автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Возвратность как семантическая категория

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Корнева, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Возвратность как семантическая категория'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Возвратность как семантическая категория"

РГ6 од

На правах рукописи

1 НОЯ 1333

КОРНЕВА Еяена Владимировна

ЙОЗВАЧТНОСТЬ КАК СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛТ^ГОУНЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19 - общее языкознание,

социолингвистика,

психолингвистика

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж - 19 96

Работа выполнена на кафедре общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор 3 .Д .ПОПОВА Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Л.В.ВЕЛИЧКОВА - кандидат филологических наук, доцент В.ВДУДЧЕНКО Ведущая организация - Ульяновский государственный

университет

Защита состоится 1996 года в {2- часов

на заседании диссертационного совета К 063.48.08 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Воронежском государственном университете (394093, г.Воронеж, плЛенина, 10).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан "_»£." 1996 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук,

доцент Н.М.Вахтель

Л

Для обозначения ситуации воздействия человека на самого себя -свое тело, свои мысли и чувства - в языках выработаны специальные

средства, которые называют возвратными: местоимения, глаголы, специальные слова и выражения. Все они известны, так или иначе описаны в лингвистической литературе, но они еще не осмысливались в единстве, во взаимосвязи как средства, обслуживающие единую семантическую категорию.

Между категорией возвратности и "возвратными" средствами ее выражения не существует однозначного соответствия. Этим во многом объясняется наличие двух подходов в определении самой категории возвратности: узкого семантического, когда возвратность понимается К2К направленность действия на само действующее лицо, являющееся одновременно субъектом и объектом этого действия, и более широкого, формального, при котором лингвисты исходят из наличия формального показателя возвратности. В последнем случае возвратность может быть определена очень широко как некая общая соотнесенность субъекта и объекта действия. Таким образом, отсутствует ясность в понимании категории возвратности.

В нашей работе предпринимается попытка через комплексный анализ семантики возвратных местоимений и синонимичных им средств подойти к пониманию категории возвратности. Сопоставительный характер исследования (работа выполняется на материале .двух языков: русского и немецкого) обусловлен необходимостью пенять природу категории возвратности, выявить в ее языковом воплощении универсальное и ндиозтническое.

Актуальность данной работы определяется самим предметом исследования: в ней категория возвратности впервые рассматривается как

особая семантическая сущность, обслуживаемая комплексом языковых средств.

Цель исследования состоит в изучении семантики и средств выражения категории возвратности.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Рассмотреть весь круг значений возвратных местоимений себя (-ся) и sich - от прямых лексических до грамматических и десемантизован-ных, выяснив их иерархию.

2. Отграничить возвратные значения местоимений от невозвратных, очертив круг значений, входящих в категорию возвратности.

3. Установив средства, обслуживающие категорию возвратности, определить характер их системных отношений. Построить поля возвратности в русском и немецком языках.

4. Сопоставить результаты анализа категории возвратности в русском и немецком языках.

Выполнение этих задач позволяет решить вопрос о правомерности выделения категории возвратности как особой функционально-семантической категории языка и ее месте среди других языковых категорий.

Методы исследования определяются целью и задачами диссертации, спецификой изучаемого материала. Для установления семантической структуры слов себя и sich использовался метод семемного анализа по Д/К, предложенный М.М.Копыленко и 3Д.Поповой. При анализе лексем себя и sich учитывалась их сочетаемость с другими словоформами. Для описания пхаголов, в сочетании с которыми исследуемые лексемы реализуют то или иное значение, мы использовали классификацию ЛСГ глаголов, принятую в лингвистической литературе. Мы опирались также на классификацию предпожно-падежных форм существительных, разработанную ЗДЛоповой.

Возвратные значения постфикса -ся и лексемы sich выявлялись на основе оппозиции возвратный глагол - невозвратный, например: мыть кого-л., что-л. - мыться; причесывать кого-л., что-л. - причесываться. Подобные оппозиции обнаруживаются и в немецком языке: j-n, etw. waschen - sich waschen; j-n, etw. kämmen - sich kämmen.

Определение системных отношений между средствами выражения возвратности выполнялось в рамках концепции функционально-семантического поля А.В.Бондарко. Для сравнения полученных функционально-семантических полей возвратности в русском и немецком языках применялся сопоставительный анализ.

Наряду с указанными методами при рассмотрении немецких возвратных образований (рефлекейвов) мы пользовались трансформационной методикой. Немецкое местоимение sich может употребляться свободно в составе возвратной конструкции или являться составной частью возвратного гаагола. Разграничение возвратных конструкций и возвратных глаголов выполнялось с помощью тестов» принятых рядом германистов (Heibig; Buscha; Heidolph, Mötsch, Flämig): субституции (замена возвратного местоимения существительным или личным

местоимением), координатной трансформации (подстановка однородного члена). Выполнение этих тестов при условии сохранения семантики глагола и его дистрибуции свидетельствует, как правило, о свободном употреблении sich.

Материалом исследования послужили высказывания (предложения), в которых предикативную позицию занимает конструкция гпагоп + возвратное местоимение или возвратный глагол, а также рассматривались сочетания существительных (прилагательных, причастий, деепричастий) с возвратным местоимением и преддожно-падежные формы возвратного местоимения. Примерь! были получены путем сплошной выборки кз произведений художественной литературы на русском и немецком языках (около 7000 примеров на русском языке и 7000 на немецком).

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. В работе представлен комплексный семантический анализ ядерных средств выражения возвратности - возвратных местоимений в русском и немецком языках (себя, -ся и sich).

2. Очерчен круг значений, входящих в категорию возвратности; выявлены средства выражения этой категории.

3. Впервые категория возвратности рассмотрена как функционально-семантическое поле: определены его конституекты. представлена его структура, даны четкие критерии разграничения зон поля, показано era взаимодействие с другими функционально-семантическими полями.

4. Проведен сопоставительный анализ полученных полей возвратности в русском и немецком языках.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что результаты проведенного анализа позволяют углубить представления о сущности и природе категории возвратности, уточнить ее определение, очертить крут средств, передающих возвратность, описать характер взаимодействия семантики возвратности со значениями, относящимися к другим функционально-семантическим полям. Проведенное системное описание возвратных местоимений обогащает наши знания об их семантике и условиях ее реализации.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической грамматике, лексикологии, теории и практике перевода, а также в практике обучения русскому и немецкому языкам как иностранным.

Апробация исследования. Отдельные положения и выводы диссертации докладывались на научно-методических семинарах кафедры русского и иностранных языков Воронежского технического университета (1991, 1992, 1993), на межвузовских научно-методических конференциях "Новые идеи в преподавании иностранных языков: взгляд в будущее" (Воронеж, 1994), "Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников" (Воронеж, 1995), на I конференции филологов Поволжского региона (Тверь, 1994). Результаты исследования отражены в шести публикациях. Список приведен в конце реферата.

Положения, выносимые на защиту:

1. В системе языка правомерно выделение особой семантической категории возвратности. Семантическая категория возвратности выражает определенное отношение между субъектом и объектом действия, предполагая "воздействие" человека на самого себя, свое тело и свою духовно-мыслительную сферу (свои чувства, мысли).

2. Возвратные местоимения себя (-ся) и sich многозначны и многофункциональны. Семантический анализ этих лексем позволяет определить значения, входящие в категорию возвратности: денотативные семемы 'человек как целое, кореферент имени субъекта', "тело1, 'душа', 'человек как хозяин помещения', "узкая группа людей, в которую входит субъект".

3. В русском и немецком языках обнаруживается тенденция к грам-матизации возвратных местоимений. В русском языке как проявление этого процесса можно рассматривать тенденцию к утрате самостоятельного лексического значения постфиксом -ся и приобретение им грамматического значения (пассив) или его полную десемантизацию. В немецком языке результатом того же процесса является образование глаголов с несвободным sich и Reflexivatantum. Наличие в значении глагола с постфиксом -ся или в сочетании с несвободным sich сем 'человек', "тело', 'душа', 'свой' свидетельствуют о принадлежности этих форм семантической категории возвратности.

