автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Якутская волшебная сказка: сюжетный состав и основные образы

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Павлова, Надежда Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Якутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
Автореферат по филологии на тему 'Якутская волшебная сказка: сюжетный состав и основные образы'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Якутская волшебная сказка: сюжетный состав и основные образы"

На правах рукописи

ПАВЛОВА Надежда Васильевна

ЯКУТСКАЯ ВОЛШЕБНАЯ СКАЗКА: СЮЖЕТНЫЙ СОСТАВ И ОСНОВНЫЕ ОБРАЗЫ

Специальность 10.01.09 - фольклористика

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 6 ПАР 2015

Якутск - 2015

005560702

005560702

Работа выполнена в секторе якутского фольклора ФГБУН «Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук Садалова Тамара Михайловна (Министерство культуры Республики Алтай)

доктор филологических наук Бардаханова Светлана Сумановна (ФГБУН «Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН») кандидат филологических наук, доцент Хидирова Эльмира Сиражудиновна (ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет») ФГБНУ «Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований» (г. Нальчик)

Защита состоится «14» апреля 2015 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 002.128.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ФГБУН Институте языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН [367000, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Гаджиева, 45; т./ф. 8(8722)675903].

Объявление о защите и автореферат диссертации размещены на официальном сайте ВАК Минобрнауки РФ (www.vak2.ed.gov.ru) и на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН (www/iyalidnc.ru) «10» февраля 2015 г.

С диссертацией можно ознакомиться на официальном сайте ИЯЛИ ДНЦ РАН по ссылке (http://www.iyalidnc.ru/disser.html) и в научной библиотеке Дагестанского научного центра Российской академии наук (ул. М. Гаджиева, 45)

Автореферат разослан «9» марта 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

А.Т. Акамов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В международной и отечественной фольклористике изучение сказки и ее разновидностей имеет большое значение. Выявление специфики отдельного сказочного жанра, особенностей сюжетного состава и поэтики, национального своеобразия сказок, отличия сказки от других жанров фольклора относится к отдельному предмету сказковедческих исследований. Одним из уникальных жанровых разновидностей народной сказки являются волшебные сказки, которые характеризуются многообразием сюжетов и персонажей, богатством художественно-выразительных средств. В якутском фольклоре волшебная сказка занимает особое место. Она представляет собой один из популярных жанров народной сказки и тесно связана с героическим эпосом олонхо, в котором отражено древнее мифологическое мировоззрение народа саха. В настоящее время сказка как важная составляющая культуры народа саха сохранила особый этнический контекст религиозно-мифологических и философско-мировоззренческих представлений. Однако якутские волшебные сказки еще не стали отдельным объектом исследования и не получили в полной мере научной оценки. В связи с этим выбор темы диссертационной работы «Якутская волшебная сказка: сюжетный состав и основные образы» обусловлен необходимостью ее специального исследования.

Степень изученности темы. Якутские сказки обратили на себя внимание ученых начиная со второй половины XIX в. Впервые они были записаны известным русским революционером, фольклористом, этнографом И. А. Худяковым (1842-1876), отбывавшим ссылку в Верхоянске в 1867-1875 гг. И.А. Худяков, будучи учеником крупного русского фольклориста Ф.И. Буслаева, увлеченно изучал русские народные сказки. В силу жизненных обстоятельств он университет не закончил, переехал в Санкт-Петербург, где продолжил свою

фольклористическую и издательскую деятельность, пока не увлекся революционными идеями членов тайного общества «Земля и воля», в результате чего был арестован, сослан в Верхоянск. Здесь он продолжил исследовательскую работу, изучая язык, фольклор и этнографию якутов. Им было записано более 20 сказок; судя по рукописям в них, к сожалению, не указаны сведения о рассказчиках. И.А Худяковым олонхо и волшебные сказки были объединены в один жанр под названием олонхо (сказка): «Прежде всего, нужно помнить, что сказки составляют для якутов несомненную историческую истину. Они служат у них главным родом поэзии, главным средством просвещения, они идут рядом с их поверьями и обычаями, они по возможности осмысливают последние, они служат главным источником для объяснения всех явлений жизни...»1. К сожалению, тяжелейшие условия жизни и болезнь И.А. Худякова не позволили ему продолжить собирательскую работу.

По свидетельству Ю.И. Смирнова, якутские сказки встречались в записях и других политических ссыльных XIX в.: В.Л. Приклонского, В.Л. Серошевского, Э.К. Пекарского и прочих, но это были единичные записи. Из них следует отметить Э.К. Пекарского — автора «Словаря якутского языка», в котором материалом для фразеологического фонда явились сказки и песни.

После записей И.А. Худякова якутские сказки оказались в центре исследовательских интересов только в 20-е гг. XX в., среди них следует отметить работы П.А. Ойунского, Г.В. Ксенофонтова. Г.У. Эргис в «Очерках по якутскому фольклору» отмечает: «Значительно обогатил рукописные фонды института архив Г.В. Ксенофонтова (приобретенный в 1958 г.), главную ценность которого представляют полевые записи во время поездок в 1921, 1923—1924,1925-1926 гг., всего на 2500 листах, в количестве около 400 текстов и около 300 записей этнографических. В

1 Худяков И.А. Краткое описание Верхоянского округа. Л., 1969. С. 372.

том числе имеются записи 18 олонхо, в большинстве неполные, более 200 исторических и бытовых преданий, 50 сказок, 30 песен якутов и русских старожилов, записи по мифологии, обрядовым песнопениям, более 100 текстов по шаманству и т.д.»2.

