автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в смысловой структуре художественно-публицистического произведения

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Раджабова, Лейла Гаджирамазановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в смысловой структуре художественно-публицистического произведения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в смысловой структуре художественно-публицистического произведения"

На правах рукописи

Раджабова Лейла Гаджирамазановна

Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в смысловой структуре художественно-публицистического произведения

(на материале статей М. Исаковского)

Специальность 10.02.01 — русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2006

Диссертация выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук профессор

Загиров В ели бек Мирзабекович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Сулейманова Патимат Абдуллаевна

доктор филологических наук профессор Самедов Джалнл Самедович

Ведущая организация — Дагестанский институт повышения

квалификации педагогических кадров

Защита состоится сы/пыЪнА 2006 г., в _час., на

заседании диссертационного совета Д ¿12.051.03 по защите диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 140 (4 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан У" 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования определяется неоднозначностью и сложностью выражения способов сочетания имплицитности и эксплицит-ности в тексте, в особенности в художественно-публицистических произведениях, которые в свою очередь, являются многоаспектными в плане функционирования языковых единиц. Всякий текст характеризуется взаимодействием информации, знакомой и незнакомой, явной и скрытой, но при этом становятся важными механизмы передачи такой информации, роль языковых единиц, формирующих сообщение, создающих эмоционально-экспрессивный тон, выражающих оценку, авторское отношение, отражающих подтекст. Художественно-публицистические произведения, сочетающие структурно-семантические и др. свойства и художественных, и публицистических текстов, образуют новое лингвистическое объединение, имеющее творческих характер, к которому в последние годы все чаще обращаются, прежде всего, журналисты.

Подобное обращение продиктовано, в первую очередь, тем, что активно развивающаяся публицистика нуждается в новых формах преподнесения материала, описания действительности. К тому же возникают такие жанры публицистики, основным назначением которых является не краткость, обусловленная простой передачей информации без комментариев или сугубо личными оценками журналиста, не скорость отражения событий. Усиливается описательно-аналитический подход к отражению действительности, стремление к большей основательности и вдумчивости авторов таких статей, выражению ответственной гражданской позиции. Большое значение придается не столько чисто публицистическим приемам использования языковых средств, сколько художественным, в особенности при создании аспектов имплицитности и эксплицитности. Наметился поворот современной публицистики, обусловленный требованием времени, к созданию высокоинтеллектуальной печатной продукции, имеющей большое воспитательно-эстетическое значение. Таким образом, становится важным изучение ярких образцов произведений художественно-публицистической направленности, к которым, несомненно, относятся и статьи М. Исаковского, на основе которых создаются современные художественно-публицистические произведения.

Актуальность избранной темы исследования определяется еще и тем, что возрождается интерес к литературному наследию, в первую очередь, с позиций бережного отношения к языку. Демократизация в области использования языковых средств в последнее десятилетие способствовала возникновению в речи носителей языка элементов ненормативной лексики, большого числа (часто неоправданных) заимствований, появлению других, не свойственных правильному русскому языку, средств выраже-

ния мысли, «западнизации» языка, разговоров в СМИ о необходимости языковой реформы, суть которой сводится к неоправданному, с точки зрения большинства ученых и педагогов, упрощению норм правописания и произношения (см. об этом, например, «Комсомольская правда», 26.01.04).

Существует еще одно причина, которая определила значимость избранной темы диссертационного сочинения. Она заключается в том, что содержание художественно-публицистических трудов М. Исаковского является весьма актуальным и с позиций наших дней.

Вызывают большой интерес высказывания М. Исаковского о языке (правильности использования лексических средств и точности их значений), языковой норме, о реформе орфографии, обсуждавшейся в 60-х годах, его отношение к содержанию современных песен, которое остается весьма актуальным и в наши дни. М. Исаковский полагает, что лучшими произведениями «неизменно являются те, которые написаны простым и понятным языком» (Исаковский М. Т. 4, с. 389). Привлекает внимание личность поэта, который раскрылся также и как замечательный публицист, его авторитет, ценность поучительной стороны художественно-публицистических произведений. По мнению А.Т. Твардовского, данная «сторона деятельности поэта еще ждет подробного рассмотрения и достойной оценки в нашей критике» (Исаковский М. Т. 5, с. 49). Таким образом, лингвистическая востребованность художественно-публицистических трудов М. Исаковского в том числе и как проявление его индивидуально стиля очевидна.

Предметом исследования данной диссертации являются языковые единицы, определяющие возможности и способы сочетания имплицитно-сти и эксплицитности в художественно-публицистическом произведении.

Цель диссертации заключается в определении, исследовании и систематизации лингвистических средств, способствующих взаимодействию эксплицитности и имплицитности при организации художественно-публицистических произведений. Данная цель определила следующие задачи:

- выявление структурно-семантических особенностей художественно-публицистических произведений;

- определение роли диалогичности при взаимодействии эксплицитности и имплицитности, ее форм и особенностей включения в структуру рассматриваемых текстов;

- анализ вопросно-ответных конструкций, выявление и исследование их основных типов в художественно-публицистических произведениях;

- изучение языковых средств создания подтекста;

- рассмотрение лексических и синтаксических средств языка, функционирующих в процессах сочетания имплицитности и эксплицитности с позиций индивидуально-авторского подхода к ним;

- характеристика тема-рематических отношений при взаимодействии эксплицитности и имплицитности.

Методологическая база диссертации представлена научно-теоретическими трудами по аспектам исследования языковых единиц при создании эксплицитности, имплицитности, теории синтаксиса, подтекста, теории художественного и публицистических текстов, коммуникации: Г.Н. Акимовой, М.М. Бахтина, В.П. Белянина, A.B. Ваганова, И.Р. Гальперина, JI.A. Голяковой, В.В. Дементьева, К.А. Долинина, JI.P. Дускаевой, Н.И. Жинкина, Е.Ю. Ивановой, В.Г. Костомарова, Б.А. Ларина, А.К. Марковой, А.Н. Полянского, A.A. Романова, JI.C. Сахарного, Э.В. Чепкиной, Т.С. Щербиной и др.

Материалом исследования послужили художественно-публицистические произведения, посвященные проблемам литературы, написанные Михаилом Васильевичем Исаковским за 1949-1973 гг. Из данных текстов выделено более 2000 фрагментов, в которых зафиксировано использование языковых средств, обеспечивающих взаимодействие эксплицитности и имплицитности посредством тех или иных способов. Этот материал послужил иллюстративной основой для решения указанной выше цели диссертации.

Методы исследования. Основными методами, применение которых было продиктовано материалом исследования, актуальностью обозначенных в работе проблем, а также сформулированной целью и поставленными задачами, стали: описательный, сопоставительный, аналитический, приемы качественных и количественных подсчетов.

Научная новизна состоит в подробном изучении аспектов, создающих условия для воплощения в структурно-семантической ткани художественно-публицистических произведений имплицитности и эксплицитности; выявлены специфика построения вопросно-ответных конструкций в рассматриваемых текстах и их основные типы; определены особенности создания явных и неявных форм диалога; подверглись анализу индивидуально-авторские приемы использования лексических и синтаксических языковых единиц, способствующих сочетанию имплицитных и эксплицитных смыслов в произведении, с этих позиций также исследовался под-текстовый уровень взаимодействия эксплицитности и имплицитности.

Теоретическая значимость определяется тем, что семантическая структура диалога рассматривалась как основа создания имплицитных смыслов. Изучение художественно-публицистических текстов позволило раскрыть механизмы, способствующие переплетению информации, имеющей основное и дополнительное содержание. Привлечение фактического

материала позволяет расширить терминологическое содержание понятий имплицитности, эксплицитности, диалога, вопросно-ответной конструкции, художественно-публицистического текста и текстовой модальности как проявление авторской индивидуальности.

Практическая ценность заключается в использовании результатов диссертационного исследования в практике вузовского преподавания «Современного русского языка», таких его разделов, как «Лексика», «Синтаксис», а также «Стилистики русского языка», при работе над дипломными проектами, организации спецсеминаров и спецкурсов для студентов.

Апробация работы. Результаты исследования ежегодно докладывались на заседаниях кафедры русского языка ФНК, научно-практических конференциях Дагестанского государственного педагогического универ-ситета.(2002-2005гг.), региональных научных конференциях Дагестанского государственного университета (2003 - 2004 гг.), а также изложены в четырех публикациях.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Функционирование аспектов взаимодействия эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении не ограничивается комбинаторными возможностями языковых единиц, т.к. доминирующим фактором является творческая позиция автора.

2. Система ключевых элементов, способствующих взаимодействию эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении, отражает интерпретационную программу автора, разработанную им для читателя.

3. Вопросно-ответные конструкции формируют градуальность при взаимодействии эксплицитности и имплицитности.

4. Авторские специальные оговорки выполняют перфомативную функцию, интегрирующую основные параметры взаимодействия эксплицитности и имплицитности.

5. Имманентные свойства диалога проявляются не только в смене ролевых положений субъектов общения, но и чередовании имплицитности и эксплицитности в тексте.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и источников исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются актуальность диссертации, формулируются цели, задачи и методы исследования, отмечается научная новизна и

практическая значимость работы, характеризуется теоретическая значимость, выделяется ее методологическая база.

В первой главе «Диалогический характер сочетания эксплицит-ности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении» рассматриваются проблемы, связанные с причинами возникновения художественно-публицистических произведений, их стилистическими особенностями; выявляется роль авторского начала в данных текстах; художественно-публицистические произведения характеризуются с позиций сочетания особенностей художественных и публицистических текстов, определяются их интегральные и дифференциальные черты. Внимание уделяется данным проблемам с точки зрения аспектов их организации; художественно-публицистические произведения выступают как инструмент и результат познавательно-коммуникативной деятельности человека, причем инициатором ее является автор. Определяются факторы, влияющие на развитие художественно-публицистических произведений, языковые единицы, участвующие в данном процессе; характеризуется имплицитно-эксплицитная система взаимоотношений автора и читателя как субъектов общения.

Подробно описаны механизмы воздействия на организацию художественно-публицистических произведений аспектов взаимодействия экс-плицитности и имплицитности. Диалог характеризуется как социально ориентированное взаимодействие (в том числе публичное) на собеседника, занимающее значительное коммуникативное пространство. Определяется тональность, возникающая в художественно-публицистическом произведении при введении диалога; рассматривается сущность диалога, выявляются и подробно описываются его формы, а также характеризуются роль и степень воздействия на структурно-семантическую выраженность имплицитности и эксплицитности.

Для подтверждения авторской осведомленности в ситуации целенаправленного проявления общего содержания возникает необходимость в использовании таких языковых знаков, которые бы обладали, с одной стороны, информативностью, экспрессивностью; с другой - конкретностью и наглядностью, при этом взаимодополняли бы друг друга на уровне как имплицитного, так и эксплицитного содержания. Таковыми являются ссылки, факты, изобразительно-выразительные средства языка, например, метафоры и др., ирония и т.д.

