автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Язык и стиль прозы Гумера Тулумбая
Полный текст автореферата диссертации по теме "Язык и стиль прозы Гумера Тулумбая"
На правах рукописи
Заббарова Эндже Фанисовна Язык и стиль прозы Гумера Тулумбая
10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (татарский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Казань 2009
003467071
Работа выполнена на кафедре татарского и русского языков ГОУ ВПО «Казанский государственный аграрный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Шарыпова Наиля Хабибрахмановна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Баязитова Флера Саидовна (г.Казань)
кандидат филологических наук, доцент Нигматуллов Мунир Минуллович (г.Елабуга)
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Казанский государственный
университет»
Защита диссертации состоится «5» мая 2009 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 022.001.01 по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Институте языка, литературы и искусства им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111, Республика Татарстан, г.Казань, ул.Лобачевского, 2/31.
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Казанского научного центра РАН (Республика Татарстан, г.Казань, ул.Лобачевского, 2/31).
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова АН РТ «2» апреля 2009 г. (Ы1р:/^\у\улуа1|'.ап(а1.гн/с1!85е1^ас1{.ЬШП. Режим доступа: свободный.
Автореферат разослан «3» апреля 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук
А.А.Тимерханов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. Изучение языка и стиля произведений видного татарского писателя 20-30-х гг. XX века Гумера Тулумбая, оставившего богатое литературное наследие, представляет научный интерес, он всю свою творческую жизнь боролся за чистоту и развитие татарского литературного языка, выступая в печати с теоретическими и критическими статьями.
В развитии национального литературного языка значительную роль играет творчество писателей, поэтов - мастеров художественного слова. «Писатель - носитель и творец национальной культуры речи. Пользуясь общенародным языком своего времени, он отбирает и в соответствии со своим творческим замыслом объединяет разные средства словарного состава и грамматического строя своего родного языка», - писал В.В.Виноградов1.
Понимание важности этого тандема привело лингвистов к научному изучению языка художественных произведений писателей. Начиная с шестидесятых годов прошлого столетия, проблемам изучения языка и стиля татарских писателей и поэтов большое внимание уделяли И.А.Абдуллин, Г.Х.Ахунзянов, И.Б.Баширова, Л.З.Заляй, М.З.Закиев, Х.Р.Курбатов, М.Г.Мухаммадиев, С.Ш.Поварисов, Г.Ф.Сатгаров, В.Х.Хаков, Ф.М.Хисамова и др.
Опираясь на народный разговорный язык, Г.Тулумбай писал на общепринятом литературном языке той эпохи, поэтому языковые особенности его произведений достойны подробного научного исследования на лексическом и стилистическом уровнях. Творчество Г.Тулумбая, его произведения занимают важное место в истории формирования и обогащении татарского литературного языка.
Степень изученности темы. Произведения известного татарского писателя Г.Тулумбая в большей степени анализировались с позиции литературоведения. Первое научное мнение о его творчестве высказано в книге «Революция елларында эдэбиятыбыз» («Литература в годы революции») Г.Нигмати. Он высоко оценил литературный талант писателя2. В работах Р.Рахмани3, в диссертации Э.Р.Галеевой «Культурно-историческая школа в татарском литературоведении 1920-1930 гг.» сделаны интересные наблюдения и выводы, указывающие на многие творческие особенности писателя, раскрыты идея и проблематика отдельных его произведений. Однако, языковые и стилевые особенности его произведений до сих пор не являлись объектом специального лингвистического исследования.
Цель исследования заключается в выявлении лексико-семантических и стилистических особенностей языка прозы Г.Тулумбая и определении роли писателя в развитии татарского литературного языка.
Для достижения этой цели было намечено решение следующих задач:
1 Виноградов В.В. О языке художественной лшературы / В.В.Виноградов. - М.: Гослитиздат, 1959. - С. 183.
3 Нигьыати Г. Революция елларында эдэбиятыбыз / Г.Нигьмэти. • М.: Цещральнос издательство народов СССР, 1929. - С.57.
3 Рахмани Р.Ф. Э^итмеш елдан сон очрашу / Р.Ф.Рахмани // Г.Толымбай. Сайпанма эсэрлэр. - Казан: Тат. кит. нашр.,2000. -С.5-23.
• объективно представить сущность и значение татарского литературного языка того времени, в котором жил и творил Г.Тулумбай;
• показать вклад писателя в развитие татарского литературного языка;
• проанализировать лингвистические, стилистические средства, связывая их с идейно-художественным содержанием произведений;
• выявить индивидуально-творческие особенности Г.Тулумбая.
Объектом исследования послужили художественные произведения
Г.Тулумбая (повести: "Куян солдат", "Тубэн Елгада"; рассказы: "Ашкыну", "Баржада", Гыйсмэт абый", "Егет", "Йерэк жилкенэ", "Кара такта алдында", "Кызыл Армиядэн кайткач", "Мужик фэлсэфэсе", "Нигэ кыр урдэге булмаганнар", "Ослан манаралары", "Саматов", "Фамилия ясаучылар", "Читэн буе", "Яз булмаса, кез булыр", "Яз кене", "Язгы ташкыннарда", "Ондэр бабай", "Этэчлэр сугышы", "Ж^эйге ж;ил", "Улгэч мактыйлар").
Предметом исследования являются лексико-стилевые особенности языка художественных произведений Г.Тулумбая, в частности просторечные слова, диалектизмы, заимствования, эмоционально-экспрессивная лексика, фразеологизмы, изобразительно-выразительные средства.
Методологическую основу исследования составили научно-теоретические разработки, касающиеся проблем общего языкознания, а также языка и стиля художественных произведений таких ученых-лингвистов, как В.В.Виноградов, А.И.Ефимов, И.Б.Баширова, М.З.Закиев, Л.З.Запяй, Х.Р.Курбатов, М.Г.Мухамадиев, С.Ш.Поварисов, Ф.С.Сафиуллина, В.Х.Хаков и др.
Методы и приемы исследования. При комплексном исследовании языка произведений Г.Тулумбая были использованы описательный, исторический, статистический методы, функционально-стилистический и лингвостилистический приемы.
Материалы исследования включают картотеку, состоящую из 2000 лексических, фразеологических, стилистических единиц, полученных методом сплошной выборки из произведений автора.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
• впервые в татарском языкознании проводится комплексное лингвистическое исследование лексико-семантических и стилистических особенностей произведений Г.Тулумбая;
• исследуется словарный состав произведений Г.Тулумбая как один из неразработанных в научной литературе вопросов, связанных с общим процессом изучения языка художественной литературы, который является важным фактором, обусловливающим развитие общенародного языка;
• впервые разносторонне и подробно показан вклад Г.Тулумбая в развитие общенационального татарского литературного языка через способы расширения смыслового содержания традиционной фразеологии в языке его произведений и создание новых фразеологических единиц;
• выявляются самостоятельные авторские трактовки традиционной, общеупотребительной лексики языка татарского народа, позволяющие
раскрыть систему художественных приемов, характерных только для Г.Тулумбая.
Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в изучении лексико-стилистических особенностей художественных произведений, что является значимым для методологии и общей теории языкознания; выявлении индивидуальности языка и стиля писателя 20-30-х гг. XX века Гумера Тулумбая. Также работа способствует расширению и обогащению научной теоретической базы для дальнейших исследований языка и стиля произведений писателей.
Практическая значимость. Исследование языка произведений Г.Тулумбая дает богатый материал для изучения истории татарского литературного языка 20-30-х гг. XX века. Результаты исследования могут быть использованы в вузовских спецкурсах, спецсеминарах по стилистике художественного текста и лингвостилистического анализа, а также при составлении диалектологических, фразеологических, толковых словарей татарского языка.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись через публикации, доклады. Основные результаты исследования отражены в 8 научных публикациях. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на пяти конференциях: межвузовской научной конференции «Социально-гуманитарные дисциплины в системе межкультурной коммуникации» (Казань, КСХА, 2006), Международной научно-практической конференции «Развитие наук в едином информационном пространстве» (Москва, РГТУ, 2007), V Международной научно-практической конференции1 «Этнодидактика народов России: деятельностно-компетентностный подход к обучению» (Нижнекамск, НМИ, 2007), Всероссийской научно-практической конференции «Экономические и социальные аспекты развития сельского хозяйства» (Казань, КазГАУ, 2007), Международной научно-практической конференции «Социально-экономическое развитие государства и общества: система образования, науки и инноваций» (Москва, РГГУ, 2008).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Природа и объективные функции литературного языка и экстралингвистаческие факторы в период творчества Г.Тулумбая способствовали формированию лексических, стилистических особенностей языка произведений писателя, с одной стороны, с другой - язык и стиль его произведений внес существенный вклад в развитие татарского литературного языка.
2. Писатель защищает тенденцию развития татарского литературного' языка, основанную на принципе народности, проявляет творческую активность в освобождении языка художественной литературы от арабо-персидских заимствований, дополняя его общепонятными словами, и выведении богатства родного языка на широкое литературное пространство.
3. Смысловое содержание традиционной фразеологии в языке произведений Г.Тулумбая репрезентируется в соединении с индивидуально-авторскими образованиями.
4. Большинство изобразительно-выразительных средств (такие как метафора, повтор, сравнение, эпитеты, риторические вопросы и восклицания, градация, гипербола, парцелляция), использованных в произведениях Г.Тулумбая, отличается своей реалистичностью. При выборе изобразительно-выразительных средств автор опирается на понятность слова, точность, конкретность называемого понятия.
Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка сокращений и приложения, где представлен словарь фразеологических единиц, отобранных из произведений автора (около 150 единиц).
СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обосновываются выбор темы и ее актуальность, характеризуется степень изученности темы, определяются цель и задачи исследования, объект и предмет, описываются методы и приемы, материалы исследования, аргументируется научная новизна, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава «История изучения проблемы языка и стиля художественных произведений» состоит из трех разделов. В первом разделе излагается проблема изучения языка и стиля художественных произведений в русском и тюркском языкознании, где раскрываются понятия "язык" и "стиль", разные точки зрения относительно этих понятий и имеющиеся классификации отечественных лингвистов. Здесь также дается аналитический материал исследований вопросов стилистики, языка и стиля художественных произведений тюркских языков1.