Таким образом, как отмечает сказковед Ю.Н. Дьяконова, «до революции было опубликовано 12 текстов якутских сказок и 16 вариантов в переводах и пересказах»3. Только с конца 1930-х гг. XX в. созданный Институт языка и культуры (ныне — Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук, далее - ИГИиПМНС СО РАН) стал систематически собирать произведения якутского фольклора. С этой целью был проведен ряд фольклорно-диалектологических экспедиций, а также организована работа корреспондентов в районах.

В советский период исследований якутского фольклора первой крупной публикацией якутских народных сказок с научным аппаратом стал сборник «Якутские сказки» (далее - ЯС) в двух томах Г.У. Эргиса, изданный в 19641967 гг. Известный российский фольклорист Ю.И. Смирнов отметил, что сильной стороной сборника является подстрочный перевод якутских сказок на русский язык: «...Если бы эти сказки вышли только на русском языке, всегда оставались бы сомнения в точности передачи частей текстов. Естественный язык оригинала являет миру свою подлинность, а подстрочный перевод должен только удостоверять ее»4.

После изданий якутских народных сказок Г.У. Эргисом, получивших широкое признание у фольклористов, якутская народная сказка оказалась почти забытой, пока в 1990 г. не вышло в свет монографическое исследование

: Эргис Г.У. Очерки по якутскому фольклору. Якутск, 2008. С. 92.

3 Дьяконова Ю.Н. Якутская сказка (Русско-якутские взаимосвязи). Л., 1990. С. 5.

4 Якутские народные сказки. Новосибирск, 2008. С. 20. (Далее — ЯНС).

Ю.Н. Дьяконовой «Якутская сказка (Русско-якутские взаимосвязи)», где было рассмотрено влияние русской сказки на якутский сказочный фольклор, его сюжетный состав, систему персонажей и поэтику. Автор указала на ряд проблем, имеющих существенное значение для изучения народной сказки: «Не исследовано ее национальное своеобразие, взаимодействие со сказками других народов, состояние якутских сказок в разные эпохи, ее жанровые особенности и своеобразие поэтики. Между тем выявление национального и интернационального в сказке представляет большую трудность, ибо национально-специфическое может быть определено лишь путем анализа всего сказочного репертуара в сопоставлении со сказками других народов»5.

В 2008 г. был издан том «Якутские народные сказки» в 60-томной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока», подготовленный к печати сотрудниками сектора якутского фольклора ИГИиПМНС СО РАН. Эта работа представляет собой вторую после издания, подготовленного Г.У. Эргисом, крупную академическую научную публикацию якутских народных сказок. Том включает 36 текстов, отобранных из архивных записей Якутского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук (далее - ЯНЦ СО РАН), в т.ч. из ранних публикаций, а также из материалов комплексных фольклорных экспедиций Объединенного института истории, филологии и философии СО АН СССР и Института языка, литературы и истории ЯНЦ СО АН СССР по районам Якутии (1986, 1987 гг.). Из 36 текстов в раздел волшебно-фантастических сказок включено 15 текстов из числа наиболее популярных сюжетов 6.

К большому сожалению, вне поля зрения исследователей осталась рукопись научно-исследовательской работы (далее - НИР) 1977 г. В.П. Еремеева, бывшего научного сотрудника ИЯЛИ

5 Дьяконова Ю.Н. Якутская сказка... С. 7.

6 ЯНС. С. 162-292.

ЯФ СО АН СССР, по теме «Якутские волшебные сказки», хранящаяся в Архиве ЯНЦ СО РАН7, которая была обнаружена в процессе наших архивных изысканий. Работа состоит из двух глав: первая глава посвящена истории собирания и изучения якутских народных сказок, а во второй главе рассмотрена поэтика якутской волшебной сказки. В.П.Еремеев применил структурно-типологический метод анализа В.Я. Проппа для выяснения структуры сюжетов якутской волшебной сказки.

Таким образом, видно, что в истории якутского сказковедения волшебные сказки еще не стали объектом диссертационного исследования. Якутскими

фольклористами был собран значительный объем текстов якутских сказок, которые вошли в ряд публикаций, а также стали основой научных работ трех исследователей, которые сделали попытку систематизации, выявления взаимовлияния русской народной сказки и структуры волшебной сказки.

Объект исследования - якутские волшебные сказки.

Предмет исследования — сюжетный состав и основные образы якутской волшебной сказки.

Цель исследования — изучение сюжетного состава и основных образов якутской волшебной сказки, в том числе и в аспекте ее современного бытования.

В связи с этим поставлены следующие задачи:

- сделать анализ научных работ по систематизации сказочных сюжетов в международной и отечественной фольклористике;

- применить методику структурно-семантического анализа текстов сказок Б.П. Кербелите к отдельным сюжетам якутских волшебных сказок;

- изучить сюжетный состав якутской волшебной сказки и ее сюжетообразующие элементы;

- раскрыть основные образы якутской волшебной сказки и их взаимоотношения с главным героем;

7 Архив ЯНЦ СО РАН. Ф. 5. Оп. 13. Ед. хр. 100. ИЗ л.

- определить аспекты современного бытования и экспериментальные формы популяризации якутской народной сказки.

Источниковедческая база. Материалом для диссертационного исследования послужили: двухтомный сборник «Якутские сказки», составленный Г.У. Эргисом, опубликованный на якутском и русском языках; том «Якутские народные сказки», составленный научными сотрудниками ИГИиПМНС СО РАН с участием диссертанта, напечатанный в 60-томной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока»; тексты сказок, которые находятся в Архиве ЯНЦ СО РАН, и ранее опубликованные в сборниках, составленных дореволюционными русскими

исследователями: И.А. Худяковым, Э.К. Пекарским, H.A. Виташевским, В.Л. Приклонским и др.; материалы, собранные диссертантом во время фольклорных экспедиций в Аллаиховский и Анабарский улусы РС(Я) в 2011 и 2013 гг., а также сказки, записанные во время фестиваля сказочников и рассказчиков «Арай биирдэ...» («Однажды...») в 2012-2013 гг.

