нормам данного языка. Так как при адаптации какого-либо алфавита к новым условиям некоторым заимствованным знакам придавалась новая фонетическая интерпретация, то нередко последующим поколениям трудно или невозможно установить, как изначально читалась та или иная буква. То же самое можно сказать о добавлении в заимствованный алфавит новых букв, например, в немецком алфавите такой буквой является «¡3».

Выбор темы обоснован значимостью исследованного в настоящей диссертационной работе вопроса. В то время, как в некоторых языках

1 Алфавит - система письменных знаков, передающих звуковой облик слов языка посредством символов, изображающих отдельные звуковые элементы.

(английском, русском), фонетические, лексические или грамматические принципы орфографии приходят в противоречие и буквенный состав алфавита не всегда точно (в русском языке), или совсем не точно (в английском языке) отражают принцип «от звука к букве», в немецком языке результаты последней реформы представляют нам диаметрально противоположное состояние вещей. Несмотря на то, что до проведения реформы 1998-2005 гг. немецкая орфография с достаточной точностью отражала звукобуквенные соответствия, немецкие учёные сочли необходимым привести в полное соответствие орфографические символы, то есть буквы с произносимыми звуками.

Выбор темы исследования обосновывается тем, что считается своевременным сделать достижения немецких ученых достоянием

русскоговорящих учащихся.

Актуальность данного диссертационного исследования обеспечивается тем, что до настоящего времени в отечественной германистике отсутствуют фундаментальные труды, решающие проблемы правописания, с которыми во все времена сталкивались носители русского языка, изучающие немецкий язык как иностранный, а в последнее время после проведения реформы 1998-2005 гг. трудности, вызывающие орфографические ошибки изучающих немецкий язык, увеличились. Данное обстоятельство вызвано тем, что пользователи языка не владеют в полном объёме историей немецкого языка, чтобы грамотно выделить и определить основу того или иного слова. Представляется, что данное исследование внесёт в решение проблемы свой, возможно незначительный, но посильный вклад. В результате увеличения подобного рода работ преподаватели-практики, обучающие немецкой орфографии, могут получить возможность доступного решения до сих пор нерешенной проблемы.

Объектом исследования является немецкая письменность в разные периоды её развития.

Предметом исследования являются изменения, происходившие в немецкой орфографии в ходе исторического развития немецкого языка, социальные факторы, вызывающие изменения в немецкой орфографии.

В качестве материала исследования использованы фактические исторические документы, содержащие образцы письменности в различные периоды становления немецкой орфографии, а также официальные документы, содержащие предложения и результаты проведенных мероприятий по

изменению немецкой орфографии.

Цель данной работы состоит в изучении процессов и причин возникновения и развития немецкой письменности, в анализе орфографических принципов и их применения.

Обозначенная цель выдвинула следующие задачи:

1) изучить историю возникновения письменности в целом;

2) исследовать письменность немецко-говорящих стран;

3) установить предпосылки проведения орфографических реформ;

4) выявить лингвистические, социальные, экономические механизмы перед проведением первой и последующих орфографических реформ;

5) описать социальные и лингвистические мероприятия, проводимые в Германии и немецко-говорящих странах для ускорения орфографических

реформ;

6) изучить и критически осмыслить проблему орфографической реформы современного немецкого языка;

7) осмыслить и подытожить некоторые результаты последней орфографической реформы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Решение проблемы немецкого правописания логически и исторически обосновано, не допуская в письменный язык неточностей, приводящих к непониманию, а также частичному применению тех или иных правил или исключений из них.

2. Каждая попытка внесения изменений в орфографию немецкой письменности была обусловлена социальным заказом: экономические и политические положения, складывающиеся в обществе, требовали создания условий для всеобщедоступной и одновременно грамотной письменной коммуникации.

3. Все современные письменности национальных языков своими корнями уходят в глубокую древность и взаимосвязаны с древними письменностями, а последние, в свою очередь, исходили одна из другой и сплетались в единую цепочку, начиная с античной эпохи и до настоящего времени.

4. Все предпринятые в ходе развития немецкого языка попытки внести изменения в письменную форму языка не имели положительных результатов, т.к. формальные требования реформ, выдвигаемые их инициаторами, не соответствовали справедливым требованиям носителей языка, т.к. данные требования подразумевали: а) сохранение написания имени существительного с заглавной буквы, подкрепляемое объяснительной и доказательной базой необходимости данного факта; б) упразднение написания «В», умлаутов, тройного консонантизма на стыке слов во избежание частичного или полного непонимания написанного в современном мире из-за «выпадения» или «замены» данных символов другими (например, в сети Интернет); в) упрощение пунктуации.

5. Любые изменения в языке не могут подчиняться воле выдающихся лингвистов или «сильных мира сего». Требования реформ в области языка должны быть основаны на языковом чувстве, языковой интуиции народа и

языковых традициях.

6. В основе последней орфографической реформы немецкого языка 1998-2005

гг. лежит фонетический принцип.

