автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Вставные элементы в функции средства метаязыкового комментирования номинаций

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Онищко, Сергей Григорьевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Вставные элементы в функции средства метаязыкового комментирования номинаций'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Вставные элементы в функции средства метаязыкового комментирования номинаций"

На правах рукописи

9 /л М'-Р <о»у7

ОНИШКО СЕРГЕЙ ГРИГОРЬЕВИЧ

ВСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ФУНКЦИИ СРЕДСТВА МЕТАЯЗЫК0В0Г0 КОММЕНТИРОВАНИЯ НОМИНАЦИЙ

10.02.01. - русский ЯЗЫК

Автореферат

диссертации ка соискание ученой степени кандидата филологических наук

ВОРОНЕЖ

1997

- г -

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Воронежского государственного университета.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор А.М.Ломов Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор В.И.Макаров кандидат филологических наук, ст.преподаватель Н.К.Ерилова Ведущая организация - Белгородский государственный

университет

Защита состоится пЮк ш^еиЛ 1997 г. в часов

на заседании диссертационного совета в Воронежском государственном университете.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан " 6 " 1997 г.

Ученый секретарь /1/^

диссертационного совета /П кандидат филологических у

наук Б.Н.Гвоздович

Предметом исследования в реферируемой работе являются те из вставных элементов, которые используются в письменной речи в целях метаязыкового комментирования номинаций, то есть поясняют содержание этих номинаций, констатируют возможность использования номинаций для именования тех или иных реалий и, наконец, оценивают употребляемые слова и выражения: На Альбано (так называется гора на севере Италии) мы видели белую землянику; На этой горе (она называется Альбано) мы видели белую землянику; На горе Альбано (Альбано! Какое красивое название!) мы видели белую землянику.

Актуальность работы определяется потребностями теоретического осмысления проблемы метатекста и разработки научных рекомендаций по изучению вставных единиц как элементов метаязыка в школе и вузе.

Цель исследования заключается в том, чтобы дать описание вставных единиц в функции средстза метаязыкоЕого комментирования номинаций. Достижение поставленной цели предполагает решение двух основных задач:

1) определение границ вставочности как средства метаязыкового комментирования номинаций;

2) выявление условий и целей использования этого средства в русской письменной речи.

Методика исследования. Основными методами, которые используются в работе, являются метод наблюдения и метод лингвистического эксперимента.

Метод наблюдения, ориентированный на изучение явления в естественных условиях функционирования, поставляет исследователю необходимые сведения о свойствах, состояниях, связях и закономерностях реализации данного явления.

Метод лингвистического эксперимента, нашедший выражение в синонимических преобразованиях построений со вставками, предусматривает анализ языкового явления в меняющихся условиях функционирования, регулируемых исследователем, который, опираясь на свое практическое знание языка, может сознательно варьировать окружение языкового явления.

Материал исследования. Анализ изучаемых единиц проводился на основе материала, извлеченного из произведений русской худо-нественной литературы Х1Х-ХХ веков, научной литературы послед-

него столетия, из публицистических статей.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней делается попытка взглянуть на вставочность как на особую речевую технику, заставляющую читателя воспринимать получаемую информацию как двутекст: собственно текст и метатекст (А. Веж-бицкая). Вставные элементы явно или скрыто предписывают адресату: "Обрати внимание на то,что...". Функциональная нагрузка вставочного комментария далеко не однозначна, поскольку он способен затрагивать различные аспекты как самого высказывания, так и коммуникативной ситуации, в условиях которой это высказывание существует, однако в данной работе рассматривается только метаязыковое комментирование номинаций, предпринимаемое пишущим с точки зрения их содержания, формальной организации, а также квалификации коммуникантами.

Практическая значимость работы состоит в том,что его выводы и материал могут быть использованы при чтении курса синтаксиса русского языка, а также в практике преподавания русского языка как иностранного.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые:

а) вставные элементы рассматриваются с точки зрения способности осуществлять метаязыковое комментирование номинаций;

б) представлено системное описание вставных единиц в данной функции, осуществляемое на семантико-функциональной основе.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и списка использованной литературы.

Основное содержание работы

Во Введении, в соответствии со сложившейся традицией, раскрывается актуальность диссертации, формулируются ее цели и задачи, характеризуются методы и материал исследования, излагаются теоретические основания работы.