Во втором разделе рассматривается история изучения языка и стиля ; художественных произведений в татарском языкознании (середина XIX -начало XXI вв.), где изучение языка художественной литературы ведется, в основном, в двух направлениях. Представители первого направления изучаю^ роль писателя в развитии литературного языка и совершенствовании его. стилей. Этой проблеме посвящена большая часть работ языковедов в области стилистики (труды В.Х.Хакова). Сторонники другого направления изучают язык литературного произведения в тесной связи с индивидуальным мастерством писателя и рассматривают его как художественное средство изображения действительности (исследования Х.Р.Курбатова). Отдельные
1 Ализаде З.И. Синтактико-стилистическое особенности и поговорок в азербайджанском языке / З.И. Ализаде // Сов.тюркология, 1980, № 1; Алиев К.Ю. Стилистические особенное-™ фразеологии в художественной литературе: Автореф. дис. ... кавдфилол.наук / К.Ю. Алиев. - Баку, 1966. - 28 е.; Кязимов Г.Ш. Язык драматургии А.Ахвердиева (по пьесе «Разоренное гнездо»): Автореф. дис. ... канд.филол.наук / Г.Ш. Кязимов. - Баку, 1966. - 35 е.; Дмитриев H.K. Предисловие к книге «Башкирские народные сказки» А. Бессонова / H.K. Дмитриев. - Уфа, 1940. - С. 3-5.; Даян К., Харис Э. Стилистика / К Даян, Э. Харис. - вфо: Башгосиздат, 1941. - 74 б.; Танеев В.В. Особенности языка и стиля художественных произведений Дж.Г. Киекбаева: Автореф.дис. ... канд,филол. наук/В. В. Танеев. - Уфа, 2002. - 21 с.
лингвисты, такие как М.Г.Мухаммадиев, И.А.Абдуллин при изучении этой проблемы соединяют оба эти направления. В татарском языкознании существует также изучение развития стилей повествования, что по праву принадлежит И.Б.Башировой.
В третьем разделе кратко характеризуется татарский литературный язык 20-30-х гг. XX века, а также выявляетсся вклад Г.Тулумбая в развитие татарского литературного языка.
Вторая глава «Функционально-стилистическая характеристика лексики произведений Г.Тулумбая» состоит из одного раздела, включающего 5 параграфов, где раскрываются особенности лексики в произведениях Г.Тулумбая.
В первом параграфе данного раздела «Разговорно-просторечная лексика в творчестве писателя и их функциональная характеристика» раскрывается понятие «разговорно-просторечная лексика». Татарский языковед Х.Р.Курбатов пишет: «В основе разговорной речи, как и других видов речи, разумеется, лежит нейтральная лексика. Но в эту нейтральную лексику вклиниваются такие слова и выражения, которые оказываются наиболее характерными именно для данного вида речи. Эти-то слова и выражения и определяют особенность лексики разговорной речи»1. Здесь дается классификация использованных в произведениях Г.Тулумбая разговорно-просторечных слов, состоящая из трех групп: 1) собственно просторечные слова: сволочь (Э.6.), ырыядау, твче коймак (мулла), эчэрвах (К.А.к.), кэгу, урыс эчесе (Ф.я.), чукынчык (С.); 2) семантические просторечные слова: шартпау (ачудан, гарьлектэн уз-узецне кая куярга белмэу), тончыктыру (демектеру, нэлак иту), имеп яту (кеше исэбенэ баю) (Э.6.), сиплэу (ашау), тету, эт иту (К.А.к.), яру (кыйнау), твкермэу, суну (юк булу) (Б.); 3) фонетические просторечные элементы: дисэтник, кампанье (Э.6.), рельсэ (О.6.), гирман (К.А.к.), коммунис, заем пумыч, эспикулэнт, митрикэ (К.А.к.); штубы, чэйни, промых (Б.); ячэйкэ, сикритэр, члин (Ф.я.); нибуч (М.ф.) и др.
Общеупотребительное слово языка, имея стилистически обусловленное переносное значение, в языке писателя становится просторечным элементом: мыгырдау, акыру, эщикерену и др.
Весьма удачное использование просторечий придает стилистической структуре языка подлинно национальную окрашенность, присущую живому разговорному стилю: - Салих абзый, ачуына чыдаша алмыйча, Манруй эщицгине дэ, Мшрк;амалны да ни элэкте шуныц белэн двмбэслэгэн дэ двмбэслэгэн, двмбэслэгэн дэ двмбэслэгэн [Ч.6.: 110] - 'Салих абзый, не выдержав, чем попало лупил и лупил, лупил и лупил и Махруй жинги, и Минджамал'; - Уртадан тотып двпелдэтэм генэ [М.ф.: 56] - 'Схватив за середину, колочу только так' и др.
1 Курбатов Х.Р. Хэзерге татар эдэби теленен стилистик системасы / Х.Р.Курбатов. - Казан, 1957. - Б. 71.
Таким образом, индивидуальное языковое мастерство писателя проявилось в значительном расширении сферы употребления просторечных элементов, что является важным при характеристике речи персонажей и авторского повествования.
Во втором параграфе этого раздела анализируется использование Г.Тулумбаем диалектизмов. Диалектизмы вводятся в язык художественного произведения, подразумевая различные цели: диалектные слова могут употребляться для придания местного колорита, часто служат для речевой характеристики персонажей, иногда с целью передачи этнографической лексики, как, например, в рассказе "Почему они не дикие утки?": 'Биктгшер абзый эгзр дэ мэгэр твшендэ генэ шулай курсэ, сэкедэн генэ тугел, эвеслек бспиыннан ук егылып тешэргэ риза' [Н.к.у.б.: 76]. В тарханском говоре среднего диалекта слово "эвеслек" обозначает "место под крышей для сена, сеновал".
Г.Тулумбай, будучи представителем среднего диалекта, в своих произведениях отражает все его языковые особенности: фонетические (Гыйлъмищамал абыстай, эцыпама, кузец бетерэсец [Н.к.у.б.: 76] - ощылама вместо: елама 'не плачь'; - ... сулэп торасы тугел инде [Ч.6.: 66] - сулэп вместо: свйязп 'говоря'); морфологические ( - Атларны туктатуым булды, кияу булдачым кызмача баш белзн сикереп тэ твште [Е.: 135] булдач вместо: буласы зд: 'будущий'; Шурлэгэч, нишлэмэ келисец [Е.: 126] ниишэмэ келисец вместо: нишлэргэ телисец зд: 'что поделаешь'; лексические ( - Эле, малай, папски оекны да кимэскэ маташалар - читек кирэк тэ, чирбик кирэк [Е.: 124] -чирбик 'женская обувь с высокими голенищами'; - И малай, китэбез йзплэшкэне тагып кырга [Ж.ж.". 132] - йэплэшкэ 'ручная тележка с двумя колесами'.
Таким образом, Г.Тулумбай использует диалектную лексику в целях передачи особенностей речи персонажей своих произведений. Этот прием языковых средств в дальнейшем стал использоваться многими представителями последующего поколения татарских писателей, такими как Г.Баширов, И.Гази, Ф.Хусни, Г.Ахунов и др.
В следующих двух параграфах этого раздела рассматриваются арабо-персидские, русские и западно-европейские заимствования в творчестве писателя. В работе за основу берется классификация, данная В.Х.Хаковым в отношении заимствований, которые были активизированы в результате процесса тесных взаимоотношений народов разных национальностей и рядом общественно-исторических причин1.
Основную часть лексики произведений Г.Тулумбая составляют общетюркские слова. Заимствования, функционирующие в разных контекстных условиях, у автора представлены в некотором количестве арабо-персидскими и русскими лексемами. Арабо-персидские заимствования, использованные Г.Тулумбаем, в работе классифицируются на 9 лексико-
1 Хаков В.Х. Татар эдэби теле тарихы / В.Х.Хаков. - Казан: Казан университеты нэшрияты, 1993. -Б. 10-12.
семантических групп (слова, выражающие характер, эмоции, внутренние переживания человека; слова, связанные с литературой, культурой; слова, связанные с обучением, образованием, наукой; слова, выражающие общественно-политическое значение; слова, обозначающие быт народа; слова, связанные с человеком, его жизнью и здоровьем; слова, относящиеся к административной, управленческой, судебной и военной деятельности; религиозно-обрядовые слова; слова, обозначающие абстрактные и конкретные понятия, относящиеся к различным областям).
Среди арабо-персидских заимствований в произведениях Г.Тулумбая чаще всего встречаются религиозно-обрядовые слова: фидия букв: 'пожертвование', мээзин букв: 'служитель мечети', Коръэн букв: 'Коран', тэмуг букв: 'ад', квферлек букв: 'безбожие', сээк;далэу букв: 'поклонение во время молитвы' и др.
Писатель был последовательным сторонником формирования и развития татарского литературного языка на основе общенародного. Поэтому в его произведениях четко прослеживается стремление к освобождению от непонятных или малопонятных арабо-персидских элементов. Это не значит, что Г.Тулумбай был совершенно против арабо-персидских заимствований. Он свободно пользуется теми словами этой категории, которые давно освоены народом и являются составной частью сокровищницы общенационального языка.
В произведениях Г.Тулумбая русские и европейские слова представлены классификацией, состоящей из 9 семантических групп (слова, относящиеся к быту; слова, выражающие общественно-политические понятия; слова, выражающие профессию и должность; слова, связанные с государственными, общественными учреждениями, с различными сооружениями; заимствования, связанные с искусством, культурой, литературой; слова, относящиеся к сфере образования, обучения; слова, относящиеся к военной деятельности; слова, связанные с транспортом; слова, относящиеся к различным областям). Обращение писателя к русским и европейским заимствованиям - живое отражение в языковом соотношении материальных и духовных связей между татарским и русским народами1.
Известно, что в дореволюционный период заимствованные русские слова и слова иноязычного происхождения для самого русского языка, проникая через его посредство в национальные языки, подвергались фонетическим изменениям. Это относится и к татарскому языку. Например, тин, матрус, пагун, зфисэр, зтчэйни, мидал и др.
Г.Тулумбай в произведениях употребляет заимствования в различных семантических группах и контекстных условиях как сильное средство типизации.
В последнем параграфе данного раздела анализируется эмоционально-экспрессивная лексика, использованная в произведениях Г.Тулумбая. Это позволило сделать вывод о том, что писатель таким образом всесторонне характеризует персонажей и показывает свое отношение к изображаемым
1 Мехэммэдиев М.Г. Ш.Камал прозасыньщ теле / М.Г.Мехэммэдиев. - Казан, 1991. -С. 106.
