автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Выражение противоположности в языке науки

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Вирячев, Петр Вадимович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Выражение противоположности в языке науки'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение противоположности в языке науки"

«э

е-^ ^ Иа пряи.чу рукописи

О —

О

и ВИРЯЧЕВ Петр Вадимович

ВЫРАЖЕНИЕ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИ В ЯЗЫКЕ НАУКИ

Специальность 10 02.01 -• русский язы'

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1998

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского унинорсигета дружбы народов.

Научный рукоиодитоль -

кандидат филологических наук, доцент

М.М. Игна)ьева

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент кандидат филологических наук

В.И. Зимин

Е.А. Орлова ■

[)йП1/шя(1 rinranumi IMQ —

Московский педагогический университет

на заседании диссертационного совета Д 053.22.03

а Российском Университета дружбы народов

по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6, ауд. 436.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российское университета дружбы народов.

Ученый секретарь диссертационного cocerá кандидат филологических паук.

Автореферат разослан "Лу " jgcjg года

профессор

Многоярусность, сложность понятийной и языковой картины мира не допускают глобального изучения их соотношения, предопределяет необходимость вычленения отдельного понятия, его конкретизации и показа, какими средствами оно выражается и как интерпретируется на разных уровнях.

Вторая половина столетия поставила'задачу формализации научного знания и языка изложения научных достижений, проблему точности и полноты выражения языка науки, формирующегося и функционирующего на основе естественного языка.

Использованный в работе ономасиологический подход к средствам выражения противоположности в языке науки мотивировал рассмотрение не только ее лингвистического понимания, сформулированного в работах Ю.Д Апресяна, А.В Исаченко, Г П Мельникова, Л.А.Новикова, Ю.С.Степанова, Р.О.Якобсона и др., но и в логико-философских исследованиях .

Реферируемая работа представляет собой опыт описания в системе языка науки логико-языковых способов выражения категории противоположности.

Особенностью данного исследования является то, что оно затрагивает различные области языкознания, отражает взаимосвязь единиц различных уровней языка, использует данные таких наук, как логика, философия, терминове-дение. . ■

Актуальности работы определяется возросшим интересом к знаковым проблемам языка, находящимся на стыке логики, философии, семиотики и лингвистики Лингвистическое описание разноуровневых средств выражения противоположности в системе языка науки ранее не осуществлялось. Категория противоположности анализировалась на уровне терминологических систем, а не системы языка науки в целом. Осуществляемое изучение противоположности в аспекте анализа языковых универсалий антонимии, отрицания и гипони-мии в терминологических системах не может быть признано исчерпывающим. Остается недостаточно исследованным слой общеупотребительной лексики, участвующей наряду с терминами противоположности, словообразовательными и синтаксическими средствами в выражении противоположности. Не подвергалась специальному анализу степень универсальности разноуровневых средств выражения противоположности нетерминологического характера.

Исследование способов выражения отношения противоположности в языке науки проясняет ряд функциональных особенностей языка науки как системы, а также является шагом в лингвистическом изучении более абстрактной логиче-

ской категории отношение' в языке.

Цель и задачи исследования. Целью работы является комплексное описание разноуровневых средств выражения противоположности в языке науки, что предполагает решение следующих задач. 1) определение места языка науки в отношении к знаковым системам; 2) с учетом междисциплинарного характера его изучения показать направления влияния логико-философской интерпретации языка науки на различные его понимания в лингвистике; 3) рассмотреть понимание термина и место терминологии в языке науки; 4) рассмотреть

/ -

категорию противоположности и типы выражающих ее оппозиции с позиции формальной и диалектической логики; 5) выявить языковые средства выражения категории противоположности, произвести их поуровневое описание; 6) выявить парадигматические связи между логическими терминами противоположности и языковыми средствами ее выражения, показать понятийные основания в значении терминов для возникновения таких связей; 7) описать контекстуальное поведение терминов противоположности в зависимости от частеречной принадлежности; 8) рассмотреть взаимодействие и взаимовлияние логических терминов и языковых разноуровневых средств выражения противоположности

Научная новизна: 1) В основанном на интерпретации категории противоположности в логике понимании языка науки, интегрирующего различные реализации, крайние полюса которых когнитологическое понимание, базирующееся на абстрактно-всеобщих отношениях, и понимание языка науки как пространства философствования, основанное на анализе конкретно-всеобщих отношений и представляющее собой расширение когнитологического понимания.