Научная новизна заключается в том, что впервые в отечественной германистике проведено глубокое изучение немецкой орфографической нормы в историческом срезе с особым вниманием к динамике её развития; исследована система гласных и дифтонгов немецкого языка в историческом освещении; освещен вопрос возникновения и применения написания с заглавной буквы в немецком языке; проанализированы программы по сохранению, устранению и нормированию знака долготы <Ь> в немецкой орфографии; установлены причины и предпосылки проведения орфографических реформ; приведены

различные точки зрения известных немецких ученых, общественных деятелей,

СМИ, носителей языка.

Теоретическая значимость состоит в раскрытии универсального характера причин, предшествующих языковым реформам. Причины реформы в языке, касающиеся его устной или письменной формы следует искать в области общественной жизни, их порождают носители языка, и они могут быть проведены в той степени, которую принимает носитель языка. Именно это последнее условие может гарантировать успешное проведение языковых

реформ.

Теоретической базой данного диссертационного исследования послужили работы И.Х. Аделунга, Хр. Гвейнца, К. Дудена. И.Аделунг - известный как автор первого нормативного словаря "Versuch eines vollständigen grammatischkritischen Wörterbuches der Hochdeutschen Mundart", 1782 г., провозгласил принцип фонетического и логического правописания. Хр. Гвейнцем был заложен фундамент для выработки единой немецкой национальной языковой нормы в области произношения, формообразования и словоупотребления. К. Дуден - сторонник устранения разрозненности в письменной речи. Предпринял попытку по унификации немецкого письменного языка.

В данной диссертации автор также придерживается мысли, что правописание неразрывно связано с другими аспектами языка, такими как синтаксис и морфология, стилистикой. Например, связь орфоэпии с орфографией или связь правописания с употреблением слов проливают свет на причинно-следственные явления в пространстве всего национального языка.

Теоретическая и методологическая база, на которых основано данное исследование, определили методы проведения анализа. В работе используется метод сравнительно-исторического изучения национальной документации. Общелингвистический метод сопоставительного изучения и анализа языковых явлений. Метод количественного анализа выявленных фактов.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что оно уже используется в методических пособиях по иностранному языку в целом; на

занятиях по практической и теоретической фонетике; при написании курсовых и дипломных работ; в качестве дидактического материала по культуре речи и страноведению.

Апробация диссертационного исследования проводилась в Институте лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета (ИЛиМК МГОУ) в форме докладов на научно-практических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей МГОУ, а также в публикациях межвузовских сборников научных трудов, из которых три статьи опубликованы в Вестнике МГОУ серия «Лингвистика», входящем в

список, установленный ВАКом РФ.

Настоящая работа состоит из введения, 5 глав, заключения, списка

используемой литературы и приложения к диссертации.

Во введении формулируются цели и задачи работы, значимость, определяются предмет исследования и методы его описания. В главе 1 «История возникновения письменности» излагается краткая история возникновения и развития письма. В данной главе рассматриваются следующие

аспекты:

• Истоки письменности;

• От рисунка к букве - или идеографическое письмо;

• От египетских пиктограмм до первого стабильного письма;

• Китайская письменность;

• Письменность Двуречья;

• Индийская и финикийская письменности;

• Общая генеалогическая схема происхождения систем письма.

В главе 2 «Алфавиты эпохи Античности» анализируется исторический процесс возникновения немецкого письма. Данная глава предлагает рассмотреть путь становления письменности от греческого к латинскому шрифту (2.1); дается общая характеристика руническому шрифту (2.2) и унциальному письму (2.3).

В главе 3 «Готический шрифт: его появление, масштабы и распространение» рассматриваются вопросы формирования и развитие немецкой письменности с V в. н.э.

Данная глава описывает готское письмо (3.1), готический шрифт (3.2) и его подвиды текстуру, ротунду, фрактуру, канцляй, письмо Петрарки (3.2.1). В содержание данной главы включены сведения о возникновении и развитии немецкой письменности в период с V в. н.э. (3.3.1), рассматриваются написание удвоенных согласных в немецкой орфографии (3.3.1.1.), письменность в средневерхненемецкий период (3.3.2.), письменность в нововерхненемецкий период (3.3.3), система гласных немецкого языка в историческом освещении (долгие и краткие гласные, дифтонги, явление умлаута, аблаута, брехунга) (3.3.3.1), возникновение и применение написания с заглавной буквы в

немецком языке (3.3.3.2).

Глава 4 «Становление единой орфографической нормы немецкого письменного языка» посвящена вопросам графики и орфографии немецкого письма, проблемам реформирования немецкого правописания. В данной главе запланировано рассмотреть путь реформ современного немецкого языка до новейшей реформы языка 1998-2005гг. Глава включает в себя разделы по унификации национального немецкого языка (4.1). Данная глава описывает первую орфографическую конференцию 1876 г. (4.2) и вторую орфографическую конференцию 1901 г. (4.3).

В главе 5 «Современная немецкая �