9
героям. Таким образом, читателю сообщаются симпатии и антипатии автора: канэрлэр букв: 'проклятые', чукынсыннар букв: 'пусть пропадут пропадом', dyi/гыз корсак букв: 'свиное брюхо' и др.
Использование эмоционально-экспрессивных единиц оправдывается их стилистической мотивированностью и воспринимается как непосредственно направленненные на художественные цели автора.
Исследование показало, что лексический состав произведений Г.Тулумбая невероятно богат. Индивидуальное языковое мастерство писателя проявилось в том, что он использовал самые различные пласты языка: разговорно-просторечные элементы, диалектизмы, заимствования, эмоционально-экспрессивную лексику. Проанализированный материал аргументирует интенсивность взаимоотношений книжной и устной речи и внесение существенного вклада Г.Тулумбая в развитие татарского литературного языка.
Третья глава «Состав и стилистические функции фразеологических единиц в произведениях Г.Тулумбая» состоит из шести разделов, где исследуется роль фразеологизмов в канве художественных произведений, дается структурно-стилистическая характеристика фразеологических единиц, также выявляются авторские новообразования. Прав А.И.Ефимов, считавший, что "определение стилистических функций фразеологии дает возможность глубже раскрывать специфику творческого метода автора, познавать его искусство в привлечении и использовании красочных средств языка для создания ярких образов и картин"1.
В первом разделе "Фразеологические единицы и их состав в произведениях Г.Тулумбая" дается толкование понятия "фразеологическая единица" 2, определяются свойства ФЕ. Пользуясь различными терминами (фразеологизм, фразеологическая единица, устойчивое сочетание и др.), мы опираемся на традиционное толкование, принимаемое большинством фразеологов (В.В.Виноградов, Н.М.Шанский, Г.Х.Ахатов, Г.Х.Ахунзянов и ДР-)-
Собранный из произведений автора фразеоматериал представлен в виде классификации, состоящей из 4 групп. При этом мы опирались на классификацию, предложенную Н.М.Шанским3: 1) фразеологические сращения: тецкэгэ тию 'надоедать, докучать', кипэп сару 'бездельничать'; 2) фразеологические единства: тзм табу 'войти во вкус', бер тиеи очен чукына торган 'готов подавиться из-за копейки'; 3) фразеологические сочетания: инэсеннэн ядебенэ кадэр 'дотошно', кукрэк киереп 'кичиться'; 4) фразеологические выражения, куда входят пословицы и поговорки: ama аркасы - кала аркасы в зн: 'с отцом как за каменной стеной'; чуп остенэ чумэлэ в зн: 'пришла беда - открывай ворота'; кызыл кар яугач в зн: 'когда на
1 Ефимов А.И. Стилистика художественной речи / А.И.Ефимов. -М.: МГУ. 1961. -С. 219.
7 Далее ФЕ,
3 Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. -М.: Высшая школа, 1969. -231с.
горе рак свистнет'; иш ише белэн букв: 'кто на кого похож, тот с тем и схож' и * др.
В следующем разделе данной главы анализируется разговорная и просторечная фразеология, использованная в произедениях Г.Тулумбая. В результате этого исследования доказано, что разговорная и просторечная фразеология является стилеобразующим ядром в системе фразеологических средств языка призведений писателя. По своим источникам разговорная фразеология, используемая писателем, исключительно разнообразна. В произведениях автора больше всего представлены ФЕ бытового характера: бет чэйнэу в зн: 'мелочиться'; авыз пешеру букв: 'ошибиться'; религиозно-мифологического характера: Аллага тапшыру букв: 'с Аллахом'; Алла кушса букв: 'с повеления Аллаха';; оценен чыгару букв: 'разозлить'; шайтан алыштырган букв: 'черт подменил' и др.
В разделе "Семантика фразеологизмов, использованных автором" дан семантический анализ ФЕ, представленный в трех семантических группах: ФЕ, обозначающие различные категории состояния (уй йврту букв: 'мыслить', ж;ан керу букв: 'оживиться, одухотвориться'); ФЕ, обозначающие характерологические и волевые свойства героев (чэкушкэц элэкмэсен букв: 'пальца в рот не клади', сузсез калу букв: 'потерять дар речи'); ФЕ, характеризующие социальную роль персонажей (адэм рэтле букв: 'по-человечески', донья кургзн букв: 'видавший виды').
В разделе "Синонимичность фразеологических единиц в прозе Г.Тулумбая" анализируются семантические {куцел кутэрелу ~ куцел двиьяга сыГшау - куцел иркенэеп киту - куцел кыткылдап тору букв: 'быть в хорошем настроении'), стилистические (йвкле булу - корсак тутыру в зн:'быть беременной'), семантико-стилистические ФЕ (куз твшеру - куз тэгэрэрту -куз текэу - куз йврту букв: 'посмотреть, взглянуть'). Подбор и их творческая обработка придают языку автора новую эмоционально-оценочную окраску, усиливая его выразительность.
В разделе "Фразеологические антонимы в произведениях Г.Тулумбая" в результате анализа выявлено, что употребление фразеологизмов-антонимов характерно, в основном, для речи персонажей: авыз ачу букв: 'заговорить' -авыз ябу букв: 'замолчать'; колак салу букв: 'прислушаться' — бер колагыннан кереп, икенчесеннэн чыгу в зн: 'быть невнимательным' и др.
В третьем разделе "Новообразования Г.Тулумбая в области фразеологии" выявляются основные приемы индивидуально-творческого преобразования: 1) "изменение и обновление лексического состава фразеологического выражения при сохранении его общего значения и структуры" происходящее двумя способами: - заменой компонентов синонимами и изменением количества компонентов фразеологизма (лаеш шулпасы эчу на дуцгыз шулпасы эчу в зн: 'видеть в жизни много трудностей') и др; - контаминацией ФЕ, т.е смешением, соединением, возникновением нового выражения путем
1 Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М.: Высшая школа, 1969. -., 139С' :
объединения элементов двух выражений или форм (кырт кису + сузне булу букв: 'прервать' привело к образованию суз кису букв: 'оборвать на полуслове') и др; 2) новообразования, сформированные по модели, аналогии: сишэмбе белэн чэршэмбегз карау букв: 'глядеть в разные стороны', куз белэн чэнчу букв: 'смотреть пристально' и др.
Итак, проанализированный фразеологический материал позволяет сделать вывод о том, что Г.Тулумбай к использованию ФЕ в своих произведениях, подходя творчески, понимает значимость фразеологии в объективном изображении явлений действительности, в развитии лексико-семантического богатства языка, в придании языку стилистической гибкости.
В четвертой главе «Стилистические приемы и изобразительно-выразительные средства в прозе Г.Тулумбая» рассматриваются место, стилистическая роль и функции тропов, синтаксических фигур, также прозвищ и фамилий персонажей.
В разделе "Изобразительно-выразительные средства в прозе Г.Тулумбая" дается анализ использования художественных средств, прослеживается развитие стиля повествования в татарской прозе.
В палитре изобразительных средств Г.Тулумбая особое место занимает метафора - это не просто художественный прием или особенность стиля, это особая парадигма мышления и отличающееся от обычного, нефотографическое видение мира. Основную группу в произведениях автора составляют общеязыковые и общелитературные метафоры, связанные с раскрытием внутреннего состояния человека и окружающего его внешнего мира, такие как йврэк, куцел, эк;ан. Данные слова-метафоры являются отражением духовного мира, внутренних переживаний персонажей анализируемых произведений. Например, при помощи метафоры корыч йврэкпе (в зн: 'сильный духом') автору удается передать сильный характер, дух, волю создаваемого образа.
Среди метафор, выражающих психологическое состояние человека, особого внимания заслуживают метафоры со словом куз 'глаз', которые часто используются автором: акылпы кузлэр 'умные глаза', ялкынлы кузлэр 'горящие глаза', моцлы кузлэр 'печальные глаза' и др.
Через метафоры, например, комсомоллар кайнышар букв: 'комсомольцы бурлят', революция ташкыннары букв: 'революционные потоки', сыйнфый тойгы тйный букв: 'классовое чувство кипит', кврэш юлы букв: 'путь борьбы' автор изображает историко-общественные процессы 20-30-х гг. XX столетия.
Употребляя метафоры в речи персонажей, писатель добивается особой выразительности, эмоциональности.
В разделе "Сравнения в произведениях Г.Тулумбая и их стилистическая роль" сравнения рассматриваются в четырех аспектах: грамматическое выражение сравнений, синтаксическая роль сравнений в предложении, семантика сравнений, стилистическая роль сравнений. Открытая аналогия, лежащая в основе такой стилистической фигуры, как сравнение, выражена в произведениях через хорошо известные народу предметы и явления (ярко представлен мир животных, птиц), а средствами сравнений служат послелоги
кебек, шикелле, ише, слово булып в значении послелога, аффиксы -рак/-рэк, -ча/-чэ, -дай/-дэй.
Сравнение основывается на сходстве предметов и состоит из двух частей: сравниваемого и сравнивающего компонентов. Ученые-лингвисты подчеркивают силу эмоциональной оценки в сравнениях одушевленных предметов1. Например: ...шуннан соц, ... малаец май ашаган песи кебек булды [Б.:25] -'... после этого... твой сын стал как котенок, полакомовшийся маслом'; ... кайсылары юлбарыстай атлар белэн йвзэр пот твяп, шул мичкэлзрне каядыр еракка озаталар [Б.:24] - '... некоторые эти бочки отправляют куда-то далеко, нагрузившись по сто пудов, на сильных лошадях как тигры'.
Сравнения, употребленные для изображения портретов, как и другие виды выразительных средств, помогают более конкретно, полно представить образ:... сакалы кечкенэ, кэжрнеке кебек кенэ [Ф.я.: 31] - '...борода маленькая как у козла'; ... кулларын да сынык канат кебек салындырган [Т.Е.: 24] -'.. .опустил руки, словно обломанные крылья' и др.
Значительное место занимают и сравнения предметов, процессов:.... эт каешы кебек туздек... [К.А.к.: 212] - '...терпели как собачий ошейник'; ... аннары узен йон теткэн кебек тетеп салдым [К.А.к.:203] - '...потом его разнес в пух и прах как бьют шерсть' и др.