2) В силу этого в работе не только впервые осуществлено описание комплекса разноуровневых средств выражения категории противоположности в их взаимосвязи и взаимодополняемости, но также сделана попытка интегрировать различные логико-языковые способы выражения противоположности.

3) Новым в исследовании является перенос акцента с узкоспециальных средств выражения (терминов-антонимов) на универсальные логико-терминологические' и языковые средства организации противопоставления, присущие языку науки в целом.

Теоретическая и практическая значимость работы видится в том, что избранный ономасиологический подход - от понимания категории противоположности к способам ее выражения в языке науки - предоставляет возможность для решения ряда вопросов, актуальных для семантики, терминоведения, изу-

чения языка науки.

Предложенный подход к описанию языковых и логико-терминологических средств в их взаимосвязи и дополняемости, с учетом системообразующих язык науки признаков и понимания категории противоположности в логике может быть применен при описании способов выражения других логических категорий в языке науки, в дальнейшей разработке проблем выражения неязыковых понятий и категорий в языке, таких, как тождество, подобие, различие, при решении вопросов соотнесения научных терминов и лексических средств языка.

Выводы диссертации могут быть использованы в курсах лекций по семантике, терминоведению и научному стилю речи

Материалом для исследования служила картотека из свыше 2000 примеров из текстов естественных и гуманитарных дисциплин.

Принципы и методы исследования определяются объективно^ природой системы - языка науки и логическим характером выражаемой категории. В соответствии с сформулированными задачами избраны описательно-аналитический метод, метод компонентного анализа. В качестве частных методов использованы элементы трансформационного, метод словарных дефиниций, статистического и ретроспективного анализа.

Апробация работы. По теме диссертации были сделаны доклады на научных конференциях молодых ученых (Москва, РУДН, 1991, 1992, 1994 гг.). Диссертация была обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания РУНД (1997 г) Публикации по теме диссертации включают 2 работы.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор .темы, определяются цели и задачи исследования, его актуальность, научная новизна, теоретическая значимость.

Первая глава "Язык науки как особая знаковая система" состоит из 4 параграфов' (1) знаковая природа языка как основа его междисциплинарного изучения; (2) логико-философское понимание языка науки; (3) понимание языка уауки в лингвистике; (4) антонимия в языке науки как один из способов выражения противопоставления.

Подробное рассмотрение теоретических вопросов языка науки с обращением к его связям с естественным и формализованными языками, различных его пониманий в логике и лингвистике мотивировано тем, что дальшейшее иссле-

дование будет опираться на различные моменты его интерпретации, необходимо для определения места термина в его системе, характеристики парадигматических отношений. Кроме того, невозможно говорить о средствах выражениях какого-либо понятия или категории без определения системы, в которой оно получает выражение, а также без конкретизации самого научного понятия.

Обоснованность рассмотрения логических аспектов понимания языка науки и его характеристик видится в том, что как в логическом, так и в лингвистическом анализе в качестве первичного объекта выступают научные тексты - объективированное научное знание, а операции с текстом - это не столько операции с языком, сколько с выражаемым им знанием. Образуемый каждой наукой предмет - язык науки - имеет специфическую структуру, получает различную интерпретацию.

В логико-философской литературе под семантической структурой науки в языке науки понимается понятийная структура науки, глубинные свойства научного знания принимаются в качестве характеристик языка науки. Научное знание: аподиктично, т.е. является необходимо обоснованным, доказуемым, структурно упорядоченным; истинно; интврсубъехтивно и системно. Свойства интерсубъективности и системности присущи любому языку, истинность и аподиктичность в существенной степени отличают язык науки от обыденного знания и языка. В Лингвистике на основе данных свойств формулируются экстралингвистические признаки языка науки: точность, логичность, абстрактность, объективность, выступающие, в свою очередь, в качестве критериев отбора языковых средств выражения.

Язык науки при любой его интерпретаций в логике понимается как полностью или частично формализованный язык. Полностью формализованные языки - это символические языки, частично формализованный язык - это язык науки, существующий на естественноязыковой основе, так как его семантическое ядро составляет конструируемая по заданным правилам терминология.

