автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Выражение направленности глаголами движения в современном русском языке

  • Год: 1979
  • Автор научной работы: Мамта, Кумари
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Выражение направленности глаголами движения в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение направленности глаголами движения в современном русском языке"

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СССР

ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ имени ПАТРИСА ЛУМУМБЫ

На правах рукописи

МАМТА КУМАРИ

ВЫРАЖЕНИЕ НАПРАВЛЕННОСТИ ГЛАГОЛАМИ ДВИЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

(10.02.01 — русский язык)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва—1979

Работа выполнена на кафедре общего языкознания ордена Дружбы народов Университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы.

Научный руководитель —

доктор филологических наук профессор Л. А. Новиков.

Консультант —

кандидат филологических наук доцент Л. С. Муравьева.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук В. В. Лопатин,

кандидат филологических наук доцент М. В. Всево-лодова.

Ведущая организация — кафедра русского языка по работе с иностранными учащимися МГПИ им. В. И. Ленина.

Автореферат разослан „_"_ 1979 г.

Защита состоится,,_"_1979 г. в 15 час.

на заседании специализированного совета К 053.22.11 по присуждению ученой степени кандидата наук в ордена Дружбы народов Университете дружбы народов имени Патриса Лумумбы (г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6, ауд. 442).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Университета по адресу: Москва, ул. Орджоникидзе, Д. 3.

Ученый секретарь специализированного совета

М. М. ИГНАТЬЕВА

Актуальность теш.

Русские глаголы даизенпя представляй собой интересное и сложное языковое явление. Эта глаголы издавна, начиная уме с первых грамматических трудов ХК в., привлекают внимание исследователей. В лингвистической литературе имеется богатый материал, посвявеяный изучению этой группы глаголов з различных аспектах.

Б последнее время в связи с возросши.* интересом лингвистов к Функционально?,«у описанию языка и в связи с разработкой Функциональной граклсттск выявление особенностей функционирования глаголов двпзения г» контексте становится особенно актуальным.

Интерес к этой группе глаголов возникает тэкгсе н при изучении русского язнка как иностранного, так как глаголы движения вызывают большие затруднения в процессе евлзде ил системой русского языка пнострзншмл учапяяся. Выявление законов Функционирования глаголов движения становится тем более актуальные, что . за последние три десятилетия роль русского языка кап средства международного обаешш неизмеримо возросла.

Изучение глаголов движения являемся актуальным п в сопоставительном плане, ибо направление двоения есть объективная реаль- • ность з выраяеша этой категория теми или иными средствам присуща кзгдому языку, и конкретно в практическом плане при выработке методических рекомендации в преподавании русского язнка индийским учащимся.

Цель работы.

Поскольку русские глаголы двигевия наделены способность!) выражать дифференцированно различный характер направленности двн-хения, ш отавлл себе задачей рассмотреть функционирование названных глаголов в различного типа контекстах и выяснить вопроо, всегда ли глаголы движения без приставок (группы дуги, и грушш ходнть) чётко внраяают различие по направленности движения и не влияет ли присоединение приставок па выражение ими этого значения.

В диссертации ставится такго задача выявить специфические трудности употребления глаголов движения, вырагаюшос направленность в русском языка, применительно к его описанию и изучению как иностранного (на примера сопоставления о языком хинди).

Объектом исследования является группа глаголов движения в русском язш;е. К стой группе мы относим не вес глаголы, обозначавши перемещение в пространстве, а их замкнутую, непродуктивную группу I представ леннуэ своеобразны;,я соотносительными парами типа идга-ходвть. е^зтъ-ездпгь (и т.д., всего 18 пар).

Главной особенностью данной группа является юс парность, морфологическая соотнесенность, которая выделяет их из числа других глаголов в русском языке. Каадая пара состоит из двух членов (идта-хсуить, пядь-пгазать. кестк-восить), близких по значеншэ, но не товдестзешшх: оба глаго;^ указуеают на способ перемещения, однако характер двияэния они внракают по-разноыу.

Анализ проводится на материале, извлеченном из произведений советских ¡писателей, в некоторых случаях мы привлекаем произведения русской классической литературы.

Научная кожзна

В диссертации впервые предпринята попытка проанализировать в системе способы выражения направленности глаголами двикешш в современной русском языке и опкеать эквивалентные средства внра-вепия семантика направленности в языке хинди.