4. Значения, входящие в категорию возвратности, обнаруживаются и у других языковых средств - лексических, морфологических, синтаксических. Их взаимодействие позволяет построить функционально-семантическое поле возвратности как иерархическую структуру.

5. Национальная специфика функционально-семантического поля возвратности проявляется в степени грамматизации категориальных

средств выражения возвратности, характере взаимодействия с другими

функционально-семантическими полями.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников исследования, библиографии, содержащей 119 наименований. Во зведении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются его цель и задачи, определяется его научная новизна, практическая значимость. В первой главе 'Теоретические основы исследования семантической категории возвратности" содержится анализ лингвистической литературы, дающий представление о состоянии изучения категории возвратности, а также обосновывается методика исследования, указываются основные этапы анализа и источники исследования. Бо второй главе "Семантическая категория возвратности в русском языке" проводится семемный анализ возвратного местоимения себя, семантический анализ граммемы -ся в гааголах, сопоставимых с соответствующими невозвратными, дается описание структуры функционально-семантического поля возвратности в русском языке и показано его взаимодействие с другими полями. В третьей главе "Семантическая категория возвратности в немидесм языке" на бале сгмгн-штесхого анализа лсксемы -ick в возвратных конструкциях и в составе возвратных глаголов строг,тек поле возвратности б немецком языке. В заключении проведен сопоставительный анализ функционально-семантических полей возвратности в русском и немецком языках, сформулированы основные выводы исследования. Диссертация содержит 191 страницу текста, 4 рисунка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ В связи с многозначностью и многофункциональностью ядерных средств выражения возвратности в лингвистической литературе сложилось два подхода к изучению категории возвратности: узкий семантический, предполагающий референциальную идентичность агенса и па-циенса (Шахматов, Гухман, Недялков, Stötzel, Heibig, Buscha), и более широкий формальный, опирающийся на наличие формального показателя возвратности (Янко-Триницкая, Schmidt). Поскольку в реферируемой работе предметом исследования является категория возвратности как особая семантическая сущность, мы анализировали возвратные образования в направлении от семантики к форме (хотя этот анализ на первом этапе дополнялся исследованием семантической структуры лексем). Категорию возвратности мы рассматриваем как

функционально-семантическую категорию в трактовке А.В.Бондарко, что позволяет нам разграничить возвратные и невозвратные формальные показатели. При семантическом подходе к рассмотрению категории возвратности одним из самых ярких ее показателей является возвратное местоимение себя в русском языке и sich в немецком.

В лингвистической литературе найдется немного исследований, посвященных специально возвратному местоимению себя. Преимущественно описывались грамматические значения этого местоимения, его синтаксические особенности, но не предпринималось попыток анализа семантической структуры местоимения в его лексических значениях. Современные исследования показывают, что местоимения обладают значением, не зависящим от ситуации или контекста; предпринимаются попытки установить его семантическую структуру (Барлас, Селиверстова; Крылов; Петрова и др.). О наличии у местоимений понятийного содержания свидетельствует и типичное для местоимений явление полисемии (Киселева). Все это создает предпосылки для проведения семемного анализа возвратного местоимения себя.

По своему происхождению с возвратным местоимением связан постфикс -ся возвратных глаголов: как известно, он возник из формы винительного (частично дательного) падежа возвратного местоимения. Его многозначность и многофункциональность неоднократно отмечались исследователями (Генюшеше, Норман, Савченко, Янко-Триницкая). Использование одного и того же показателя для маркировки целого ряда явлений нашло отражение в стремлении лингвистов найти один термин для всех глаголов на -ся: возвратные глаголы или возвратный залог. Вопрос о характере и функции постфикса -ся, как правило, решается путем сопоставления возвратных и соответствующих невозвратных глаголов, что позволяет выяснить, является этот глагол на -ся формой соответствующего невозвратного (словоизменительная функция) или самостоятельной лексической единицей (словообразовательная функция). Признание словоизменительной функции постфикса -ся характерно для концепций, включающих возвратные глаголы в категорию залога (Шахматов, Виноградов, Буланин). В настоящее время многие лингвисты выделяют только две формы залога: актив и пассив (Бондарко, Буланнн, Норман), а возвратные глаголы включаются в актив и рассматриваются как словообразовательные классы за исключением тех случаев, коша -ся маркирует форму пассивного залога.

Критерии разделения омонимичных возвратных глаголов и пассивных форм остаются предметом дискуссии.

Основные проблемы в исследовании немецких возвратных образований связаны с типологией немецких рефлексивов и определением статуса sich. В современной германистике сочетания Verb + sich считаются многофункциональными (кроме возвратности они могут выражать пассивность, взаимные отношения) и подразделяются на несколько типов. Для обозначения всех типов используется термин рефлекси-вы. Семантический подход к рефлексивности предложен в работах Г.Штетцеля (Stötzei), И .Буша (Buscha) и Г.Хельбига (Heibig). В классификации рефлексивов И.Буша и Г-Хельбига сочетания с sich, в которых обнаруживается тождество референтов, считаются семантическими возвратными л называются рефлексивными (возвратными) конструкциями; сочетания, в которых sich не является объектом, а служит формальным компонентом глагольной лексемы, обозначаются как рефлексивные (возвратные) глаголы. Для остальных конструкций с sich предлагается термин рефлексивные (возвратные) формы. Эта типология использовалась в нашей работе для разделения примеров со свободным и связанным функционированием показателя sich. Вопросы о сгатусс sich затрагиваются в работах БД Девкина и А.С Лашкарадзе.

В русской и немецкой лингвистической литературе описывались к другие средства выражения возвратности: личные и притяжательны.* местоимения, прямообъекгные конструкции с названиями частей тела, лексемы с инкорпорированным сам, selbst, указывалось на га взаимосвязь (Янко-Трнницкая, Апресян. Падучева; Кибрик, Богданова; Stötzei, Krohn), однако категория возвратности не рассматривалась как отдельная сущность, средства ее обслуживающие изучались, как правило, порознь, фрагментарно, их грамматические значений не выводились из лексических, не связывались в единое целое. Поэтому представляется важным восполнить этот пробел.

Покажем, как проводился семантический анализ, на примере установления семантической структуры местоимения себя. Референтом возвратного местоимения себя, как правило, является лицо, производитель действия. Поэтому целесообразно за Д1 принять значение 'человек как целое (единство души и тела), кореферент имени субъекта'. Лексема себя реализует эту семему в таких сочетаниях как пошить себя, называть себя. Семема Д1 вследствие метонимического переноса целое -> часть (человек -> его тело, человек -> его психический мир, душа)

развивает две денотативные семемы Д2 'тело человека', 'его душа'. Мысль о разделении ментальных и физических предикатов в языке, и, соответственно, сем "тело' и 'личность' у существительных типа человек, мужчина, женщина принадлежит А.Вежбицкой. Наличие у местоимения себя нескольких значений подтверждается данными этимологии: во многих языках возвратные и возвратно-определительные местоимения происходят от слов со значением 'душа', "голова1, 'тело' (Майтинская). Лексема себя реализует, например, значение 'тело' в преддожно-падежных формах: поставить около себя, притянуть к себе. При употреблении себя с глаголами, обозначающими эмоциональное и рациональное состояние человека, его волевое поведение, обнаруживается семема Д2 'душа': любить себя, ненавидеть себя, знать себя.