Естественный язык понимается как незамкнутая, креативная, полифункциональная, вариативная, наиболее сложная из существующих знаковая система, его характеристики служат основой ; :я построения искусственных формализованных языков, исследования языка науки в рамках естественного языка.

Задачи формализованных языков ограниченные - выявить и воспроизвести логические связи и процедуры, сконструировать новые методы рассуждения, их основная функция когнитологическая - добыть новое знание, они носят вспомо-

гательный характер, требуют для представления результатов исследования перехода к вербальному выражению на основе национального языка. Создание формализованного языка следует рассматривать как создание идеального языка, построенного по принципу однозначного соответствия, исключающего языковые парадигматические отношения синонимии и полисемии [Павиленис Р.И., 1983; Черч А., 1960; Исаев A.B., 1972; Рассел Б., 1997; Смирнова Е.Д., 1996].

Логичность и вытекающая из нее точность являются обязательными свойствами языка науки. Логичность -- один из исходных принципов построения научных текстов. Логичность языка науки стремится к логике описываемой науки, она вторична, является способом отражения и фиксации, выводимости суждений по определенным правилам, основана на обязательной выраженности логических категорий и законов, на базе которых выводимость осуществляется.

Язык науки - монофункциональная система, его основная функция когнито-логическая, являясь вторичным по отношению к конкретному национальному языку, он надстраивается над ним в плане отбора наиболее адекватных для предмета описания лексических, морфологических и синтаксических средств.

Существующие в настоящее время в лингвистике два понимания языка науки и направления его изучения; (1) как функционально-речевого стиля (P.A. Бу-дагов, Н А. Васильева, В В. Виноградов, М.Н. Кожина, O.A. Крылова, O.A. Лаптева, О Д Митрофанова, Н.М. Разинкина и др.), опирающегося на учет системных связей п литературном языке и на синтаксическую, морфологическую общность языков научных дисциплин, на восходящее к A.A. Потебне и Г. О. Винокуру определение термина как общеязыкового слова в специфичном употреблении, обладающего ближайшим и дальнейшим значением, распростроняющего на терминологию пексико-семантическиа отношения языка (при этом уточняется возможность вступления в иные отношения - Н.З. Котелова, H.H. Лаврова, О.Д.. Митрофаноаа), и (2) в качестве функционального языка (Н.В. Васильева, Л.Дрозд, Н.В. Подольская, Г. Рондо, A.B. Суперанская и др.), когда языку науки придается большая автономность, он рассматривается как область употребления термина, подход к его изучению осуществляется со стороны терминологии, что способствует переносу акцента с системы, о которой функционирует термин, на сам термин, его структурные особенности ложатся о основу понимания языка науки в целом, термин же определяется как знак иной семиотической системы, создаваемая двухуровневая единица (Ш. Балли, Л. Дрозд, Г. П. Мельников, A.A. Реформатский). При этом признается, что лексико-семантические

отношения языка являются принципиально чуждыми терминологии, данные подходы оцениваются нами как взаимодополняющие, поскольку анализу подвергается единый объект - научный текст, но направления рассмотрения противоположные. В первом случае понимание языка науки связывается с логической операцией анализа, когда от системы литературного языка осуществляется переход к функциональному научному стилю, определяется его место среди других стилей и далее от научного стиля к термину среди других языковых средств выражения научного понятия. Во втором случае исходным пунктом в понимании языка науки становится термин и его логические характеристики, которые переносятся на язык науки, язык науки как бы синтезируется из терминов и нетерминов.

Главной особенностью языка науки следует признать его одновременную ориентированность на две знаковые системы: терминология уровень логоса термина - на формализованный язык; уровень лексиса - на систему естественного языка. Лингвистическая аргументация, сочетающая в себе логический и лингвистический синтаксис, опирается как на формализованный язык, так и на систему естественного языка.

В системе языка науки термин как создаваемая двусторонная номинативная единица состоит из лексиса (внешней и внутренней стороны) и логоса, ориентирующего термин на понятийную систему конкретной науки (Л. Дрозд, Г.П, Мельников, A.A. Реформатский). Языковые характеристики лексиса термина, обеспечивающие включение его в систему языка науки, приводят к частичному ' нарушению требований, предъявляемых к термину со стороны логоса: точности, логичности, моносвмантичности, объективности.