Вставочность в научной литературе трактуется весьма разноречиво. С некоторой долей условности можно говорить о четырех основных подходах к этому явлению (хотя иногда границы между ними оказываются несколько размытыми).

Для первого подхода характерно полное игнорирование специфических особенностей вставок, в связи с чем они не рассматриваются в соответствующих синтаксических описаниях (как, скажем,

у авторов Грамматики-70 и Грамматики-80).

Второй подход основывается на представлении о том, что вставные элементы - феномен однопорядковый с вводными элементами (Е.П.Седун, А.Г.Руднев, Л.И.Сердюкова).

При третьем подходе принимается во внимание какой-то один или несколько наиболее важных, по мнению авторов, признаков вставочности, таких, например, как коммуникативная сдвинутость части предложения, выражаемая интонационно (В.А.Белошапкова), наличие нулевой синтаксической связи между вставными элементами, с одной стороны, и включающим предложением, с другой (R,Quirk, S.Greenbaum; Рус. грамматика, 1979; А.М.Мухин), или - что, в сущности, одно и то же - разрыв структурного единства построений со вставками (Ю.В.Банников).

И, наконец, в рамках четвертого подхода вставочность интерпретируется как особое явление стилистического плана (Грамматика рус.языка, 1954). Подобный взгляд представляется нам вполне правомерным, хотя он требует определенных уточнений, касающихся характера взаимоотношений письменного и устно-разговорного синтаксиса.

Давно уже замечено, что письменная речь в поисках экспрессивности обращается к различным источникам. Одним из "поставщиков" экспрессивных средств выражения является спонтанная устно-разговорная речь, обладающая целым рядом специфических черт синтаксиса, которые, попадая в речь письменную, "присваиваются" последней и в уже преобразованном виде используются в качестве моделей для особых способов и приемов повышения выразительности повествования. Известно, в частности, что в разные периоды существования книжная речь расширила свой синтаксический инвента-рий за счет выработки парцеллированных конструкций, имитирующих малую глубину устно-разговорных высказываний, сегментированных структур, в которых по образцу усгно-разговорной речи в независимую позицию выносится номинация, указывающая на предмет сообщения, предложений с препозитивной придаточной частью с делибе-ративным значением, эллиптических конструкций, конструкций с междометиями и т.д. В ряду таких экспрессивных, имитационных средств письменной речи стоит и вставочность, возникшая на базе особого рода явления устно-разговорной спонтанной речи, известного под названием "самоперебива".

Использование в разговорной речи "самоперебива" остается в ее рамках не более чем обычной речевой техникой. Однако, поскольку само существование этого явления ассоциируется в нашем сознании с таким свойством устной речи, как ее непринужденность. тесная связь партнеров по диалогу, спонтанность, письменная речь, стремясь уйти от монотонности линейного изложения, присваивает этот технический прием, но уже в новом качестве - в виде вставных элементов, создающих иллюзию доверительности и, следовательно, повышающих выразительность повествования.

За время своего существования в письменной речи вставоч-ность получила широкое распространение в художественной и публицистической литературе, поскольку особый характер вставных единиц, их очевидная выделенность из общего текстового рисунка позволяет им решать широкую гамму задач: уравнивать фоновые знания авторам адресата (М.И.Черемисина, Т.А.Колосова), передавать многоголосие художественного текста (А.Г.Лапотько, Е.П. Артеменко, С.А.Гостеева), выражать субъективное отношение к тем или иным реалиям (С.0.Глушакова, Н.С.Валгина) и др.

Вместе с тем уже давно наметилась тенденция к технизации скобочных элементов, которая дает о себе знать в научных текстах в разного рода указаниях на источник сообщения, ссылках на страницы и т.п. Технический характер вставные структуры обнаруживают и тогда, когда становятся средством метаязыкового комментирования.

Потребность в метаязыковом комментировании возникает у пишущего в том случае, когда он, учитывая характер восприятия своего высказывания реальным или гипотетическим адресатом, пытается предугадать возможные вопросы, возражения с его стороны. Время от времени автор сопровождает основное содержание текста различными пояснениями, поправками, переводами и толкованиями слов, замечаниями оценочного характера. Подобного рода включения А.Вежбицкая называет "метатекстовыми линиями", проясняющими "семантический узор" основного текста, или элементами метаязыка. Последний, по мнению Н.Бора, Р.Якобсона, той же А.Вежбиц-кой, является не специализированным языком, а частью языка обычного, в котором "практическое употребление каждого слова находится в комплементарном отношении к попыткам дать ему точную дифиницию"(N.Bohr),

С давних пор русская книжная речь выработала два основных способа метаязыкового комментирования номинаций: внетекстовый и внутритекстовый.