Теоретической и методологической основой исследования являются фундаментальные труды ученых-исследователей XIX-XXI вв. по истории и теории фольклора и сказочного жанра: В.Я. Проппа, Б.П. Кербелите, Е.М. Мелетинского, Н.В. Новикова, Г.У. Эргиса, Н.В. Емельянова и др. Существенное методическое значение имеют работы исследователей по сказкам народов России, в том числе тюрко-монгольских народов: А.И. Алиевой, Ю.И. Юдина, М.А. Толбиной (Демчиновой), Т.М. Садаловой, Г.Р. Хусаиновой, Ю.Н. Дьяконовой, H.H. Репняковой, Е.С. Тороковой, Б.Б. Горяевой и др.

Методы исследования. В диссертационном исследовании использованы историко-сравнительный и сравнительно-типологический методы, которые наиболее приемлемы для выявления сюжетного состава и основных

образов якутской волшебной сказки. При анализе сюжетной структуры якутской волшебной сказки применены структурно-семантический, а при раскрытии основных образов - сравнительно-сопоставительный методы.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что якутские волшебные сказки впервые стали объектом специального исследования, где рассмотрен весь известный на сегодняшний день корпус якутских волшебных сказок. По отношению к якутскому сказочному фольклору также впервые предпринимается попытка применения структурно-семантического анализа текстов по методике Б.П. Кербелите.

Теоретическая и практическая значимость работы. Результаты настоящего исследования имеют большое значение для сказковедения тюрко-монгольских и коренных народов Севера. Они могут быть использованы и при составлении научного издания - Свода фольклора народов России. Исследование может быть рекомендовано преподавателям вузов при чтении курса лекций, спецкурса по устному творчеству якутов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Якутские волшебные сказки имеют своеобразный сюжетный состав и систему персонажей, в которых отражаются мифологическое мировоззрение и тесная связь с древними обрядами и обычаями народа.

2. В настоящее время в международной и отечественной фольклористике систематизация сказочных сюжетов является одной из актуальных проблем. Указатель сюжетов якутских сказок, составленный фольклористом Г.У. Эргисом в 1964-1967 гг., до сих пор остается фундаментальной основой для изучения не только якутских сказок, но и сказок тюрко-монгольских и коренных народов Севера.

3. Структурно-семантический анализ сюжетов по методике Б.П. Кербелите, примененный для изучения литовских сказок, приемлем для изучения и якутских волшебных сказок, что в дальнейшем послужит более

глубокому и тщательному изучению всего корпуса якутских народных сказок.

4. Сюжетный состав якутской волшебной сказки представлен локальными, а также международными и контаминированными сюжетами.

5. В якутской волшебной сказке основными образами являются главный герой, имеющий обычное происхождение, и второстепенные герои, обладающие «чудесными» свойствами. Из них в развитии сюжета якутской волшебной сказки особенную роль играют чудесный помощник главного героя - конь и противник -чудовище Алаа Могус. Объектом для конфликтного противостояния часто выступает чудесный персонаж в облике девушки-птицы.

6. В современное время сохранились некоторые аспекты естественного бытования якутской народной сказки, а также применяются экспериментальные формы ее популяризации.

Апробация работы. Диссертационное исследование было обсуждено на заседании сектора якутского фольклора ИГИиПМНС СО РАН. Основные его положения нашли отражение в докладах на международных научных конференциях, конгрессах: «„Урал-Батыр" и духовное наследие народов мира» (г. Сибай, 27—28 мая 2011 г.); «Природа и культура» (г. Якутск, 13-15 июня 2012 г.); «Якутский героический эпос олонхо - Шедевр устного и нематериального наследия человечества в контексте эпосов народов мира», посвященной 120-летию П.А. Ойунекого (г. Якутск, 18-19 июня 2013 г.); «Фольклор монгольских народов: историческая действительность» (г. Элиста, 2—5 октября 2013 г.); на всероссийских научных конференциях: «Феномен пограничья в межцивилизационном диалоге» (с международным участием) (г. Якутск, 17-18 октября 2011 г.); «Единое пространство культуры Евразии» (г. Якутск, 2-3 декабря 2011 г.); «Коренные народы СевероЗападной Якутии и Таймыра: фольклорное наследие и проблемы этнокультурной идентичности», посвященной