Наряду с традиционными, у писателя встречаются индивидуальные авторские сравнения: койрыксыз тавык кебек йорт 'дом как курица без хвоста' - Биктимер абзыйныц йортлары ерактан койрыксыз тавык кебек утыра иде [Ч.б.:97] - 'Дом дяди Биктимера издали смотрелся как курица без хвоста'.
В результате анализа сравнений, использованных в произведениях Г.Тулумбаем, пришли к выводу о том, что при их помощи автору удается умело передать не только изображаемые предметы и явления действительности, но и свое внутреннее состояние.
В разделе "Эпитеты в произведениях Г.Тулумбая" эпитеты подразделяются на семантические и структурные группы. Семантическая, в свою очередь, состоит из четырех подгрупп (описывающие быт простого народа, характеризующие внешние и внутренние качества персонажей, характеризующие представителей господствующего класса, описывающие природные явления): щиргэ сецеп бара торган йорт букв: 'дом, оседающий в землю', ак тэте 'белокожий', чиксез саран кеше 'беспредельно скупой человек', сунмэс утлы кояш 'солнце с неугасимым огнем' и др. Структура эпитетов представляется в трех подгруппах (одиночные, в форме однородных членов, распространенные): рэтле килен букв: 'порядочная невестка', кызык, куцелле чаклар 'интересные, веселые времена', тубэн твшкэн салынкы болыт 'нависшие облака'.
Особый интерес представляют авторские эпитеты, присущие только творчеству Г.Тулумбая: гомер буенча мэчетнец эчке йвзен курмэгэн Шэрип абзый в зн: 'ни разу не посетивший мечеть Шарип абзый' [Я.т.: 43]; зэцгэр чырайлыусал боз букв: 'холодный лед с синевой' [Я.т.: 44] и др.
1 Хаков В.Х. Татар здзби теле: Стилистика / B.X. Хаков. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1999. -
13
Б.45.
Следует отметить умелое использование автором такого вида тропа как гипербола — образное словоупотребление, преувеличивающее какое-либо явление, признак или действие: Тегермэн ташы хэтле чалмасын киеп, мулла абзый ашка китте [Ч.6.: 91] - 'Надев чалму с камень мельницы, мулла пошел в гости'. Здесь автору удается преувеличить объем головного убора муллы, тем самым он достигает усиления впечатления.
В разделе "Синтаксические фигуры в произведениях писателя" рассматриваются прием повтора, градация, парцелляция, риторический вопрос и восклицание, использованные в произведениях изучаемого автора.
Обращение к повторам у писателя связано с реализацией самых ярких описаний для придания динамики, оживления речи действующих лиц и усиления эмоционального воздействия на читателя: Э безгэ, ист кешелэргэ, тац ama да кич була, тац ama да кич була [М.ф.: 51] в зн: 'А у нас, у живых, жизнь идет своим чередом' и др.
Выразительность авторского повествования передается через повтор экспрессивных восклицаний: Эне, энэ офык буйлап поезд... чаба...; Эне, энэ Гыйлъман килэ икэн...; Эне, музыка тавышы [С.:35] - 'Ara, вон по горизонту идет поезд; Ara, вон оказывается идет Гильман; Ara, вон звуки музыки'.
В результате анализа повторов, использованных Г.Тулумбаем, выделены три вида повтора: эпанафора, анафора и эпифора.
Ташу квчле ташый, энэ картларныц бер утырткан чыбыклары кумелде. Энэ тагын утырттылар, тагын кумелде. Тагын утырттылар, тагын кумелде, тагын кумелде... [Я.т.: 41] - 'Наводнение сильное, вон остались под водой прутья, посаженные стариками. Вон снова посадили, снова остались под водой. Снова посадили, снова остались под водой, снова остались под водой'. Здесь эпанафора выполняет связующую функцию, указывает на прямолинейность развертывания события.
... шул у к йорт, ... шул у к otqwi капка; шул у к тишек улагы белэн шул у к тэбэнэк абзар; башъшдагы каешланып беткэн тубэтэй дэ шул ук бугай эле [М.ф.:54] - '... тот же дом, та же калитка, тот же низкий абзар с дырявым желобом, видавшая виды тюбетейка на голове тоже кажется той же'. В данном случае анафора придает ощущение музыкальности, интонационного единства:
Язгы ташкыннар узды инде. Котырган, дулаган су акылга керде wide... Имэт бабой белэн Гвлбикэ эби дэ язгы бэйрэмнэрен уздырдылар инде [Я.т.:46] - 'Весенние наводнения уже прошли. Бушующая вода уже притихла. Имат бабай и Гульбика эби уже отпраздновали свою весну'. В этом случае эпифора усиливает экспрессивность речи, меняет тон повествования.
Из анализа материала видно, что автор удачно использует такие синтаксические фигуры как парцелляция (Бу хэл аны бвтенлэй аяктан ук екты. Акылыннан ук яздырды [Н.к.у.б.: 81] - букв: 'Этот случай выбил его из колеи. Даже с ума свел'), риторический вопрос и восклицание (- Бу хэсрэтне курер вчен нигэ тудык, ник устек? [М.ф.: 53] - букв: 'Зачем появились на свет, зачем выросли для того, чтобы переживать это горе? ').
Исследование показывает, что автором умело используется также градация - расположение близких по значению слов в порядке нарастания:
Яцгыр сибэлиме - сибэли, коендырамы - коендыра,... тек твплэренэ кадэр утэ [Т.Е.: 248] - 'Дождь идет и идет, льет и льет, ... проникает до корней волос'. Этим писатель достигает усиления производимого им впечатления.
Прозвища и «говорящие» фамилии в творчестве Г.Тулумбая являются сильным средством сатирической характеристики действующих лиц. Их выбор стилистически целенаправлен, заостряет внимание как на их формальных элементах, так и на звуковом облике, и на значении основ: Бург Мостафа, ШакмакЛатый, Мускэ Вафа; Ураков, Самогонов и др.
Таким образом, мы приходим к выводу о том, что Г.Тулумбай внес существенный вклад в обработку и развитие стиля повествования в татарской литературе. Новаторство писателя заключается в том, что он использует стилистические средства, основанные на принципе народности, отражающей близость с живой разговорной речью. Использование автором тропов, синтаксических фигур, прозвищ и фамилий персонажей выполняют образно-эстетическую функцию, в чем выражается творческое мастерство писателя 2030-х гг. XX века ГумераТулумбая.
В заключении исследования подводятся основные выводы.
Результат анализа словарного состава художественных произведений Г.Тулумбая подтверждает огромное значение творчества писателя в развитии татарского литературного языка. Произведения автора обогатили лексический пласт, стилистические возможности и формы татарского языка. Художественный язык Г.Тулумбая - это подлинно народный язык, простой, лаконичный, наполненный глубоким смыслом и эмоциями.
Лексические средства по своему характеру обладают повышенной экспрессивностью, вызывают активное восприятие читателя. Особенность прозы Г.Тулумбая - ее лексическая разнородность: просторечные слова, диалектизмы, заимствования, эмоционально-экспрессивные слова, что является подтверждением богатства языкового материала и в лексико-семантическом, и в лексико-стилистическом плане. Удачно подобранные слова становятся яркой деталью, которые служат передаче идейного содержания произведения.
Умение мастерски использовать традиционные народные фразеологизмы и применять их в обновленной форме подтверждает языковые и стилевые особенности прозы Г.Тулумбая. С помощью трансформации фразеологических единиц автор создает емкие, выразительные образы. В общей системе использованных Г.Тулумбаем фразеологических единиц ведущее место занимают просторечные фразеологические выражения, репрезентирующиеся в соединении с индивидуально-авторскими образованиями, стилеобразующим ядром, фразеологической основой языка писателя.
Красотой и образностью художественная речь Г.Тулумбая обязана, прежде всего, традиционным народным сравнениям, метафорам. Для достижения образности и эмоциональности речи в его произведениях используются эпитеты, повторы, риторические вопросы и восклицания. Обращение к повторам разного типа (эпанафора, эпифора, анафора) связано с реализацией самых ярких описаний. Повторяющиеся элементы оживляют речь персонажей, усиливают эмоциональное воздействие. Выбор сложных
/
конструкций сводится в конечном счете к углублению смыслового эстетического восприятия.
Прозвища и фамилии в творчестве Г.Тулумбая явились сильным средством сатирической характеристики действующих лиц. Их выбор стилистически обусловлен, автор обращает внимание и на их формальные элементы, и на звуковой облик, и на значение основ.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1) в журналах из перечня изданий, рекомендованных ВАК:
1. Заббарова, Э.Ф. Художественные сравнения в языке Гумера Тулумбая / Э.Ф.Заббарова // Вестник Чувашского государственного университета. Гуманитарные науки. - Чебоксары, 2008. -№3. - С. 137-140.
2. Заббарова, Э.Ф. О некоторых особенностях языка и стиля Гумера Тулумбая / Э.Ф.Заббарова // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Выпуск 20. - 2008. - № 12. -С.44-47.
2) в различных научных сборниках:
3. Заббарова, Э.Ф. К вопросу о диалектизмах в художественной литературе / Э.Ф.Заббарова // Материалы V Международной научно-практической конференции. - Нижнекамск: НМИ, 2007. - С.69-70.
4. Жаббарова, Э.Ф. (она же Заббарова Э.Ф.) бдэби телнец усешендэ диапгектларныц роле / Э.Ф.Жаббарова//Милли мэдэният, 2007. -№13. -Б.11-12.
5. Заббарова, Э.Ф. О языке художественного произведения / Э.Ф.Заббарова. // Сб. трудов Международной научно-практической конференции «Развитие наук в едином информационном пространстве». -Москва: РГГУ, 2007. - С.385-387.
6. Заббарова, Э.Ф. Разговорно-просторечная лексика в языке Гумера Тулумбая / Э.Ф.Заббарова. // Сб. трудов Международной научно-практической конференции «Социально-экономическое развитие государства и общества: система образования, науки и инноваций». - Москва: РГГУ, 2008. - С.209-212.
7. Заббарова, Э.Ф. Современный татарский литературный язык и диалекты / Э.Ф.Заббарова // Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - Т.74, часть 1,2. - Казань, КазГАУ, 2007. - С. 249-251.