Подход к возможности распространения антонимии на терминологию только с опорой на понимание термина и его характеристики не может быть признан достаточным для понимания антонимии В терминологии, поскольку не учитывает особого места антонимии в ряду языковых универсалий и парадигматических отношений.

Антонимия в языке науки - одно из проявлений свойства логичности, структурированности научного знания; ф ,<сирующее структурные отношения между знаками в конкретной системе. Антонимия в терминологии строится на логическом отношении противоположности уровня логосов терминов. Однако учитывая тот факт, что'"термин - пограничная область между естественным и искусственным а языке* (Лейчик В.М., 1976] и то "единство, которое возникает в ре-

зультате появления связи между единицей уровня "пексиса" с единицей уровня "логоса" [Мельников Г,П.. 1991, с.12], через уровень пексисов терминов в терминологическую антонимию привносятся элементы антонимии языковой, в этом случав антонимы частично восстанавливают ассоциативные связи, присущие, им как единицам естественного языка. В нетерминологической составляющей языка антонимия как языковая универсалия не получает строго логического определения, является не только структурным отношением, но и парадигматиче? ским.

Вторая глава "Противоположность а логине и лингвистика" состоит из 3 параграфов (1) логико-лингвистическая концепция категорий Аристотеля; (2) категория противоположности ё концепции категорий Аристотеля; (3) противоположность и отрицание в логике и лингвистике.

Опора на логико-лингвистическое толкование категории противоположности Аристотеля (контрарность, контрадикторность, обладание-лишенность, сводимая к контрадикторности, и семантическое понимание векторности), с учетом положения-Канта о различии контрарной и контрадикторной противоположности по степени интенсивности отрицания [Кант И., 1964, С.95], тезиса Гегеля о неполностью отрицательном характере контрадикторного отрицания, основанного на понятии "предполагания"- пресуппозиции [Гегель Г.; 1972, сс.52,78], понимания противоположности как структурного отношения а логике отношений, а также соязи противоположности с операциями деления и вычитания в логике классов служили методологической основой, определили направления рассмотрения комплекса средств выражения противоположности о языке науки.

Анализ категории противоположности дает основание считать, что противоположность рассматривается в логике на двух последовательных ступенях анализа: (1) с позиции абстрактно-всеобщих связей, качественной характеристики, получения нового знания на основе имеющегося, деятельным подходом, данное направление соотносится с когнитологическим аспектом в понимании языка, т.к. язык неотделим от познания и от процедур добывания знания и операций с ним, и (2) с позиции конкретно-всеобщих отношений, постепенного уточнения полученного на первой ступени анализа знания, последнее направление соотносится с пониманием языка как пространства философствования, с глубинным постижением действительности.

Вслед за Ю.С. Степановым, оба понимания языка принимаются как различные, но не» противопоставленные, а взаимодополняющие.

■ : ■ ' f

■ ' /■ . 7

На первой ступени анализа с позиции формальной логики противоположность рассматривается через операцию отрицания, которая совпадает с операцией дихотомического деления и операцией вычитания из-класса большего объема класса меньшего, средства ее выражения рассматриваются на бинарной шкале, предельном случае многозначной. В качестве логически определенной признается контрадикторная противоположность, получаемая на основании экстенсионала, и выражающая ее бинарная оппозиция, которые соответственно совпадают с отношением дополнительности и оппозицией дополнительности. Контрарная противоположность и выражающая ео градуальная оппозиция сводятся к логически определенным контрадикторной противоположности и бинарной оппозиции, которые признаются основой функционирования системы языка в целом.

В бинарных противопоставлениях единицы противоположной семантики ■ оцениваются как единицы с контрадикторными отношениями (дополнительности) и не противопоставляются с позиции выражаемых ими логических отношений терминологическим противопоставлениям А - не-А\ типа органическая -неорганическая (химия); совершенный ~ несовершенный (вид) и т.п..