Определение в качестве основного направления анализа особенностей взаимодействия имплицитности и эксплицитности как явления, характеризующего содержание всякого текста, способствует изучению информационной и эмоционально-экспрессивной сторон художественно-публицистического произведения, т.е. для автора становится важным не только отбор, но и организация лексического материала в тексте.

Информативность художественно-публицистического текста очень высока. Анализ фактического материала показал, что М. Исаковский реализует сообщение при активизации языковых единиц разного порядка, а именно: обладающих или не обладающих экспрессией, эмоциональностью, оценочностью; системно маркированные или не маркированные; модально обусловленные или не обусловленные и пр. Ситуация подсказывает автору, какие языковые средства должны быть использованы и определенным образом организованы для наиболее точного отражения действительности. В то же время и писатель-публицист со своей стороны также определяет, какие ситуации он будет описывать, комментировать, анализировать, а какие нет. Особенно четко взаимодействие автора и ситуации обнаруживается при сочетаемости экспрессивной и имплицитной сторон по причине их высокой информативной насыщенности и адресной направленности М. Исаковскому свойственно стремление постоянно обновлять средства языка в своих статьях и выступлениях. Это стремление обусловлено желанием ввести в устоявшиеся языковые нормы публицистического стиля новые смысловые оттенки (а значит, и слова, выражения), в которых очень часто возникает необходимость благодаря коннотативным процессам, осуществляющим контроль и участие в реализации эстетической функции в художественно-публицистическом произведении. Например: «Кстати сказать, исполнители у нас появились тоже соответственные. Послушаешь иную архисовременную песенку по радио или телевидению, и впечатление такое, что будто тебя заставили проглотить живую лягушку.

Короче говоря, пустых, пошлых, бессодержательных и безграмотных песенок появилось и появляется так много, что они начинают захлестывать и то хорошее, что у нас есть» (Вернуть песне музыку и поэтическое слово) стандартизованные языковые признаки публицистического стиля несколько «разбавлены» художественными средствами (сравнение-ассоциация, эпитеты)

Таким образом, в художественно-публицистическом произведении в связи с описанием нестандартных ситуаций (например, анализ М. Исаковским состояния написания песен, назначения поэтов-песенников и др.) появляется значительное число различных именований действий, процессов, объектов, качеств, которые по своим внешним и внутренним свойствам существенно отличаются от общепринятых языковых, т.е. реализуются определенных способах организации взаимодействия эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении. Художественно-публицистическое произведение является сложной с точки зрения психологии и лингвистики организацией языковых знаков, которая в состоянии сконцентрировать в своих границах содержание, разнообразное по своей направленности. Некоторый объем такого содержания созда-

ется в результате преднамеренной (целеустремленной) деятельности автора текста как творческой личности

Когнитивная и модально-личностная информация М. Исаковского актуализируется в тексте и вступает во взаимодействие с системой знаний его читателя. Отношение в подобных случаях в основном не является однонаправленным, т.к. в двустороннем отношении художественно-публицистического произведения автор оказывает воздействие на читателя. Художественно-публицистическому произведению необходимо воплощение индивидуальности своего автора, что, в конечном счете, серьезно отражается на лексико-синтаксических, лексико-семантических, стилистических и идейно-содержательных характеристиках его текстов, которые позволяют воспринимать писателя-публициста как творческую личность.

Таким образом, особенности художественно-публицистического текста выступают во взаимодействии и эксплицитности, и имплицитности как двигателе содержания произведения, как способе передачи информации и выражении текстовых категории (модальности, коммуникативности и т.д.). Все это настраивает читателя на понимание и восприятие направляемой ему информации, сопоставление и критический анализ различных позиций, приучает к объективной оценке того или иного факта, явления, события. М. Исаковский в своих статьях, текст которых эмоционален, экспрессивен, модально обусловлен, информационно насыщен, основной целью ставит убедительность при анализе фактов, событий, писем, каких-либо художественных (поэтических) произведений, что достигается им умелым сочетанием эксплицитных и имплицитных явлений языка.

Активные изыскания исследователей в области речемыслительной деятельности человека и коммуникативной направленности создаваемых им произведений выявили такой характерный признак текстов, как диалог. Диалог имеет прямое отношение ко всякому социально ориентированному взаимодействию, тем более такому, как: публичные выступления, ответ на письма читателей, открытый анализ произведений литературного творчества, беседы со слушателями и т.д.

Каждая статья М. Исаковского представляется той или иной формой диалога: явной — неявной, непосредственной — заочной, своевременной — отодвинутой во времени, обращенной к самому себе — обращенной к другим лицам («И сейчас еще можно слышать, что классический русский стих устарел и он никак не годится для нашего времени. Конечно же это неправда. Классический русский стих совсем не устарел. Наоборот, он таит в себе огромные, еще никем не использованные возможности» (Опираясь на могучий авторитет великих классиков) — неявная форма; «Уважаемый И.И.! Вы спрашиваете, как следует понимать учебу молодых поэтов и какие результаты может дать такая учеба. < ... > Отвечаю на Ваши вопросы, как могу < ... »> (Письма начинающим поэтам) - заочная форма; «И вот

для тех, кто приехал в Москву, и для тех, кто приехать не смог, мне хотелось бы сказать несколько хотя бы кратких слов» (Несколько слов о молодой поэзии) — своевременная форма; «Я, например, читал стихи тогдашних имажинистов или так называемых заумников — стихи неудобочитаемые, стихи неуклюжие по форме и пустые по содержанию, читал и думал: неужели же это и есть то «новое», что так усиленно провозглашается как последнее достижение поэзии, ради которого надо перечеркнуть всю нашу классику? Неужели же это может кому-либо нравиться, кого-либо волновать? Нет, тут что-то не так...» (Опираясь на могучий авторитет великих классиков) — обращение к самому себе и многие другие фрагменты текстов).

Итак, диалог занимает значительное коммуникативное пространство, его роль в процессах создания различных текстов велика, существенно его влияние на когнитивую, эмоционально-эстетическую и воздействующую составляющую механизмов передачи и обмена информацией. Диалог как лингвистическое явление вызывает особый интерес при анализе художественно-публицистического текста, т.к. именно в таких произведениях наиболее полно сочетаются оценочно-прагматическая и информативная функции. Включение в художественно-публицистический текст диалога создает особую тональность, служит приемом характеризации самого автора и даже его читателей. Анализ фактического материала (изучение художественно-публицистических произведений М. Исаковского с позиций сочетания имплицитной и эксплицитной смысловых составляющих) требует обращения к сущности диалога, исследования его структурно-семантических и коммуникативно-прагматических особенностей. Значимость диалога в художественно-публицистическом произведении невозможно переоценить, ведь «диалог не есть преддверие к действию, а само действие. Быть - значит общаться диалогически. Когда диалог кончается, все кончается» (Бахтин, 1979). К тому же следует подчеркнуть, что усиление диалога, диалогичности устного и письменного общения является одной из важнейших особенностей современной коммуникации (Русский язык конца XX столетия (1985-1995, 1996)). Диалог в ситуации развития теории художественно-публицистических текстов на современном этапе становится центральной метафорой, а потому «распространение ее таково, что практически вся социальная сфера пронизана диалогическими отношениями: диалог культур, диалог политический, диалог межэтнический, диалог духовный» («Диалог: теоретические проблемы и методы исследования», 1991).

Таким образом, можно заключить, что постановка вопроса воспринимается как постановка проблемы (ответа), разрешение которой не является однозначным. Дальнейший текст также состоит из продолжения не-

явного вопроса, в результате чего наблюдается «нагнетание» вопроса, который в итоге подчеркивает значимость проблемы.

Художественно-публицистические произведения М. Исаковского строятся в основном на смешанных (т.е. явных и неявных) формах диалога. Если явная или открытая форма диалога отражает истинное содержание разговора автора с другим лицом, т.е. с читателем, с учетом всех эмоционально-экспрессивных и других особенностей в использовании структурно-семантических языковых средств, то неявная или скрытая форма диалога в основном отражает авторский замысел. Иными словами, посредством имплицитно обозначенных вопросно-ответных конструкций автор добивается большей конкретности в изложении материала, достигая при этом своих творческих и др. целей.

Для М. Исаковского совмещение форм диалога является наиболее адекватным способом общения и людьми, т.к. он, получая письма, получает вопросы, на которые должен ответить, зная о проблемах поэтического творчества в своей стране, реагирует на эти проблемы соответствующим образом. Неслучайно, очень многие его художественно-публицистические работы начинаются примерно одинаково: обозначение, заявка темы предстоящего обсуждения (не зависимо от того, устное это выступление или письменное общение со своими читателями), материализуя, таким образом, принцип совмещения явной и неявной форм диалога.

Изучение диалогически оформленных фрагментов статей М. Исаковского позволяют сделать вывод о том, что, несмотря на необходимость сочетания структурно-семантических элементов художественного и публицистического произведений при составлении диалогов, поэт все же предпочтение отдает публицистическим принципам их создания (имеются в виду, прежде всего, содержание, идеи, оценки, истинность и объективность.

Во второй главе «Конструктивные и смысловые аспекты взаимодействия эксплицитности и имплицитности в статьях М. Исаковского» раскрываются особенности взаимодействия имплицитности и эксплицитности с точки зрения их функционирования в структуре вопросно-ответных конструкций; выявлены коммуникативные и лингвистические причины, вызывающие вопрос в соответствующих конструкциях; определен характер вопросно-ответных конструкций в скрытой и открытой формах диалога; выделены закономерности при построении вопросно-ответных конструкций. Обосновывается идея соотнесения вопроса с ядром высказывания; вопросно-ответные конструкции представлены как структурно-семантическое единство, функционирующее при взаимодействии эксплицитности и имплицитности, восприятие которого создает причинно-следственные смыслы, соотносящиеся с реально-предметной ситуацией; в то же время обнаружено, что части вопросно-ответных кон-

струкций вполне могут существовать самостоятельно, при этом определены условия подобной самостоятельности. Развивается мысль о том, что присутствие имплицитных единиц обеспечивает «преемственность» частей вопросно-ответные конструкций. Неявный диалог представлен в виде последовательных звеньев в системе взаимодействия эксплицитности и имплицитности. Выявлены и описаны типы вопросно-ответные конструкций. Определены и подробно рассмотрены характерные особенности лексических и синтаксических средств, обеспечивающих успешное взаимодействие эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении.

При анализе вопросно-ответных конструкций как одного из способов взаимодействия эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистических произведениях М. Исаковского обращает на себя тот факт, что существуют определенные семантические средства, обеспечивающие полноценное функционирование диалоговых структур в ткани текста. Их разнообразие зависит от творческого потенциала художника, языкового богатства, особенностей отражения, видения окружающего мира, степени участия в социально-общественной, политической, культурной жизни страны и других его личностных характеристик, которые в итоге оказывают серьезное влияние на личной лексиконе автора. Конечно же М. Исаковский не изобретает эти средства: но в его задачи как творческого человека, работающего с живым словом, входит их тщательный, эффективный, действенный и в то же время выразительный отбор и умелое сочетание.