При внетекстоеом комментировании предположительно непонятные адресату слова, сочетания слов, предложения поясняются либо посредством всякого рода подстрочных примечаний, либо посредством отсылки к словарю. Назначение этих средств для адресата вполне очевидно, однако очевидно и другое: необходимость каждый раз отвлекаться от основного текста создает известные трудности при его восприятии.

Этот недостаток преодолевают внутритекстовые средства: кавычки, позволяющие пишущему дистанцироваться от употребленной им номинации; вводные единицы; уточняющие и поясняющие члены предложения; обособленные обороты со значением включения или исключения; конструкции, использующие термы-субстантивы имя, слово, выражение: авторские слова при прямой речи; придаточные присоединительные предложения и др.

Среди этих средств вставные элементы проявляют явную тенденцию к экспансии. Причина этого достаточно ясна: выделяемые на письме, как правило, скобками и способные включать в сбой состав почти все возможные конструкции, в том числе и те, о которых говорилось выше, вставки совершенно четко располагают информацию в разных смысловых планах по сопутствующим, а не развивающимся линиям, в результате чего повествование как бы распадается на два потока: основной и комментирующий. Любая вставка явно или скрыто предписывает адресату: "Обрати внимание на то, что...".

В условиях метаязыкового комментирования вставные элементы приобретают вид такой надстройки над высказыванием, в рамках которой содержатся всевозможные сведения о том, как следует воспринимать разного рода номинации, использованные в тексте, независимо от того, являются они собственно авторскими или представляют собой своеобразные чужеродные вкрапления. Такого рода использование вставных элементов возможно в том случае, если в момент реализации готовой речевой единицы у 'пишущего возникает потребность оговорить номинативные полномочия используемых им слов, сочетаний слов, предложений: пояснить их содержание, форму или реакцию на них коммуникантов. Соответственно

метаязыковое комментирование, как нам кажется, существует в трех вариантах: содержательном, формальном и квалифицирующем.

Роль содержательного и формального комментирования состоит в уточнении соотношения формы и содержания номинации. Подобное уточнение может осуществляться в двух направлениях: от формы к содержанию, когда автор предупреждает адресата: "Имей в виду, что под этим названием понимается следующее..."; или от содержания к форме, когда вставка содержит обращенное к адресату предписание: "Имей в виду, что этот известный тебе предмет, признак, действие имеет следующее название...".

В стороне от этой оппозиции находится квалифицирующее комментирование. информирующее адресата о субъективном отношении автора или кого-либо другого к номинации.

В первой главе рассматривается содержательное комментирование номинаций. Этот тип комментирования получил широкое распространение в художественной, публицистической и научной литературе. Его задачей является либо установление денотата комментируемой единицы, либо уточнение ее референта.

В денотативном комментировании нуждаются два разряда номинаций: а) слова и выражения, предположительно неизвестные адресату, поскольку они составлены по •законам другой знаковой системы или функционируют в кругу коммуникантов, отличном от того, который знаком и привычен адресату (иноязычные, специальные, устаревшие, диалектные, разговорные, окказиональные номинации, аббревиатуры), б) известные адресату номинации, денотат которых в конкретной ситуации общения видится достаточно смутно (полисемантичные и омонимичные слова, номинации широкого семантического охвата, слова-указатели, экспрессивно-образные и переосмысленные -номинации).

В зависимости от принадлежности номинации к той или иной категории различаются и способы их комментирования.

По отношению к неизвестным номинациям используются способы эквивалентного замещения одной номинации другой: Рецепторы являются концевыми аппаратами дендритов афферентных (чувствительных) нейронов в разных органах тела; Крышку потом обили потниками (войлоком) в несколько рядов; и способ толкования: Точно также летели туда горящие поленья и туры (пучки соломы о сухой драниной внутри): Большую роль в этом процессе играют так назы-

ваемые ганглиозиды (жироподобное вещество с углеводом).