Касаясь номинации членов ДО, отметим, что они именуются двумя логически эквивалентными способами: (а) так же, как и противоречащие понятия, А и но-А - женатый - неженатый; холостой- нехолостой; живой - неживой; мертвый - немертвый; органический - неорганический, одно из двух определяется негативно, и (б) разнокоренными лексическими единицами (А и В - ком-плементативами), в этом случае они характеризуются положительным содержанием. Неэквивалентность способов номинации сохраняется в выражении несовместимости (ср.; неженатый и холостой; терминологические сочетания мертвая природа и неживая природа), и, следовательно, в синтаксическом отношении. Положительные формы не могут выражать несовместимость предмета и признака, идею отсутствия свойства, что является функцией синтаксического отрицания "но", поэтому комплементатиоы имеют и отрицательную форму:. В замещает но-А только в структурах противоположения, являющихся для них необходимым условием для выраже. ,ия идеи отсутствия у объекта признака.

Противопоставление контрарных и контрадикторных отношений является актуальным и должно быть отграничено на второй ступени анализа и при понимании языка как пространства философствования.

На второй ступени анализа с позиции диалектической логики категория про* •

х

тиаоположности оценивается как логическая (противоречие) или как реальная, т.е. без противоречия, а ее виды различаются по степени отрицания. Противоположность определяется как предельный случай различия, рассматривается в относительном единстве утверждения и отрицания, а отрицания признается инвариантом контрадикторной и контрарной противоположности Противоположность рассматривается в ряду тождество - различие - противоположность - противоречие, а средства ее выражения - как на бинарной шкапа, так и на шкале интенсивности признака, контрарные и контрадикторные отношения, содержащиеся в потенции в любом противопоставлении, реализуются как отношение противоположности в той или иной форме. Данное утверждение относится также и к научным терминам.

Анализ интерпретаций категории противоположности в логике позволяет внести некоторые уточнения в принятое понимание' языка науки Язык науки, представляя собой единое целое, предстает перед исследователем в реализациях. Крайние полюса реализаций могут быть обозначены как язык науки пространство философствования, ориентированный на выявление и представление конкретно-всеобщих связей, и, кроме того учитывающий феномен человека, представляет собой расширение логического (когнитологического) понимания языка науки как орудия добывания знаний и операций с ним, таким образом, круг языковых средств языка науки как пространства философствования а priori шире, в нем используется более тонкие языковые механизмы.

Третья глапя "Средства выражения категории противоположность о языка науки" состоит из 5 параграфов.

В 1-ом параграфе "Терминологическое поле протиооположностй" рассматриваются формирующие понятийное ядро средств выражения общенаучный термины противоположности и терминологические сочетания (а также термины операций отрицания, дихотомии и структур альтернативы, дилеммы) с позиций их функционирования в текстах научных дисциплин, затрагивается вопрос синонимии и дублетности как языковых отношениях, нарушающих принцип одно-однозначного соответствия, а также использования терминов о соответствии с их понятийным значением. '

Во 11-ом параграфе "Словообразовательные средства выражения" на основе положения, сформулированного Г.П. Мельниковым, о логико-понятийной направленности образования терминов, необходимости отражения в структура лексиса мотивированного термина характеристик уровня логоса, рассмотрены

префиксальные знаки в структуре терминов (терминологических сочетаний), формирующих словари наук.

Отрицательный термин выступает как мотивированный, формально и семантически более сложный, информативно более значимый (в нем могут семантизироваться также значения неполного отрицания и наличия ниже нормы), имплицирует положительный протиаочлен.

Например: 1) Отрицательные припеки: а) не-, б) а-, в) им-(ир-), из которых не-1 является наиболее продуктивным: а) немагнитные материалы, нержавеющая стань, небытие, б) асинхронная машина, агевзия; в) иррациональные числа, импврсонапьноо предложение. 2) с... абстрактным...значением ; л нше н HpçTn-o тсутстеи л : а) бвз-(бес-), б) дис-, де-(доз-), в) обоз-(обос-), две последние могут передавать указанное значение как процесс: а) безобжиговые огнеупорные изделия, безоткатное орудие; б-в) обезвоживание (обезвоживать), обесфосфоривание - то, же что дефосфорация, дератизация, 3) Противоположные: а) анти-, б) противо-, в) контр-: а) антинейтрино, антиязык, антиобед; б) противолокационные помехи; в) контрдовод, контроверза; 4) Пространственно-временные: вне-, до-, за-, над-, пост-, пред-, после-, реализуя принцип наличия-отсутствия, вносят в семантику терминов дополнительную нелогическую информацию: внебиологичвские средства; дологический уровень сознания, надысторическая структура, постиндустриальная цивилизация, предстарческие психозы, послеродовой период.