80-летию со дня рождения известного якутского фольклориста, переводчика, общественного деятеля П.Е. Ефремова (г. Якутск, 9—10 декабря 2013 г.); на III Всероссийском конгрессе фольклористов (г. Москва, 1-8 февраля 2014 г.); «Урал - Алтай: через века в будущее» (г. Горно-Алтайск, 2-5 июля 2014 г.); «Сравнительное изучение тюрко-монгольских эпосов» (г. Якутск, 11-12 сентября 2014 г.); «Самобытность культуры народов Сибири и Севера: проблемы изучения, сохранения и развития» (г. Якутск, 29 ноября 2014 г.); на региональных научно-практических конференциях: «П.А. Ойунский: ученый, писатель, государственный деятель», посвященной 120-летию со дня рождения государственного и общественного деятеля, ученого, основоположника якутской советской литературы Платона Алексеевича Слепцова-Ойунекого (г. Якутск, 26 ноября 2013 г.); «Молодежь в 21 веке: потенциал и перспективы» (г. Якутск, 10 июня 2014 г.); на республиканских научных конференциях: «Этнос: традиции и современность» (г. Якутск, 18 ноября 2010 г.); «Гуманитарная наука сегодня: цели, результаты и перспективы» (г. Якутск, 25 ноября 2011 г.); «Олонхо в контексте художественного образования» (г. Якутск, 6 мая 2011 г.); «Становление научной интеллигенции Якутии», посвященной 165-летию Никиты Семеновича Горохова, действительного члена Императорского Русского географического общества, фольклориста, этнографа, палеонтолога, просветителя (г. Якутск, 30 октября 2012 г.); «Актуальные проблемы современной гуманитарной науки» (г. Якутск, 23 мая 2013 г.); «Полевые исследования фольклора: опыт и перспективы», посвященной 75-летию фольклориста, члена Союза писателей и журналистов РФ, заслуженного ветерана Сибирского отделения АН СССР П.Н. Дмитриева-Туутук (г. Якутск, 6 июня 2013 г.); «Олонхо и олонхосуты Верхоянского улуса», посвященной 100-летию известного олонхосута Д.А. Томской (г. Якутск, 26 ноября 2013 г.); «Молодые ученые - году Арктики в

РС (Я)» (г. Якутск, 11 февраля 2014 г.); на научно-методологическом семинаре «Якутская фольклористика в контексте зарубежных исследований: проблемы и перспективы» (г. Якутск, 12 ноября 2014 г.). Материалы диссертации изложены в двенадцати публикациях общим объемом около 3,5—4 п.л.

Структура работы. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и списка сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обоснованы выбор темы и актуальность проблемы, указан объект и предмет исследования, рассматривается историография вопроса, определены цели, задачи и методы исследования, отмечены научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации.

Первая глава «Опыт систе1матизации сюжетов якутской сказки» посвящена вопросам систематизации и классификации сказочных сюжетов в международной и отечественной фольклористике. В ней проведен анализ опыта систематизации сюжетов якутской народной сказки Г.У. Эргиса, а также рассмотрено применение методики структурно-семантического анализа текстов Б.П. Кербелите на материале якутских волшебных сказок.

В первом параграфе «О систематизации сказочных сюжетов в международной и отечественной фольклористике» отмечена актуальность систематизации сказочных сюжетов в мировой фольклористике.

Международная классификация сюжетных типов сказок по системе Аарне - Томпсона, разработанная на материале европейских сказок, является универсальным общепризнанным указателем сказочных сюжетов, который берется за основу почти всех сказковедческих работ при систематизации национального репертуара. К их числу

относится и классификация русских сказок, соотнесенная в 1929 г. с «Указателем сказочных типов» А. Аарне известным фольклористом Н.П. Андреевым.

По системе А. Аарне без дополнений С. Томпсона в 1979 г. на материале восточнославянских народов коллективом ученых (Л.Г. Бараг, И.П. Березовский, К.П. Кабашников, Н.В. Новиков) был составлен «Сравнительный указатель сюжетов: Восточнославянская сказка» (далее - СУС). В нем сохранены названия тематических разделов из каталога А. Аарне, номера сюжетов.

Проблема систематизации сюжетов в международном и российском сказковедении занимает особое место, являясь одной из важных в современной фольклористике.

Во втором параграфе «О систематизации сюжетов якутских сказок Г.У. Эргисом» рассмотрены исследования якутских ученых Г.У. Эргиса, Ю.Н. Дьяконовой, В.П. Еремеева по проблемам систематизации сюжетов якутской сказки. Так, во второй половине XX в. попытку систематизации сюжетов якутской сказки впервые предпринял Г.У. Эргис. Данный указатель называется «Сюжеты якутских сказок» (далее - СЯС). Общее количество сюжетных типов — 400. Автор систематизировал сюжеты якутских сказок на основе указателя А. Аарне - Н.П. Андреева, являвшегося в то время общепризнанным пособием для советских фольклористов.

Как показывает систематизация сюжетов якутских сказок, составленная ГУ. Эргисом, из 400 якутских сюжетов 256 соотносятся с сюжетными типами указателя Аарне — Андреева, остальные 144 не имеют аналогов с сюжетами данной классификации. Подавляющее большинство соответствующих международному указателю сюжетов относится к жанровой разновидности волшебно-фантастических сказок. Наибольшее количество локальных сюжетов якутских сказок обнаружено в разновидностях сказок о животных и бытовых сказок, в которых так или

иначе более полно выражена национальная специфика жанра сказок, чему способствуют территория проживания народа, его хозяйственная деятельность и формы проявления этнической жизнедеятельности. Вместе с тем эти этнические кодовые черты, так или иначе, проявляются и в волшебных сказках.

Исходя из указателя Г.У. Эргиса, исследователь Ю.Н. Дьяконова выявила сюжеты якутских волшебных сказок, имеющие совпадения с репертуаром русских народных сказок, и сопоставила их с сюжетами СУС. Как известно, данный указатель был составлен на основе указателя русских народных сказок Н.П. Андреева (далее - АА), а также адаптированного международного указателя сюжетов сказок Аарне — Томпсона (далее - АТ).

Таким образом, указатель сюжетов якутских сказок Г.У. Эргиса на сегодняшний день еще не утратил свою практическую значимость и остается основной базой данных при изучении сюжетов не только якутских сказок, но и близких и родственных народов.

В третьем параграфе «К вопросу применения структурно-семантического анализа текстов якутской волшебной сказки по методике Б.П. Кербелите» впервые в якутской фольклористике некоторые сюжеты якутских волшебных сказок проанализированы по методике структурно-семантического анализа текстов Б.П. Кербелите, работы которой свидетельствуют о новом этапе в систематизации и классификации сказок. Успешное применение ее методики на материале репертуара других народов демонстрирует ее универсальность. Данный метод, примененный при анализе якутских волшебных сказок, способствовал более детальному, на конкретном материале, рассмотрению особенностей сюжетосложения.