8. Заббарова, Э.Ф. Прозвища в художественных произведениях Гумера Тулумбая / Э.Ф.Заббарова. // Языковые уровни и их анализ. - Кайнь: ТГПТУ, 2007. - С. 204-207. ^¿З&Г
Формат 60x84/16 Тираж 700. Подписано к печати 1.04.20091'.
Печать офсетная. Усл.пл. 1(0д Заказ ЗД.
Ихдательсгео КГАУ/420015 г.Камнй. у» К.Мархс«, д.б) Лицензия иамэдктелмжуюдопельноаг код 221 ИД №06342 от 28.11.20С1 г. Оточапмо > типографии КГАУ 42001$ г.Камиь, уд Ж.Маркс«, д,65. КаэансккЛ госудсрсткнныП аграрный университет
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Заббарова, Эндже Фанисовна
Введение.
1 глава. История изучения языка и стиля художественных произведений в языкознании.
1.1. Проблема изучения языка и стиля художественных произведений в русском и тюркском языкознании.
1.2. История изучения языка и стиля художественных произведений в татарском языкознании (середина XIX- началоХХ1 вв.).
1.3. Татарский литературный язык 20-30 гг. XX столетия и роль Г.Тулумбая в его развитии.
Выводы.
2 глава. Функционально-стилистическая характеристика лексики произведений Г.Тулумбая.
2.1. Лексический состав произведений Г.Тулумбая.
2.1.1. Просторечные слова и их функционально-стилистическая характеристика.
2.1.2. Диалектизмы и их функционально-стилистическая характеристика.
2.1.3. Лексико-семантический анализ арабо-персидских заимствований в произведениях Г.Тулумбая, их классификация и функционально-стилистическая характеристика.
2.1.4. Русские и западно-европейские заимствования в прозе Г.Тулумбая и их функционально-стилистическая характеристика.
2.1.5. Эмоционально-экспрессивные слова и их функциональностилистическая характеристика.
Выводы.
3 глава. Состав фразеологических единиц в произведениях Г.Тулумбая и их стилистические функции.
3.1. Фразеологические выражения и их состав в произведениях Г.Тулумбая.
3.2. Стилистические функции просторечных фразеологизмов.
3.3. Новообразования Г.Тулумбая в области фразеологии.
3.4. Семантика использованных писателем фразеологизмов и их стилистические функции.
3.5. Стилистические функции синонимичных фразеологизмов в прозе Г.Тулумбая.
3.6. Стилистические функции антонимичных фразеологизмов в произведениях Г.Тулумбая.
Выводы.
4 глава. Стилистические приемы и изобразительно-выразительные средства в прозе Г.Тулумбая.
4.1. Изобразительно-выразительные средства в прозе Г.Тулумбая.
4.2. Стилистическая роль метафор в произведениях писателя.
4.3. Сравнения и их стилистическая роль в произведениях Г.Тулумбая.
4.4. Эпитеты, их стилистическая роль^.
4.5. Гипербола, ее стилистическая роль.
4.6. Синтаксические фигуры в произведениях писателя, их стилистическая роль.
4.6.1. Прием повтора, его стилистическая роль.
4.6.2. Градация, ее стилистическая роль.
4.6.3. Парцелляция, ее стилистическая роль.
4.6.4. Риторические вопросы, восклицания, их стилистическая роль.
4.7. Прозвища в произведениях писателя, их стилистическая роль.
4.8. Фамилии персонажей, их стилистическая роль.
Выводы.
Список научной литературыЗаббарова, Эндже Фанисовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абдуллин И.А. Г.Камал драмаларыныц теле / И.А.Абдуллин. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1968. - 1986.
2. Абдулхаков P.P. Языковые особенности произведений М.Бигиева: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.Р.Абдулхакова. Казань, 2007. - 23с.
3. Алиев К.Ю. Стилистические особенности фразеологии в художественной литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук / К.Ю.Алиев. -Баку, 1966.-28с.
4. Ализаде З.А. Синтактико-стилистические особенности пословиц и поговорок в азербайджанском языке / З.А.Ализаде // Советская тюркология. 1980. - №1. — С.59-67.
5. Аннамамедов А. Фразеология романа Х.Дырьяева «Судьба»: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Аннамамедов. Ашхабад, 1965. - 20с.
6. Антонов С. Письма о рассказе / С.Антонов. Москва, 1964 - 177с.
7. Аристотель. Риторика. Поэтика / Аристотель. — Москва: "Лабиринт", 2000.- 224с.
8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В.Арнольд. Ленинград, 1973- 367 с.
9. Арсланова С.С. Лексико-семантические, стилистические особенности и поэтическая ономастика либретто Мусы Джалиля "Алтынчэч" и "Ильдар": Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.С.Арсланова. Казан, гос. ун.-т. — К., 2004.-23с.
10. Ахматова P.M. Общественно-политическая лексика и фразеология в пьесе М.Горького "Последние" / Р.М.Ахматова: Науч. Зап. Днепропетровского госуниверситета. Т. 68. — Вып. 16. (Языкознание) — Харьков, 1958. С.34-38.
11. Ахунжднов Г.Х. Ацлатмалы идиома сузлеген эшлэу принциплары.Лексика и стилистика татарского языка / Г.Х.Ахунж;анов. Казан, 1982.165-40 б.
12. Ахунжанов Г.Х. Образлы фразеологик эйтелмэлэрнец стилистик узенчэлеклэре турында: Филол. фэн. канд. . дис. / Г.Х.Ахунжанов; Казан, 1962.-317 6.
13. Ахун^анов Г.Х. Татар теленец идиомалары / Г.Х.Ахунж;анов. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1972. 119 б.
14. Ахунзянов Г.Х. Идиомы (исследования на материале татарского языка): дис. докт. филол. наук / Г.Х.Ахунзянов; Казань, 1973. - 484 б.
15. Ахунзянов Г.Х. О классификации фразеологических единиц татарского языка // Тезисы докладов IX координационного совещания по вопросам фразеологии / Г.Х.Ахунзянов; Баку, 1964. — 34с.
16. Ахунзянов Г.Х. О стилистических особенностях образных фразеологических выражений: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Х.Ахунзянов. Казань, 1964. - 26с.
17. Ахунзянов Г.Х. Пословицы и поговорки / Г.Х.Ахунзянов // Совет эдэбияты. 1960. -№ 9. - С. 149-155.
18. Ахунзянов Г.Х. Речевая роль фразеологических выражений / Г.Х.Ахунзянов // Совет мэктэбе. 1961. - № 9. - С. 38-41.
19. Ахунов Г. «Намус» романыныц сурэтлэу чаралары / Г.Ахунов // Совет эдэбияты. 1953. -№ 8. - С. 89-105.
20. Эхэтов Г. X. Татар фразеологиясенец кайбер мэсьэлэлэре / Г.Эхэтов // Совет мэктэбе. 1960. - № 10. - Б. 39 - 43.
21. Эхэтов Г. X. Хэзерге татар теленец лексикологиясе / Г.Х.Эхэтов. -Казан: Тат. кит. нэшр., 1979. — 132 б.
22. Эхэтов Г. X. Татар теленец лексикасы / Г.Х.Эхэтов. Казан: Тат. кит. нэшр., 1995. - 93 б.
23. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А.М.Бабкин. Ленинград: Наука, 1970. - 263 с.
24. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие, источники и лексикографическая разработка: Автореф. дис. . доктора филол. наук / А.М.Бабкин. Л., 1968. - 26с.
25. Баранов С.Ф. О некоторых особенностях стиля М.Е.Салтыкова-Щедрина/ С.Ф.Баранов: Уч. зап. каф. литературы Иркутского пединститута. -Вып. 1954.-С. 3-81.
26. Баязитова Ф.С. Аш-су Ьэм халык традициялэре лексикасы / Ф.С.Баязитова. Казан: Дом печати, 2007. - 480 б.
27. Бэширов Г. Эдэби осталык турында / Г.Бэширов. // Совет эдэбияты. 1952.-№ 1.-С. 88- 102.
28. Бэширов Г. Эдэбиятыбызнын, аксакалы / Г.Бэширов. // Казан утлары. 1967. -№ 3. - Б. 72 - 75.
29. Бэширова И.Б. Суз белэн сурэт ясау / И.Б.Бэширова. Казан: Тат.кит.нэшр., 1974. - 175 б.
30. Бэширова И.Б. Сэнгатьле чэчмэ эсэрлэр теле / И.Б.Бэширова. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1979. 96 б.
31. Бэширова И.Б. Ждцегэн чишмэ моцы. / И.Б.Бэширова. Казан: Тат.кит.нэшр., 1995- 144 б.
32. Бэширова И.Б. XIX гасыр ахыры XX йез башы татар эдэби теле: исем категориялэре Ьэм фигыль наклонениелэрендэ эдэби норма, норма вариантлылыгы Ьэм функциональ-стилистик вариантлылык: Филол. фэн. докт. . дис. / И.Б.Бэширова. - Казан, 2000. - 577 б.
33. Бэширова И.Б. Татар стилистаксныц теоретик нигезлэре / И.Б.Бэширова. Казан: КДУ нэшр., 2005. - 29 б.
34. Бельчиков Ю.А., Карпов Е.Л. Наблюдение над стилем авторского повествования в рассказах А.П.Чехова / Ю.А.Бельчиков, Е.Л.Карпов // Русский язык в школе. — 1960. № 1 - С. 39 — 43.
35. Бертагаев Т.А., Зимин В.И. О синонимии фразеологическихсловосочетаний в современном русском языке / Т.А.Бертагаев, В.И.Зимин // Русский язык в школе. 1960. - № 3. - С. 4 - 9.
36. Беседина Т.А. Народные пословицы и загадки в поэме Н.А.Некрасова "Кому на Руси жить хорошо"/ Н.А.Некрасов: Уч. зап. Вологодского пединститута. Т. 12, филологический, 1953. - С. 101-124.
37. Бестужев-Лада И. Имя человеческое — его прошлое, настоящее и будущее / И. Бестужев-Лада // Наука и жизнь. 1968. - № 7 - С.21-27.
38. Бобер Э.Я. Из наблюдений над лексическими средствами выражения несобственно-прямой речи в произведении А.М.Горького "Дело Артамоновых" / Э.Я.Бобер // Уч. зап. Черновицкого гос. университета. (Серия филологических наук) Вып. 5, 1958. - С. 104-120.
39. Бобер Э.Я. Лексика произведения А.М.Горького "Дело Артамоновых": Автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.Я.Бобер. Л., 1956. -16с.