В III и IV-om параграфах "Предикаты противоположности и их функционирование в предложении" и "Выражение противоположности в конструкциях с предлогами' рассмотрены синтаксические конструкции выражения противоположности.

Опираясь на понимание противоположности как категории, на постулат К.Бюлера о словаре и синтаксисе как двух взаимодействующих и коррелирующих классах языковых структур, применив к анализу противоположности о языке науки предложенные Л.А. Новиковым для описания языковых антонимов типы диагностических контекстов, нами выделены типизированные конструкции, присущие текстам различных дисциплин.

На лексическом уровне средства выражения противоположности в языке науки представлены двумя классами единиц - терминами и нетерминами, при этом как первые, так и вторые тяготеют либо к парадигме предиката, либо к парадигме имени, выполняют различные синтаксические функции в предложе-

ю

НИИ..

В логике отношений противоположность как структурное отношение обобщается о формуле (в/?/) - цепь отношения, где а и /) - объекты. R - предикат, абстрактный знак отношения), которая определяет общую структуру противопоставления (ЛоварнинС.И., 1917; СеррюсШ., 1948].

Характеризуя лексические средства выражения, присущие языку науки в целом, акцент делается на том, что они носят предикативный характер, в качестве стержневого компонента выступают глаголы (и их дериваты)

В языке противоположность реализуется как совокупность микропонятий о структуре CausfOiROHAsp, одновременно отражающей логическую структуру и релятивные элементы коммуникативной ситуации, где R - сема отношения, Of и Ог - семы участников ситуации, Caus - каузатор и Asp - сема 'аспект' (признак отношения) [Гайсина P.M., 1991]. Позиция Asp факультативная. Asp может определяться из контекста.

В предикативных конструкциях Caus{0,R02}Asp со значением противопоставления к глаголам-терминам (противопоставлять, противополагать, противоречить), напр.: Неоспоримая правда для наблюдателя, что Солнце вертится вокруг Земли, между тем истина, добытая умом человека, противо• ■ рвчит этой правде (Д. Менделеев), примыкают используемые преимущественно в языке науки как пространстве философствования глаголы 'действия': выступать (против), протестовать, противостоять, противоборствовать, конфликтовать, сталкиваться, враждовать, бороться (против), громить, искоренять, истреблять, уничтожать и ряд др., семантика которых модифицирована значением 'противодействия', переходящим через значение 'отрицания' к 'отрицанию, осложненному значением борьбы', к 'полному отрицанию -уничтожению': Факты не терпят прибавок и привнесений. Факты противостоят фантазии. Факты и теории постоянно враждуют между собой. Теории могут быть фальсифицированы, факты - нет (Н.Д. Арутюнова).

Другой неменее распространенной структурой противопоставления является ROiConjC>2, напр.: В языке происходит столкновение дналдоучедкрх тенденций, направленных на расчлененное понимание словосочетаний, и тенденций синтетических, ускоряющих переход фразеологического сочетания в фразеологическое единство (В.В. Виноградов). Позицию Conj всегда занимает союз и, его функция - подчеркнуть логическую однородность противопоставляемых элементом R объектов, указать закрытость перечня.

и

Сложные отыменные предлоги в противоположность, в противовес, в отличие от также формируют конструкции со структурой О^ЯО^, вводя детерминант, создают скрытую предикативность. Предлоги в противоположность', 'в противовес'. сохраняя генетическую связь с общеславянским предлогом 'противъ', выполняют не только синтаксическую функцию, но и могут являться единственным эксплицитным показателем противоположности: В противоположность лингвистика в логике референции знака издавна отводилась решающая роль (Е В Ладучева)

Распространение соязи операций деления и вычитания с противоположностью в сферу предикативных единиц позволил расширить круг средств выражения за счет включения группы глаголов 'разделения', формирующих два типа предикативных конструкций ■ (1) деления и (2) отделения. Объективно разде-линие объекта осуществляется или как деление его на части, или как отделение части объекта, реализуется о двух типах конструкций, при помощи двух групп предикатов.