При комментировании известных номинаций толкование не используется, однако сохраняет свои полномочия эквивалентное замещение, и появляются дополнительные способы комментирования: сужение семантического объема номинаций: Главное в жизни писателя (во второй половине ее) - писать; А что же христианская (русская) церковь? информирование о связях искомого денотата с другими классами реалий: Слово петрушка (овощ) по общему правилу принадлежит к женскому роду; "Хорошо еще, что меня только что брат побрил" (клиника обслуживалась монахами).

Обыкновенно при эквивалентом замещении вставные слова и словосочетания согласуют свою форму с формой интерпретируемой номинации, тс есть действуют по принципу, в соответствии с которым вводятся и поясняющие обособленные члены предложения, включаемые в высказывание с помощью аппликативной связи. Вместе с тем, иногда вставные имена и именные словосочетания не согласуют свои падежные характеристики с конструкцией матричного предложения - в этом случае употребляется так называемый "вставной именительный падеж": Произносила в английском envelope (конверт) первый слог на французский манер; Они имеют вид или сплошных хрящевых пластинок - дисков или хрящевых ободков, labra articularla (суставные губы).

Союз то есть может участвовать в реализации двух способов денотативного комментирования: эквивалентном замещении и толковании, причем во втором из них участие союза возможно только тогда, когда вставная единица не является предикативной: Термин "герль-чайльд"(т. е. девочка) определяется как "лицо женского пола, имеющее от роду свыше восьми и меньше четырнадцати лет..."; Уголок этот показывает,как обучают полицейских "научно" распознавать двух действующих лиц уличной кражи: "леве-ра"(то есть как бы поднимающего дичь для стоящего неподалеку другого вера) и "тирера'Что есть "стрелка" - фактически совершающего покражу и удирающего с ней).

Вставные предикативные единицы в функции толкования весьма часто инициируются местоименным наречием так: Основная задача менеджеров - уложиться в salary cap (так называется сумма заработной платы на всех игроков клуба); В небольшой Красной комнате (так называли тогда партийные кабинеты на предприятиях) соб-

рались учителя, инженеры и некоторые рабочие кирпичного завода. ■

Сужение семантического объема номинации реализуется неоднозначно: характеризуя обозначенное исходной номинацией понятие в виде примера, пишущий включает во вставку специальные показатели выделенности - модальное слово например, местоименное сочетание тот же самый (та же самая): сигналом актуализации ком- . понента, выделенного из общего понятийного ряда, могут быть слова прежде всего, инициирующие вставное сочетание слов: Есть моральные системы (иудейская, например). целиком построенные на исключительности своего племени; Теоретические науки (та же самая математика) имеют преимущества высшей духовности; Я начал собирать насекомых с 1925 года (прежде всего блошек).

При референтном комментировании номинаций пишущий ставит своей задачей пояснение не того, что значит какая-либо номинация (это известно адресату), а того, на что именно она указывает, какой конкретно "предмет речи" выводит на передний план. Естественно, что при этом ему приходится иметь дело с совершенно иными разрядами номинаций (отличными от тех, которые комментируются в денотативном отношении) и оперировать иными способами комментирования.

Максимальные различия в характере референтного комментирования обнаруживаются в двух разрядах номинаций - непропозитив-ных и пропозитивных.

Непропозитивные номинации (комментируемые в референтном отношении во много раз чаще, чем пролозитивные) не одинаковы с семиологической точки зрения, в связи с чем принято говорить о характеризующих, индивидуализирующих, квантитативных и указательных знаках ("Языковая номинация: Виды наименований"). Именно эти разряды, явно не совпадающие с частеречными классами, оказывают сильное регулирующее воздействие на то, как можно (или, наоборот, как нельзя) комментировать референтную отнесенность номинаций, входящих в тот или иной разряд.

Комментирование непропозитивных номинаций осуществляется четырьмя основными способами. Суть первого из них заключается в прямом указании на референт комментируемого знака, то. есть в сведении неизвестного к известному. Как правило, этот прием реализуется с помощью вводимых бессоюзным способом отдельных словоформ и сочетаний слов: По словам А.Белого, я (Валентинов)

"живо относился к нему и Брюсову"; Отечественная война дала целую плеяду таких образов - от партизанки (Зоя Космодемьянская) до "ночных ведьм"(Марина Раскова): однако допустимы и предикативные единицы, выполняющие ту же функцию. Последние часто инициируются местоименным наречием так, замещающим во вставке комментируемое слово: С.И. сказал, что "голубушка"(так он звал иену) плохо себя чувствует; Хозяин "становища" (так Мережковские звали квартиру) являлся к обеду.