Анализ фактического материала с позиций изучения взаимодействия эксплицитности и имплицитности вопросно-ответных конструкций выявил разнообразие семантических оттенков целостного смысла диалоговых высказываний, обеспечивающих смену причинности и следственно-сти в художественно-публицистическом произведении. Разнообразие это обеспечивается М. Исаковским также и разнонаправленностью форм и методов построения художественно-публицистических произведений.

В процессе анализа художественно-публицистических произведений М. Исаковского выявлены следующие типы вопросно-ответных конструкций.

1. Риторический вопрос и риторический ответ.

В подобных конструкциях задаваемые вопросы и их раскрытие способствуют выражению автором личных представлений об описываемом, основанных на индивидуальном наблюдении, самоанализе и некоторой морализации, поучительности. Это попытка актуализировать конкретные проблемы, относящиеся к числу тех, которые не обсуждались ранее (до него). Особенностью структуры вопросно-ответных конструкций такого плана как единицы речи является тот факт, что компоненты высказывания

организованы последовательно, т.е. в линейной цепи, что в итоге обеспечивает связность произведения в целом. Линейность в таких случаях воспринимается как упорядоченность, логичность в построении текста, некоторая поэтапность или даже «шаговость», В связи с этим примечателен следующий фрагмент: «Почему же у нас сейчас мало хороших песен и почему так много песен слабых, серых, а то и просто халтурных? Основная причина заключается, по-моему, в том, что мы не сумели поднять свое песенное творчество до уровня новых требований жизни... Страна наша в своем развитии шагнула далеко вперед, а мы как бы остались на прежних позициях. Мы продолжаем работать по-старому, находясь во власти тех песенных образов, тех способов отображения действительности, которые являются уже пройденным этапом. Нам бы надо найти новые пути песенного творчества, новые темы, новые изобразительные средства. Нам бы пора подняться на новую, более высокую ступень творчества, а мы продолжаем жить за счет того и использовать лишь то, что найдено, что приобретено песенной поэзией раньше. Отсюда идут шаблон, подражание, бесконечные повторения одного и того же. Мы часто перепевает и самих себя, и своих товарищей» (Слово о песне. Выступление на втором съезде писателей 17 декабря 1954 года).

В реализации вопросных конструкций в ряде случаев наблюдается некоторый параллелизм в силу их однотипности. В таких случаях вопросы выступают для автора при его рассуждениях в качестве иллюстративного материала, причем ответ на подобные вопросы имеет общий (возможно, даже совокупный) характер. Таковой является ситуация во фрагменте: «А М. Матусовский? Разве «Подмосковные вечера» это тоже только текст и больше ничего? Нет, это прежде всего отличное лирическое стихотворение, как и многие и многие другие стихи этого поэта, положенные на музыку.

Или вот песня «Журавли» на стихи Расула Гамзатова. И слова эти -прекрасное и до боли грустное лирическое стихотворение <...>.

И это вовсе не традиция, не школа тридцатых годов, как полагает 3. Даньшин. Это стремление многих (к сожалению, далеко не всех) поэтов дать песне по-настоящему поэтическое слово, а не скороспелую словесную стихообразную поделку, о поэтическом качестве которой и говорить не стоит» (Заметки писателя. О песнях и поэтах-песенниках) (курсив М. Исаковского). В первом абзаце представлен явный вопрос, во втором отмечается эллипсированная форма вопроса, в третьем содержится ответ, своеобразное заключение.

Риторический вопрос и риторический ответ в некоторых фрагментах представляют собственно рассуждения при реализации речемыслитель-ных процессов самого автора.Иногда М. Исаковский использует риторические вопросно-ответные конструкции несколько для вопроса, сколько

для изложения какой-либо мысли, т.е. ему вопрос «интересен» лишь только как стимул, повод к выражению чего-то актуального, «накипевшего»; подобные вопросы воспринимаются как десемантизированные языковые образования.

2. Вопросно-ответные конструкции в качестве саморасшифровки.

Данные вопросно-ответные конструкции характеризуются необходимостью автора изложить своих мысли детально; их основная цель - попытка М. Исаковского раскрыть проблему по-своему, не претендуя на то, что его позиция правильная. Скорее всего, это предложение одного их вероятных ответов, Примечательно то, что, в отличие от риторического вопроса и риторического ответа, которые полностью сохраняют традиционное взаимодействие эксплицитности и имплицитности (т.е. вопрос-проявление имплицитности, а ответ - эксплицитности), здесь имплицит-ность сохраняется на протяжении всей конструкции и то, что можно было бы назвать ответом, является продолжением вопроса. Например: «Я не берусь судить, зачем все это написано и тем более издано. Может быть затем, чтобы показать, что автор знает древнеславянский язык? Но ведь у нас многие знают, скажем, латынь. Однако же они не пишут по-латыни стихов, предназначенных для русского читателя» (Заметки о поэзии. Заумные стихи). Подобные конструкции у М. Исаковского встречаются крайне редко. На наш взгляд, это связано с высокой информативностью автора, твердостью его литературно-критических и других позиций, изложением хорошо известных ему ситуаций.

3. Вопросно-ответные конструкции в качестве вопроса.

Такие конструкции характеризуются проявлением имплицитного вопроса, подразумеваемого, неявного, его обнаружение связано с констатацией факта, который автору не понятен, не приятен, и он имплицитно ищет подтверждения для своей мысли. Такие конструкции могут содержать имплицитный ответ, выраженный некоторым выводом сказанного. Другими словами, здесь неявный вопрос и неявный ответ, выявляемые только на уровне подтекста при детальном анализе фрагмента. Например: «Между тем есть поэты, даже хвастающиеся своими особо бросающимися в глаза метафорами, аллитерациями, где повторяющиеся звуки подчеркнуты с особой силой, а также другими элементами своей поэтической речи, рассчитанными явно на то, чтобы их непременно заметили.

Если дело обстоит именно так, если нарочито броские метафоры, либо аллитерации, либо, скажем, другие элементы поэтической речи «ослепляют» и «оглушают» читателя, то ему неизбежно будет казаться, что сделано это нарочно, искусственно, чтобы поразить его, читательское, воображение» (Заметки о поэзии. Условное в поэзии). Здесь первый абзац содержит имплицитный вопрос, а второй — имплицитный ответ, воспринимаемый, скорее, как вывод из сказанного в начальной части.

4. Вопросно-ответные конструкции в качестве дискуссии.

В подобных случаях публичное обсуждение, в какой-то мере, полемика «требуют» реализации именно таких вопросно-ответных конструкций: «Кстати сказать, в конце своей статьи тов. Чичеров пишет: «Псевдофольклор, подделки, образцы которых так остро критиковал Н. Леонтьев в своей статье, следует беспощадно осудить. С подобными произведениями надо вести борьбу. Но нельзя допустить, чтобы пошлые подделки под фольклор закрыли от нас подлинное коллективное творчество народа».

Тов. Чичеров совершенно прав. Нам действительно нужно знать подлинное творчество народа, подлинный фольклор.

Но какими же качествами обладает подлинный фольклор, каковы его особенности - в этом вопросе тов. Чичеров, как мы видели, путается сам и иногда называет фольклором то, что таковым не является» (Прав ли тов. Чичеров? По поводу его статьи «О народном творчестве») (курсив М. Исаковского). Как видно из примера, взаимодействие эксплицитности и имплицитности выражено в том, что вопросы явно и неявно спровоцированы другим лицом, ответы есть явное адекватное выражение позиции М. Исаковского, но также заметно, что вопросы автором подобраны таким образом, чтобы его личная точка зрения была наиболее полно представлена.

Таким образом, выделение типов вопросно-ответных конструкций как способа взаимодействия эксплицитности и имплицитности вызывает интерес к средствам, обеспечивающим связное функционирование данных категорий в художественно-публицистическом тексте. Речь идет о приоритетных лексических и синтаксических языковых средствах, выявленных в процессе изучения произведений М. Исаковского.

При анализе статей М. Исаковского выделены лексические и синтаксические средства, характерные для индивидуально-авторского стиля поэта. К лексическим средствам в работе отнесено использование в текстах служебных и неслужебных слов. Служебные языковые средства представлены преимущественной реализацией следующих единиц: а) «т.е.» или «то есть; б) «поэтому», «потому что»', в) «то, что»', г) сочетание определенных лексических; д) термины других наук (значение термина надо раскрыть, а затем только использовать в новом контексте, т.е. о содержании термина необходимо иметь представление, понятие о сфере его использования; реализация термина в несвойственном ему контексте способствует возникновению «эффекта неожиданности», и в этом плане появление подобного слова ассоциируется с метафорическим переносом).

Особое место в ряду лексических единиц занимают различные ассоциации, сравнения и обыгрывания.

Будучи результатом аналитического наблюдения, на основе взаимодействия явного и неявного, а также результатом выделенного, замечен-

ного сходства между объектами этой действительности, сравнение выполняет, в первую очередь, номинативную функцию при обозначении признаков, состояний, каких-либо дополнительных условий для совершения действий, которые не обладают абстрактными определениями. Таким образом, в основе создания какой-то сравнительной конструкции лежат первоначальные представления (т.е. наблюдения), а сравнения или ассоциации при этом становятся результатом исследования восприятий, попыткой изучения чего-либо нового посредством уже знакомого.

Как известно, существует еще одна разновидность сравнения, Речь идет о метафоре, которая в рассматриваемых художественно-публицистических произведениях имеет некоторые особенности, которые обусловлены индивидуально-авторским подходом к проблеме метафоры, как единице эмоционально-экспрессивной лексики, влияющей на аспекты взаимодействия эксплицитности и имплицитности при создании выразительности, что очень важно для художественно-публицистических произведений. Анализ лингвистической литературы, посвященной метафоре, а также фактического материала, представленного художественно-публицистическими трудами М. Исаковского, позволил в рамках данной диссертации совершить попытку определить метафору как номинативную единицу, соотносимую с айсбергом, когда имплицитно сопоставляются два объекта, причем эксплицитно выражен только один из них (то, с чем сравнивают) и присутствие другого (то, что сравнивают) мы выявляем из контекста. М. Исаковский часто прибегает к метафорам различным по структурно-семантическим особенностям, по степени сочетания в них имплицитности и эксплицитности. Он часто использует прием метафорической насыщенности при организации текста с позиций взаимодействия эксплицитности и имплицитности. Данная ситуация, очевидно, обусловлена высокой концентрацией информации в тексте, а метафорическое значение определяется принципом пропорциональности при описании фактов действительности.

Весьма интересны обыгрывания как наглядное, яркое проявление взаимодействия эксплицитности и имплицитности в содержании в художественно-публицистических произведениях М. Исаковского: «Если же на музыку будет положено не поэтическое произведение, а стихотворная «рыба» (композиторы знают, что это такое), то, конечно, добра не жди < ... >. Разумеется, писать слова для скверных, никчемных песенок ни один порядочный поэт не станет. И вот тут на сцене появляются всевозможные изготовители «рыбоподобных» текстов, готовые поставлять, эту несъедобную продукцию в любое время, в любом количестве и по любому случаю.