Проведенный анализ по Д/К лексемы себя выявил, что местоимение себя обладает собственным, не зависящим от контекста значением - семема Д1 'человек как целое, кореферент имени субъекта'. Значение возвратного местоимения обусловливается, с одной стороны, значением подчиняющего глагола и предложно-падежной формы, в состав которой входит себя; с другой стороны, значением субъекта подлежащего). В свою очередь, возвратное местоимение оказывает влияние на семантику подчиняющего его глагола. Например, некоторые глаголы зрительного восприятия и речи переходят в лексико-семантическую группу "мыслительная деятельность" (увидеть себя со стороны). Возвратное местоимение себя - многозначно и имеет несколько ветвей развития семантики. Вследствие метонимических переносов семема Д1 развивает четыре семемы Д2: Чело' (принести с собой револьвер), 'душа' (лелеять в себе неприязнь к кому-д.), 'хозяин помещения (территории)' (ходить у себя по двору), узкая группа людей, в которую входит субъект1 (Между собой они называли его "секретным" (Толстой А.Н.)).

Наибольшее число значений KI развивается на основе семем 'тело' и 'душа1: К1 'пространственный ориентирХтяиужь пилу на себя), К1 'психическое состояние' (в составе фразеосочетания прийти е себя). По-видимомгу, это связано с древностью, большим объемом и важностью для человека соответствующих понятий: душа как многообразный психический мир человека, тело как пространственный ориентир. Следует также отметить, что грамматизация семем местоимения себя идет в двух направлениях:

а) превращение его в служебные слова, например, в частицу себе (... и преспокойно стреляет себе в Петербурге со студентами в полицию (Пастернак));

б) включение себя в состав множества фразеологизмов с последующей утратой мотивированности их значения (сан по себе, само собой).

Семантический анализ граммемы -ся выявил соотнесенность семем "тело1, 'душа', 'человек' возвратного местоимения себя с семами граммемы -ся. Связь с той или иной семой во многом обусловлена принадлежностью производящего глагола к той или иной лексихо-семантичес-кой группе.

Для определения сем, которые вносятся в значение соответствующего невозвратного глагола граммемой -ся, со по стазлали с ь возвратный 1? невозвратный глаголы. Так, в возвратных глаголах, образованных от глаголов физического действия, реализуется связь с семой "тело1: насупиться - насупить лоб, лицо, брови; одеться - одеть себя; окопаться - окопать землю вокруг своего тела; загородиться - заслонить себя, свое тело. Связь с семой 'душа, личность' обнаруживают глаголы, обозначающие мыслительную деятельность лица, его волевое поведение и активные действия: признаться - открыть что-л.. касающееся себя, объясниться - выяснить свои поступки, чувства. Несколько глаголов сохраняют связь с семой Д1 'человек, кореферент имени субъекта': запасаться - запасать для себя; строиться - строить для себя. Для всех приведенных групп глаголов характерно наличие семы 'свой', соотносящей граммему -ся с субъектом действия. С другой стороны, возвратный глагол утрачивает непосредственную сопоставимость с сочетанием глагол + себя-, стукнуться ^ стукнуть себя.

Глаголы, употребляющиеся с неодушевленным субъектом, практически не сохранили связи с семами 'душа', "тело', 'человек'. С помощью постфикса -ся в них устраняется переходность, они характеризуют состояние субъекта. Сопоставление таких глаголов с соответствующими невозвратными позволяет выделить у граммемы -ся сему 'сам по себе, самостоятельно': лепиться, искриться. В пассивных конструкциях полностью утрачивается связь -ся с субъектом, -ся грамматизуется, и его статус определяется нами как К2. Таким образом, возвратными, видимо, можно считать глаголы, в которых граммема -ся имеет сему 'свой', то есть в их семантике в той или иной форме сохраняется указание на соотнесенность действия с субъектом. Глаголы, в которых граммема -ся

реализует семы Д2 'самостоятельно' и К2 'пассивность' возвратными не являются.

Семантический анализ позволил выявить те значения, которые образуют план содержания категории возвратности и построить, учитывая данные других авторов по семантике, употреблению личных, притяжательных местоимений и лексем с инкорпорированным сам, функционально-семантическое поле возвратности в русском языке. Центр поля возвратности образует беспредложная форма местоимения себя в сочетаниях глагоп + себя. Выделение этих сочетаний в качестве центра поля обусловлено тем, что реализуемая в них семантика местоимения себя-, 'человек, кореферент имени субъекта', 'тело', 'душа' наиболее четко, однозначно и регулярно передают идею возвратности: "воздействие" человека на самого себя, свои мысли и чувства. В центре поля располагаются также глаголы, значение которых может быть описано сочетанием производящий глагоп + себя (умыться, подчиниться). Поскольку себя и -ся связаны генетически, речь идет о едином центре поля возвратности. Периферийное положение в структуре поля занимают компоненты, не выражающие намеренного воздействия субъекта на самого себя, но сохраняющие базисные семемы 'тело', 'душа', 'человек' (например: втянуть в себя (воздух); купить себе; нравиться себе), или хотя бы связь с семами 'человек', *гело' (порезаться, окопаться, держаться, опереться, опуститься, строиться). Проявлением периферий-ности данных компонентов можно считать также то, что они выражают наряду с возвратным и другие значения: пространственное (в преддожно-падежной форме в себе), адресата действия {купить себе). В зоне дальней периферии располагаются компоненты, которые специализированы на выполнение других функций, но выполняют или в определенных ситуациях могут выполнять возвратную функцию. К дальней периферии поля возвратности мы относим: 1) дательный принадлежности типа он разбил себе (свой) поб; 2) конструкции с себя, имеющие значение места и направления (у себя (в своей) комнате, к себе в (свою) гостиницу; 3) прямообъектные конструкции с названиями частей тела типа мыть руки, накрыть голову платком; 4) личные местоимения, используемые в возвратных ситуациях (меня, тебя, нас, вас и др.); 5) возвратно-притяжательное местоимение свой; 6) притяжательные местоимения (мой, твой, наш и др.); 7) лексемы с возвратным значением (самолюбие, себялюбие); 8) сочетание между собой; а также ряд глаголов на -ся, сохраняющих в своей структуре сему 'свой' (глаголы, обо-

значающие действия человека над собственными вещами: грузиться;

каузирование действия над самим собой, своим телом, личностью: стричься, застраховаться; действия, совершаемые для себя: строиться; глаголы с неодушевленным субъектом, обозначающие проявление, существование или функционирование предмета: плескаться, дымиться) или сохраняющие связь с семой Д2 'душа' (глаголы, выражающие эмоциональное состояние человека: радоваться, тревожиться; некоторые взаимные глаголы: мириться). На крайней периферии находится сочетание друг друга. Это сочетание не выражает воздействия субъекта на самого себя, однако сохраняет референциальную соотнесенность с субъектом.

Поле возвратности взаимодействует в русском языке с рядом других функционально-семантических полей: с полями субъектности/объект-ности, персональности, активности/пассивности, взаимности и посес-сивности (см. рис. 1).

Семантический анализ лексемы sich в возвратных конструкциях показал сходное развитие семантики возвратных местоимений в немецком и русском языках, особенно в сфере денотативных значений: выявлены семемы 'человек, кореферепт имени субъекта', 'тело', 'душа', 'человек как хозяин помещения', 'узкая группа людей, в которую входит субъект'. Для развития семем К! продуктивными оказываются значения 'человек', 'тело', 'душа'. Развитие семем лексемы sich от Д i до К2 наблюдается в каузативных рефлексивных конструкциях lasse» т sich -t-Infinitiv (sich scheiden lassen (букв, заставлять себя разделить, разводиться), sich abfuhren lassen (позволять себя увести). Коннотативные немотивированные семемы К2 возникают у лексемы sich в результате утраты мотивированности в составе фразеологизмов (an und für sich (сам по себе)), а также б каузативах со значением пассивной возможности (Die Autos Hessen sich nicht starten (Машины не заводились)).

Согласно широко распространенной точке зрения (Г.Штетцель, Й.Буша, Г-Хельбиг) sich в возвратных глаголах выступает как формальный компонент, не имеющий референта в объективной реальности и не являющийся членом предложения. Однако, как показывает семантический анализ возвратных глаголов, степень связанности sich с глаголом может быть различной. По этому признаку возвратные глаголы распадаются на несколько групп:

1. Reflexivatantum, то есть глаголы, которые не имеют невозвратных соответствий.

2. Возвратные глаголы, имеющие невозвратные соответствия. Здесь выделяются следующие подгруппы:

а) возвратные таголы, имеющие невозвратные соответствия и отличающиеся от сочетания гпагоп + sich лексическим значением и/или дистрибуцией (sich bewegen, sich fürchten);

б) Возвратные глаголы, у которых sich факультативно (sich irren, sich ausruhen).