Второй способ предполагает сужение референтного объема исходной номинации. Единицы, предназначенные для этого, могут быть формально близки обособленным оборотам с предлогами кроме, за исключением: Вечером того же дня "уполномоченные" (кроме Фи-лософова) посетили тогдашнего митрополита Петербургского Антония в Лавре; И вся станционная компания - и сам даже офицер стражи (за исключением доктора Генкера, который, с закрытыми глазами и в степенной неподвижности опустил бесконечный и перпендикулярный нос свой в недопитый им еще стакан пунша), - и вся станционная компания, повторяю, была внимание и нетерпение. Использование этого способа возможно и без участия этих предлогов, в частности, для идентификации референта широкообъектных индивидуализирующих номинаций автор может просто включить во вставку уточняющее имя, видовое по отношению к имени уточняемому: После окончания 2-й мировой войны британская и американская военные администрации по сговору с советской выдавали ей на юге Европы (Австрия. Италия) сотни тысяч гражданских беженцев из СССР.

Действие третьего способа возможно в условиях актуализации одного или двух членов референтного ряда, для чего в распоряжении пишущего имеются слова в том числе, вплоть до: Часть вещей уже возвратили (в том числе и ножи, поняв, очевидно, что никого резать не собирался); И Набоковы с Рукавишниковыми как-то сопрягали свой интерес с бесплатными больницами и читальнями, с народными промыслами (вплоть до выставки в Париже!).

Способ информирования относительно связей и отношений искомого референта с другими реалиями выглядит неоднозначно.

Применительно к номинациям со значением цикличного времени он выглядит как апелляция к категории более общего порядка, осознав которую, адресат получает представление о темпоральном

референте: Он уже выходил, когда осенью (1899 г.) мы вернулись в Петербург; Венчание было назначено на 8 января (1889 г.).

Реализация этого же способа, но уже по отношению к полисемантичным словам, осуществляется несколько иначе - через отрицание возможной связи предполагаемого референта с другими реалиями или положениями дел: Но о Блоке и его предчувственной трагедии (не личной) говорено было много и другими; Он уже имел теперь "имя" (не горьковское. конечно.куда там!).

Определение референта индивидуализирующих имен, в равной степени закрепленных за разными лицами, может происходить с помощью указания на статус в семейной иерархии, для чего используются слова-этикетки, типа младший, третий и т.п.: Генерал Н.Н.Раевский (младший). командир Нижегородского драгунского полка был посажен на гауптвахту; Эта задача была разрешена во времена Ивана и Василия (третьих) постепенной выработкой системы местнических счетов.

Кроме этих способов, довольно распространенных, можно обнаружить и дополнительные. В редких случаях'для идентификации референта индивидуализирующего имени, предположительно знакомого адресату, используется прием напоминания. В этом случае вставка обыкновенно предваряется словами тот самый, который. ... тот самый, чье... и т.п.: После смерти в 1194 году киевского князя Святослава (того самого, чье "золотое слово" звучит в "Слове о полку Игореве") по родовым счетам старейшего приходился Всеволод.

Поиск референта местоимения, способного в силу неоднозначности высказывания указывать сразу на два обьекта, может быть успешным в случае, если пишущий, предвосхищая вопрос со стороны адресата, помещает в скобки информацию, выстроенную по формуле не А, а В. где переменная А - имя ложного референта, а переменная В - имя референта истинного. Отрицательная частица не и противительный союз а в этой формуле занимают постоянное место: Только напрасно, - ей-ей напрасно - было ее обижать (не земляничку. конечно, а Феклу Матвеевну).

Способы сведения неизвестного к известному, актуализации одного или двух членов референтного-ряда применяются и в отношении пропозитивных номинаций, однако выглядят они здесь несколько иначе. Сведение неизвестного к известному предполагает

ввод вставочной информации, дающей представление о той же пропозиции, что лежит в основе комментируемого предложения, но более конкретно. В зависимости от типа пропозиции находится форма вставной единицы: если пропозиция базисная, вставка является, как правило, предикативной единицей: Конечно, без старческого эротизма, не обошлось, как не обошлось и без элементарной писательской слабости (умея задумать эпизод и обставить его "натуральными" деталями.Вяземский, как всякий дилетант, абсолютно не владеет искусством композиции): Поклонницы выкупили его (взяли под залог на свободу, до "окончанья следствия"). Если же речь идет о небазисной пропозиции,' вставка выглядит,обыкновенно, как сочетание слов:Небольшие движения в стороны (приведение и отведение) возможны при сильном подошвенном сгибании; Основная функция нервной системы - переработка информации из внешней среды (ее анализ и синтез).