Возле песни всегда было много таких «рыбаков», но их количество никогда не было столь велико, как сейчас. И если одна половина вины в

том, что у нас пишется слишком много плохих песен, падает на композиторов, то вторая половина вины несомненно должна быть возложена на «рыбаков», то есть на тех, кто пишет скверные тексты < ... >. ...песне нужно вернуть, поэтическое слово, именно поэтическое, живое, а не какую-нибудь дохлую рыбу. В последние годы поэтическое слово вынуждено было Отступить под напором целой армии тех «рыбаков»-текстовиков. которым, в сущности говоря, нет никакого дела до песни, как таковой. Им бы только побольше сбыть своей «рыбы», а что будет дальше, это их мало интересует» ((Вернуть песне музыку и поэтическое слово) (курсив М. Исаковского, подчеркнуто нами — Л.Р.). Как видно, обыгрывается тема «рыбной ловли», но прежде публицист комментирует появление данного слова (пояснение им дано в скобках, т.е. отмечается реализация момента эксплицитности), далее в тексте появляются различные словообразовательные варианты, модификации («рыбоподобных» текстов, поставлять несъедобную продукцию, «рыбаков», дохлую рыбу, «рыбаков»-текстовиков, побольше сбыть своей «рыбы), которые основываются значительное влияние на взаимодействии эксплицитности (когда предварительные разъяснения по этому поводу уже приведены) и имплицитности (когда на протяжении последующего текста комментарии не повторяются, хотя без предварительного контекста значение представленных инноваций остается неясным). Вообще, реализация удачного обыгрывания является свидетельством хорошего владения автором норм языка, знания описываемой ситуации, даже некоторого чувства иронии. Данный прием - использование определенных языковых средств (например, таких, которые подчеркнуты в предыдущих фрагментах) - воспринимается читателем как весьма действенный, особо наглядный, показательный момент, что, в конечном счете, является актуальным для художественно-публицистических произведений.

К синтаксическим средствам отнесены парцеллированные конструкции, вводные компоненты, различные вставки, пояснения в скобках, а также некоторые знаки пунктуации (двоеточие, тире).

Парцелляция представляется, по мнению некоторых исследователей, одним из самых выразительные и эффективных приемов, «распростран-ных в современной прозе и публицистике» (Дзякович, 1996, с. 72).

В данном диссертационном исследовании при изучении парцелляции как способа взаимодействия эксплицитности и имплицитности принимается за основу точка зрения Е.Ю. Ивановой (1999), которая представлена ею в книге «Конструкции экспрессивного синтаксиса в современном болгарском языке»: «Парцелляция — это расчленение единой синтаксической структуры (предложения) на несколько коммуникативно самостоятельных единиц, разделяемых на письме точкой».

Другим синтаксическим средством являются различные по содержанию и эмоционально-экспрессивной направленности, а значит, и различные по степени взаимодействия эксплицитности и имплицитности вставные конструкции.

Пунктуация является неотъемлемой частью всякого текста, но в рамках художественно-публицистического произведения приобретает особую, экспрессивную, значимость, характеризуя его имплицитно - эксплицитную составляющую. Особая значимость пунктуации, ее подчеркнуто яркая индивидуальная выраженность в статьях М. Исаковского в процессе функционирования аспектов взаимодействия эксплицитности и имплицитности при выражении авторской позиции делают изучение данной языковой единицы весьма актуальным. Экспрессивная пунктуация способствует более точному отражению М. Исаковским своей творческой и гражданской позиции, оценки общественно-политической и нравственной жизни страны, индивидуальному видению проблемы, событий, лиц, отношения к описываемому.

Экспрессивная пунктуация имеет ярко выраженную субъективность и характеризуется отношением маркирования языковых средств, исполь-зуемыех автором при выражении сочетания эксплицитности и имплицитности. Стремление поэта-публициста к активному воздействию на своего читателя с данных позиций требует от него поиска новых, экспрессивных элементов (что становится особенно актуальным при создании письменных форм художественно-публицистических произведений), которые дают ему возможность адекватно отражать свою позицию. К тому же экспрессивность, прежде всего, в пунктуации связывается со стремлением к необычности, свежести в выражении, с «эффектом новизны», (Кожина, 1983): Пунктуация всегда была средством индивидуализации текста, создания и расшифровки скрытых смыслов, активным способом формирования его экспрессивно-прагматического потенциала.

Изучение статей М. Исаковского выявило еще один уровень взаимодействия эксплицитности и имплицитности в тексте: коммуникативный. Здесь усиление, особое выделение смыслового содержания языкового знака необходимо для выражения позиций и оценок автора (иными словами, для наилучшего самовыражения), а также с прагматической целью наиболее эффективного воздействия на читателя. В этой связи наиболее значимым графическим знаком, отражающим смысловое выделение как проявление коммуникативной стратегии поэта-публициста, является тире. Другим, не менее важным знаком, отражающим сочетание имплицитности и эксплицитности, является двоеточие.

Осуществление более быстрой смены имплицитности и эксплицитности посредством знаков препинания позволяет автору быть более «ма-

невренным», «мобильным» при изложении материала, более точным и в то же время выразительным и индивидуальным.

Таким образом, лексические и синтаксические средства способны играть существенную роль в процессе членения произведения, в результате чего' проблемы значимости категорий имплицитности и эксплицитно-сти при передаче содержания автором, принципиальное выделение и особенности их взаимодействия становятся очевидными. По нашим наблюдениям, при реализации лексических средств превалируют принципы построения художественных текстов, в то время как при реализации синтаксических преобладают принципы организации публицистических произведений.

В третьей главе «Основные способы проявления взаимодействия эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении» подробно рассмотрены тема-рематические отношения, в первую очередь, как стремление автора к взаимодействию с читателем, передавая ему информацию определенными долями, порциями, слоями. Выявлено, что языковые средства, обеспечивающие взаимодействие эксплицитности и имплицитности, стилистически маркированы; тема-рематические отношения описаны с позиций коммуникативного аспекта функционирования в художественно-публицистическом произведении, определена при этом роль взаимодействия эксплицитности и имплицитности.

В данной главе также выявлены механизмы взаимодействия эксплицитности и имплицитности на уровне подтекста, который определяется как создаваемая в произведении интрига. Развивается мысль о том, что подтекст в структуре художественно-публицистического произведения как способ функционирования имплицитности базируется на невозможности текста включить в свой состав в полном объеме авторской позиции по поводу описываемого.

Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении есть попытка, стремление автора к взаимодействию с читателем, преподнося информацию определенными частями известного и неизвестного материала, т.е. активизируются тема-рематические отношения в тексте как сочетании в определенном смысле имплицитности и эксплицитности. Особая организация языковых средств, регулирующих тема-рематические отношения, преследует цель привлечения внимания читателя и она, конечно, определяется автором в качестве другого участника общения.

Категории имплицитности с коммуникативным замыслом автора, а также способами речевого воплощения его определяет значительную часть субъективности данной категории в ее коммуникативной обусловленности. А так как экспрессивные единицы в своем значении базируются

на изначальных, мотивированных смыслах как проявление эксплицитно-сти, на которые накладываются дополнительные коннотативные оттенки как проявление имплицитности, то указанные языковые знаки имеют прямое отношение к тема-рематической обусловленности произведения. Экс-плицитность и имплицитность, аспекты их взаимодействия способствуют созданию информации, которая раскрывается на уровне, с одной стороны, более или менее поверхностном, с другой — глубинном, подсознательном, основанном на сложном фундаменте базовых знаний, способности индивидуума особым образом воспринимать различного рода сообщения. Практически любая языковая единица может интерпретироваться по-разному в зависимости от ряда факторов, а именно: объема индивидуальных знаний человека, его культурного, интеллектуального, морально-нравственного и др. уровней, национально-ментального сознания, профессии, воспитания и даже возраста.

Таким образом, при исследовании аспектов взаимодействия экспли-цитности и имплицитности становится важным обращение к подтексту и подтекстовой информации («Это, к сожалению, помнят далеко не все из числа тех, кто сочиняет стихи на готовую музыку. Ведь даже тот же В.И. Лебедев-Кумач, успехи, которого в области песни несомненны, делал иногда такие вещи, делать которые поэту непозволительно» (Письма по поводу песен. Кем и как пишутся песни) — здесь все первое предложение содержит некоторую недосказанность, а во втором частично информация раскрывается: появляется имя — имя известное, что само по себе уже интрига).

Подтекст рассматривается в качестве выявляемой в тексте и обладающей способностью к приращению тех или иных смыслов, которые в зависимости от ситуации могут восприниматься как дополнительные или как основные имплицитной информации. В художественно-публицистическом произведении часто достаточно лишь намека (в отличие от импликации, обозначающей недосказанность) и отсылки к тем или иным оценкам.

Подтекст реализуется в общем тексте целого произведения, распространяется на предметном масштабе всего содержания, всей темы, идеи, а не отдельного эпизода. Подтекст и импликация «отвечают» в тексте за создание дополнительной глубины содержания произведения, но все же в разных масштабах. В подтексте подобное дополнительное содержание углубляет сюжет, ведет свою смысловую линию, помогает более полному раскрытию главных тематических задач автора произведения.

В художественно-публицистических произведениях М. Исаковского при активизации некоторых художественных приемов в процессе построения текста языковой знак, функционирующий с позиций взаимодействия эксплицитности и имплицитности, приобретает новое концептуаль-

ное наполнение. Его смысл не ограничивается буквальным, мотивированным значением, т.е. прямое значение получает вторичную мотивированность. Уникальность художественно-публицистических произведений в том, что их язык, вобравший в себя черты и художественных, и публицистических текстов, является благодатной почвой для создания новых качеств языковых элементов, формирующих подтекст.

Таким образом, только в связи с общим замыслом произведения, в перспективе целого, языковой знак приобретает все новые смысловые оттенки. Уникальным в данной связи представляется следующий фрагмент, где М. Исаковский проявляет себя и как опытный публицист, и как поэт, в речи которого возникают изобразительно-выразительные средства, и как лингвист, умеющий создавать стройный, логичный текст, обладающий высокой воздействующей силой, прагматичный, информационно насыщенный, и как гражданин, стремящийся убедительно выразить свою человеческую позицию: «Некоторые товарищи сравнивали язык с вечно подвижным морем, другие представляют его в виде напластования всевозможных горных пород. Я же представляю себе русский язык в виде некоего очень цельного и гармоничного живого здорового организма, и мне трудно согласиться, чтобы некий «хирург» насильственно и, главное, без особой нужды отсекал бы от него живые частицы и заменял бы их новыми, которые, по всей видимости, даже и прижиться не смогут. Отсекать можно только то, что отжило, что является абсолютно лишним. Но это лишнее появляется отнюдь не каждый день или год. Язык изменяется, но изменяется очень медленно. И нельзя его «подгонять». Нельзя делать его объектом лабораторных опытов и без конца проводить всевозможные реформы и усовершенствования. Мы еще не успели как следует привыкнуть к предыдущим изменениям в правописании, как нам преподносят уже новые правила. Ничего хорошего в этом нет» (Во имя чего?) (курсив наш - Л.Р.). Определенная интрига смысловой направленности донного текста заключается в содержание статьи, написанной в октябре 1964 года, остается актуальной до сих пор, что является свидетельством прозорливости и опытности М. Исаковского-лингвиста. За пределами же лингвистической системы, как наглядно демонстрирует приведенный фрагмент, выделенные языковые единицы теряют свою уникальность, неповторимость.