Ррзктичес.сая ценность

В работе развивается понятие направленности двихения и доказывается "олокеиаб о тем, что вырагение направленности глагола ья двигения еоть инвариант значения соотносимых по секантщсе глаголов, внраЕашзх двикеншз. Влнг-де контекста не затрагивает • в целом их инзариантногб значения направленности, а создает оттенки значения, которые могут быть отнесены к так называемым' .контекстуальнем приращениям.

Работа полезна такке для цректики преподавания русского языка учащимся, носителям хикда и урду, и ори разработке проблей перевода с руосхого языка на хивди.

Структура таботк. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов и с_блиографии.

СОДЕЕЕШЕ РАБОТЫ -

Во введении кратко рассматривается история изучения глаголов движения в лингвистическоЗ литературе.

Глаголы движения как явление своеобразное привлекают вникание исследователей русского языка, начиная узе с первых грамматических трудов У.П века (Н.И.Грзч, А.Х.Востоков, Г.ПавскиД, А.А.Потебня, С.Еафранов, Л.Рйзмусен, А.М.Пеановский и др.).

Объектом внимания исследователей являются обнчго не все глаголы, обозначающие передвижение или перемещение в пространстве, а липь те, которые составляют неболызую, замкнутую, непродуктивную) группу глаголов, представленную слое обра зныш пара:,я тала идти-ходить, ехать-ездить. Главной особенностью глаголов движения является их морфологическая и лексическая соотнесенность, которая вцдоляет их пз числа других глаголов в русском языке.

В лингвистической литературе нет единого мнения по вопросу о том, сколько пар глаголов входит в группу глаголов двпгегшя. Начиная с трудов А.А.Екзхматова, соотносительные пары глаголов дапгешга постоянно вцделяются в традиционный список пз 14 или 15 пар (А.А.Шахкэтов, В.В.Вгяоградов, С.Карцевский, Гранатпка русского языка и др.Ч Другие исследователи относят к глаголам двигения 17 (A.B.Исаченко) или 18 пар (Л.С.1,'1уравьева, ^.А.Витех-тша, Л.П.Кйина).

Ранки изучения глаголов движения значительно раздвинулись ä советский период. Помимо вопросов вида и словообразования (Е.ВЛепко, Н.А.Янко-Триницкая, И.А.Калазшн), были подвергнуты анализу лексические значения глаголов движения как в их историческом плане (А.И.Кузпецова, В.А.Звегинцев), так и в лексик»-синтаксическом плане (Р.И.Сирояа, А.Ф.Атротенко, Ю.М.Гордеев, Л.С.Муравьева, Т.Д.Сергеева). Немало работ посвящено анализу способов вырахения движения в современных славянских (З.Н.Стре-калова, Г.К.Венедиктов) и других языках (М.Снрбу, С.М.Афифа) в сопоставлении о русскими глаголами движения.

В настояшее врсыя в связи с широким изучением русского языка иностранцами интерес к глаголам движения значительно возрос. Аудитория, представленная народами различных стран с различными языковыми системами, о первых шагов знакомства с русским языком сталкивается с глаголами, выранаюетли разные способы передвижения (идти-ходить, ехать-ездить, лететь-летать и др.) я при овладении правилами употребления этих глаголов учащиеся испытывают большие трудности. Поэтому в пооледние годы в связи о широким изучением русского языка иностранцами, группе глаголов движения

?-883 3

уделяется особое внимание в практическом плане. Об этом свидетельствуют шогочиолзнные кзтодические разработки по употреблению глаголов движения в современном русском языке.

В настоящее время многие последователи, анализировавши данную группу глаголов, придерживаются следующей точки зрения на разницу в характере движения, выражаемого членами пары: глаголы типа ssss, п ходить отличаются от остальных глаголов перемещения тек, что кавдцй по-своему характеризуют цроцесс движения с точки зрения его протекания в пространстве. Однако система способов выражения этого процесса протекания действия (двиаения) в пространстве , или характера направленности двикекая, до сих пор не выявлена. Бе ш и рассматриваем как основную задачу данной диссертации.

■ Семантика глаголов движения отражает пространственные отношения кезду явления™ реальной действительности, одной из главных её характеристик является представление о пути как о связующем звене мевду походным и конечным пунктом двикекия. Необходимость называния гтих пунктов щи упоминании лишения отракается а специфической сочетаемости соответствующих языковых единиц. Поэтому в настоящей работе рассматривается функционирование глаголов двияешш в их сочетании о другими словаш в предложении, т.е. их сочетаемость з контексте.

Первая глэра диссертации посвящена вырааешт направленности бесприставочными глаголами двиаения в современном русском языке.