Актуализация одного или двух членов референтного ряда оказывается результатом дробления ситуации на микроситуации. На детализирующий характер комментирующей единицы указывают различные показатели: наречие обычно, модальное слово так в значении "например", предлог вплоть до: Оно может изменяться (обычно увеличиваться) после приема пищи; Сославшись на суждение Шнитке о том, что музыка способна первой уловить некую новизну в воздухе, которую обычное ухо услышать еще не в состоянии (так Малер, по словам Шнитке, первым угадал эклектичность и дробность мира), я спросила маэстро: что подсказывает нам современная музыка? Недаром потенциальные или действительные преступления против отца (вплоть до покушения на отцеубийство) составляют фабульную основу всех перечисленных романов.

Специфичными для комментирования пропозитивных номинаций являются способы корректировки исходного сообщения и скобочного цитирования. Первый необходим,если сказанное в матричном предложении недостаточно адекватно выражает суть рассматриваемой ситуации, - в этом случае автор вынужден скорректировать уже продуцированное сообщение, либо только изменив его залоговые и модальные характеристики, либо подвергнув полному переосмыслению: Алексий знал, что два брата, не желающие уступить друг другу, столкнутся лбами и будут вынуждены (он вынудит их!) принять волю Москвы; Будят Карелля вне очереди и зовут к умирающему.

где должен был быть (но не был) - дежурный врач; - Гоняетесь за уходящей молодостью? (Это, очевидно, "хочу быть дерзким!"). Скобочное цитирование предназначено для информативного распространения находящегося в матричном предложении слова со значением речи: Никогда не вибрировала она под моими перстами, и визгливый окрик ("что ты. собственно говоря, делаешь?") был мне единственной наградой; Вероятно, восторженные слова Давыдовых в ее адрес ("только одна в мире Софья Григорьевна, только одна , можно ли быть добрее, внимательнее, как она") соответствовали действительности.

Во второй главе диссертации рассматривается формальное комментирование, распространенное в художественной, публицистической и научной литературе (правда, значительно реже содержательного комментирования). Этот тип комментирования предполагает уточнение формы номинации, закрепленной в языковом коде за упомянутой ранее и уже известной адресату реалией.

Используются два основных вида формального комментирования: в первом из них автор впервые по ходу коммуникации присваивает реалии имя, способное выделить ее из ряда ей подобных, а во втором осуществляет уже вторичное именование, предупреждая адресата, что у известного тому и уже названного объекта есть и другое название.

Указанные виды определяют сущность формального комментирования, но не исчерпывают его как явление, поскольку на периферии его находятся особые случаи корректирующего комментирования, когда пишущий, актуализируя те или иные особенности формальной организации комментируемых единиц, как бы руководит восприятием адресата: "Это слово (предложение) пиши (произноси) следующим образом...".

Для реализации первого вида формального комментирования пишущему достаточно • назвать во вставке элемент языкового кода, закрепленный за элементом предметного мира. Форма подобного называния принимает двоякий характер: либо автор включает в состав высказывания отдельные слова или сочетания слов, как правило, в именительном падеже: В это время я поддерживал весьма тесный и приятный контакт с этими американскими офицерами (Эйзенхауэр и Кларк)-: либо использует предикативные единицы с глаголом именования: Среди цветущих полей, - они почему-то называ-

лись "епископскими". - стоял красивый белый дом.

Основной способ второго вида формального комментирования

- называние во вставке параллельного имени уже поименованного в основном сообщении объекта. Примечательно, что в роли таких параллельных наименований выступают единицы, в других условиях требующие либо денотативного комментирования (иноязычные, специальные, устаревшие, диалектные, просторечные номинации, аббревиатуры), либо референтного (индивидуализирующие и параметрические номинации).