Предикативные конструкции 'деления' наиболее широко представлены в научных текстах: они максимально соответствуют потребностям классификации. В предикативной конструкции - Саи5{0(дв„..«иоК 0»(р,ЗДвп.н«») Соп] Олр, „„„,)} Азри„л.) наряду с долить, глаголами неконкретизированной семантики (подразделиться), лоляризовать(ся), разделять(ся), раздваивать(ся), распадаться и др ), например: Простые вещества разделяются на металлы и неметаллы Щоталлы отличаются характерным металлическим блеском. Неметаллы не обладают характерным для металлов металлическим, блеском (Н Л. Глинка), но значительно реже представлены предикаты 'физического воздействия-разрушения' - рассечь, расколоть, разбить, их семантика осложнена семами 'необратимости разделения (уничтожения целостности) объекта', усиливающими значение противоположности, напр.: Крах государственности проистекал от раскола - результата антагонизма между массовой утилизацией. фогдсударственных ценностей локальных. миров., .попыткой родгпроуть общество, на их основе - и сложившимся .большим общ государственностью^ нацеленной на.его воспроизводство (А.С.Ахиезер).

Предикативные конструкции со значением 'отделения' Саиз{ О^кп^Авр при выражении противоположности представлены меньшим числом примеров. В конструкциях данной структуры в зависимости от семантики предиката и объектов возможна реализация двух типов отношений: а) основного -

количественного изменения у предикатов конкретизированной семантики по параметрам физического состояния объекта, способа и орудия разделения и С) близкого к логическому вычитанию - у предикатов абстрактной семантики (отделить, обособить, отсоединить, выбрать, избрать, изъять, чскпючить, отъединить, отобрать, отграничить, отсечь), не содержащих в семантике указания на способ действия, характеристику объекта, а главное, количественного компонента значения, например: Насколько можно судить по имеющимся данным, естественный отбор отсекает уклонения от нормы, уничтожая крайние вариации (Л С. Берг).

Произведенное сопоставление представленных а языке науки предикатов с близкими по семантике глаголами русского языка показывает, что из 358 глаголов, объединенных на основе парных глаголоа-идентификатороа в 10 ЛСГ, связанных с различными способами выражения противоположности, в языке науки используется значительно меньшее число глаголов: нами отмечено около 40 в языке науке как пространство философствования

И предикативные конструкции, и конструкции с предлогами, обладая фиксированной и однозначной структурой, соответствующей конкретной логической операции, относительно независимы от семантики объектов, в качестве которых могут выступать как единицы, объективно противоположные в конкретной знаковой системе, так и противопоставляемые а каком-то отношении.

В V параграфе "Синтаксические единицы и синтаксические средства выражения" производится анализ контекстов противопоставления о языке науки, выявляются отличия от противопоставления в обычном языке в отношении частотности и регулярности использования союзных средств и соответствующих синтаксических структур.

Контексты противопоставления в языке науки носят преимущественно объективный, классифицирующий характер, при котором единицы сравниваются или по наличию/ отсутствию определенного предикативного признака, или по наличию противоположных признаков, или отождествляются по наличию общего признака, о связи с этим минимально представленными оказываются контексты, осложненные модальными и уступительными значениями, значениями предположения, чередования, широко представленные в обычном языке, что, в свою очередь, приводит к регулярному использованию относительно небольшого количества в основном сочинительных союзов: а; но: но ..в; но в; но ..но: же, и: не только. , но и; столь же.., как, такой же.., как: или: либо, а также под-

чинительных союзов тогда как, в то время кок; между тем как, вспи ., то Перечисленные союзы оформляют противительные, разделительные, соединительные сопоставительные, сравнительные отношения, отношения несходства, несоответствия, ряд из них является многозначными, их значение подчеркивается в контексте лексическим окружением, таким образом, большинство союзов не является однозначным показателем отношения противоположности

Союзные средства рассматриваются в типизированных конструкциях с союзами (1) о, но, не а, а по. но...но. же. (2) соединительными и градационными и (.3) разделительными Типизированные конструкции минимально достаточные контексты для выражения отношения противоположности.