Направленность может рассматриваться как общая характеристика всех глаголов со Значением перемещения в цространстве, так как "под направлением движения понимается характер пространственного отношения цегду двикушейся субстанцией (х) и другой субстанций (у), относительно которой отмечается данное двиаение"^.

Глагола движения отличаются от остальных глаголов, выракаю-шх движение в пространстве, тем, что выражение направленности для них- является неотъемлемой частью лексикс-семактической структуры самого глагольного слова и з акте коммуникации направленность оказывается выракенной глаголоы, зачастую без использования дополпнтедьнвх лексических или грамматических средств. Самым обеим основанием для разделения названных глаголов на две группы

I. В.Г.Гак. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова. ВЯ, & 3, 1966, с.100.

4 -

для автора слугат понятая "однонацравленности н разнонаправлен-ностн"^. Эти понятая глаголов движения легко осознаются любым носителем русского языка, на уровне даяе минимального контекста в условиях коммуникации. Ср. Он идет. - Он ходит. Они бегут. -Они б££22Х.

При восприятии первых предложений возникает представление об однонаправленности, т.е. о движении в определенном направлении, хотя это направление здесь не конкретизируется. При восприятии ге вторых движение осознается как разнонаправленное, т.е. совершающееся не в одном каком-либо определенном направлен:гл.

Таким образом, выражение направленности (однопаправленпо-' ста - разнонаправленпости) глаголав двпяения понимается гак инвариант значения соотносташх по семантике глаголов данной группы, не зависящий от условий реализации в разных комцушдсатлвнгх ■ контекстах, в разном окружении. Элементы контекста липь конкретизируют тот ши иной характер движения.

На наш взгляд, однонаправленность па означает двпзение по прямой3, а просто называет одно направление движения, т.о. глаголы типа идти показывают движение субъекта с указанием па одну целевую точку, в которой заканчивается движение. Глаголы тина ходить выражают движение, хюторое совершается не в одном направлении (разнонаправленное движение), а потому каздый его отрезок представляется нам либо самостоятельным, имевшим своё направление (он ходит по парку), либо таким, у которого мы отмечаем несколько целевых точек (ходил в магазин = ходил из дома в магазин и из магазина домой).

Чтобы показать последовательную передачу характера направленности, выражаемого глаголами обеих групп, мы рассматриваем эти глаголы в их взаимодействии с различными видами контекстов.

Зависимость семантики глагола двияения от элементов глщро-

2. См.: Л.С.Муравьева. Основные трудности в работе пад глаголами движения в нерусской аудитории. Сб. "Очерки по методике преподавания русского языка", вып.1, М., 1952, с.98.

3. См.: Т.К.Шеремет. Глаголы движения в современном русском языке. Рефераты членов Отделения русского языка и литературы па Седьмом Конгрессе славистов в Варнаве (август 1973г.), Заяа^о ,1973, с.8-9 (ротапринт).

контекста-* неодинакова. На основании исследования материала замечено, что более чутко реагирует на присутствие контекстуальных средств глаголы разнонаправленного движения, потому что само понятие разнонаправлеыности более абстрактно, чем понятие однона-цравлендостн.

Влияние элементов на выражение направленности глаголами двизения состоит з тоы/ что эти глаголы, не теряя в большнотве случаев языкоеого (инвариантного) значения, начинают выявлять в предлокеаш различные оттенки. Конкретно ыоено отметить следующие:

а) движение мыслится как возвратно-поступательное, т.е. со-вершкщоеся однократно в двух противоположных направлениях -двунаправленное:

■' Ечера ш хортоги к своену учители.

Утром Юра Аерал на рынок.

В прослои году ш езрпля к бабушке в деревню.

б) движение мыслится как повторяющееся в различных взаимо-цротивопологных направлениях многократно (многократное разнонь-правленное):

Он часто холлт в кино.

Она обычно волит ребенка в поликлинику.

Отец иногда ¿¡етпл з командировку.

в) дгЕмние мыслится как совершающееся в одном' направлении многократно (многократное однонаправленное):

Кавды2 год, как только наступает лето, я ощ на коре.

Кончаются уроки, и ребята бегут домой.

• Кзндый раз, когда я цриезЕаю в Ленинград, ш с другом

идем в Эржгак.

Сначала автор рассматривает те случаи, когда контекстуальные средства указывают только на место движения, не влияя на выражение, направленности, т.е. контекст является нейтральным до отношению к направленности двикения.