Эти микросмыслы, существующие в виде слов, могут порождать несловесные, скрытые смыслы. В таком случае подтекстовое содержание складывается из однонаправленных, функционально взаимодействующих контекстуальных значений языковых компонентов, которые организуются идейно-эстетической направленностью художественно-публицистического произведения. Данные однонаправленные микросмыслы в совокупности дают более значительный смысл, который сложно выразить единым смыслом. В результате чего содержание имплицитного усиливается на

фоне эксплицитного, и, объединяясь, они способны во много раз увеличить объем информации слов, обозначенных графически. Таким образом происходит своеобразная цепная реакция накопления подтекстового смысла, когда каждое последующее включение активизирует предыдущее и вместе с ним создает мощный контекст для нового включения. Так, например, «Образно выражаясь, это происходит так: берет поэт «в руки» кусок жизни и показывает его — смотрите, мол, что я увидел, нашел, смотрите, как это значительно, содержательно, интересно, красочно. Он «поворачивает» его то, одной стороной, то другой, то третьей.

Но такой «показ» может стать интересным для читателя, может взволновать, поразить его лишь в том случае, если у самого поэта будет неподдельное волнение, неподдельный интерес к тому, что он показывает. Если же самому поэту неинтересно то, что он показывает, то, какие бы большие и красивые слова он ни говорил, ничего не выйдет.. Читатель останется глух и нем» (Краткие заметки. О предмете поэзии, (курсив М. Исаковского). В данном случае фрагмент делится условно на две части: первую автор сам назвал «показом», подробно обрисовав эту тему; вторую уже мы назвали «ложным показом». Каждая из частей обособленно содержит значительный объем имплицитной информации, в совокупности же в силу однонаправленности данных «кусков» и того, что второй фрагмент в смысловом отношении опирается на первый, получаем больший контекст, который готов к взаимодействию с последующими микротекстами.

В Заключении подводятся итоги осуществленного исследования, определяются перспективные направления в изучении приемов, способов и средств, создающих условия для успешного совместного функционирования имплицитности и эксплицитности, а также анализа некоторых других сторон художественно-публицистических произведений (например, их ценностно-ориентированной, модальной направленности, ключевых компонентов и т.д.).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. О некоторых особенностях художественно-публицистических текстов М. Исаковского // Вопросы теории и практики языка / Сборник научных трудов кафедры русского языка ФНК. — Махачкала: ДГПУ, 2005. -С. 39-40.

2. О диалогическом аспекте художественно-публицистического текста И Вопросы теории и практики языка / Сборник научных трудов кафедры русского языка ФНК. - Махачкала: ДГПУ, 2005. - С. 36-39.

3. Вопросно-ответные конструкции при взаимодействии эксплицитности и имплицитности в структуре художественно-публицистических

произведений М. Исаковского // Вопросы модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ, 2006. - С. 96-104.

4. Основные типы вопросно-ответных конструкций в художественно-публицистическом произведении // Вопросы модернизации педагогического образования. - Махачкала: ДГПУ, 2006. - С. 104-107.

Формат 60x84. 1/16. Печать ризографная, Бумага № 1. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. - 1,75 изд. печ. л. - 1,75. Заказ - 94-06. Тираж 100 экз. Отпечатано в «Деловой мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Раджабова, Лейла Гаджирамазановна

Введение.

Глава I. Диалогический характер сочетания эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистических произведениях

1.1. Особенности художественно-публицистических текстов.

1.2. Диалогичность в смысловой структуре художественно-публицистических произведений как способ взаимодействия эксплицитности и имплицитности.

Глава II. Конструктивные и смысловые аспекты взаимодействия эксплицитности и имплицитности в статьях М. Исаковского.

2.1. Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в структуре вопросно-ответных конструкций.

2.2. Лексические и синтаксические средства языка при взаимодействии эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистических произведениях.

Глава III. Основные способы проявления взаимодействия эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистических произведениях.

3.1. Тема-рематические отношения в процессе взаимодействия эксплицитности и имплицитности

3.2. Подтекст как результат взаимодействия эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистических произведениях.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Раджабова, Лейла Гаджирамазановна

Актуальность исследования определяется неоднозначностью и сложностью выражения способов сочетания имплицитности и эксплицитности в тексте, в особенности в художественно-публицистических произведениях, которые в свою очередь, являются многоаспектными в плане функционирования языковых единиц. Всякий текст характеризуется взаимодействием знакомой и незнакомой, явной и скрытой информацией, но при этом становятся важными механизмы передачи такой информации, роль языковых единиц, формирующих сообщение, создающих эмоционально-экспрессивный тон, выражающих оценку, авторское отношение, отражающих подтекст. Художественно-публицистические произведения, сочетающие структурно-семантические и др. свойства и художественных, и публицистических текстов, образуют новое лингвистическое объединение, имеющее творческих характер, и к которому в последние годы все чаще обращаются, прежде всего, журналисты.

Подобное обращение продиктовано, в первую очередь, тем, что активно развивающаяся публицистика нуждается в новых формах преподнесения материала, описания действительности. К тому же возникают такие жанры публицистики, основным назначением которых является не краткость, обусловленная простой передачей информации без комментариев или сугубо личными оценками журналиста, не скорость отражения событий. Усиливается описательно-аналитический подход к отражению действительности, стремление к большей основательности и вдумчивости авторов таких статей, выражению ответственной гражданской позиции. Большое значение придается не столько чисто публицистическим приемам использования языковых средств, сколько художественным, в особенности при создании аспектов имплицитности и эксплицитности. Наметился поворот современной публицистики, обусловленный требованием времени, к созданию высокоинтеллектуальной печатной продукции, имеющей большое воспитательно-эстетическое значение. Таким образом, становится важным изучение ярких образцов произведений художественно-публицистической направленности, к которым, несомненно, относятся и статьи М. Исаковского, на основе которых создаются современные художественно-публицистические произведения.

Актуальность избранной темы исследования определяется еще и тем, что возрождается интерес к нашему литературному наследию, в первую очередь, с позиций бережного отношения к языку. Демократизация в области использования языковых средств в последнее десятилетие способствовала возникновению в речи носителей языка элементов ненормативной лексики, большого числа (часто неоправданных) заимствований, появлению других, не свойственных правильному русскому языку, средств выражения мысли, «западнизации» языка, разговоров в СМИ о необходимости языковой реформы, суть которой сводится к неоправданному, с точки зрения большинства ученых и педагогов, упрощению норм правописания и произношения (см. об этом, например, «Комсомольская правда», 26.01.04).

Существует еще одно причина, которая определила значимость избранной темы диссертационного сочинения. Она заключается в том, что содержание художественно-публицистических трудов М. Исаковского является весьма актуальным и с позиций наших дней.

Вызывают большой интерес высказывания М. Исаковского о языке (правильности использования лексических средств и точности их значений), языковой норме, о реформе языка, обсуждаемой в 60-х годах, его отношение к содержанию современных песен, которое остается весьма актуальным и в наши дни. М. Исаковский полагает, что лучшими произведениями «неизменно являются те, которые написаны простым и понятным языком» (Т. 4,с.389). Привлекает внимание личность поэта, который раскрылся также и как замечательный публицист, его авторитет, ценность поучительной стороны художественно-публицистических произведений. По мнению А.Т. Твардовского, данная «сторона деятельности поэта еще ждет подробного рассмотрения и достойной оценки в нашей критике» (Т. 5, с.49). Таким образом, лингвистическая востребованность художественно-публицистических трудов М. Исаковского в том числе и как проявление его индивидуально стиля очевидна.

Предметом исследования данной диссертации являются языковые единицы, определяющие возможности и способы сочетания имплицитности и эксплицитности в художественно-публицистическом произведении.

Цель диссертации заключается в определении, исследовании и систематизации лингвистических средств, способствующих взаимодействию эксплицитности и имплицитности при организации художественно-публицистических произведений. Данная цель определила следующие задачи: определение особенностей художественно-публицистических произведений; выявление роли диалогичности при взаимодействии эксплицитности и имплицитности, ее форм и особенностей включения в структуру рассматриваемых текстов;

- анализ вопросно-ответных конструкций, выявление и исследование их основных типов в художественно-публицистических произведениях;

- изучение языковых средств создания подтекста;

- рассмотрение лексических и синтаксических средств языка, функционирующих в процессах сочетания имплицитности и эксплицитности с позиций индивидуально-авторского подхода к ним;

- характеристика тема-рематических отношений при взаимодействии эксплицитности и имплицитности.

Методологическая база диссертации представлена научно-теоретическими трудами по аспектам исследования языковых единиц при создании эксплицитности, имплицитности, теории синтаксиса, подтекста, теории художественного и публицистических текстов, коммуникации: Г.Н. Акимовой, М.М. Бахтина, В.П. Белянина, А.В. Ваганова, И.Р. Гальперина,

Л.А. Голяковой, В.В. Дементьева, К.А. Долинина, Л.Р. Дускаевой, Н.И. Жинкина, Е.Ю. Ивановой, В.Г. Костомарова, Б.А. Ларина, А.К. Марковой, А.Н. Полянского, А.А. Романова, Л.С. Сахарного, Э.В. Чепкиной, Т.С. Щербиной и др.

Материалом исследования послужили художественно-публицистические произведения, посвященные проблемам литературы, написанные Михаилом Васильевичем Исаковским за 1949-1973 гг. Из данных текстов выделено более 2000 фрагментов, в которых зафиксировано взаимодействие эксплицитности и имплицитности посредством тех или иных способов. Этот материал послужил иллюстративной основой для решения указанной выше цели диссертации.

Методы исследования. Основными методами, применение которых было продиктовано материалом исследования, актуальностью обозначенных в работе проблем, а также сформулированной целью и поставленными задачами, стали: описательный, сопоставительный, аналитический, приемы качественных и количественных подсчетов.

Научная новизна состоит в подробном изучении аспектов, создающих условия для воплощения в структурно-семантической ткани художественно-публицистических произведений имплицитности и эксплицитности; выявлены специфика построения вопросно-ответных конструкций в рассматриваемых текстах и их основные типы; определены особенности создания явных и неявных форм диалога; подверглись анализу индивидуально-авторские приемы использования лексических и синтаксических языковых единиц, способствующих сочетанию имплицитных и эксплицитных смыслов в произведении, с этих позиций также исследовался подтекстовый уровень взаимодействия эксплицитности и имплицитности

Теоретическая значимость определяется тем, что семантическая структура диалога рассматривалась как основа создания имплицитных смыслов. Изучение художественно-публицистических текстов позволило раскрыть механизмы, способствующие переплетению информации, имеющей основное и дополнительное содержание. Привлечение фактического материала позволяет расширить терминологическое содержание понятий имплицитности, эксплицитности, диалога, вопросно-ответной конструкции, художественно-публицистического текста и текстовой модальности как проявление авторской индивидуальности.

Практическая ценность заключается в использовании результатов диссертационного исследования в практике вузовского преподавания «Современного русского языка», таких его разделов, как «Лексика», «Синтаксис», а также «Стилистики русского языка», при работе над дипломными проектами, организации спецсеминаров и спецкурсов для студентов.