Представим структурно-семантический анализ одного сюжета якутской волшебной сказки «Биэс ынахтаах Бэйбэрикээн эмээхсин» («Старушка Бэйбэрикээн с пятью коровами»).

Старуха Бэйбэрикээн находит г/веток. Осторожно срывает и приносит домой, укутывает как ребенка и

кладет на кровать (в некоторых вариантах— под подушку). Цветок превращается в девушку. - 1.1.2.16. Герой помещает объект в благоприятные условия.

Сын Хара Хаана охотится поблизости от дома Бэйбэрикээнэ. Стрела попадает в дом через печную трубу. Он просит старуху достать стрелу. Старуха отказывается. Стрелу подает девушка. Юноша влюбляется. Просит взять ее в жены. Девушка соглашается. - 4.1. Поиски идеального жениха или невесты: 4) Герой встречается с брачным партнером при особых обстоятельствах.

2.2.1.1. Герой недостаточно оберегает важный объект. - Жених отправляет невесту одну. Девушка уходит по другой дороге - встречается с женщиной-абаасы. Девушка вместе с женщиной-абаасы заходит в ее дом. Та лишает ее памяти, бросает в пропасть, одевается в ее одежду. Едет к жениху вместо девушки. - 1.2.1.8. Герой контактирует с опасным персонажем или объектом.

Р 5.1.3.2. Персонаж, от которого зависят герой и антипод, наблюдает странные явления - он догадывается о подмене /о гибели родича/ члена семьи: 1) состояние окружения персонажа/ объектов ухудшается. - После приезда женщины-абаасы все начинает увядать, а скот помирать.

Р 5.1.3.3. Персонаж, от которого зависят герой и антипод, получает правдивую информацию: 2) герой / близкий героя/ нейтральный персонаж сообщает правильную информацию. — Сын Хара Хаана, услышав о новой дочери Старухи Бэйбэрикээн, приезжает с женой к ним, как бы с целью повидаться с родней жены. Девушка рассказывает, как было на самом деле. Сын Хара Хаана привязывает женщину-абаасы к хвосту коня, тем самым убивает ее.

Из указанных элементарных сюжетов выделяем главный элементарный сюжет

1.1.2.16. Герой помещает объект в благоприятные условия ▼_

4.1. Поиски идеального жениха или невесты

4) герой встречается с брачным партнером при особых

обстоятельствах ▼_

2.2.1.1. Герой недостаточно оберегает важный объект ▼ _

1.2.1.8. Герой контактирует с опасным персонажем или объектом

▼_

Р 5.1.3.2. Персонаж, от которого зависят герой и антипод, наблюдает странные явления - он догадывается о подмене /о гибели родича/ члена семьи: 1) состояние окружения

персонажа / объектов ухудшается ▼_

Р 5.1.33. Персонаж, от которого зависят герой и антипод, получает правдивую информацию: 2) герой / близкий героя / нейтральный персонаж сообщает правильную информацию

Во второй главе «Сюжетный состав якутской волшебной сказки» изучен сюжетный состав якутской волшебной сказки и ее сюжетообразующий элемент -обряд.

В первом параграфе «Общая характеристика сюжетного состава якутской волшебной сказки»

рассмотрены наиболее популярные сюжеты, имеющие международное распространение.

Сюжетный состав якутской сказки включает сказки о животных, волшебные, бытовые и кумулятивные. Среди них особое место занимают якутские волшебные сказки. К наиболее распространенным и популярным якутским волшебным сказкам, соотносящимся (полностью, эпизодически или только семантически) с международным

указателем АТ, относятся около десятки сказок. Так, сказка «Чаачахаан-Чаачахаан», соотносимая с сюжетным типом АТ (2034 А*) + 327 С, зафиксирована в 19 вариантах, «Таал-Таал эмээхсин» с сюжетным типом 2034 А* - в 12 вариантах, «А^ас-балыс» - 327А+313Н*+АТ- - в 11 вариантах, «Лыыбара» - 159+327С+АТ- - в 11 вариантах, «Биэс ынахтаах Бэйбэрикээн эмээхсин» — АТ-+533 — в 10 вариантах, «Ньыы-Ньыы эмээхсин» — АТ-+2028 — в 9 вариантах и другие.

Одной из важных особенностей якутских волшебных сказок, имеющих соответствия с международными сюжетами, является контаминация с сюжетными эпизодами других сказок, как, например: АТ (2034 А) + АТ 327 С; АТ 4001+ АТ 344; АТ 650+АТ 301 А.

Интересен и факт присутствия в якутских волшебных сказках контаминации сюжетных типов и эпизодов из других жанровых разновидностей, так, нами отмечены случаи контаминации с сюжетными типами кумулятивных сказок. Основываясь на указателе сюжетов якутских сказок Г.У. Эргиса, отметим, что преобладающее большинство якутских волшебных сказок имеет соответствия во всех семи тематических группах указателя АТ, то есть входит в репертуар международных сказок.

Во втором параграфе «Локальные сюжеты якутской волшебной сказки» представлены сюжеты, которым не нашлось соответствия в международных указателях.

Не менее важными составляющими репертуара якутских волшебных сказок являются сюжеты, которые не зафиксированы ни в одном международном указателе. Эти сюжеты определяются как локальные и во многом представляют собой специфику якутских волшебных сказок. Из сюжетного репертуара якутских волшебных сказок, систематизированных Г.У. Эргисом, 44 сюжета относятся к локальным сюжетам и не имеют аналогий с международными сюжетными типами АТ и указателя АА.