Формы вставок, вводимых бессоюзно или с помощью союза или, как правило, аналогичны наблюдаемым в первом виде формального комментирования, однако их отличие в возможности включения в свой состав показателей более раннего или более позднего характера дополнительного имени в виде наречий тогда, когда-то. теперь, ныне, прилагательных современный, нынешний, причастий рожденная, урожденная: Свершилось разделение украинской (тогда

- "малороссийской") и "великорусской" культур; За этой степью -Греческое (когда-то Русское!) море; Помню Ольгу Александровну Михалкову (ныне Глебову) на этих встречах; Он приехла в Арими-нус (современный Римини) строить порт; Трагично сложилась жизнь Анастасии Васильевны Якушкиной (урожденной Шереметевой).

Осуществляя корректирующее комментирование номинаций, автор либо прямо указывает, -как нужно произносить то или иное слово или предложение: Белобрысый, красноносый, он говорил с акцентом, выговаривал "л" как "1", и звали его "Сила" (как Б1-1а); Я (ударение на я) этого хотела? либо просто обращает внимание адресата на фонетические, графические, грамматические особенности номинации: Только прислушаться к звуку имен. Брюсов: сжатость (ю - полугласная, вроде его, мне, тогда, закрыт-ки), скупость, самость в себе; После чая иногда уходили в узкий кабинетик Федора Кузьмича (он всегда писал свое имя с "Фиты"); Возьмем исподлобье (как существительное) отдельно.

В третьей главе рассматривается квалифицирующее комментирование, сфера активного действия которого ограничена художественными и публицистическими текстами. Этот тип комментирования предполагает пояснение тех или иных номинаций с точки зрения особенностей их восприятия и оценки коммуникантами и предстает либо как обьективно-кваллфицирующее, либо как субъективно-ква-

лифицирущее комментирование.

Первый вид характеризует номинацию с точки зрения ее соответствия объективному положению дел или условиям коммуникативной ситуации,для чего существует довольно хорошо разработанная шкала градаций. На одном ее полюсе находятся абсолютно корректные и даже единственно возможные номинации. Обыкновенно это номинации самого автора (хотя и не исключительно). Второй, прямо противоположный, полюс - это некорректные,как правило, чужие номинации, сохраняемые в тексте по приниципу "так в оригинале". Промежуточное положение занимают не вполне корректные номинации.

Комментирование корректных номинаций осуществляется двумя основными способами: через отсылку к общепринятым нормам и правилам словоупотребления и через отсылку к нормам и правилам индивидуального словоупотребления. Первый способ, предполагающий знание адресатом того, какие именно номинации используются в языке для обозначения определенных реалий и положений дел, реализуется в нескольких вариантах: указанием на то. что пишущий, подчиняясь нормам русского языка и стремясь обеспечить адекватное понимание текста, просто обязан был употребить только данную номинацию, о чем сигнализирует частица именно, сопровождающая повторяемую во вставке комментируемую номинацию: Мне, однако, пришлось - именно пришлось - приняться за прозу; отрицанием разного рода альтернативных номинаций, которые во вставке обычно предваряются отрицательной частицей не: Дорогой поэт (не поэтесса!) : уточнением коммуникативно значимых признаков реалии с помощью включения в высказывание вставного предложения: Ни одна мать так не ухаживает за своим ребенком, как ухаживал Герасим за свой питомицей. (Собака оказалась сучкой.)

Отсылка к нормам и правилам индивидуального словоупотребления носит двоякий характер, поскольку находится в прямой зависимости от того, на чьи нормы ориентируется пишущий - свои собственные или кого-то другого. В одном случае она выглядит как оправдание автора по поводу не вполне обычных, но вполне приемлемых номинаций: Четвертым сквозным героем триптиха (у Дюма. между прочим, тоже не три мушкетера, а четыре) был Эдуард Стрельцов; в другом представляет собой нечто вроде "протокольной" отсылки к первоисточнику комментируемой номинации: Ася

(собственное имя ее было Анна, но Гагин называл ее Асей. и уж вы позвольте мне ее так называть) - Ася отправилась в дом и скоро вернулась вместе с хозяйкой.

Комментирование некорректных номинаций осуществляется тремя способами: дистанцированием пишущего от комментируемой единицы: "Величайшие из великих", "мощнейшие из мощнейших" (это все не придумано, а взято из прессы) не казались такими великими; заявлением о несоответствии употребленного слова или сочетания слов объективному положению дел: В этом смысле успехи "промышленного очерка" (термин еще более условный) куда скромнее; и разъяснением того, в чем это несоответствие состоит: Дальше, перед кафе "Тайга" (просто столовая) расположился вещевой рынок.