Апробация работы. Результаты исследования ежегодно докладывались на заседаниях кафедры русского языка, научно-практических конференциях Дагестанского государственного педагогического университета.(2002-2005гг), региональных научных конференциях Дагестанского государственного университета (2003-2004гг), а также изложены в четырех публикациях.

Основные положения, выносимые на защиту: 1. Функционирование аспектов взаимодействия эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении не ограничивается комбинаторными возможностями языковых единиц, т.к. доминирующим фактором является творческая позиция автора.

2. Система ключевых элементов, способствующих взаимодействию эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении, отражает интерпретационную программу автора, разработанную им для читателя.

3. Вопросно-ответные конструкции формируют градуалыюсть при взаимодействии эксплицитности и имплицитности.

4. Авторские специальные оговорки выполняют перфомативную функцию, интегрирующую основные параметры взаимодействия эксплицитности и имплицитности.

5. Имманентные свойства диалога проявляются не только в смене ролевых положений субъектов общения, но и в чередовании имплицитности и эксплицитности в тексте.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и источников исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в смысловой структуре художественно-публицистического произведения"

Заключение

Художественно-публицистическое произведение представляет собой текст, в котором тесно переплетаются структурно-семантические, идейные, социальные, политико-экономические, морально-нравственные и др. особенности, характерные для публицистики и художественной литературы. Данные тексты являются сложной с точки зрения психологии и лингвистики организацией языковых знаков, которая в состоянии сконцентрировать в своих границах содержание, разнообразное по своей направленности. Некоторый объем такого содержания создается в результате преднамеренной (целеустремленной) деятельности автора текста как творческой личности. Рассматриваемые произведения выступают в качестве инструмента и результата познавательно-коммуникативной деятельности человека, которая протекает в процессе освоения им окружающей действительности Инициатором такой познавательно-коммуникативной деятельности является автор. Художественно-публицистическое произведение является зависимым от совместного функционирования ряда факторов таких, как: авторская индивидуальность, система знаний носителей языка, умение читателем интерпретировать содержание языковых знаков, авторские интенции, общая тональность текста. Иными словами, значимость художественно-публицистического текста не ограничивается содержанием языковых компонентов. Когнитивная и модально-личностная информация М. Исаковского актуализируется в тексте и вступает во взаимодействие с системой знаний его читателя. Отношение в подобных случаях в основном является однонаправленным, т.к. в двустороннем отношении художественно-публицистического произведения автор оказывает воздействие на читателя. Художественно-публицистическому произведению необходимо воплощение индивидуальности своего автора, что, в конечном счете, серьезно отражается на лексико-синтаксических, лексико-семантических, стилистических и идейно-содержательных характеристиках его текстов, которые позволяют воспринимать писателя-публициста как творческую личность.

Каждая статья М. Исаковского представляется той или иной формой диалога: явной - неявной, непосредственной - заочной, своевременной -отодвинутой во времени, обращенной к самому себе - обращенной к другим лицам. Диалог занимает значительное коммуникативное пространство, его роль в процессах создания художественно-публицистических текстов велика, существенно его влияние на когнитивую, эмоционально-эстетическую и воздействующую составляющую механизмов передачи и обмена информацией. Диалог как лингвистическое явление вызывает особый интерес при анализе художественно-публицистического текста, т.к. именно в таких произведениях наиболее полно сочетаются оценочно-прагматическая и информативная функции. Включение в художественно-публицистический текст диалога создает особую тональность, служит приемом характеризации самого автора, а также его собеседников. Диалог понимается широко и узко, т.е. с одной стороны, - это речевое общение, которое определяется человеческим мышлением, процессами понимания и воспроизведения речи; с другой - как вид /форма речи. Таким образом, диалог, будучи прямым или косвенным речевым общением, не зависит от формально-структурного выражения, в котором непосредственно или опосредованно на уровне взаимодействия эксплицитности и имплицитности содержится вопросно-ответная конструкция.

Письменная форма художественно-публицистических произведений является более действенной, хотя и сложной с точки зрения их организации, в них диалог в полной мере воплощает принципы имплицитности и экспрессивности содержания (на уровне лексики и синтаксиса). В устные формы диалога характеризуются более существенной структурно оформленной выраженностью, например, реплики распознаются сразу, они более короткие -вплоть до одного слова или даже междометия; в телевизионных же диалогах реплики коммуникантов вовсе могут заменяться жестами, мимикой, действиями, интонацией). Изучение художественно-публицистических работ М. Исаковского выделил один из дифференциальных признаков диалога: и присутствие некоторых языковых единиц, способных осуществлять функцию вводных, переходных и других слов. Явная форма диалога в художественно-публицистическом произведении при реализации принципов ожидания, смены поэтом-публицистом, языкового выделения контакта между ним и читателем. В качестве показателей диалога могут выступать вопрос, ответ, пояснение, комментарий, высказывание и пр. Вопросно-ответные конструкции можно представить как структурно-семантическое единство, функционирующее при взаимодействии эксплицитности и имплицитности, восприятие которого создает и воплощает причинно-следственные смыслы, соотносящиеся, в свою очередь, с конкретной реально-предметной ситуацией, т.е. с некоторым положением дел. Данные конструкции в диалогических структурах художественно-публицистических произведений связываются с другими частями и элементами текста логическими отношениями, которые сами же являются проявлением взаимодействия эксплицитности и имплицитности. Вопросно-ответные конструкции отражают непосредственное социально-речевое поведение и автора, и читателя при восприятии объективной действительности. Другой особенностью диалога в непосредственной форме является присутствие третьего, наблюдающего, лица, который, хотя и не вступает в разговор, со стороны все же оценивает его содержание. Поэтому оценка ситуации поведения коммуникантов, характера передаваемой информации, зависит от субъективной позиции рассказчика. В художественно-публицистических произведениях точка зрения и мнение автора как очевидца ситуации коммуникации очень важна, т.к. именно он выделяет в репликах диалога ключевые элементы, которые затем формируют и читательскую точку зрения.

Одной из особенностей вопросно-ответных конструкций является то обстоятельство, что каждая из ее частей может существовать вполне самостоятельно, не выражая при этом никаких причинно-следственных отношений, т.к. они (каждая в отдельности) характеризуют реальные ситуации, которые и читателем воспринимаются как самостоятельные. При анализе вопросно-ответных конструкций как одного из способов взаимодействия эксплицитности и имплицитности выявлено, что существуют определенные семантические средства, обеспечивающие полноценное функционирование диалоговых структур в ткани текста. Их разнообразие зависит от творческого потенциала художника, языкового богатства, особенностей отражения, видения окружающего мира, степени участия в социально-общественной, политической, культурной жизни страны и других его личностных характеристик, которые в итоге оказывают серьезное влияние на личной лексиконе автора. Конечно же М. Исаковский не изобретает эти средства: но в его задачи входит тщательный, эффективный, действенный и в то же время выразительный их отбор и умелое сочетание. В процессе анализа художественно-публицистических произведений М. Исаковского выявлены следующие типы вопросно-ответных конструкций: 1) риторический вопрос и риторический ответ; 2) вопросно-ответные конструкции в качестве саморасшифровки; 3) вопросно-ответные конструкции в качестве вопроса; 4)вопросно-ответные конструкции в качестве дискуссии.

Выявлены приоритетные для М. Исаковского лексические и синтаксические средства языка, способствующие взаимодействию эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистических произведениях. К лексическим средствам нами отнесено использование в текстах служебных и неслужебных слов. Служебные языковые средства представлены преимущественной реализацией следующих единиц: а) «т.е.» или «то есть»; б) «поэтому», «потому что»; в) «то, что»; г) сочетание определенных лексических единиц д)термины других наук. Неслужебные представлены различного рода ассоциациями, сравнениями и обыгрываниями. К синтаксическим средствам отнесены парцеллированные конструкции, вводные компоненты, различные вставки, пояснения в скобках, а также некоторые экспрессивные знаки пунктуации (двоеточие, тире).

Взаимодействие эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении есть попытка, стремление автора к взаимодействию с читателем, преподнося информацию определенными долями, слоями известного и неизвестного материала, т.е. речь идет о тема-рематических отношениях в тексте как сочетании в определенном смысле имплицитности и эксплицитности. Несмотря на то, что в ситуациях чтения художественно-публицистического произведения, обмен информацией односторонний, (т.е. протекающий в заочной форме), читатель своим интересом к тексту, попыткой расшифровать имплицитные смыслы с опорой на эксплицитность в какой-то мере также передает определенную информацию автору произведения, а именно: согласие или несогласие с излагаемым. Функционирование в художественно-публицистических произведениях М. Исаковского тема-рематических отношений как сочетание имплицитности и эксплицитности способствует решению основных коммуникативных задач. Речевая деятельность в ситуации коммуникативного взаимодействия эксплицитности и имплицитности включается в качестве элемента в более общий тип деятельности, а именно - в регулятивную деятельность и структурно противостоит ее оперативным единицам в виде конкретных действий, направленных на разрешение задач прежде всего диалогического общения.

Соотношение таких видов речевой деятельности, как определенное взаимодействие эксплицитности и имплицитности в художественно-публицистическом произведении проявляется в соответствующем комплексе ролевых реализаций участников диалогической деятельности, с одной стороны, поэта и публициста, учителя и критика, с другой - читателя как оппонента и воспринимающего материал. В результате в художественно-публицистическом произведении отражается интенсивность подобного взаимодействия. Таким образом, регулятивный характер художественно-публицистических произведений определяет функционально-семантические приоритеты поэта и читателя в ситуации их общения (заочного и непосредственного) на уровне структурного признака такого, как способ регуляции.

Особая организация языковых средств, регулирующих тема-рематические отношения, преследует цель привлечения внимания читателя и она, конечно, определяется автором в качестве другого участника общения. Коммуникативный аспект функционирования категории имплицитности, как наглядно продемонстрировал анализ статей М. Исаковского, выражается посредством особых языковой единиц, организующая роль которых выявляется на различных этапах организации подобных текстов. Целенаправленное создание намерения при коммуникации в художественно-публицистических произведениях М. Исаковского является ценностно-мыслительным процессом, основанном на органическом сочетании имплицитности и эксплицитности. Данный процесс можно охарактеризовать как создание оптимального представления потенциальной деятельности, базирующейся на знании потребностей автора и читателя, с учетом прошлого опыта и особенностей обстановки, (т.е. эксплицитности) способствующих раскрытию имплицитности в тексте. Иначе говоря, речь может идти об основании использования имплицитности и эксплицитности лингвистических элементов автором, ведь очевидно, что при отсутствии осмысленной цели общения речевая деятельность воспринимается как бессознательная.