Если вновь обратиться к указателю СЯС, то выясняется, что из 13 сюжетов тематической группы (далее — ТГ) «Чудесный противник Монгус» не соответствуют указателям АА и AT следующие сюжеты: СЯС №86 «Сырагына и Кырагына»8, СЯС №87 «Чыбыс-Чыахаан»9, СЯС №88 «Чыппа Кыалык и Могус»10, СЯС №90, СЯС №91 «Лабанхачаан Лабанха»11; из 15 сюжетов ТГ «Прочие чудесные противники»12 - три сюжета: СЯС №95 «Три брата»13, СЯС №100 «Тиэрэ Сыалдьыйа»14 , СЯС №104 «Золотые братья»15 и т.д.

В третьем параграфе «Обряд - сюжетообразующий элемент якутской волшебной сказки» раскрываются этнографические истоки отдельных мотивов якутской волшебной сказки.

Важным компонентом характеристики национального своеобразия сюжетов якутских волшебных сказок являются тексты сказок, которые основаны на обрядах инициации, проведения свадебного ритуала, а также встречаются тексты с переосмыслением похоронного обряда. Именно эти обряды являются стержневыми в жизни любого этноса. Ввиду протяженного формирования этногенеза якутского народа с кочевым укладом жизни его обрядовые традиции также имеют достаточно глубокие архаичные пласты.

В якутских волшебных сказках и в героических сказаниях олонхо мотив оживления главного героя является традиционным сюжетообразующим элементом, который можно обнаружить только в рассматриваемых жанрах. Мы предполагаем, что первоисточниками мотива оживления являются обряды, обычаи и мифологическое мировоззрение якутского народа. Такие сказочные мотивы,

8 СЯС. №86; ЯС. 1967. С. 178.

9ЯС. 1967. С. 178.

10 Там же.

11 Там же.

12 Там же. С. 178-179.

13 Там же. С. 180.

14 Там же. С. 181.

15 Там же.

как оживление героя через брюхо оленя и младшей жены, повешение старшей жены, превращение младшей жены в собаку, превращение девушки в оленя-самку, переправа героя в иной мир, показывают тесную связь с древним обрядом захоронения человека, отражавшим поклонение тотемному животному. Следует отметить, что, основываясь на этнографических, археологических материалах, то есть, сопоставляя сюжеты, мотивы, образы фольклорных сказок и эпоса, можно выявить генезис и исторические корни сказочных сюжетов, мотивов и образов.

Третья глава «Основные образы якутской волшебной сказки» посвящена раскрытию основных образов якутской волшебной сказки и их взаимоотношений с главным героем.

В первом параграфе «Главный герой в якутской волшебной сказке» исследуется образ главного героя, с которым связаны сюжетные события и развивающееся сказочное действие. Герой якутской волшебной сказки достигает своей цели либо самостоятельно — своими силами, хитростью, умом, либо становится победителем с помощью чудесных предметов и помощников. Поэтому главных героев в якутской волшебной сказке можно подразделить на активных и пассивных, в зависимости от того, как они достигают поставленной цели.

Второй параграф «Образ девушки-птицы - чудесной супруги в якутской волшебной сказке» посвящен небесной девушке-птице - общемировому мифологическому образу.

В якутских волшебных сказках «Хонолджуйа и Ымалджыйа», «Чуучуйдаан», «Старуха Бэйбэрикээн с пятью коровами» (записанная И.А. Худяковым в Верхоянском улусе), в одноименном эпосе олонхо и сказке «Ючюгэй Юдьюйэн и Кусаган Ходжугур», в северных сказках народов Якутии главные герои женятся на девушках-птицах. Девушки-птицы - чудесные супруги главных героев. Они - жительницы Верхнего мира. Если в сказках девушка-стерх является только женой героя, то в

олонхо, помимо роли жены, она раскрывается как мать, воспитывающая сына, и как шаманка, спасающая своего сына от верной смерти.

Образ девушки-птицы в якутских волшебных сказках генетически связан с обычаями, ранними формами брака, семейно-родовыми, а также погребальными обрядами якутского народа.

В третьем параграфе «Образ Алаа Могуса-чудесного противника в якутской волшебной сказке» проанализирован самый популярный персонаж—чудесный противник героя — Алаа Могус. Рассмотрев все сюжеты якутских волшебных сказок о чудесном противнике Алаа Могусе, мы обнаружили некую закономерность, связанную с одинаковым зачином сказки. Это позволило нам разделить сюжет сказки на три части: начальную, среднюю и финальную. В начальной части сказок об Алаа Могусе преобладает мотив о его нападении на главного героя. В средней части сказка развивается по следующим сюжетным линиям - герой обманом убивает детей и варит из них суп, герой хитростью отправляет Могуса за брусом, ножом и т.д., герой мстит, сам готовит ловушки для чудесного врага, Алаа Могус ищет и гоняется за героем. В финальной части людоед-обжора погибает от руки героя или по своей глупости тонет в реке (море), замерзает на ледяном озере, в редких случаях остается в живых.

Чудесный противник героя якутских волшебных сказок Алаа Могус представлен в облике многоголового чудовища-великана, который имеет семью (жену, детей, братьев). Помимо огромных размеров, он обладает магическими способностями: умением превращаться в кого-либо, воздействовать на предметы. Образ чудесного противника олицетворяет темные силы природы, местом его обитания непременно является лес. Этот локус является враждебным пространством для главного героя сказки. По мнению Г.У. Эргиса, образ Алаа Могуса является одним из поздних вариантов образа чудовища в древней мифологии

тюрко-монгольских народов, но при этом имеет свои отличительные черты.