40. Борисова E.H. Использование фразеологических средств в романе Л.Н.Толстого "Война и мир"/ Е.Н.Борисова // Русский язык в школе. 1960. -№6-С. 38-43.
41. Будагов P.A. Проблемы изучения романских литературных языков / Р.А.Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1961. - 234с.
42. Будагов P.A. Метафора и сравнение в контексте художественного целого / Р.А.Будагов// Русская речь. 1973. -№ 1 — С. 26- 31.
43. Будагов P.A. Человек и его язык / Р.А.Будагов. М., 1976. - 429с.
44. Будагов P.A. Писатели о языке и язык писателей / Р.А.Будагов. -М.: Изд.-во Моск. ун.-та, 1984. 280с.
45. Будагова З.И. Об изучении языка азербайджанского фольклора /З.И.Будагова // Советская тюркология. 1986. - №6. - С.40-58.
46. Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX века. Лексика и общие замечания о слоге / Л.А.Булаховский. — Киев:Изд. Киевского ун-та, 1957 492с.
47. Бурмистренко О.И. Язык и стиль романа А.М.Горького "Мать"/ О.И.Бурмистренко. Киев: Изд. Киевского ун-та, 1961. - 118с.
48. Вэли X. Октябрьдэн соцгы татар матур эдэбиятыныц тел-еслуб яклары/Х.Вэли.//Безнец юл. 1927. - № 10.-Б. 10-12.
49. Виноградов В.В. Язык художественного произведения / В.В.Виноградов // Вопросы языкознания. 1954. - № 5. - С. 3 - 26.
50. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики / В.В.Виноградов //Вопросы языкознания. 1955. -№ 1. - С. 60 - 89.
51. Виноградов В.В. О языке художественной литературы: / В.В.Виноградов. -М.: Гослитиздат, 1959 654 с.
52. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В.Виноградов. М., 1963. - 549 с.
53. Виноградов В.В. О теории художественной речи / В.В.Виноградов. -М., 1971.-354 с.
54. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей / В.В.Виноградов. -М.: Госиздат, 1976. 614 с.
55. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избранные труды / В.В.Виноградов. М.: Наука, 1980 - 360 с.
56. Виноградов В.В. Язык и стиль русских писателей: От Карамзина до Гоголя: Избранные труды; АН СССР, Отд.-ние лит. и яз. / В.В.Виноградов. -М.: Наука, 1990.-386 с.
57. Виноградов В.В. Стиль Пушкина / В.В.Виноградов; Рос. АН, Инст-т рус. яз.им.В.В.Виноградова. М.: Наука, 1999. - 704 с.
58. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку / Г.О.Винокур. -М., 1959.-324с.
59. Волков А.Р. Мастерство художественного использования лексики и фразеологии в драматической сатире В.В.Маяковского / А.Р. Волков // Уч.зап. Черновицкого гос. университета. (Серия филологических наук) Вып. 5, 1958. - С.121-149.
60. Воробьева С.А. Лексика романа Л.Н.Толстого "Воскресенье": Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А.Воробьева. Киев, 1955. - 24 с.
61. Габдрахманова Л.Г. Поэтика текстов стиха Хади Такташа (Лингвистическая поэтика): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Г.Габдрахманова Л.Г. Казань, 1999. - 26с.
62. Гавриленко М.А. Роль диалектизмов в произведениях А.М.горького при стилизации крестьянского диалога / М.А.Гавриленко // Уч. зап. Горьковского университета. Вып. 44, 1957. - С.3-19.
63. Газизова Г.Р. Лексико-семантические и стилистические особенности художественной прозы Фатиха Карими: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Р.Газизова. Казань, 2002. - 22с.
64. Гайнуллин М.Х. Татарская литература и публицистика начала XX века / М.Х.Гайнуллин. -Казань: Тат.кн.изд, 1983. 351с.
65. Галеева Э.Р. 1920-1930 еллар татар эдэбият белемендэ культура-тарих мэктэбе: Филол. фэн. док. дис. / Э.Р .Галеева. Казан, 2002. - 396 б.
66. Гали Г. Пролетариат эдэбияты очен керэшкэндэ / Г.Гали. Казан: Татиздат, 1931. - 134 б.
67. Галкина-Федорук Е.М. О языке и стиле Л.Н.Толстого/ Е.М.Галкина-Федорук// Русский язык в школе. — 1960. № 6. — С. 1-5.
68. Галкина-Федорук Е.М. О языке Чехова / Е.М.Галкина-Федорук// Русский язык в школе. 1960. - № 1. - С. 1-21.
69. Галкина-Федорук Е.М. О языке и стиле А.М.Горького/ Е.М.Галкина-Федорук// Русский язык в школе. 1961. - № 3 - С. 13-19.
70. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р.Гальперин. М., 1958.-470с.
71. Танеев В.В. Особенности языка и стиля художественныхпроизведений Дж. Г.Киекбаева: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В .В .Ганеев. Уфа, 2002. - 21с.
72. Гареева P.P. Лексико-стилистические проблемы творчества И.Юзеева: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.Р.Гареева. Уфа, 2001. -23с.
73. Гасимова С.И. Историко-лингвистический анализ татарских прозвищ: дис. . канд. филол. наук / С.И.Гасимова. Казан, гос. ун-т. -Казань, 2006. - 292с.
74. Гей Н.К. Художественность литературы. Поэтика. Стиль / Н.К.Гей. -М., 1975.-470с.
75. Гильманова Т.М. Язык драматических произведений произведений М.Файзи: дис. . канд. филол. наук / Т.М.Гильманова; Казань, 2006. - 236 с.
76. Гобэйдуллина Г.Ф. Гаяз Исхакыйньщ башлангыч проза эсэрлэренец теле: Филол.фэн. канд. дис. / Г.Ф.Гобэйдуллина. Казан, 2002. - 2256.
77. Горбачева Е.Ф. О социально-синтаксическом расслоении современного говора: Сб. Диалектная и литературная речь. Волгоградский пединститут, 1974.-263 с.
78. Горелик Д. Разговорно-просторечная лексика и фразеология в романе Д.А.Фурманова "Чапаев"/ Д.Горелик: Уч. зап. Оренбургского пединститута. (Серия историко-филологических наук) Вып. 13, 1958. — С. 375-394.
79. Горький A.M. О литературе. Литературно-критические статьи / А.М.Горький. -М., 1953. С.684.
80. Гринкова Н.П. Лев Толстой и народный язык (на материале драмы «Власть тьмы» / Н.П.Гринкова // Русский язык в школе. 1960. - № 6- С.48-53.
81. Губайдуллина Г.Ф. Языковые и стилистические особенности ранней прозы Гаяза Исхаки: Автореф. дис. . канд. филол. наук /Г.Ф Губайдуллина. Казань, 2001. - 21с.
82. Гыйззэтуллин Н. Одэбиятыбыз солдаты Г.Толымбайныц тууына 80 ел тулу уцаеннан / Н.Гыйззэтуллин // Социалистик Татарстан. -1980. — 23 апрель.
83. Дарзаманова Г.З. Фразеологические единицы и паремии с антропонимами в русском, татарском и английском языках: дис. . канд. филол. наук / Г.З.Дарзаманова; Казань, 2002. - 174 б.
84. Даян К., Харис Э. Стилистика / К.Даян, Э.Харис. бфе: Башгосиздат, 1941. - 74 б.
85. Диалектта укыту жинаять ул Башкортстанда яшэуче татарларны башкортча укыту турында. / Ф.Исламов // Татар иле - 2000 - №16 - Б.4.
86. Дмитриев Н.К. Предисловие к книге "Башкирские народные сказки" А. Бессонова / Н.К.Дмитриев. Уфа, 1940- С. 3-5.
87. Долгих А.И. К вопросу об индивидуализации и типизации речи персонажей / А.И.Долгих. // Руский язык в школе. 1959. - № 2 - С.46 - 51.
88. Ефимов А.И. О задачах изучения языка и слога художественных произведений / А.И.Ефимов // Русский язык в школе. — 1951. № 5 - С.
89. Ефимов А.И. Об изучении языка художественных произведений / А.И.Ефимов. Минск, 1953. - 140с.
90. Ефимов А.И. Язык сатиры Салтыкова-Щедрина / А.И.Ефимов. М.: Изд.-во Моск. ун.-та, 1953. - 495с.
91. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи / А.И.Ефимов. М.: Изд.-во Моск. ун.-та, 1961. - 519с.
92. Ефремов А.Ф. Метафоричность стиля в повести Ф.В.Гладкова "Вольница" / А.Ф.Ефремов // Уч. зап. Саратовского пед. института. Вып. XXX, 1958.-С. 114-127.
93. Жаплова З.П. Стилистические функции имен собственных в "Мертвых душах" Н.В.Гоголя / З.П.Жаплова // Уч. зап. Азербайджанскогопед. института русского языка и литературы (Серия филологическая) Вып. 5.Ч.1., 1957. — С.88-126.
94. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П.Жуков. -М., 1978. 160с.
95. Жрлэй JT. Башлап язучыларга тел / Л.Дэлэй // Совет эдэбияты.1937.-№6.-Б. 77.
96. Жрлэй Л. Татар телендэ диалектлар / Л.Ж^элэй // Совет мэктэбе—1938.-№ 5-6 —Б.65-75., №8. -Б.52-61.
97. Дэлэй Л. Сорау Ьэм ждвап (Эдэби телдэ кайбер диалекталь элементларны куллану турында) / Л.Ж^элэй // Совет мэктэбе. — 1941. — № 6 -Б.34-35.
98. Ж^элэй Л. Татар диалектологиясе: югары уку йортлары Ьэм педучилищелар очен дэреслек / Л.Ждгсэй .- Казан: Татгосиздат, 1947. 136 б.
99. Ж^элэй Л.Д, БорЬанова Н.Б, Мэхмутова Л.Т. Татар теленец фразеологиясе, мэкаль Ьэм эйтемнэре / Л.ЖрК^элэй, Н.Б.БорЬанова, Л.Т.Мэхмутова. Казан, 1957. - 247 б.
100. Дэлэл С. Тугэрэклэнеп бетмэгэн бер фикер турында / С.Дэлэл // Безнец юл мэктэбе 1929. - №1. - Б.24-27.