4. Под микроконтекстом в работе понимаются только те элементы окрукения, которые связаны грамматической и семантической зависимостью с иооледуемнш глаголами в пределах простого или сложноподчиненного дредлоаения.

Типы контекста,, не влияющие па выражение характера направленности. движения

а) Г + по + С дат.

долззт по травз. Дук ползает по траве.

Он идет по паску. ' Он ходог .то парку.

Старик бвол по улица. Старяк бродил по улице.

б) Г + над(под), кеаду + С та.

Над городом летит самолет. Над городом летает самолет.

Спортсмен плетет под водой. Спортсмен плэвзет под водой.

в) Г + около, вокруг + С род.

Лодка гопгоет. около берэга. Лодка плпяпо? сг;оло- берега.

Ребенок бсттт рокпут „то"-). Ребенок багает вокруг. до;:а.

¿яализпруя кошфзтшз принтера, г/л делаем вгазод, что глаголи л ост: контекстуальных условиях вкрзглют только *гог харзхгеор направленности, которпЗ иу свойствен па языковом уровне, а плгп-ио: глаголу типа ндтл гцрапашт только даипеппо однонаправленное, а типа ходить-тольдо разнонацравлеппоз, без каетх-либо дополнительных оттенков.

В работе рассматриваются тапго та группы контекстов, под влиянием которых глаголы приобретают дополнительнее оттешш в вцрзгеппа характера направленности двизеяия.

Типы контекста, влияющие на вырааеняе характера направленности двиаения

а) Контекстные средства, выражающие исходную точку движения. Г + из (из-под, из-за), (от, о) + С род.

Он яатея из Ленинграда. Он летал из Ленинграда.

Девупяа несет кофе яз буфэта. Девушка носит кофе из буфета.

б) Контекстные средства, вырегающиа как исходную, так п конечную точку движения:

Г + из(из-под,из-за), (от,о) + С род.$ Г +в(на,за)+С вив. Они руалд из Ростова в Баку. . Они аздили из Ростова в Баку. -

Он ходил по отоловой из утла в угол.

3-883

7

Г + наречие

Кухня была наверху и ей пришлось ходить вверх-вниз.

в) Контекстуальные средства, выракащие конечную точку двикевия:

• Г + в (на,за) + С вин.; Г. + к + С дат, 1,.эть веде? ребенка в детский сад» 1.1ать водит ребенка в детский

сад.

Дядя вез нас за город. Дядя возил нас за город.

Дети беааги к реке. Дети бегали к реке.

Г + наречие

Девочка пла туда (во Дворец Девочка ходила туда (во Дворец

пионеров). пионеров)

Рассмотрение глаголов данных соотноснтельннх групп в условиях контекстного окрукетш позволяет сделать выгод о той, что направленность последовательно выражается семантической структурой самих гляготов; на дола ке контекстных средств локится лппьто' ели иное уточнение характера направленности, что выракается в краткости, прерывистости, многократности двиавния и т.д.

Вторая глава работы посвящена проблеме выражения смысла направленности приставочными глаголами двикения в современном рус. оком языке.

Анализируя сешнтшсу направленности а приставочных глаголах двикения, автор рассматривает систему видообразования данных глаголов, поскольку она тесно переплетается о проблемой выранения направленности.

Вопрос о видообразовании глаголов двиаения в современном языкознании до сих пор не имее^- однозначного решения..

Наиболее распространенной является точка зрения В.В.Виноградова: "При присоединении приставки к сторно-некратным глаголам образуется новы£ глагол совершенного вида: привезти, залезть, побеаать и т.п.; напротив, префиксация глаголов ыоторно-кратннх очень часто не меняет их г пи: привозить, заходить, уносить, прибегать, улетать"^, т.е. многие соотносительные парные глаголы

5. В.В.Виноградов. Русский язва (грашатическое учение о слове). М., Изд.2-е, 1972, с.415. . ~

движения типа вести-родтть, лететь-летат^ образуют члены видовой пары с помощью приставок. Нзпрл,:ер:

Глаголы однонаправленного Глаголы разнонаправленного

движения движения

лететь I летать'

1 i слететь (сов.вид) слетать (несов.влд)

видовая пара

Другая точка зрепия, менее распространенная, но представляющаяся нам более убедительной, выводит оба члена ендовой пары из бесприставочного глагола однонаправленного двшсения. Совершенный вид у этих глаголов образуется путём присоедпненля приставок к глаголам группы идти, несовершенный вид - путём вторичной е.:-перфективация получепиого приставочного глагола, Hsnpiarcp:

Глаголы однонаправленного Глаголы разнонаправленного

двпгсыш дпжешш

лететь летать

слететь (сов.вид)-»- «латать (ыесов. слетать в Киев (ссз.ввд) J___j вид)

видовая пара

Больеллстео лингвистов, прлдерзлвэюнгсся традиционной тона: зрения, обходит вопрос о вырагенип направленности приставочными глаголами несовершенного вида (типа приходить, под^езг-ать. отио-с>тть и т.д.). Отрицая способность вырахать направленность для приставочных глаголов движения несовершенного вида, Е.ВЛешко пигат: "В соединении с предлогом многократные основы теряют специфическое значение многократности и образуют обычные глаголы несовершенного ввда, способные выразить и отвлеченное, и конкретное действие"6.

Бресте с тем з отдельных работах ш находим высказывания лингвистов, которые признают за производными (приставЬчшгд) глаголами движения способность выражать значение цропзвцдясзй основы. Так, Н.А.Янко-Тршшхка ■ утворздевт, что "...префиксация любого из них (глаголов разнонаправленного движения - U.K.) так се,

6. Б.В.Чеико. Словообразование глаголов дгахеяня в ссзрз^юннсм русском языке", канд.дисс. П., 1347, 0.183.

как префиксация веяного непроизводвого глагола, создает глагола современного вида, причём они не утрачивают своего основного значения ненаправленного днигвния"? (подчеркнуто шой - М.К.). Ср.: ходить исходить (весь район пешкой)

проходить (полый день по городу) походить (подчаоа) . С приставками пространственного значения, указывающими одно направление, глаголн разнонаправленного двикения не сочетаются.

В настоящем анализе ш опираемся на точку зрения тех лингвистов, которые считают, что приставочные глаголы двиненкя сохраняет значение направленности, так как она представляется нам вернее отранашей реальность. Глаголы даккеяия, при присоединении приставки не только не утрачивают способности вырагать направленность двпшшя, но и сохраняют оттенок инвариантного значения исходной формы (производящей основы) - однонаправленность шш разнонацразлешость двиаения. Бго полозенне подтверждается следушдая сообрааенияш:

I. Парные глаголн различаются только видом и выражают один ■ способ глагольного действия, отевда нелогично предполагать, что глаголы совершенного вода обозначали бы двазенив в одном направленна, а несовершенного - в разных направлениях. Ср.:

приехать - приезжать

уй^и -уходить .

Совершенный вид ' Несовершенный вид

Таня: Я хочу уехать, совсем. Я тоае первое время, когда ухо-Я больна не вера себе... дила (в.медсанбат), не спала, а

(Арбузов. Таня) теперь сплю (К.Симонов. Дни и

ночи).

Как только Петровна и Маса Как только Петровна и Каша ухо-щлп, ворона взлетела на Фор- дпли, ворона взлетала на форточ точку,схватила первое,что по- ку»протискивалась в комнату,хва-гшлось ка глаза, и удрала. тала первое',что попадалось на

глаза,и удирала (К.Паустовский.

_ 1 Растрепанный воробей).

7. Н.А.Ялко-Тришщкэя. Особенности префиксации глаголов движения. Учашз зашекп МГШ кы.З.П.Потемиша,' т.ХХП, кафедра русского язшш, ВНЦ.2, П., 1553, с.57.

2. Приставочные глаголы несовершенного вида близки по значений к глаголам типа пптп (приставка в них лишь уточняет направление двикення) и употребляются часто а сходных условиях контекста. Зтпм ещё раз подтверждается тот факт, что образование их есть результат вторичной жнерфоктнвации приставочных глаголов одаокацравлекного движения совершенного вида.

Ср.:

Когда рнба бывает больге кры— Когда рпбз бывает больсо крысы, борьба длится долго, и кры- си, борьба длится долго и крыса са вылезает на берег усталая, лезет на берег усталая, о крас-с краешки от злости глазами -шин от злости глазам. (К.Шустовскгш.Ь'ешерская сторона). Нельзя сказать:

Когда рыба бывает больше крысы, борьба длится долго и крыса лазит на берег усталая, с красными от злости глазаст.

3. Предположение о том, что приставочные глаголы совершенного вида, образованные от глаголов однонаправленного дзиязшхя, имеют корреляты, образованные от глаголов двппенля разнонаправленного; вступает в противоречие о фактом употребления Фору типа ^ходит, подходит и под. при обозначении ими процесса действия. Ср.: Смотри, он уходит!

Машина Еиезхзет со двора.