В глаголах, не имеющих невозвратных соответствий, sich наиболее тесно связано с глаголом и является, видимо, морфемой, несмотря на то, что стоит отдельно от глагола, не допускает второго дополнения в Akk. или Dat. и сохраняет формальное структурное тождество с местоимением sich (sich umsehen).

Анализ возвратных глаголов, имеющих невозвратные соответствия, позволяет сделать вьшод о наличии структурного тождества и семантической соотнесенности sich в возвратных глаголах и местоимения sich. Как и в возвратных конструкциях, sich может употребляться в да-тиве и аккузативе. Семы, выявленные у sich в возвратных глаголах, 'тело', 'душа', 'человек' совпадают с семемами свободного sich.

• Таким образом sich может выступать как местоимение в возвратных конструкциях и как граммема, выполняющая словообразовательную функцию в возвратных глаголах.

Центр поля возвратности в немецком языке образует беспредложная форма местоимения sich (Акк) в свободном употреблении с глаголами. Именно эта форма является специализированным средством передачи возвратности в немецком языке, характеризуется регулярностью функционирования. Семантика sich в этих сочетаниях: 'человек, коре-ферент имени субъекта1, 'тело', 'душа' (sich nennen- называть себя, sich selbst vernichten - уничтожать себя, sich selbst beobachten - наблюдать самого себя, sich äussern - еыражаться, выражать свои мысли, чувства) позволяет определить его базисную функцию как показателя возвращения действия на человека (агенса), его тело, чувства, мысли. В немецком языке значение возвратности сопряжено с категориями лица и числа, поэтому в ядре поля представлены личные местоимения в аккузативе (mich, dich, uns, euch).

К ближней периферии поля возвратности могут бьгть отнесены следующие компоненты данного поля:

1) предложно-падежные формы с sich, обусловленные управлением глагола: von sich selbst wissen - помнить о себе самом - помнить себя;

2) сочетание in sich (букв, в себе) со значением "в душе';

3) конструкции дательного предназначения с местоимением sich: sich

(D) kaufen, sich (D) eingiessen - букв, себе что-либо купить, себе что------------

либо напить;

4) существительные, сочетающиеся с sich: das Ungenügen mit sich selbst - недовольство самим собой;

5) каузативные возвратные конструкции, представляющие ситуации с участием другого лица: sich abführen lassen - буке, позволить себя увести; sich bluffen lassen - букв, позволить себя дурачить; sich (D) bauen lassen - букв, заставить (кого-л.) себе строить;

6) глаголы с несвободным sich, наиболее близкие по значению к свободным сочетаниям: sich schneuzen (seine Nase schneuzen) - высморкаться (высморкать свой нос); sich abwenden (sein Gesicht abwenden) - отвернуться (отвернуть свое лицо); sich konzentrieren (seine Gedanken konzentrieren) - сосредоточиться (сосредоточить свои мысли);

7) глаголы со значением 'совершение какого-л. действия для себя': sich (D) abhungern (букв, выголодать себе что-л.), sich (D) zulegen (umg.) -купить себе что-л.

Принадлежность перечисленных компонентов к периферии ФСП возвратности определяется, с нашей точки зрения, тем, что они не выражают воздействия субъекта на самого себя.

Поскольку все указанные компоненты поля, как показал семантический анализ, сохраняют семемы или семы Д1 'человек', Д2 'душа', 'тело', реализуемые в ядре поля, их можно отнести к зоне ближней периферии.

В зоне дальней периферии поля располагаются преимущественно компоненты, дня которых выражение возвратности не является специализацией, однако в определенной ситуации они могут выполнять возвратную функцию. К дальней периферии мы относим:

1) дательный принадлежности (семантические комплексы) типа (sich) die Hände waschen - мыть (себе) руки;

2) конструкции с sich со значением места и направления bei sich, zu sich, bei mir zu IIause - у себя, к себе, у меня (себя) дома;

3) прямообъектные конструкции с названиями частей тела типа Er wäscht die Hände - Он моет руки;

4) формы личных местоимений в дативе и генитиве, употребляемые как возвратные: mir, dir, uns, euch, meiner, deiner, seiner, ihrer, unser, euer, ihrer;

5) притяжательные местоимения mein, dein, sein, unser, euer, ihre;

6) лексемы с компонентом selbst-;

7) конструкции, в которых sich называет лицо, носящее одежду, - Sie streicht sich den Rock glatt - Она разглаживает (расправляет) себе юбку (на себе);

8) сочетание unter sich - между собой',

9) каузативные возвратные конструкции, описывающие ситуации без участия другого лица; sich fallen lassen - букв, позволить себя упасть (уронить);

10) глаголы эмоционального состояния человека с несвободным sich: sich freuen - радоваться;

11) сочетания с несвободным sich (D), имеющие значение исчерпанности действия: sich (D) die Ftisse auflaufen - букв, набегать себе ноги; sich (D) einen Bauch anessen - букв, наесть себе живот;

12) сочетания с несвободным sich, обозначающие физическое состояние человека: sich (D) erfrieren - обморозить себе что-л.',

13) сочетание vor sich hin: vor sick hin sagen - букв, говорить перед собой; тихо, вполголоса-,

14) глаголы совместного действия: sich versammeln - собраться.

К крайней периферии мы относим взаимное местоимение einander. Поле возвратности в немецком языке взаимодействует с функционально-семантическими полями активности/пассивности, каузативности, посессивности и взаимности (см. рис. 2).

Проведенное исследование семантической категории возвратности позволяет сделать следующие выводы:

1. В системе языка правомерно выделение особой семантической категории возвратности. Семантическая категория возвратности выражает определенное отношение между субъектом и объектом действия, предполагая "воздействие" человека на самого себя, свое тело и свою духовно-мыслительную сферу (свои чувства, мысли).

. 2. Возвратные местоимения себя (-ся) и sich многозначны и многофункциональны. Семантический анализ этих лексем позволяет определить значения, относящиеся к категории возвратности: денотативные семемы 'человек как целое, кореферент имени субъекта', 'тело', 'душа', 'человек как хозяин помещения', "узкая группа людей, в которую входит субъект'.

3. В русском и немецком языках обнаруживается тенденция к грам-матизации возвратных местоимений. В русском языке как проявление этого процесса можно рассматривать тенденцию к утрате самостоятель-

ного лексического значения постфиксом -ся и приобретение им грамматического значения (пассив) или его полную десемантизацию. В немецком языке результатом того же процесса является образование глаголов с несвободным sich и Reflexivatantutn. Наличие в значении глагола с постфиксом -ся или в сочетании с несвободным sich сем 'человек', 'тело', 'душа', 'свой' свидетельствуют о принадлежности этих форм семантическом категории возвратности.

4. Значения, входящие в категорию возвратности, обнаруживаются и у других языковых средств - лексических, морфологических, синтаксических. Их взаимодействие позволяет построить функционально-семан-тичеокое попе возвратности как иерархическую структуру.

5. Национальная специфика функционально-семантического поля возвратности проявляется в степени грамматизацни категориальных средств выражения возвратности, в характере взаимодействия с другими функционально-семантическими полями. Русский язык демонстрирует высокую степень грамматизацни категориальных средств выражения возвратности: постфикс -ся входит в ядро поля. В немецком языке грамматизация показателя возвратности sich нарастает при движении ох ценгра к периферии поля, однако она не достигает той степени, которая характеризует русский показатель -ся. Немецкое sich в несвободном употреблении сохраняет лексемное тождество со свободным местоимением sich и большую степень мотивированности базовыми значениями 'человек, кореферент имени субъекта', 'тело', 'душа1.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Семантический анализ местоимений и преподавание // Новые идеи в преподавании иностранных языков: взгляд в будущее: Материалы научно-технической конференции. - Воронеж: ВИПКРО, 1994. - С.ЗО.