101. Закирова P.M. Г.Эпсэлэмов эсэрлэре теленен, лексик-семантик Ьэм стилистик узенчэлеклэре: Филол.фэн. канд. . дис. / Р.М.Закирова. -Казан, 2008. 223 б.
102. Зэкиев М.З. Г.ИбраЬимов тел галиме / М.З.Зэкиев // Галимждн ИбраЬимов. Эсэрлэр. Сигез томда. 8 том. Торки Ьэм татар теле белеме буенча хезмэтлэр (1910-1930). - Казан: Тат. кит. нэшр., 1987. - Б.335-360.
103. Зэкиев М.З., ИбраЬимов С.М. Татар теле: татар гомуми урта белем мэктэбенец 9 нчы сыйныфы ечен дэреслек / М.З.Зэкиев, С.М.ИбраЬимов. Казан: Мэгариф, 1989. - 128 б.
104. ИбраЬимов Г. Эдэбият кануннары / Г.ИбраЬимов. Казан, 1919153 б.
105. ИбраЬимов С.М. Синтаксик стилистика / С.М.ИбраЬимов. -Казан: КДУ нэшрияты, 1989. 149 б.
106. Иванов М. Татарская хрестоматия / М.Иванов. Казан: Типография университета, 1859. - 164 с.
107. Изучение языка писателей: сб. статей. Д., 1957. - 280 с.
108. Исламов Ф. Диалектта укыту ж;инаять ул Башкортстанда яшэуче татарларны башкортча укыту турында. / Ф.Исламов // Татар иле-2000. -№16. -Б.4.
109. Исследования по эстетике слова и стилистике художественной литературы. Л.: Изд. Ленинград, ун.-та, 1964. - 200с.
110. Истрина Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи / Е.С.Истрина, М.-Л., 1948. - С.13.
111. Йосыпов Ф. Хэзерге татар диалект телен системалы-синхрон метод белэн ойрэну / Ф.Иосыпов // Фэнни Татарстан. 2004. - № 1/2 - Б.158-168.
112. Казакова O.A. Языковая личность диалектоносителя в жанровом аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.А.Казакова. — Томск, 2005. -22 с.
113. Казнадзей И.М. Разговорно-просторечная и народно-диалектная лексика в стихотворных произведениях А.Т.Твардовского: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.М.Казнадзей Киев, 1964. - 15 с.
114. Каноныкин Н.П. К вопросу об изучении языка писателя / Н.П.Каноныкин // Уч. зап. Ленинградского пединститута им. Герцена. Т. 43, каф. русского языка, - Л., 1947. - С. 222 - 242.
115. Карпенко М.А. Лексика и фразеология романа А.М.Горького "Фома Гордеев": Дис. . канд. филол. наук / М.А.Карпенко. Киев, 1953.210 с.
116. Карпенко М.А. М.Горький и русский литературный язык советской эпохи / М.А.Карпенко. Киев: Изд.-во Киевского ун.-та, 1972. -216 с.
117. Карпенко М.А. Роман М.Горького "Фома Гордеев" / М.А.Карпенко. Киев: Изд.-во Киевского ун.-та, 1963. - 109 с.
118. Карпенко М.А., Сиротина В.А. Слово в художественной речи М.Горького / М.А.Карпенко, В.А.Сиротина. Киев: Изд.-во Киевского ун.-та, 1968.-142 с.
119. Касьянов A.B. Лексика и фразеология комедии Н.В.Гоголя "Ревизор" / А.В.Касьянов // Уч. зап. Армавирского пед. института. Т. 3., каф. русского языка и литературы, вып. 1. - 1958. - С. 183-230.
120. Кожинов В.В. Об изучении "художественной речи". Контекст / В.В.Кожинов. М., 1975. - 393 с.
121. Короглы X. Стилистические особенности "Книги моего деда Коркута" / Х.Короглы // Советская тюркология. 1975. - №2. - С.55-68.
122. Кошелев Я.Р. Пословицы и поговорки в творчестве М.А.Шолохова / Я.Р.Кошелев // Уч. зап. Томского пединститута. Т. 14 (юбилейный), 1955. - С. 361 - 384.
123. Краснов Г.В. Стиль "Севастопольских рассказов"Л.Н.Толстого / Г.В. Краснов // Уч. зап. Горьковского университета. (Серия историко-филологических наук) Вып. 29, 1956. - С.57-96.
124. Кунин A.B. Английская фразеология. Теоретический курс / А.В.Кунин. -М.: Просвещение, 1970. 344 с.
125. Курбатов Х.Р. Суз Ьэм стиль / Х.Р.Курбатов // Совет эдэбияты. -1961.-№6.-Б.122- 123.
126. Курбатов Х.Р. Сэнгатьле сейлэм стилен (язучы телен) ейрзнунец теп принциплары / Х.Р.Курбатов // Развитие филологических и историческихнаук в Татарии. Казань, 1964. С.78 - 89.
127. Курбатов Х.Р. Хэзерге татар здэби теленен стилистик системасы / Х.Р.Курбатов. Казан, 1971. - 178 б.
128. Курбатов Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика / Х.Р.Курбатов. Москва: Наука, 1978. - 218 с.
129. Курбатов Х.Р. Ьенэр эдэбияты / Х.Р.Курбатов // Лексика и стилистика татарского языка. Казань, 1982. - С.80-83.
130. Курбатов Х.Р. Система татарской лингвистической стилистики и поэтики: Дис. . докт. филол. наук / Х.Р.Курбатов. Казань, 1992. - 398 б.
131. Курбатов Х.Р. Татар теленец лингвистик стилистикасы Ьэм поэтикасы / Х.Р.Курбатов. Казан: Мэгариф, 2002. - 199 б.
132. Кязимов Г.Ш. Язык драматургии А.Ахвердиева (по пьесе «Разоренное гнездо»): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Ш.Кязимов. Азерб. гос. пед. ун-т им. В.И.Ленина. Баку, 1966. - 35 с.
133. Левин В.Д. О языке художественных произведений / В.Д.Левин // Русский язык в школе. 1951. - № 3 - С. 6 - 22.
134. Левин В.Д. О некоторых вопросах стилистики / В.Д. Левин // Вопросы языкознания. 1954. - № 5. - С. 78-79.
135. Левин В.Д. Язык художественной литературы / В.Д.Левин // Вопросы культуры речи. 1955. - № 1. - С. 67 - 100.
136. Левин В.Д. Пушкин и язык художественной литературы / В.Д.Левин // Русский язык в школе. 1962. - № 1 - С. 28.
137. Лингвистический анализ художественного текста: Материалы для самостоят, работы над курсом: Для студентов-заочников 5 курса фак. рус. яз. и лит. пед. инст.-тов / Моск. гос. заоч. пед. ин.-т / О.Н.Панченко и др. М.: Просвещение, 1988. - 109 с.
138. Лингвистичсекие аспекты исследования литературно-художественных текстов: Межвуз. тем. сб./ Отв. ред.Р.Гельгардт. Калинин: Изд.-во КГУ, 1979. - 166 с.
139. Литвинов В.В. Наблюдения над языком ранней романтической прозы А.М.Горького / В.В.Литвинов // Русский язык в школе. 1961. - № 3. -С.43-48.
140. Маймин Е.А, Попова Э.В. Язык и стиль повести А.М.Горького «Детство» / Е.А Маймин, Э.В Попова // Русский язык в школе. 1961. - № 3.- С.26-31.
141. Мамедов М.Б. Лексика и фразеология прозаических произведений Н.Нариманова: Автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Мамедов. — Баку, 1964.-32 с.
142. Махмутова Л.Т. Введение. Раздел I. / Л.Т.Махмутова // Современный татарский литературный язык. М.: Наука, 1969. - С. 5-72.
143. Махмутова Л.Т. Опыт исследования тюркских диалектов / Л.Т.Махмутова. М: "Наука", 1978. - 271 с.
144. Мэрдиева Л. Сойлэм чуплэнэме эллэ байыймы? (Бугенге гэзит-журналлар телендэ диалект сузлэре)/ Л. Мэрдиева. // Мэдэни жомга. 1999. -№ 35. -Б.13.
145. Миннулин K.M. Общая символика песенной поэзии народов Поволжья и Приуралья / К.М.Миннулин // Типология татарского фольклора.- Казань: ИЯЛИ, 2000. С.40.
146. Митрохина В.И. К изучению сказки А.М.Горького «Симплонский туннель» в VIII классе / В.И.Митрохина // Русский язык в школе. 1961. -№ 3. - С.31-36.
147. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И.Молотков. Ленинград: Наука, 1977. - С. 10-30.
148. Мостафин Р. Олы эдипме, "кызыл кыцгырау"мы? / Р.Мостафин // ШэЪри Казан. -1998. 29 май. - Б. 4-5.
149. Мехэммэдиев М.Г. Ш.Камал прозасыныц теле / М.Г.Мехэммэдиев. Казан, 1991. - 234 б.
150. Мухамадиев М. Язык прозы Ш. Камала: Автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Мухамадиев. К., 1970. - 24 б.
151. Насыйри К. Эбугалисина кыйссасы / К.Насыйри. Казан: университет типографиясе, 1881. - 112 б.
152. Насыйри К. Кавагыйде китабэт / К.Насыйри. Казан: университет типографиясе, 1892. - 126 б.
153. Нечаева O.A. Фразеология как средство сатиры в языке басен / О.А.Нечаева // Уч. зап. Бурятского пединститута. (Историко-филологическая серия). Вып. 16. - Улан-Удэ, 1958. - С. 61-68.
154. Нигъмэти Г. Революция елларында эдэбиятыбыз / Г.Нигъмэти.— М.: СССР халыкларыныц узэк нэшрияты, 1929. 100 б.
155. Новиков И. Писатель и его творчество / И.Новиков. Москва, 1956.-С. 225-226.
156. Одинцов В. Язык персонажей и речевая индивидуализация / В. Одинцов // Русский язык в школе. 1966. - № 2. - С.22-28.
157. Плахин Е.А. Лексические особенности прозы Л.Леонова: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Плахин. Алма-Ата, 1964. - 29 с.
158. Поварисов С.Ш. Сравнения в татарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Ш.Поварисов. Уфа, 1965. - 20 с.
159. Поварисов С.Ш. Г.ИбраЬимов стиленец узенчэлеклэре Ьэм аларны мэктэптэ ейрэну / С.Ш.Поварисов. Уфа, 1974. — 162 б.