Поезд подходом медленно и Николай Никитич додоиед, сел

остановился далеко от товарно- рядом. Анфиса молчала. (К.Па-го вагона. (К.Паустовский.По- устовский. Повесть о лесах), весть о лесах). " .

Подтверздение-положения о сохранении производными глаголами движения значения направленности производякей основы встречается в высказывании А.И.Сизрницкого: "...приставка -тишь добавляет к значению двккепия, содержащемуся в самом глагольном корне, значение определенного направления (войти, полезть и яр.)..."8. ■

Фактором, затемняшим значение однонаправленности движения и ослозсняюшем его восприятие в приставочных глаголах несовераен-

8. А.И.СкирнЕцкий. Об особенностях обозначения направления движения з отдельных языках. КйШ, М., 1952, S 2, с.9.

И

кого вида (типа што,дить|, относить, увозить). является значение повторяемости де:1ств!Л, свойственное любому глаголу песовериен-пого вида. Повторение дарения к какому-либо пункту естественно связзно с возвратом субъекта в исходную точку, так гак без возврата негшслим регулярнее! процесс действия. долгаы коЕстати-ровать факт, что возвращение лица рождается в насей сознании, в то время как сам глагол не отвечает обратного движения. Кроме того, наллчиз приставки, подчеркивавшей направление движения к пункту или от пуш:та, отрицает изменение направления движения. Ср.:

Разнонаправленно« двпт.екче Однонаправленное двтозпие

Кагдкй день он летает в Ка^днй день он прилетает в

Мэсг у. Коскяу.

Бабушка з^зтгг детей в сколу. Летом бабупка увлзнт детей в

деревни,.

Сравнение отпх примеров даёт нам возможность сделать выво" о том, что наличие приставки "выравнивает" двикенне, направляет его к определенному пункту - в Москву, в деревню. В то время как бесприставочные глаголы, несмотря >м указание одной целевой точки, отмечаю? разнопаправлешость движения повторяющегося в двух Еап^влениях - туда и обратно, двнгенио совершается коаду Москвой н домом, пколоЕ и домом.

Особенно ярко значение однонаправленности движения у глаголов с приставками несовершенного еедэ выявляется в цредлокениях, содержа еиу. последовательно совершающиеся действия. Так, например, в предложениях:

Он уходил утром и возврацался поздно, когда мы спали (К.Паустовский. Далекие годы). Часов в девять он уходил, в пятом возвращался (И.Бунин. Далекое) - глагол ухорпл невозможно заменить глаголом ходил.

Полсгеше о том, что глаголы типа ходить в основном не способны к положительной сочетаемости о приставками, которые имеют пространственное значение, и, наоборот, глаголы типа идти сочетаются с ними, подтверждает тот факт, что приставочные глаголы сохраняют инвариантное значение своих производящих основ. Ср.:

Он пошел в парк. Он походил по парку и пришел домой.

Он зз^ел в ксгагату. Он з волнении зат:одя по комна-

те.

Таким образом, анализ рассмотренных типов отношений даёт нам право утверздать, что оппозиция по признаку однонацравленло-сти-разнонаправленности в соотносительных трах глаголов (^тдтп-ходить, нести-яосьть и под.) остается инвариантной их секснигкс, независимо от смысловых оттенков, вырезаемых иа в контексте. Ое . сказывается инвариантной и для приставочкыг пар глаголов эго-го типа, несмотря на любые знаг.^ния их видовых и временных харск-теристик.

Функциональный' анализ семантики соотнесптгльных пар глаголов типа -идти-ходить позволил таете подтвердить выводы Л.С.Муравьевой^) видовых отношениях рассматриваемых глаголов в том случае, когда один из них является бесприставочным, а другой оформлен приставкой. Ср.:

Федор встал в пятом часу утра, оделся, взял этюднкы и подел на улицу (В.Тендряков). 5едор вставал в пятом часу утрз, одевался, брал этвднш: и дел на улиц/.

В контексте некоторые глаголы с приставками могут составлять соотносительную видовую пару со свои," бесприставочными глаголами.

В функциональном плане в словосочетаниях, выракавщих временные отрезки, указывающие на длительность действия, глаголы о приставкой па-, про- (типа походить (недолго), проходить (длительное время) образуют соотносительную пару с бесприставочными глаголами ходить (недолго) и ходить (длительное время). Ср.:

Он ездил целый гсд по странам. Он проездил целый год по странам. Он ходил полчаса по парку. Он доходил полчаса по парку.