Использование в конструкциях преимущественно сочинительных союзов мотивировано их семангико-сингаксическими характеристиками Сочинительные союзы, указывая на смысловую автономность связываемых единиц, более полно (в сравнении с подчинительными) соответствуют логическому признаку "однородности" (равнозначности, равноправности) противоположностей Аристотеля.

Противоположность во всех типах конструкций актуализируется контрастными или вообще в том или ином отношении различающимися содержательными компонентами

В сравнительных и сопоставительных контекстах при характеристике противоположных понятий широко представлены единицы склярно-антонимического комплекса, языковые антонимы-квалитативы большей частью в форме компаратива, выражающие параметрические отношения, количественную меру градуируемого признака (типа больше моныие. много мало, вышениже, более менее и т.п.) [Арутюнова Н.Д , 1988, с.231], а также динамические предикаты со значением 'качественного', 'количественного' или 'пространственного' изменения (типа увеличиеать(ся) - уменьшаться), возрастать - снижать(ся), прибпижать(ся) удалять(ся) и под ).

Противоположности в языке науки получает выражение не столько на лексическом уровне, сколько на лексико-синтаксическом, при этом роль синтаксиса является доминирующей, поскольку именно синтаксическая конструкция показывает, реализуется ли бинарное противопоставление, триадное или единица рассматривается на шкале интенсивности.

Единицы выражения противоположности более низкого языкового уровня (словообразовательные через номинативные единицы - языковые антонимы,

термины-антонимы и терминологические сочетания) включаются в качестве элементарных субстанций (объектов) в линейные структуры более высокого уровня предикативные конструкции, конструкции с предлогами и конструкции с союзами, тем самым характеризуются взаимозависимостью и соотносительной значимостью в пределах целого синтаксически законченного высказывания. Включение единиц противоположной семантики номинативною характера в синтаксические структуры является одним из условий реализации ими понятийного значения противоположности

Несмотря на то. что средства выражения характеризуются принадлежностью к определенному языковому уровню и одновременно находятся в иерархических отношениях, они оказываются связанными единой целью экспликации отношения противоположности, организуют определенного рода систему, направленную на отражение логического понимания противоположности, Вся система средств ориентирована на однозначное декодирование, избежание многозначности в толковании отношения противоположности между объектами в тексте.

В заключении обобщены основные итоги исследования.

По теме диссертационного исследования опубликованы следующие статьи:

1) Противоположность в языке науки и антонимия // Грамматические и семантические исследования современного русского языка. -Сб. науч тр. -М , 1991. -8 с. -Дел ИНИОН АН СССР 7.05.91 г., №44509.

2) Некоторые лексико-синтаксические средства выражения противоположности // Актуальные проблемы лингвистики и журналистики. -Сб. -М., 1992. • С.46-51. -Дел ИНИОН РАН 4.12.92 г., N847368.

Вирячео Петр Вадимович (Россия) Выражение противоположности о языке науки Диссертация посвящена выявлению и описанию комплекса средств выражения логической категории противоположности и оформления противопоставления в системе языка науки. Предлагается общий подход к средствам выражения от понимания противоположности в логике к разноуровневым средствам выражения. Основной акцент сделан на универсальных средствах выражения, присущих языку науки в целом: на функционировании логических терминов противоположности, словообразовательных единицах, конструкциях с предикатами противопоставления, разделения, отделения, конструкциях с предлогами и типизированных конструкциях с союзами. В работе обосновывается положение о том, что языковые и терминологические средства выражения формируют целостную систему, направленную на однозначное декодирование отношения противоположности в тексте.

Virlachov Piotr Vodimovlch (Russia) "Exprosslon of contrast In language of science ". The dissertation is devoted to revealing and describing a complex of means of expression of a logic category of contrast and registration of opposition in system of language of science It offers the general approach to means of expression from understanding of contrast in logic to n>eans of expression on different levels. The basic emphasis is made on universal means of expression, inhorent in language of science as a whole: on functioning of the logic terms of contrast, morphological units, constructions with predicates of opposition, division, separation, constructions with pre positions and typified constructions with conjunctions. The work proves the statement that the linguistic and terminological means of expression form the entire system, directed at unequivocal decoding of the relation to contrast in the text.

ia.C4.S8r.

Объем In. л. Tup. 100

Тип. £УдН, орион;:к:«зе, 3