В четвертом параграфе «Образ коня — чудесного помощника в якутской волшебной сказке» раскрывается один из основных образов чудесных помощников главного героя.

Популярным чудесным помощником в фольклорных эпических произведениях является конь. Рассмотрев функции коня как чудесного помощника героя в якутской волшебной сказке, мы выяснили, что они разнообразны. Конь является неразлучным спутником героя: его боевым другом и помощником при совершении подвигов и достижении целей. На коне герой преодолевает громадные расстояния, пересекает непроходимые леса и горы. Более того, конь предупреждает своего хозяина о возможной опасности, учит преодолевать трудности, дает ему мудрые советы. Следует отметить, что в текстах якутской волшебной сказки своеобразно отображается древний культ коня как священного покровителя народа саха.

В якутских волшебных сказках конь, так же как и в олонхо, выполняет функцию перевозчика: переправляет героя в иные миры. Например, в якутской волшебной сказке «Славный Юджюйэн» («Ючюгэй Юджюйэн») конь с легкостью передвигается в Верхний мир: «...Алла-булла кутуруктаах арадас атын мииньэн баран котон тахсыбыт, ууЬээ дайдыга»16 . / «...Сев на рыжую лошадь с пышным развевающимся хвостом, полетел в Верхний мир»17. Так, с помощью своего рыжего коня герой Славный Юджюйэн переправляется в Верхний мир, чтобы вернуть улетевшую невесту (девушку-стерха) . Помимо функции перевозчика, конь в волшебных сказках выполняет функции советчика: предупреждает героя об опасности, дает мудрые советы, как победить антипода. Например, в одном варианте якутской волшебной сказки «Старушка Бэйбэрикээн с пятью коровами» («Биэс ынахтаах Бэйбэрикээн эмээхсин»),

16 ЯНС. С. 224.

17ЯНС. С. 225

которую записал И.А. Худяков в Верхоянском округе, с помощью коня герой узнает правду о злодеяниях лживой жены-абаасы, о судьбе своей невесты.

Следовательно, в текстах якутской волшебной сказки в образе коня как помощника героя, как чудесного перевозчика и советчика, своеобразно отображается древний культ коня как священного покровителя.

В четвертой главе «Аспекты современного бытования якутской сказки» определены моменты современного бытования и экспериментальные формы популяризации якутской народной сказки. Рассмотрено современное бытование сюжетов якутской сказки в северных улусах Якутии по материалам фольклорных экспедиций (2011 и 2013 гг.), а также показаны виды популяризации якутских сказок в современных условиях, например, в форме так называемых «вечеров сказок», проводимых с 2012 г. в улусах республики.

В первом параграфе «Современное бытование сюжетов якутской сказки в северных улусах Якутии» рассмотрено современное бытование сюжетов якутской сказки в Аллаиховском, Анабарском и Жиганском улусах.

В условиях глобализации, развития компьютерных технологий устная форма передачи традиционного исполнения сказок безвозвратно утрачивается. Тем не менее материалы экспедиций в северные улусы республики за последние три года свидетельствуют о традиционном бытовании сказок.

Репертуар сюжетов якутских сказок Аллаиховского района небольшой: в нем преобладают сказки о животных. Следует отметить, что зафиксированное предание о женщине, прижившей ребенка от медведя и ставшей прародительницей медвежьего рода («ийэ кыылбыт эЬэ эбитэ уЬу»)> послужило основой сюжетоообразующего мотива нескольких якутских сказок.

В течение двух недель были опрошены по ранее подготовленным вопросникам 10 информаторов в Саскылахском наслеге, 21 информатор в с. Юрюнг-Хайа,

всего в Анабарском районе - 31 информатор. В результате обработки собранного материала выяснилось, что всего в районе записано 11 сказок с развернутым сюжетом и четыре сказки в кратком изложении. Сюжеты сказок о животных, кроме сказки «Война куропаток и щук», которая имеет три варианта, записаны в одном варианте. Из раздела бытовых сказок нами были записаны два сюжета, из раздела волшебных сказок - сказки «Жирный Лыыбырда» («Сыалаах Лыыбырда») и «Три брата» («Ус бырааттыылар»).

В Жиганском улусе работниками исторического музея за последние пять лет были зафиксированы отдельные рассказы об удивительных людях, легенды о силачах, шаманах от разных информаторов, в том числе от Егора Семеновича Карпова. Так, от него записаны занимательные якутские волшебные сказки о богатырях — «Орулаан Дохсун Бухатыыр», «Остуоруйа». Уместно отметить, что сказки Е.С. Карпова являются в настоящее время единственными сказками среди записанных фольклорных жанров. Эти фольклорные материалы хранятся в фондах исторического музея Жиганского улуса.

Анализ текстов и сопоставление архивных сведений с собранными материалами еще раз доказывают, что в условиях современного мира сохраняется и остается в памяти лишь малая часть яркого, богатого устного духовного наследия предков. Записанные от жителей Анабарского, Аллаиховского и Жиганского районов сказки следует подробно изучать в типологическом аспекте с эвенкийскими, долганскими и юкагирскими сказками.

Во втором параграфе «Об экспериментальных формах популяризации якутских сказок в современных условиях» представлены экспериментальные формы популяризации якутских сказок в современных условиях.