Выдвинутое полгтение о том, -что префиксация соотносительных глаголов однонаправленного и разнонаправленного движения шлем не отличается от префиксации любого непропводного глагола нссо-

9. Л.С.'Муравьева. О значениях приставки по- у глаголов одрона- . правленного движения в русском языке. "Вестннк МГУ", сер.Х, филология, м., 1966, £3.

вершенного вида, не встречает противоречия и в выделении видовых коррелятов при функциональном описании языка, при рассмотрении Фактов языка в контексте. Все члены соотносительных пар - корреляты совершенного вида, отмеченные нами как Функциональные, последовательно образуются с помощью приставок от глаголов или однонаправленного двикония или разнонаправленного доизенкя:

пойти, поехать, добегать... (от глаголов группы иртл)

походить, проходить, доездить, проезркть... (от глаголов группы ходить).

Третья глава даёт обкее представление о тех языковых средствах, с помощью которых в языке хинди моггет быть передана направленность движения, характерная для русского языка.

Нетодом перевода на хинди русских предлозений, содержащих глаголы двнгеяпя в их типичном контекстуальном окружении, удалось выявить следующие закономерности:

1. В языка хннди русские парные глаголы двикения тина щти-холлть в их прямом номинативном значении имеют один эквивалент или соответствуют двум глаголам, являющимся синонимами.' Глаголы в хицди, .обозначающие перемещение, .'только называют движение, по не дифференцируют его по направленности в пространстве.

Ср.: Птица летит. - Птица летает.

3W wfl 3s

Иать несет ребенка.-^ Мать носит ребенка.

J7T ¿F^T & зпЩ?Г£члгibtl J#• cj?rJ]$t !

Исключение составляют глаголы «дат "даана" и 31ИГ "ана", указывающие на целенаправленное двиЕение: удаление (глагол »ЯЯТ "даана") и приближение (глагол 3W "ана"), а такие глагол ^RT "г^ум'ва", близкий по значению к русским глаголам "бродить", "ходить" обозначает разнонаправленное движение. Нацряивр: л «л

¿щ- сггатг ?гзтг grgi ¿Е ¿пото уДГ rasi

Он идёт из магазина. Он идёт а магазин.

Мальчик ходит по парку.

2. Для указания характера направленности язык хинди прибегает к дополнительным контекстуальным средствам, указывавшим на

однонаправленное или разнонаправленное двизение в пространстве. Tamara средствами могут быть указательные местоимения туда.^^т^г сада, - туда-стада и псд.), слогошэ

послелоги ( ч*' ¿irв сторону, во-

круг, ^г-г^г ItiZ со всех сторон) пли просто вспомогательный глаголы зтит "ant,", члетг "даam". Например:

Черепаха ползёт. Черепаха ползает.

gtir^yi zäh I c^ äir ЭД-З^^ЗЗ"^ дословный перевод: '

Черепаха Дсщет сдда. Черепаха ползает; туда-сюда.

Стук узе был слышен ясно,как Тихонов ходил по берегу с руяь-

будто по льду дел человек з ем на плече, часто остакавливал-

тяжелых сапогах. (К.Паустоз- ся и стоя дро-дал (К.Паусто-скнй.

ский. Сев.Повесть). ^ Сев.Повесть). ^

5R7ETRH -ИТШ Ч^Г с-ттл" ffen^fer ££ ¿ПГ

Ut^g ^-^Я -даД

CS ч -S: ^ —ir cTS ¿TRI- ¿TRI

& з-тет Ц#г «ип ~ ^¿к иг |

Зтт Щ1 I < ■

3. Контексты, содержание целенаправленное движение, выра-хаемое в русском языке глаголами сбеих групп (тина ирти и ходить), в языке хинди, помимо контекстуальных средств, последовательно . различаются мезду.собой временными Формами глагола.

Предложения типа "Я шёл в кино и вст^-чтил Ольгу" включают процессуальное незаконченное дс^ствио, которое передается, в хинди сочетанием простого деепричастия смыслового глагола с причастием совершенного вида глагола Ч^РТГ "рах'ка" и связкой прошедшего времени. Например:

Дмитрий ехал па войпу. где мог быть ранен, убит, это

трогало тетушек (Л.Толстой. Воскресение). 0 с\

с-т?]? СХ УЖ щ, ^ЦТ -арпгззт ¿гёт ня&и^

Црёдлоаения типа "Я ходил в кино и встретил Ольгу дают информацию о совершенном действии, глагольная форма в дяяном контексте вирахает законченность действия до определенного момента

в прошлом к передается сочетанием причастия совершенного вида и связки прошедшего времени, однако она не указывает на двуна-нравленность движения. Поэтому для точного перевода требуется разлонпть русскую форму ходил, ездил на элементы ушел н гптаиёл, ?ехал v. приехал, однако подобный перевод является искусственным. Например: ■

Ска ходила наверх к подруге за книгами. сЦ. ЗШ, ^пг, -ЭЙУ 1

(Она уша наверх к подруге и дришз обратно).