Комментирование не вполне корректных номинаций осуществляется, во-первых, через указание на то, что корректность номинации ограничена определенными рамками, для чего используются вставные "абсолютивные" придаточные с союзом если: Война и мир (если его можно назвать миром) породили различного рода злоупотребления; во-вторых, посредством всякого рода извинений пишущего, вводимых словами простите, извините, прошу прощения и т.п.: Это напоминает (прошу прошения за грубое сравнение) гуманного хозяина, который снимает со старого пса ошейник, сует ему в зубы справку о реабилитации и отправляет на все четыре стороны; и наконец, в-третьих, с помощью поиска более подходящего варианта номинации.

Осуществляя подобный поиск, пишущий может инициировать вставное сообщение союзами или: Вульгарность (или то хотя бы, что зовется вульгарностью в той или иной среде) не исключает присутствия сказочно-странной грации; если не: Одной из главных задач (если не главной) считается благотворительность; если не...то: Его Галилей стоит перед БЫбором - либо отстаивать истину и погибнуть (если не погибнуть, то^ во всяком случае,лишить себя возможности заниматься наукой), либо уступить силе инквизиции; наречиями вернее, точнее, сочетаниями наречий и инфинитива со значением именования лучше сказать, точнее сказать, точно назвать и т.п.: Все это вместе у них называется русская идея. (Точно назвать такое направление: национал-большевизм.)

Субъективно-квалифицирующее комментирование отражает лич-

ное отношение коммуникантов к номинации и существует в двух вариантах, предполагающих либо оценку номинации, либо указание на ассоциации, вызываемые ею.

Оценочное комментирование осуществляется одним способом -выражением одобрения или неодобрения той или иной номинации со стороны автора или кого-либо еще: Она в нем чувствует предтечу желанного, неуловимого мужчины ("неуловимого" хорошо сказано, клянусь тенью Полония!): Автор предлагал ударить, и крепко ударить, по пилатчине и тому богомазу, который вздумал протащить (опять это проклятое слово!) ее в печать.

Ассоциативное комментирование также реализуется одним способом - краткой или развернутой экспликацией возникающих в сознании пишущего ассоциаций: Истины не ходят тьмами (тьма-тьмущая. Тьму-Таракань, и т.д.): Госиздат в 1922 г. в лице цензора коммуниста Мещерякова оказался сговорчивее и великодушнее. (Написав слово "цензор", вдруг осознала: до чего само римское звучание соответствовало Брюсову! Цензор, ментор, диктатор, директор. цербер... ).

В Заключении подводятся общие итоги проведенного исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Пунктуационные нормы и оформление вводных и вставных единиц//Культура общения и ее формирование. Материалы научной конференции. - Воронеж, 1994. - С.66. - 0,1 п.л.

2. Структурно-семантические и коммуникативные особенности вставных единиц// Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе. Материалы 8-й Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей. - Тверь, 1994. - С.83-84. -0,1 п. л.

3. О роли сочинительных союзов в организации построений с вставными единицами// Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе. Материалы 9-й Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей. - Тверь, 1995. - С.64-65. -0,1п. л.

4. Участие вставочности в передаче многоголосия художественного текста// Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. Материалы научно-методи-

ческой конференции (часть 1). - Воронеж, 1995. - С.70-71. -0,1 п. л.

5. Феномен синтаксической вставочности// Филологические записки. Выпуск 5. - Воронеж, 1995. - С. 170-177. - 0,5 п.л.

6. Вставочность и речевой этикет// Актуальные проблемы прагмалингвистики. - Воронеж, 1996. - С.57-58. -0,1 п.л.

7. Вставочность в условиях речевого этикета// Культура общения и ее формирование. Материалы научной конференции. - Воронеж, 1996. - С. 15-16. - 0,1 п. л.

8. Метаязыковое комментирование номинаций// Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. Материалы всероссийской научно-методической конференции (часть 2). - Воронеж, 1996. - С.68-70. - 0,1 п.л.

Заказ 66 от _

-1997 г- Тир._100_экз. Лаборатория оперативной полиграфии ВГУ.