2. Контрастивный анализ семантической структуры возвратного местоимения // Новые идеи в преподавании иностранных языков: взгляд в будущее: Материалы научно-технической конференции. - Воронеж: ВИПКРО, 1994.-С.32-33.

3. Антропоцентрические значения возвратных местоимений//Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Тез. докл. межд.конф. - Екатеринбург: Урал.гос.ун-т., 1995.-С. 143.

4. Семантически возвратные и формально возвратные глаголы с постфиксом -ся // Современная языковая ситуация и совершенствование

подготовки учителей-словесников: Материалы научно-методической конференции. - Воронеж: Изд-во ВГПУ. - 1995. - 4.1 - С.29-30.

5. Лексические значения местоимения "себя" // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. - Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1996. - С.74-83.

6. "Sich" и "себя" в лексико-фразеологической системе языка (сходства и различия) // Kontrastive Beschreibung der russischen und deutschen Sprache. Контрастивное описание русского и немецкого языков. - Halle/Saale: Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, 1996. -S.35-43.

Структура ФСП возвратности в русском языке Рисунок 1.

Структура ФСП возвратности в немецком языке Рисунок 2.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Корнева, Елена Владимировна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования семантической категории возвратности.

1.1. Состояние изучения категории возвратности в лингвистической литературе (семантика и формы)

1.2. Методика исследования.

1.3. Этапы анализа.

1.4. Источники исследования.

Глава 2. Семантическая категория возвратности в русском языке.

2.1. Семантическая структура лексемы себя.

2.2. Семантический анализ граммемы -ся.

2.3. функционально-семантическое поле возвратности в русском языке.

2.3.1. Структура поля возвратности.

2. 3.2. Взаимодействие возвратности с другими функционально-семантическими полями.

Глава 3. Семантическая категория возвратности в немецком языке.ИЗ

3.1. Семантический анализ местоимения sich в возвратных конструкциях.

3.2. Семантические функции sich в составе немецких возвратных глаголов.

3.3. функционально-семантическое поле возвратности в немецком языке.

3.3.1. Общая характеристика поля возвратности в немецком языке.

3.3.2. Возвратность во взаимодействии с другими функционально-семантическими полями.

 

Введение диссертации1996 год, автореферат по филологии, Корнева, Елена Владимировна

Актуальность проблемы.

Человек производит различные действия над предметами окружающего его мира - это обычная, много раз повторяемая ситуация. Но есть и другая ситуация - воздействие человека на самого себя - свое тело, свои мысли и чувства. Эту ситуацию принято обозначать выражением "действие возвращается на самого себя". Для обозначения этой "возвратной" ситуации в языках выработаны специальные средства, которые называют "возвратными": местоимения, глаголы, специальные слова и выражения. Все они известны, так или иначе описаны в лингвистической литературе, но они еще не осмысливались в единстве, во взаимосвязи как средства, обслуживающие единую семантическую категорию. И это определяет актуальность нашего исследования. В нашей работе предпринимается попытка через комплексный анализ семантики возвратных: местоимений и синонимичных им средств подойти к пониманию категории возвратности. Работа выполняется на материале двух языков: русского и немецкого. Сопоставление позволит нам глубже понять природу категории возвратности, выявить в ее языковом воплощении универсальное и идиоэтническое.

Цели и задачи работы.

Сказанное объясняет цель нашего исследования: изучить категорию возвратности как особую семантическую сущность, обслуживаемую системно организованным набором языковых средств. Определение значений средств выражения возвратности в русском и немецком языках позволяет, по нашему мнению, объяснить, какие из них можно считать возвратными, а какие из них входят в другие функционально-семантические поля. Поэтому в нашей работе предполагается:

1. Рассмотреть весь круг значений возвратных местоимений себя (-ся) и sich - от прямых лексических до грамматических и десемантизованных, выяснив их иерархию.

2. Отграничить возвратные значения местоимений от невозвратных, очертив круг значений, входящих в категорию возвратности.

3. Установить системные отношения между средствами, обслуживающими категорию возвратности, определить характер их системных отношений. Построить поля возвратности в русском и немецком языках.

4. Сопоставить результаты анализа категории возвратности в русском и немецком языках.

Выполнение этих задач позволит решить вопрос о правомерности выделения категории возвратности как особой функцио-нально-семантической категории языка и ее месте среди других языковых категорий.

Научная новизна.

Новизна нашего исследования определяется тем, что предпринимается попытка комплексного семантического анализа ядерных средств выражения возвратности - возвратных местоимений с привлечением других средств, передающих возвратность, и устанавливается их иерархия.

Практическое значение.

Результаты исследования могут Оьггь использованы в лекционных курсах по теоретической грамматике, лексикологии, теории и практике перевода, а также в практике обучения русскому и немецкому языкам как иностранным.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Возвратность как семантическая категория"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Семантическая категория возвратности в русском и немецком языках выражает определенное отношение между субъектом и объектом, предполагая "воздействие" человека на самого себя, свое тело и свою духовно-мыслительную сферу (свои чувства, мысли). В сознании носителей языка (и русского, и немецкого) человек предстает как единство тела и духовного начала; однако, в то же время, как показывают рефлексивные конструкции этих двух языков, передающие тождество двух денотатов, эти две сферы могут различаться и даже противопоставляться друг другу.

Проведеное нами исследование выявило многозначность и многофункциональность возвратных местоимений себя (-ся) и sich. Семантический анализ этих лексем позволяет определить значения, входящие в категорию возвратности. В сфере денотативных значений наблюдается их значительное сходство: семемы 'человек как целое, кореферент имени субъекта', 'тело', 'душа', 'человек как хозяин помещения', 'узкая группа людей, в которую входит субъект'.

Обнаруживаются тенденции к грамматизации возвратных местоимений в обоих языках. В русском языке как яркое проявление этого процесса можно рассматривать тенденцию к утрате самостоятельного лексического значения постфиксом -ся (сохраняется лишь связь с семами лексемы себя) и приобретение им грамматического значения (пассив) или его полную десеманти-зацию (фонетическое -ся, например: шум поднялся).

В немецком языке результатом грамматизации можно считать образование глаголов с несвободным sich и Reflexivatantum; наличие переходных форм: возможность двух вариантов глагола - возвратного и невозвратного (Helbig, 1984), различающихся лексическим значением и/или дистрибуцией (типа sich filrchten, sich einstelleh).

Наличие в значении глагола с постфиксом -ся или в сочетании с несвободным sich сем 'человек', 'тело', 'душа' свидетельствует, по нашему мнению, о принадлежности этих форм семантической категории возвратности. Выявленное нами у граммем -ся и sich сема 'свой' обуславливает их соотнесенность с субъектом и позволяет отнести это значение к числу возвратных.

Значение, входящее в категорию возвратности, обнаруживается и у других языковых средств - лексических, морфологических, синтаксических, - служащих для передачи значения воздействия человека на самого себя.

Наличие семантических связей между средствами выражения возвратности дает нам основание рассматривать категорию возвратности как полевую структуру. Рассмотрение функционально-семантических полей (ФСП) возвратности в сопоставительном плане показало: структура полей моноцентрическая, ядро четко сформированное. В центре ядра располагаются возвратное местоимение себя и sich в объектной функции (беспредложный аккузатив). В то же время ядра функционально-семантических полей возвратности в русском и немецком языках обнаруживают значительное различие. В немецком языке значение возвратности сопряжено с категориями лица и числа, поэтому в ядре функционально-семантического поля представлены личные местоимения в аккузативе (mich, dich, uns, euch). Изменение личных местоимений по лицам сохраняется даже в лек-сико-грамматических фразеологизмах типа ausser sich (sein) -ausser mir (sein) (быть) вне себя. В русском языке конститу-ентом ядра является генетически родственный доминанте постфикс -с я.