Молодое подрастающее поколение отдаляется от живого общения, все больше отдавая предпочтение виртуальному обмену информацией. В связи с этим, с целью возродить и восстановить былую устную традицию, сотрудники сектора якутского фольклора совместно со специалистами центра культуры Дома дружбы народов

имени А.Е. Кулаковского проводят с 2012 г. вечера сказок и рассказов «Арай биирдэ...» («Однажды...»). Данные экспериментальные формы популяризации якутских сказок также проводятся в начале каждого года в разных улусах Якутии. Нами отмечено, что сказочный репертуар каждого улуса по-своему уникален; выявлено наличие локальных сюжетов сказок и других жанров прозаического фольклора; определены популярные сюжеты сказочной и несказочной прозы. Основными результатами проведения вечеров сказок и рассказов являются выявление талантливых носителей устной традиции якутского народа, определение в настоящее время бытующих сюжетов сказочного и несказочного фольклора, а также вовлечение молодого поколения в личное общение и увлекательный мир живой сказки.

В заключении подводятся итоги проведенного диссертационного исследования, формулируются его основные выводы.

В якутской фольклористике наиболее важным является опыт систематизации сказочных сюжетов, предпринятый во второй половине XX в. Г.У. Эргисом, который остается основным при изучении не только сюжетов якутских сказок, но и близких и родственных народов.

В диссертационном исследовании проведена систематизация фонда якутских волшебных сказок как по международному указателю Аарне - Томпсона, так и по методике литовского сказковеда Б.П. Кербелиге, что способствовало детализации анализа особенностей сюжетосложения.

Важной частью репертуара якутских волшебных сказок являются локальные сюжеты (44 сюжета из указателя Г.У. Эргиса). В диссертационном исследовании выявлены сюжеты якутских волшебных сказок, основанные на обрядах.

Своеобразен в якутских волшебных сказках и состав персонажей, среди которых наиболее популярны небесные девушки-птицы, чудесный противник Алаа Могус, чудесный помощник - конь.

В настоящее время в процессе живого бытования якутских сказок огромную роль играют меры, предпринятые по их популяризации в естественной среде - якутских улусах.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ:

1. Данилова А.Н., Павлова Н.В. Мотив оживления героя в якутских волшебных сказках и олонхо // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. Челябинск, 2012. №8. С. 216-225.

2. Павлова Н.В. Помощники героя в якутской волшебной сказке и олонхо «Ючюгэй Юдюпойэн, Кусаган Ходжугур» // Филологические науки. Вопросы теории и практики: в 2-х ч. Ч. II, № 1 (31). Тамбов, 2014. С. 150-153.

3. Павлова Н.В. Г.У. Эргис и вопросы систематизации сюжетов якутской сказки // Там же. Ч. I, № 3 (33). С. 141-144.

Публикации в материалах международных научных конференций:

4. Павлова Н.В. К вопросу «переосмысления обряда сказкой» (на материале сказок народов Якутии) // «„Урал-батыр" и духовное наследие народов мира»: материалы II Международной научно-практической конференции «„Урал-Батыр" и духовное наследие народов мира» (г. Сибай, 27-28 мая 2011 г.). Уфа, 2011. С. 151-154.

5. Павлова Н.В. Лес как пространство антимира в якутских волшебных сказках // Природа и культура: материалы международной научной конференции (г. Якутск, 13-15 июня 2012г.): в 2 ч./ отв. ред. Н.С. Павлова. 4.1. Якутск, 2012. С. 155-157.

6. Павлова Н.В. Семантика образа девушек-птиц в якутской волшебной сказке // Фольклор монгольских народов: историческая действительность. Материалы международного конгресса 2-5 октября 2013 г. Элиста, 2013. С. 488-493.

7. Павлова Н.В. Сюжетные параллели якутской волшебной сказки и олонхо Д.А. Томской «Ючюгэй Юдюгюйэн и Кусаган Ходжугур» // Тезисы Международной

научной конференции «Якутский героический эпос олонхо —Шедевр устного и нематериального наследия человечества в контексте эпосов народов мира», посвященной 120-летию П.А. Ойунского, г. Якутск, 18-19 июня 2013 г. Якутск, 2013. С. 422-426.

Публикации в материалах всероссийских научных конференций:

8. Павлова Н.В. Сказки Анабарского района (по материалам фольклорной экспедиции 2013 г.) // Коренные народы Северо-Западной Якутии и Таймыра: фольклорное наследие и проблемы этнокультурной идентичности: материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 80-летию со дня рождения известного якутского фольклориста, переводчика, общественного деятеля П.Е. Ефремова (Якутск, 9-10 декабря 2013 г.). Якутск, 2013. С. 67-74.

9. Павлова Н.В. Конь как чудесный помощник в якутской и алтайской волшебных сказках // Урал-Алтай: через века в будущее: материалы Всероссийской научной конференции / БНУ РА «Научно-исследовательский институт алтаистики им. С.С. Суразакова». Горно-Алтайск, 2014. С. 267-270.

Публикации в материалах республиканских научных конференций:

10. Павлова Н.В. К вопросу изучения якутских сказок (проблемы и задачи) // Гуманитарные науки в Якутии: исследования молодых ученых: сб. науч. ст. Вып. 2. Якутск, 2011. С. 8-11.

11. Павлова Н.В. Сюжет якутской волшебной сказки о чудесном противнике Алаа Монгусе // Гуманитарные науки в Якутии: исследования молодых ученых: сб. науч. ст. Вып. 3. Якутск, 2012. С. 59-63.

12. Павлова Н.В. Фольклор Жиганского улуса // Жиганский улус: история, культура, фольклор / Серия «Улусы Республики Саха (Якутия)». Якутск, 2012. С. 356359.

Подписано в печать 03.03.2015. Формат 60x90 716. Усл. п.л. 1,5. Тираж 100 экз. Гарнитура Times. Заказ № 58.

Отпечатано в типографии ИГИиПМНС СО РАН. 677000, г. Якутск, ул. Сосновая, 4, тел. 36-58-69. www.igi.ysn.ru