Предложения типа "Я часто ходил (хоку) в кино" включают многократное, 'повторяющееся или регулярное действие, которое передается в хинди сочетанием незаменяемого глагольного имени, совпадающего по форме с простым причастием проведшего времени, и глагола ¿ы^т "кар'на"(делать) или причастием настоящего времени несовершенного Еида и связки на стоящего, пли прошедшего времени. Например:

Он ходит ко мне. «

' <?<7 Jit Miff 31ИТ -ЭДГ к. С °Л|?П It) I Он часто ходил ко мне.

¿ГЕ ^Г Чщ -ЗЯЛТС "Зта С-ЫНГ2Д- с "mTFTi 'Я J I Предложения типа "Каздое утро она встает рано и идет на работу ^вставала рано и ¡зла. на работу)" остаются для хинди специфически не выракзнными: язык регистрирует здесь лишь многократность движения. Например:

Кагдай день после работы Чуть не каждый день Анфи-

ш шли домой. са ходила в городскую биб-

, лиотеку менять кгшги

ët ¿ШГ % оШ (К.Паустовский,Повесть о

е\ л лесах).

qc yjtèr*Г| сллмяег W

û.

'Г-Ьг^Т

"о . Л^г **?Г I

'Получают особое грамматическое оформление глаголы движения и в предлогениях, сообщающих о способности лица двигаться тем или иным способом. Так, в предлокениях типа "Ребенок ходит" способность лица совершать движение передается сочетанием причастия 16

несовершенного вида спрягаемого глагола со связкой настоящего

времени.

Например:

Рыба плавает.

йлея ползает.

В отличие от предыдусего случая з предлогспиях типа "Ребенок ходит (сейчас)" глагол двигения регистрирует процессуальное незаконченное действие, которое, как уге било отмечено выше, передается сочетанием простого деепричастия и,мелового глагола с причастием совершенного вида глагола и связкой настоящего времени.

Например:

Дети йдщл (во дворз). с<1_

Змея ползает (по траве).

В заключение па основании проведенного псследовакия сформулированы следующие выводы.

I. Русские глаголы даиаения являются специфической группой, для которой вырасенпо направленности есть неотъемлемая часть лекслко-семантической структуры самого глагольного слова и з акте коммуникации достигается уае употреблением этих глаголов (ср.: Он тоет. - Он ходит.).

Дополнительные контекстуальные средства, применяемые в зависимости от кошуникативной задачи говорящего, являются лишь конкретизирующими тот. или иной характер двизенля. Ср.: Он идет в школу, (однократное однонаправленное двкяенио)

Вчера он ходил в школу, (однократное двунаправленное движение)

Каадый день .он ходит в школу, (многократное двунаправленное

двпзенпе)

После занятий та идем домой, (многократное однонаправленное

двншншв)

Зависимость семантики глаголов движения ст элементов кон-°^екпта неодинакова. Наиболее чутко реагируют на присутствие коя-

текстуальных средств глаголы разнонаправленного двикания.

С присоединением приставки глаголы двинепия сохраняют основное значенпе исходной формы (производящей основы) - однонаправленность или разнонаправленность движения. Ср.: идти гтгжйтп-пппходитт.

ХЁЖ -ухоряь дарение

подойти-под^олртть

и т.д.-

однонаправленное

ходить

исходить разнонаправленное

двссенне

проходить два часа

Функционирование глаголов дьикения наблюдается в двух типах контъкста: I) в контексте, не влияющем на инвариантное значение глаголов движения; 2) в контексте, под влиянием которого глаголы ДЕпгення приобретают дополнительные оттенки значения .

2. В языке хинди, при отсутствии лексических средств, реги-стрирувиих характер направленности даинения в пространстве, конкретизация направленности с точки зрения одно- и разнонаправленное™ двигения достигается контекстуальным средствами и временными Формами глагола.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. К вопросу о видовой корреляции в современном русском языке. "Русский язык за Рубеком". Ы., 1979, й 5 (в печати). -0,5 п.л.

2. Выражение направленности приставочными глаголами движения в современном русоком языке, (на депонировании) - I п.л.