Распределение конституентов поля возвратности по зонам ближней и дальней периферии определяется следующими условиями:

1. Специализированность/неспециализированность компонента в выражении семантики возвратности.

2. Взаимодействие с доминантой поля (или ядром).

3. Регулярность/нерегулярность; употребительность, меньшая употребительность компонента.

К зоне ближней периферии в обоих языках относятся средства, которые наряду с возвратностью выражают и другие значения (адресат, принадлежность, непроизвольность действия и т. п.). Компонентный состав этой зоны в русском и немецком языках демонстрирует как сходства, так и различия. Общими для двух языков являются следущие компоненты: предложно-падежная форма в себе (в себя), sich (in mi г) (нем.) со значением 'в душе'; формы дательного предназначения; существительные, прилагательные, наречия со значением действия, сочетающиеся с себя и sich; глаголы физического действия с постфиксом -ся и несвободным sich (в них выделяется несколько подгрупп со сходным значением: контакт тела (части тела) человека с объектом, защита себя (своего тела) от негативного воздействия, совершение какого-либо действия для себя, самостоятельное перемещение субъекта). В немецком языке в ФСП возвратности включаются аналитические возвратные каузативные конструкции с глаголом lassen, в которых субъект "воздействует" на себя, являясь источником каузации (sich sinken lassen -опуститься, упасть). В русском языке подобные ситуации редко рассматриваются как каузативные (опустилась в кресло - опустить (свое тело) в кресло).

В окружении ядра в ФСП возвратности немецкого языка входят конструкции с дательным лица, носящего одежду (Тга-gerdativ): Ich ziehe mir den Mantel an. Sie streicht den Rock glatt. Sich (mir, dir.) в немецком языке имеет значение адресата, в то время как в русском языке эквивалентные конструкции (Я надеваю на себя пальто) выражают пространственные отношения.

В зоне дальней периферии располагаются элементы, которые специализированы на выполнении других функций, они в определенных ситуациях функционируют как возвратные, выражают возвратность имплицитно. Дальнюю периферию ФСП возвратности в обоих языках образуют следующие компоненты: конструкции дательного принадлежности (семантические комплексы) типа поправлять себе волосы, sich die Hande waschen (мыть себе руки); прямообъектные конструкции с названиями частей тела, выражающие возвратность имплицитно: поправлять волосы, die Hande waschen (немецкие конструкции воспринимаются как эллиптические); (личные) притяжательные местоимения (мой, твой, его и др., нем. - me in, dein, sein (его), unser, euer, ihre (их - мн.ч.)); лексемы с инкорпорированным сам- и selbst-; глаголы с постфиксом -ся и несвободным sich, выражающие эмоциональное состояние человека; сочетание между собой, unter sich со значением *в определенной группе людей7; взаимно-возвратные глаголы, в которых взаимность выражается возвратным показателем -ся или sich (грамматическая взаимность); глаголы совместного действия (собраться - sich versamelri); глаголы на -ся или с несвободным sich, употребляющиеся с неодушевленным субъектом, обозначающие проявление существоввания или функционирования предмета (искриться, переливаться, нем. sich truben - туманиться).

Отметим также как общий элемент средства каузации -постфикс -ся и немецкую возвратную каузативную конструкцию: стричься, лечиться, бриться, sich frisieren lassen (букв, позволить сделать себе прическу). Однако в немецком языке гораздо шире круг ситуаций, которые рассматриваются как неконтактные и передаются рефлексивным каузативом; в русском языке каузативные функции -ся ограничиваются преимущественно сочетанием с глаголами, называющими профессиональные обязанности: лечить, выписывать (из больницы) и т.п.

Личные местоимения передают возвратность и в русском, и в немецком языках, но различен их статус. Русские личные местоимения могут функционировать как возвратные, их употребление нередко определяется грамматическими факторами. Это и объясняет их принадлежность к дальней периферии ФСП возвратности. В немецком языке категория возвратности сопряжена с категорией лица и числа и поэтому личные местоимения являются категориальным средством выражения взвратности и входят как в ядро, так и в периферийную зону ФСП. Для ФСП возвратности в русском языке специфично общепритяжательное или возвратнопритяжательное местоимение свой, относящееся ко всем трем лицам субъекта и не имеющее аналога в немецком языке. В немецком ФСП возвратности отсутствуют глаголы с sich с абсолютивным значением (типа корова бодается, проволока гнется) и глаголы, обозначающие совершение действия над собственными вещами - разг. убираться, укладываться, стелиться (вместо стелить постель). В дальнюю периферию ФСП возвратности входит множество конструкций с несвободным sich (D) или sich (Akk), имеющих значение исчерпанности действия [интенсивность, предельность, длительность]: sich (D) die Filsse auflanfen, sich (D) die Augen ausgucken, sich (D) einen Bauch anessen, sich (A) satt essen, sich (A) iriide 1 auf en. На русский язык они передаются целым рядом средств: конфиксальными образованиями - набегаться, наесться досыта, - в которых невозможно отделить значение постфикса

-ся от префикса; конструкциями без постфикса -ся - проглядеть все глаза, выплакать все глаза.

Для ФСП возвратности немецкого языка характерен дательный, употребляемый только рефлексивно.

Sich (D) (или формы личного местоимения mi г, dir, .), утрачивая референтную соотнесенность с субъектом, дает разнообразные оттенки значения: 'принадлежность субъекту части тела' (Ш ' свой'), ' замкнутость действия в сфере субъекта' (К1). В синхронии отмечаются случаи варьирования Dativ/Akkusativ в некоторых возвратных конструкциях; с употреблением sich (Акк) исчезает именной компонент: sich die FQsse auflaufen - sich auflaufen.

Крайнюю периферию ФСП возвратности в русском и немецком языках образуют сочетания друг друга и einander, потенциально соотносящие объект с субъектом действия, особенно при отсутствии другого показателя взаимности: Они любят друг друга, Sie lieben einander.

ФСП возвратности в обоих языках взаимодействуют примерно с одними и теми же полями; персональности, залоговости, субъектности/объектности, каузативности, взаимности, притя-жательности, однако характер этого взаимодействия различен. Категория возвратности в немецком языке сопряжена с категориями лица и числа. В русском языке поля возвратности и персональности, вовратности и субъектности/объектности лишь пересекаются. Гораздо глубже пересечение возвратности и каузативности, возвратности и пассивности в немецком языке.

Проведенное нами исследование показало, что в системе языка правомерно выделение особой категории возвратности, располагающей широким спектром средств выражения. Взаимодействие компонентов позволяет построить ФСП возвратности как иерархическую структуру. Русский язык демонстрирует высокую степень грамматизации категориальных средств выражения возвратности: постфикс -ся входит в ядро ФСП В немецком языке грамматикализация показателя возвратности - лексемы sich нарастает при движении от центра к периферии поля. Однако она не достигает той степени, которая характеризует русский показатель -ся. Немецкое sich в несвободном употреблении сохраняет лексемное тождество со свободным местоимением sich и большую степень мотивированности базовыми значениями Д1 ' человек', ' тело', ' душа'.

Общими для двух языков (русского и немецкого) являются основные направления развития семантики возвратности: возникновение новых значений вследствие метонимических переносов по типу целое -> часть (человек - его тело, человек -его духовная сфера, человек - часть его тела,одежды, человек - его мысли, чувства, внимание и т. п.); обусловленность этой семантики лексико-семантической группой глаголов, с которыми сочетаются возвратные показатели, и расширение их семантических функций по мере расширения круга ЛСГ глаголов, обозначающих действия человека по отношению к самому себе.

 

Список научной литературыКорнева, Елена Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. - М.: Наука, 1967. - 251с.

2. Барлас Л. Г. Особенности семантики местоименных слов // Очерки по лексике и фразеологии.- Ростов-на-Дону, 1976. -С. 67-77.