Эксплицитность и имплицитность, аспекты их взаимодействия способствуют созданию информации, которая раскрывается на уровне, с одной стороны, более или менее поверхностном, с другой - глубинном, подсознательном, основанном на сложном фундаменте базовых знаний, способности индивидуума особым образом воспринимать различного рода сообщения. Практически любая языковая единица может интерпретироваться по-разному в зависимости от ряда факторов, а именно: объема индивидуальных знаний человека, его культурного, интеллектуального, морально-нравственного и др. уровней, национально-ментального сознания, профессии, воспитания и даже возраста. Следовательно, индивидуум способен создавать различную по сложности подтекстовую информацию и раскрывать различные по сложности скрытые смыслы. При исследовании аспектов взаимодействия эксплицитности и имплицитности становится важным обращение, в первую очередь, к подтексту и подтекстовой информации. Подтекст рассматривается в качестве выявляемой в тексте и обладающей способностью к приращению тех или иных смыслов, которые в зависимости от ситуации могут восприниматься как дополнительные или как основные имплицитной информации. Те или иные проблемы имплицитности также активно разрабатываются в научной литературе. Подтекст реализуется в общем тексте целого произведения, распространяется на предметном масштабе всего содержания, всей темы, идеи, а не отдельного эпизода. Подтекст и импликация «отвечают» в тексте за создание дополнительной глубины содержания произведения, но все же в разных масштабах. В подтексте подобное дополнительное содержание углубляет сюжет, ведет свою смысловую линию, помогает более полному раскрытию главных тематических задач автора произведения.

В своем дальнейшем исследовании нуждаются проблемы, связанные с ценностно-ориентированной, модальной направленностью аспектов взаимодействие эксплицитности и имплицитности, ключевых компонентов и т.д. в художественно-публицистическом произведении.

 

Список научной литературыРаджабова, Лейла Гаджирамазановна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Акимова Г.Н. Современное употребление скобок (в связи с новыми синтаксическими явлениями) // Русский язык в школе. 1980. № 3.

2. Акимова Г.Н., Иванова Е.Ю. Вставные конструкции с экспрессивным значением в русском языке // Вести. Ленингр. ун-та. 1990. Сер. 2. Вып. 3.

3. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990.

4. Александров В. М. Исаковский. Критико-биографический очерк. М., 1950.

5. Анашкина И.А. Аксиологический аспект коммуникации // Язык, культура, коммуникация: контексты современности: Материалы межрегион.науч. конф. 26-27 окт. 2000г. Саранск, 2000.

6. Аникин А.И. Функции вставных конструкций в современном русском языке // Уч. зап. МГПИ им. Ленина. 1967. № 259.

7. Аникин А.И. Лексико-семантические средства связи вставных конструкций с основной частью предложения. Грамматические средства связи вставных конструкций с основной частью предложения // Уч. зап. МГПИ им. Ленина. 1970. № 332.

8. Аникин А.И. Вставные единицы в речи // Русская речь. 1972. № 1.

9. Аникин А.И. Соотношение вводных и вставных конструкций в современном русском языке // Русский язык: Сб. трудов МГПИ. 1975.

10. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. ст. / науч. ред. П.Е. Бухаркин. СПб., 1999.

11. Артеменко Е.Л., Гостеева С.А. Вставные конструкции в структурном и коммуникативном аспектах // Синтаксис русского предложения. Воронеж, 1985.

12. Артемьева Ю.В. Прагматическое описание спонтанного диалога в средствах массовой коммуникации (СМК) //Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме: сб. науч. тр. М. - Тверь, 1999.

13. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / общ. Ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской М., 1990.

14. Ахметжанова З.К., Раимбекова Б. О диалогичности газетного языка // Проблемы языка в современной научной парадигме: II Седельниковские чтения: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Павлодар, 1999.

15. Бабайцева В.В. Синкретизм парцеллированных и присоединенных субстантивных фрагментов текста // Филологические науки. 1997. № 4.

16. Багдасарян В.Х. К вопросу об имплицитном в языке // Философия и методологические вопросы науки: сб. статей. Ереван,1977.

17. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

18. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога//ВЯ. № 2.1992.

19. Барт Р. Избранные работы. Семантика. Поэтика. -М., 1994.

20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979

21. Бахтин М.М. К философии поступка // Философия и социология науки и техники: Ежегодник. 1984-1985. - М., 1986.

22. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М., 1988.23. .Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999.

23. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

24. Блэк М. Метафора // Теория метафоры / общ. Ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской -М., 1990.

25. Большая Советская Энциклопедия. В 30 томах / Гл. ред. A.M. Прохоров. -М., 1975.

26. Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов, 1999.

27. Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). -М., 1976.

28. Будниченко JI.A. Пунктуационная экспрессия и авторская оценка в публицистическом тексте (на материале тире) // Средства массовой информации России: история и современность: сб. науч. тр.- Чебоксары , 1999.

29. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М., 2000.

30. Бюллер К. Теория языка. М., 1993.

31. Ваганов А.В. Сравнение с имплицитным компонентом в языке произведений А.С. Пушкина //Язык писателя. Текст. Смысл: сб. науч. тр. / Под. ред. Л.В. Лисоченко. Таганрог, 1999.

32. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации. М., 1983.

33. Введенская Л.А. Червинский П.П. Теория и практика русской речи. -Ростов-на-Дону, 1997.

34. Ветошкин А.А. Текст, смысл, подтекст // Нормы человеческого общения: тезисы докл. Междунар. науч. конф. Н. Новгород, 1997.

35. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.

36. Винокур Г. О. О задачах истории языка. Учен. зап. Моск. город, пед. института. Вып. 1. Т. V. -М., 1941.

37. Воротынцева Е.В. К вопросу о возможности адекватного понимания текста // Нормы человеческого общения: тезисы докл. междунар. науч. конф. Н. Новгород, 1997. С.96-97.

38. Вяткина С.В. Становление и развитие вставных конструкций в русском литературном языке ХУШ-ХХ веков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1987.

39. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. -М., 1972.

40. Галеева Н.Л. Понимание и интерпретация художественного текста как составная часть подготовки филолога // Понимание и интерпретация текста: сб. науч. тр. Тверь, 1994.

41. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

42. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000.

43. Голякова Л.А. Подтекст и его экспликация в художественном тексте: учеб. пособие по спецкурсу. Пермь, 1996 , а.

44. Голякова Л.А. Художественная текст как специфическая знаковая система // Лингвистические и методические аспекты текста: сб. статей.-Пермь, 1996, б.

45. Голякова Л.А. Подтекст как комплексная проблема // Филология на рубеже ХХ-ХХ1 веков: тезисы междунар. науч. конф., посвященной 80-летию Перм. ун-та. Пермь, 1996, в.

46. Голякова Л. А. Подтекст в свете отношения «язык и личность» // Женщины и общество: вопросы теории, методологии и социальных исследований: материалы традиционной (IV) Всерос. конф. с междунар. участием. Ижевск, 1998.

47. Голякова Л.А. Подтекст как полидетерминированное явление. Пермь, 1999.

48. Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание М., 1990.

49. Гридина Т.А. Ассоциативный потенциал онома в процессах языковой игры // III Житниковские чтения: Динамический аспект лингвистическихисследований. Материалы Всерос. науч. конф. Челябинск 21-23 апр,-Челябинск, 1999.

50. Гудмен Н. Метафора работа по совместительству // Теория метафоры / общ. Ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской - М., 1990.

51. Гурочкина А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании // Номинация и дискурс : межвуз сб. науч. тр. / отв. ред. JI.A. Манерко. -Рязань, 1999.

52. Девкин В.Д. Диалог: немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. -М., 1981.

53. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров // Жанры речи. Саратов, 1997.

54. Денисова О. К. Донская EJ1. Некоторые способы организации подтекста в художественной речи // Проблемы лингвистического анализа текста: сб. науч. тр. Иркутск, 1980.

55. Дзякович Е.В. Особенности восприятия экспрессивной пунктуации // Вопросы стилистики. Вып. 26. - Язык и человек. - Саратов, 1996.

56. Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования: сб. науч. -аналитич. обзоров / Отв. ред. Н.А. Безменова. -М., 1991.

57. Дмитриева И.В. Виды синтаксической имплицитной информации различных функциональных стилях английского языка: Автореф. канд. дис. -Минск, 1990.61. .Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // ВЯ, 1983, № 6.

58. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985.

59. Дурыманов Р. Употребление диалога в печати // Журналистика и коммуникативные способности личности: сб. науч. ст. Бийск, 1998.

60. Дускаева JT.Р. Изменения форм выражения диалогичности в газетно-публ и диетических текстах нач. 90-х гг. // Разновидности текста в функционально-стилистическом аспекте. Пермь, 1994.

61. Дускаева Л.Р. Изменения в употреблении форм выражения диалогичное™ в разных жанрах газетной публицистики последнего десятилетия // Стилистика и прагматика (тезисы докл. международ, науч. конф. 25-27 ноября, 1997 г). Пермь, 1997.

62. Жалагина Т.А. Диалогический характер восприятия любого вида текста // Актуальные проблемы психолингвистики. Слово и текст: сб. науч. тр. Тверь, 1996.68. . Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во АПН СССР, 1958.

63. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи //ВЯ. 1964. №6.

64. Захарова Е.П. Коммуникативная норма и речевые жанры // Жанры речи. Сб.науч. ст. Саратов, 1999.

65. Захарова Е.П. Типы коммуникативных категорий: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2000.

66. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.

67. Зельцер В.И. Парцелляция как основной прием актуализации синтагм сложноподчиненного предложения // Принципы и методы лексико-грамматических исследований. Л., 1973.

68. Зерницкий П.В., Лингвистические аспекты теории речевой деятельности //Языковое общение. Процессы и единицы Калинин, 1988.

69. Златопольский Ю.М. Интонационная специфика вставных конструкций в современном русском языке // Филологические науки. 1980. № 4.

70. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Свиридова М.Ю. Коммуникативная прагматика русского языка. М., 1998.

71. Иванова Е.Ю. Вставные конструкции как элемент экспрессивного синтаксиса: (На материале болгарского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук,- Л, 1987.

72. Иванова Е.Ю. Конструкции экспрессивного синтаксиса в современном болгарском языке,- СПб., 1999.

73. Иванчикова Е.И. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции // Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М, 1968.

74. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии как реальность речевого общения //Стилистика и прагматика (тезисы докл. междунар. научн. конф. 25-27 нояб. 1997 г.). Пермь, 1997.

75. Казакова Т.А. Ассоциация как признак экспрессивного компонента значения // Экспрессивные средства языка: сб. науч. работ. Л., 1975.

76. Камчатнов A.M. Подтекст: термин и понятие // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1988. № 3.

77. Киселева Р.А. Интерпретация подтекста в рамках стилистики декодирования // Экспрессивные средства английского языка: сб. науч. работ. -Л., 1975.

78. Киселева Р. А. Структурно-семантическая организация и интерпретация подтекста художественной речи: учеб. пособие. -Вологда, 1985.

79. Кнебель М.И., Лурия А.Р. Пути и средства кодирования смысла // Вопр. психологии. 1971. №4.

80. Кобрина Н.А. Предложение с вставной предикативной единицей в современном английском языке: Автореф. дис. док. филол. наук. Л., 1974.

81. Ковалев В.П. Вставные конструкции // Русская речь. 1971. № 5.

82. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.

83. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. -М., 1983.

84. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь, 1986.

85. Кожина М.Н. Диалогичность как категориальный признак письменного научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII -XX вв. Т.2. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч.л

86. Категории научного текста: функционально стилистический аспект / Под ред. М.Н. Кожиной. - Пермь, 1998.

87. Кожетьева Т.А. Коммуникативное насыщение предложения в тексте // Номинация и дискурс: Межвуз сб. науч. тр. / отв.ред. JI.A. Манерко. Рязань, 1999.

88. Колдобская М. Журналистская практика как проект художника // Современное искусство и средства массовой информации. СПб., 1998.

89. Колокольцева Т.Н. Роль диалога и диалогичности в современном коммуникативном пространстве (на материале средств массовой информации) // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз, сб. науч. тр. -Саратов, 2000.

90. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

91. Костомаров В.Г. Из наблюдений над языком газеты: Газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М., 1965.

92. Костомаров В.Г. Некоторые особенности печати как средства массовой коммуникации (На материале современной русской газеты): Автореф. дис. . док. филол. наук. М., 1969.

93. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе (Некоторые t особенности языка современной газетной публицистики). М., 1971.

94. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. 2-е изд. М., 1997.

95. Кочетков А.Н. Художественный перевод: диалог или интерференция культур // Поиск смысла: Сб. ст. участников междунар. науч. конф. Н. Новогород, 1994.

96. Красавцева Н.А. Выражение диалогичности в письменной научной речи (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. Пермь, 1987.

97. Красных В.В. Собственно-вопросы в тексте и контексте // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. -М., 1996.

98. Крылова И. Н. Подтекстные значения в рассказе Э. Хемингуэя «На Биг-Ривер» // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы: межвуз. сб. науч. статей. Л., 1982. Вып.З.

99. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста. -Тверь, 2000.

100. Кулакова Б.П. О контекстном восприятии текста на основе пресуппозиции // Смысл текста как объект перевода: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. -М., 1986. Вып.278.

101. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. Баку, 1987.

102. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд., перераб. М.: Просвещение. 1988,

103. Ладыгин Ю.А. Имплицитное содержание художественного текста. -СПб., 1999.

104. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. -М., 1976.

105. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.

106. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар, 1999.

107. Левин С. Прагматическое отклонение высказывания // Теория метафоры / общ. Ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской М., 1990.

108. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах //Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977.

109. Леонтьев А.А. Психология общения. М., 1997.

110. Лозинская Е.А. Метакоммуникативная характеристика диалогического текста // Вопросы научно-исследовательской работы и образовательной практики высшей школы: межвуз. сб. науч. тр. Ессентуки, 1999.

111. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000.

112. Любимов Ю.В. Природа ассоциаций: структура словесной памяти и понятия ассоциативного значения //Словарь ассоциативных норм русского языка-М., 1977.

113. Маркова А. К. Подтекст и его роль в общении // Мышление и общение: материалы Всес. симп. Алма-Ата, 1973.

114. Маркова А.К. Подтекст и средства его выражения // Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М., 1974

115. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб., 1999.

116. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий -Свердловск, 1990.

117. Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации). Ташкент, 1988.

118. Морозова О.Н. Прагматический аспект организации текста политического публичного выступления // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русского языков: сб. науч. ст. Воронеж, 1996.

119. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.

120. Мучник Б.С. Человек и текст. Основы культуры письменной речи. М.: Книга, 1985.

121. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст // ВЯ. 1976. №2.

122. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. /отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 1998.

123. Налимов В.В. В поисках иных смыслов. М.: Прогресс, 1993.

124. Наумова Т.Н. Ассоциации и проблема целого высказывания //Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1997.

125. Наумович А.Н. Современная русская пунктуация. Минск, 1983.

126. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983.

127. Ножник Н. Ф. Антономасия как средство создания подтекста // Реализация лексико-семантической системы французского языка в речевой деятельности: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. МТореза. М., 1990. Вып.361.

128. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывания: структура и семантика,- Пермь, 1994.

129. Опарина Е.О. Роль метафоры в создании культурной маркированности фразеологических сочетаний // Семантика языковых единиц: Ч. II. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Доклады 4-й междунар. науч. конф. -М., 1994.

130. Петрашевская Ж.Е. Соотношение парцеллированной конструкции с простым непарцеллированным предложением // Реализация грамматических категорий в тексте. М., 1982.

131. Полянский А.Н. Формы и функции неизреченного в текстах художественной литературы // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1990.№2.

132. Психологические проблемы массовой коммуникации / Под. Ред. А.А. Леонтьева. М., 1974.

133. Рафикова Н.В. Динамика тема рематических отношений при формировании читательской проекции текста // Актуальные проблемы психолингвистики. Слово и текст: Сб. науч. тр. - Тверь, 1996.

134. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.

135. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.

136. Роговой Ю.П. Логика научного познания и проблема контекста // Современная логика: проблемы теории, истории и применения в науке: мат-лы VI Общерос. Науч. конф. 22-24 июня. СПб., 2000.

137. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения М., 1988.

138. Романов А.А. Иллокутивная структура диалогического текста как иерархия целевых программ // Автоматический анализ, перевод, обучение пониманию текста М., -Черновцы, 1989.

139. Ружицкий И.В. О некоторых проблемах комментирования художественного текста // Понимание и интерпретация текста: сб. науч. тр. -Тверь, 1994.

140. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.

141. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов 2-е изд. перераб. и доп. М., 1998.

142. РыленковН. Народный поэт. Смоленск, 1950.

143. Садовая Г.Г. Роль импликатов в обнаружении скрытой семантики текста // Семантика и типология разносистемных языков: сб. науч. тр,-Ташкент, 1984.

144. Сахарный JT.B. К тайнам мысли и слова. М., 1983.150. . Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику: Курс лекций,- JI.,1989.

145. Свиридова Н.В. Индивидуальный стиль журналиста как система вертикальных семантических норм // Семантика языковых единиц: Доклады 4-й междунар. конф. Ч. IV. - М, 1994.

146. Седов К.Ф. О жанровой природе дискурсивного мышления языковой личности // Жанры речи: сб. науч. тр. Саратов, 1999.

147. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М., 1990

148. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. Томск, 1981. (Раздел «Парцелляция»).

149. Сильман Т.И. «Подтекст это глубина текста» // Вопр. лит. 1969. № 1.

150. Силъман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1969. № 1.

151. Симашко Т.В., Литвинова М.Н. Как образуется метафора (деривационный аспект). Пермь, 1993.

152. Скороспелкина Г. С. Семантическое поле метафоры и словесный образ // Явление вариативности в языке. Кемерово, 1994.

153. Славгородская Л.В. Научный диалог. Л., 1986.

154. Солодуб Ю.П. Структурная типология метафоры // Филологические науки. № 4,1999.

155. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Автореф.дис. . док.филол.наук. М., 1988.

156. Сорокина И.В. Метафора в картине мира участников коммуникации // Художественный текст: структура, семантика, прагматика: Сб. ст. -Екатеринбург, 1997.

157. Сосновская В. Б. О двух аспектах явления «подтекст» (К проблеме обучения языку словесного искусства) // Функциональные особенности лингвистических единиц: сб. науч. тр. Краснодар, 1979.

158. Стилистика русского языка. Л., 1989.

159. Стрекаловская С.И. Механизмы цельности и связности в текстах больных с патологией речи: автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1990.

160. Сулковский И. Подтекст в системе текстовых и внетекстовых связей // Марксизм-ленинизм и проблемы теории литературы: Тезисы докл. науч. конф. Алма-Ата, 1969.

161. Тарасов Е.Ф. Психологические и психолингвистические аспекты речевого воздействия // Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы. М., 1986.

162. Твардовский А. Поэзия М. Исаковского. -М., 1969

163. Тетерина Т.С. Интерпретация художественного текста: динамический характер межтекстовых связей // Стилистика и прагматика: тезисы докл. науч. конф.- Пермь, 1997.

164. Топоркова И.А. Имплицитность как компонент смысловой структуры текста // Семантика целого текста: тезисы выступлений на совещаниях. М., 1987.

165. Усачева Н.И. Подтекст в коротком рассказе (на материале немецкой литературы) // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы: межвуз. сб. JT., 1982. Вып.З.

166. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности или интертекст в мире текстов. М., 2000.

167. Феденева Ю.Б. Функции метафоры в публицистической речи // Художественный текст: структура, семантика, прагматика: сб. ст. -Екатеринбург, 1997.

168. Финкельштейн И.Л. Хемингуэй романист. Годы 20-е и 30-е. -Горький, 1974.

169. Флоренский П.А. У водоразделов мысли. Т. 2. М., 1990.

170. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения -М., 1998.

171. Хализев В.Е. Подтекст // Краткая литературная энциклопедия. М.,. 1968. Т.5.

172. Чалова Л.В. Фактор развития личности диалог // Семантика. Грамматика. Дискурс. - Архангельск, 1998.

173. Чернов Г.В. Имплицитность текста, смысловой вывод и перевод // Смысл текста как объект перевода: сб. науч. тр. МГПИИЯ им.М.Тореза. М., 1986. Вып.278.

174. Чепкина Э.В. Взаимодействие автора и адресата в условиях массовой коммуникации // Журналистика конца 80-х годов: смена приоритетов. -Екатеринбург, 1991.

175. Шаймиев В.А. Роль вставных предикативных единиц в семантической организации текста // Функционирование синтаксических категорий в тексте.- Л, 1981.

176. Шафиро М.Е. Присоединение как явление речевого синтаксиса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1965.

177. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике // Вопр. романо-герм. филол. Синтаксическая семантика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. -М., 1977. Вып.112.

178. Щеболева И.И. Структурные типы вставных конструкций в современном русском языке // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов -на-Дону, 1971.

179. Щербина Т.С. Лингвистическая природа подтекста (на материале диалогической речи) // Функциональные особенности лингвистических единиц: сб. науч. тр.- Краснодар, 1979

180. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Избранные работы. Язык и его функционирование. -М., 1986.1. Источники исследования1. Заметки о поэзии

181. Слово об А. Т. Твардовском

182. Работа над песней Странный конкурс Прав ли тов. Чичеров? Слово о песне Письма по поводу песен О песенности Кем и как пишутся песни Какой должна быть песня Надо быть самостоятельным История двух песен «Катюша»

183. О предмете поэзии По поводу рифм Еще о рифме О простой грамотности Об аллитерациях Письма начинающим поэтам Об учебе у классиков Два письма Л.П. П-ну

184. О технике стиха, о стихотворных размерах и прочем

185. Письма начинающим поэтам «Стать писателем во что бы то ни стало» «Ищу Горького!» «.фигуры моей свёрт.» О коротких стихах В ответ на присланные стихи

186. Беседа со школьниками По поводу двух слов .Можно ли построить озеро?1. Трудиться или работать?2. Можно ли построить озеро?3. «Пара десятков монахинь» Ответ читателям «Литературной газеты» Из переписки о языке

187. Во имя чего? Снова о реформе

188. Л. М. Горький—в моей литературной судьбе

189. Из воспоминаний о В. Захарове

190. Вспоминая А. А. Фадеева Первые встречи с А. Т. Твардовским