3. Бирюлин Л. А., Долинина И. Б., Козинцева Н. А. и др. Проблемы универсальной теории залога (о специфике форм с возвратным и взаимным значением) // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. М., 1974. - С. 66-70.

4. Бернацкая А. А. Структура и семантика возвратной конструкции sich nude laufen в современном немецком языке // Семантическая интерпретация простого предложения. Иркутск, 1983. - С. 34-41.

5. Большова Ю. В. О синсемантичности местоимений // Проблемы семантики. М., 1974. - С. 150-159.

6. Бондарко А. В. К проблематике функционально-семантических категорий: (Глагольный вид и "аспектуальность" в современном русском языке) // Вопросы языкознания. 1967.1. N 2. С. 17-23.

7. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л : Наука, 1976. - 255 с.

8. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. - 208 с.

9. Бондарко А. В., Буланин JL Л. Русский глагол. JL : Просвещение, 1967. - 192 с.

10. Буланин Л. Л Категория залога в современном русском языке. Л: Издат-во ЛГУ, 1986. - 86с.

11. Булыгина Т. В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 320-355.

12. Веренк Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на -ся //Новое в зарубежной лингвистике. М. , 1985. - Вып. 15. -С. 286-303.

13. Виноградов В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М. -JI: Учебно-педагог. изд-во, 1947. - 784 с.

14. Волохина Г. А. , Попова 3. Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1993. - 193 с.

15. Волчкова И. М., Контекстные связи местоимения себякак реализация его семантической структуры // Системные отношения на разных уровнях языка. Новосибирск, 1988. - С. 115-121.

16. Волчкова И. Е , функции возвратного местоимения себя в приглагольной позиции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Свердловск, 1988а. - 18 с.

17. Волчкова И.М. О некоторых философских аспектах категории возвратности // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тезисы конференции. Екатеринбург, 1995. - С. 79-80.

18. Гадолина М. А. История форм личных и возвратного местоимений в славянских языках. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. - 147 с.

19. Гашева Л. П. Значение процессуальных форм с компонентом себя // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск, 1988. С. 54-60.

20. Генюшене Э. I1L Рефлексивные глаголы в балтийских языках итипология рефлексивов: Учеб. пособие. Вильнюс: Мин-во высш. и сред. спец. образования ЛитССР, 1983. - 168 с.

21. Главса 3, Некоторые замечания о рефлексивности // Проблемы теории грамматического залога. JL , 1978.1. С. 152-155.

22. Гухман М. М. 0 происхождении возвратных конструкций // Язык и мышление. М. , JL , 1948. - С. 104-133.

23. Гухман М. М. , Макаев Э. А., Ярцева В. Е Историка-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. М.: Наука, 1977. - 294 с.

24. Девкин В. Д. Глаголы с sich в современном немецком языке // Учен. зап. Калужского гос. пед. ин-та. 1954. -Вып. 2. - С. 80-99.

25. Диатезы и залоги. JL: Наука, 1975. - 254 с.

26. Елисеева А. Г., Селиверстова 0. Е Семантическая структура местоименного значения // Вопросы языкознания. 1987. -N 1. - С. 79-93.

27. Есперсен 0. Философия грамматики. М.: Иноиздат, 1958. - 404 с.

28. Жуков В. Е Способ фразеологической аппликации и классификация фразеологического материала // Системность русского языка. Новгород, 1973. - С. 125-139.

29. Залоговые конструкции в разноструктурных языках: Сб. науч. тр. / отв. ред. В. С. Храковский. Л: Наука, 1981. -288 с.

30. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. - 351 е.

31. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 367 с.

32. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Т. 2 Морфология. - Братислава, I960. - С. 374-405.

33. Исаченко А. В. О синтаксической природе местоимений // Проблемы современной филологии. М., 1965. - С. 159-167.

34. Категория посессивности в славянских и балканских языках // Отв. ред. Вяч. Вс. Иванов. М.: Наука, 1989. - 261 с.

35. Кацнельсон С. Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986. - 297 с.

36. Кибрик А. Е. , Богданова Е. А. Сам как оператор коррекции ожиданий адресата // Вопросы языкознания. -1995.-N3. -С. 28-47.

37. Киселева Л. А. О лексическом значении местоимений и его типах // Учен. зап. Ленинградского гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена. JL , 1968. - Т. 373. - С. 260-283.

38. Климов В. В. Сравнительная историческая грамматика германских языков: рефлексивные конструкции в древних германских языках: Учеб. пособие. Калинин: Изд-во Калинин. гос. ун-та, 1983. - 84 с.

39. Козырев И. С. Устойчивые сочетания с местоименными словами в современном русском языке // Учен. зап. Орловского гос. пед. ин-та. Орел, 1954. - Т. 9. - Вып. 4.1. С. 124-167.

40. Копыленко М. М. , Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1972. 124 с.

41. Копыленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1978. 143 с.

42. Копыленко М. М. , Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии.- Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. 191 с.

43. Корди Е. Е. О грамматическом и лексическом значении взаимности // Проблемы теории грамматического залога.1. Л. , 1978. С. 179-182.

44. Крашенинникова Е. А. Модальные глаголы в немецком языке. М.: Учпедгиз, 1954. - С. 32-85.

45. Левковская К. А., Пророкова В. М., Сергиенко Л. В. Местоимения и местоименные слова. М.: Высшая школа, 1979. -172 с.

46. Лашкарадзе А. С. Семантика возвратных глаголов в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси. , 1956. - 20 с.

47. Леоновичева 3. Чешские возвратные глаголы с частицей si и их соответствия в русском языке // Учен. зап. Ленинградского гос. ун-та. Л., 1962. - Вып. 64. - С. 149-163.

48. Лобанова Е А. О соотношении конструкций с возвратными и невозвратными глаголами // Филологические науки. 1966. -N 4 . - С. 75-86.

49. Майтинская К. Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969. 308 с.

50. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. - 387 с.

51. Мирославская И. Е Дативные рефлекс ивы в немецком языке и сопряженность грамматических категорий // Сопряженность грамматических категорий. Калинин, 1990. - С. 88-103.

52. Мразек Р. Модели чешских конструкций с возвратной глагольной формой // Исследования по современному русскому языку. М., 1970. - С. 166-176.

53. Недялков В. Е Каузативные конструкции в немецком языке. Аналитический каузатив. Л.: Наука, 1971. - 178 с.

54. Недялков В. П. Типология взаимных конструкций // Теория функциональной грамматики. СПб., 1991. - С. 276-312.

55. Недялков В. П., Сильницкий Г. Г. Типология морфологического и лексического каузативов // Типология каузативных конструкций: Морфологический каузатив. Л , 1969. - 311 с.

56. Некрасов Е П. О значении форм русского глагола. СПб. , 1865.

57. Норман Б. Ю. Переходность, залог, возвратность. Минск: Изд-во Белорусского гос. ун-та, 1972. - 132 с.

58. Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. - 292 с.

59. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Среференциальные аспекты семантики местоимений). R: Наука, 1985. - 271 с.

60. Петрова Л. П. Русское местоимение свой в свете немецких соответствий // Аспекты лексического значения. Воронеж. , 1982. - С. 85-90.

61. Петрова 0. В. Местоимение в системе функционально-семан-тических классов слов. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. - 156 с.

62. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.

63. Пипер П. О возвратных местоимениях в русском языке // Актуальные проблемы русской морфологии. М. , 1988.1. С. 80-87.

64. Попова 3. Д. Употребление падежных и предложно-падежных форм в современном русском литературном языке. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1971. 74 с.

65. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. - 148 с.

66. Проблемы теории грамматического залога / Отв. ред. В. С. Храковский. Л.: Наука, 1978. - 288 с.

67. Русская грамматика /Отв. ред. а Ю. Шведова. М.: Наука, 1982. - Т. 1. - 783 с.

68. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

69. Савченко А. Е Происхождение среднего залога в индоевропейском языке. Ростов: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 1960. - С. 70-81.

70. Селиверстова 0. а Опыт семантического анализа слов типа все и типа кто-нибудь // Вопросы языкознания. 1964. -N 4. - С. 80-89.

71. Селиверстова 0. а Местоимение в языке и речи. М.: Наука, 1988. - 235с.

72. Тагамлицкая Г. О грамматической природе слов сам и самый // Известия АН СССР, С Ж 1969. - Вып. 5.1. Т. XXVIII. С. 437-444.

73. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуаль-ность. Временная локализованность. Таксис / Отв. ред. А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1987. - 347 с.

74. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / Отв. ред. А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1990. -262 с.

75. Теория функциональной грамматики. Персональность. Зало-говость / Отв. ред. А. В. Бондарко. СПб.: Наука. 1991. -369 с.

76. Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. JL : Наука, 1974. - 380 с.

77. Федорова ЕВ. Лексико-грамматические очерки по истории русских местоимений. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унта, 1965. - 260 с.

78. Холодович А. А. Залог: 1. Определение. Исчисление // Категория залога. Материалы конференции. Л., 1970. - С. 13.

79. Храковский В. С. Залог и рефлексив // Проблемы теории грамматического залога. М. , 1978. - С. 50-61.

80. Храковский В. С. Диатеза и референтность // Залоговые конструкции в pasноструктурных языках. JL , 1981.1. С. 10-25.

81. Храковский В. С. Залог // Лингвистический энциклопедический словарь. М. , 1990. - С. 160-161.

82. Храковский В. С. Пассивные конструкции // Теория функциональной грамматики. СПб., 1991. - С. 141-181.

83. Чернышева В. Ф. Глаголы с sich /Dativ/ в современном немецком языке: авто реф. дис. . канд. филол. наук. М. 1976. - 28 с.

84. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка.- Л.: Учпедгиз, 1941. 620 с.

85. Шапиро А. Б. Об употреблении слов сам и самый в русском языке // Труды ин-та русского языка. М. , 1950. - Т. 2.1. С. 3~ 38.

86. Шелякин М. А. Русские возвратные глаголы в общей системе отношений залоговости // Теория функциональной грамматики. СПб. , 1991. - С. 312-327.

87. Яблонская 0. А. Возвратная форма глагола в немецком языке (на материале древневерхненемецкого периода): автореф.дис. . канд. филол. наук. М. 1953. - 18 с.

88. Янко-Триницкая Е А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1962. - 247 с.

89. Admoni V. Der deutsche Sprachbau. Grammatik der deutschen Sprache. M.: Просвещение, 1986. - 336 с.

90. Behagel 0. Deutsche Syntax. Eine geschichtl iche Darstellung. Bd. 2. - Heidelberg, 1924. - C. 139-172

91. Braunmiiller K. Referenz und Pronominal isierung. Tubingen: Max Niemyer Verlag, 1977. 196 S.

92. Brinkmann H. Die Deutsche Sprache. Dusseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1971. - 939 S.

93. Buscha J. Reflexive Formen, reflexive Ronstruktionen, reflexive Verben // Deutsch als Fremdsprache. 1982. -N 2. - S. 167-174

94. Buscha J. , Wiese E. Zur Klassifizierung der Verbindungen Verb + sich im Deutschen und Verb + sic im Polnischen // Studien zum deutsch-polnischen Sprachvergleich.1983. S. 75-78.

95. Bzdega A. Z. Reflexivverben und Reflexivpronomen im Deutschen und Polnischen // Linguistische Arbeitsberich-te. 1978. - N 20. - S. 60-65.

96. Conrad R. Kleines Worterbuch sprachwissenschaf'tlicher Termini. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1978. - 348 S.

97. Duden C. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Л: Госуд. учеб.-педагог, изд-во, 1962. 700 S.

98. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. Berlin.: Akademie-Verlag, 1967. - 316 S.

99. Grimm J. Deutsche Grammatik. Bd. 1.- 1837. - 992 S.

100. Grundztige e iпег deutschen Grammat ik / von e inem Autorenkollektiv unter der Leitung von K. Heidolph,

101. W. Flamig, V. Motsch. Berlin: Akademie-Verlag, 1981. -720 S.

102. Heger K. Diathese und Kasus // Zeitschrift fur romanische Philologie. 1966.- N 82. - S. 138-170.

103. Helbig G. Probleme der Reflexiva im Deutschen (in der Sieht der gegenwartigen Forschung) // Deutsch als Fremdsprache. 1984. - N 2. - S. 78-89.

104. Helbig G. , Wiese E. Das Typen der passivischen Ausdrucksweise im Deutschen und im Polnischen // polnisch-deutscher Sprachvergleich. 1982.- S. 109-112

105. Isacenko A. Das syntaktische Verhaltnis der Beziehungen von Korperteilen im Deutschen // Studia Grammatica. 1965. N 5. - S. 7-29.

106. Jantti A. Zum Reflexiv und Passiv im heutigen Deutsch. Helsinki. - 1978. - S. 5-242.

107. Jung V. Grammat ik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1966. - 518 S.

108. Krohn D. Dativ und Pertinenzrelation // G6teborger germanistische Forschungen. 1980. - N 20. - S. 21-187

109. Luukkainen M. Syntagmem, Syngrammem, Synlexem. Zur Abgrenzung dreier diasynchroner Begriffe am Beispiel reflexiver Satze und anderer verwandter Ausserungen // neuphilologische Mitteilungen. Helsinki, 1990.

110. Jg. 91.- N 2.- S. 159-167.

111. Meckova-Atanassova Z. Zum Ausdruck von Possessivitat durch das Reflexivpronomen im Deutschen und Buigari-schen // Deutsch als Fremdsprache. 1987. - N 3.1. S. 170-173.

112. Polenz von, P. Ableitungsstrukturen deutscher Verben // ZDS. 1968. - N 24. - S. 1-160.

113. Regula R Grundlegung und Grundprobleme der Syntax. Heidelberg, 1951. 320 S.

114. Renicke H. Zu den neuhochdeutschen Reflexiva // Zeitschrift fur deutsche Philologie. 1956. - N 75. -S. 279-285.

115. Ruzicka j. Reflexivverben und Reflexivpronomen im Deutschen und Polnischen // Linguistische Arbeitsberichte. 1978. - N20.- S. 60-66.

116. Schendels E. I. Die Kategorie "Mensch" in der deutschen Grammatik // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissen-schaft und Kommunikationsforschung. 1980. - Heft 3. -Bd. 33 - S. 371-378.

117. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Berlin: Volk und Wissen Volkseigener Verlag, 1967. 323 S.

118. Simeckova T. Zu den Reflexivkonstruktionen im Deutschen und Tschechischen // Linguistische Arbeitsberichte. 1978. N 20. - S. 52-59.

119. Stotzel G. Ausdrucksseite und Inhaltsseite der Sprache. Methodenkritische Studien am Beispiel der deutschen Reflexivverben. Munchen, 1970. - 215 S.

120. Siitterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart. Leipzig, 1978. S. 300-353.

121. Wierzbicka A. Mind and Body from the semantical point view // Syntax and Semantics. Academic Press. - 1976.-V.7. - pp. 129-152.1. СПИСОКисточников исследования и их условных сокращений.

122. Астафьев Астафьев В. П. Где-то гремит война: Повести,рассказы. Воронеж: Чернозем, книж. изд-во, 1988. - 464 с.

123. Булгаков, 1987 Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. - Воронеж:

124. Чернозем, книж. изд-во, 1987. С, 3-393. Булгаков, 1989 - Булгаков М.А. Белая гвардия//Белая гвардия.

125. Сергеев-Ценский Сергеев-Ценский С. Е Лерик // Соч.:

126. Strittmatter E. Ole Bienkopp. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1977. - 428 S. Wolf Ch. Kein Ort. Nirgends. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1982. - 174 S.1. Словари.

127. СРЯ Ожегов С. И. Словарь русского языка. - М.: Советск. энциклопедия, 1972.

128. DW Paul H. Deutsches W6rterbuch. - Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1961.1С