160. Поварисов С.Ш. Мэктэптэ эдэби эсэрлэрнец телен ейрэну / С.Ш.Поварисов. Казан: Тат.кит.нэшр., 1978. - 124 б.
161. Поварисов С.Ш. Система образных средств в художественнойпрозе / С.Ш.Поварисов. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1980. - 88 с.
162. Поварисов С.Ш. Эдэби эсэрлэр теле / С.Ш.Поварисов. Уфа, 1991.-127 б.
163. Поварисов С.Ш. Татар телендэ чагыштыру тезелмэлэре / С.Ш.Поварисов. Уфа, 1996. - 119 б.
164. Подгаецкая И.М. Язык и стиль писателя. Библиография 19511953 / И.М.Подгаецкая // Уч. Записки. Т. X., каф. рус. яз. Казань, 1961. -351 с.
165. Прохорова В.Н. Диалектизмы в языке художественной литературы / В.Н. Прохорова. М.: Учпедгиз, 1957. - 80 с.
166. Прохорова В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии: Учеб. пос. по спецкурсу / В.Н.Прохорова. -М.: Изд.-во Моск. ун.-та, 1973.-74 с.
167. Пугач С.А. К изучению лексики поэмы Н.В.Гоголя "Мертвые души" / С.А.Пугач // Русский язык в школе. 1959 - № 3. - С. 15 - 20.
168. Рамазанов Ш.А. Совет чорында татар эдэби теленец усеше / Ш.А.Рамазанов // Совет эдэбияты. 1945 - № 6. - С.88.
169. Рамазанов Ш. А. Татар теле буенча очерклар / Ш.А.Рамазанов. -Казан, 1954. 200 б.
170. Рамазанова Д. Татар теленец диалектлары Ьэм сейлэшлэре / Д. Рамазанова// Татарстан. -1991.-№11. -Б.43^47.
171. Рамазанова Д.Б. Названия одежды и украшений в татарском языке в ареальном аспекте / Д.Б.Рамазанова. Казан, 2002. — 352 с.
172. Рахмани Р.Ф. Дитмеш елдан соц очрашу / Р.Ф.Рахмани // Г.Толымбай. Сайланма эсэрлэр. Казан: Тат. кит. нэшр., 2000. - С.5-23.
173. Рахматулаев Ш.У. Некоторые вопросы узбекской фразеологии: Автореф. дис. . докт. филол. наук / Ш.У.Рахматулаев. Ташкент, 1966. -106с.
174. Рубайло А.Т. Художественные средства языка / А.Т.Рубайло. -М.: Учпедгиз, 1961. 123 с.
175. Рудов В.Ф. Фразеология произведений А.П.Чехова / В.Ф.Рудов // Труды Пржевальского пединститута. Вып. 6, 1958. - 119 с.
176. Саттаров Г.Ф. Татарларда кушаматлар / Г.Ф.Саттаров // Татарстан яшьлэре. 1968. - № 62-63. - Б. 1 - 2.
177. Саттаров Г.Ф. Татар антропонимикасы / Г.Ф.Саттаров Казан: Ун-т нэшрияты. - 1990. - 260 б.
178. Сафина JI.P. Фразеология прозы Ф.Хусни: Дис. . канд. филол. наук / Л.Р.Сафина. К., 2005. - 272 б.
179. Сафиуллина Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле / Ф.С.Сафиуллина, М.З.Зэкиев. Казан: Мэгариф, 2000. - 389 б.
180. Сафиуллина Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле / Ф.С.Сафиуллина, М.З.Зэкиев. Казан: "Мэгариф", 2002. - 407 б.
181. Сэгыйтов М.Э. Гади сейлэм проблемасын ойрэнугэ карата / М.Э.Сэгыйтов // Вопросы тюркского языкознания: Уч. зап. КГПИ. Вып. 162.-Казань, 1976. - С.33-47.
182. Скворцова З.Н. Художественные сравнения в языке Л.Н.Толстого / З.Н. Скворцова: Уч. зап. Горьковского университета. (Серия историко-филологических наук) Вып. 29, 1956. - С.97-120.
183. Содоль Г.В. Эпитет в романах К.А.Федина "Первые радости" и "Необыкновенное лето"/ Г.В.Содоль: Уч. зап. Черкасского пед. Института. Т. 12, серия историко-филологических наук, вып. 4, 1958. С. 167-180.
184. Сорокин В.И. Теория литературы / В.И.Сорокин. Москва, 1960. -432 с.
185. Сорокин Ю.С. К вопросу об основных понятиях стилистики / Ю.С.Сорокин // Вопросы языкознания. 1954. - № 2. - С.68-80.
186. Степанов A.B. О стилистическом анализе художественноготекста/ А.В.Степанов // Русский язык в школе. 1960. - № 3. - С.32-37.
187. Татар эдэбияты тарихы. Т. 4. Казан: Тат. кит. нэшр., 1989. - 600б.
188. Татар грамматикасы: Т. 1. Москва: "Инсан", Казань: "Фикер", 1998.-512 6.
189. Татар халык сейлэшлэре. Беренче китап. Казан: "Мэгариф" нэшрияты, 2008. - 463 б.
190. Тимофеев Л.И. О художественных особенностях романа Н.Островского "Как закалялась сталь" / Л.И.Тимофеев. -М., 1956. 48с.
191. Толымбай Г. Татар буржуа теле безнен, тел тугел / Г. Толымбай. -Казан, 1931.-80 6.
192. Толымбайский Г. Матур эдэбият фронтында бурычларыбыз / Г.Толымбай. — Казан: Татгосиздат. -1926 32 6.
193. Тухфатуллина А.Г. Лингвистическая поэтика произведений Г.Галиева: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Г.Тухфатуллина. Казан, 2006.-22 с.
194. Успенский И. Н. О некоторых особенностях языка и стиля произведений Л.Н.Толстого / И.Н.Успенский // Русский язык в школе. 1953. -№ 4 - С.8-18.
195. Федоров А.И. Лекции по русской фразеологии, прочитанные студентам НГУ / А.И.Федоров. Новосибирск, 1964. - 42 с.
196. Федосов И.А. Лексика и фразеология романа А.М.Горького "Мать": Дис. канд. филол. наук / И.А.Федосов. М., 1953. - 245 с.
197. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии / И.А.Федосов. Ростов-на-Дону, 1977. - 211 с.
198. Фомина М.И. Средства создания иронии и сатиры в ранних публицистических произведениях А.М.Горького / М.И.Фомина // Русский язык в школе. — 1961. № 3 - С.36^-2.
199. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология / М.И.Фомина. М.: Высшая школа, 1990. - 414 с.
200. Фразеологизм и слово в русском языке: Межвуз. сборник научных трудов / Отв. ред.р. Е.И.Диброва. Ростов-на-Дону, 1983. - 115 с.
201. Фразеологическая система языка. Выпуск 4. / Отв. ред.А.М.Чепасова, Л.Б.Гарифуллин. Челябинск, 1978. - 112 с.
202. Хаков В.Х. Тел Ьэм стиль мэсьэлэлэре / В.Х. Хаков. Казан, 1961. - 160 б.
203. Хаков В.Х. Просторечная лексика в языке татарской художественной литературы / В.Х.Хаков // Вопросы стилистики: Тезисы докладов на межвуз. науч. конференции. — Саратов, 1962. — С.50-51.
204. Хаков В.Х. Татар теле стилистикасына кереш / В.Х. Хаков. -Казан, 1963.-252 б.
205. Хаков В.Х. Матур эдэбият эсэрлэренец телен ейрэну / В.Х. Хаков // Совет мэктэбе. 1964.- №6. - Б.29.
206. Хаков В.Х. Матур эдэбият теле стиле / В.Х. Хаков. Казан, 1967. -53 б.
207. Хаков В.Х. Татарский национальный литературный язык и развитие его стилей (Вторая половина XIX нач.ХХ вв.): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук / В.Х.Хаков. - Алма-Ата, 1971. - 59 с.
208. Хаков В.Х. Татар милли эдэби теленец барлыкка килуе Ъэм усеше / В.Х. Хаков. Казан: Тат.кит.нэшр., 1972. - 223 б.
209. Хаков В.Х. Стилистика Ьэм суз сэнгате / В.Х. Хаков. Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. - 274 б.
210. Хаков В.Х. Татар теле стилистикасы (Кунегулэр ж;ыентыгы) / В.Х. Хаков. Казан: Тат.кит.нэшр., 1980. - 142 б.
211. Хаков В.Х. Мэктэптэ татар язучыларынын, тел узенчэлеклэрен ейрэну (XX йез башы татар эдэбияты материаллары нигезендэ) / В.Х.Хаков. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1984. 144 б.
212. Хаков В.Х. Татар эдэби теле тарихы / В.Х.Хаков. Казан: Казан университеты нэшрияты, 1993. - 210 б.
213. Хаков В.Х. Татар эдэби теле: Стилистика / В.Х. Хаков. Казан: Татар, кит. нэшр., 1999. - 304 б.
214. Хаков В.Х. Тел тарих кезгесе / В.Х. Хаков. - Казан: Татар, кит. нэшр., 2003.-295 б.
215. Халит Г . Татар теленец сузлек составында гарэбизм Ьэм фарсизм / Г.Халит // Совет мэктэбе. 1939.- № 8. - Б. 57-63.
216. Халит Г. XX йоз башында татар эдэби теле мэсьэлэлэре / Г.Халит: XX йез башында татар эдэбияты. Казан, 1954. - 4236.
217. Ханпира Э.Р. И еще раз "ихний" / Э.Р.Ханпира // Вопросы литературы. 1962. - №7. - С.190.
218. Хвыля Л.К. Лексико-фразеологический состав поэтического языка А.Твардовского: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.К.Хвыля. -Харьков, 1955. 27 с.
219. Хвыля Л.К. Творческое использование А.Твардовским народной поэтики в поэме «Василий Теркин» / Л.К.Хвыля // Русский язык в школе. — 1961. -№ 2. С.42-47.
220. Хохлачева В.Н. Наблюдения над языком и стилем некоторых произведений Н.В.Гоголя / В.Н.Хохлачева // Русский язык в школе. 1959. — № 2. -С.39 -45.
221. Хесни Ф. Э тел энже тугелмени? / Ф.Хесни // Социалистик Татарстан. 1964. - 29 январь. - Б. 2-3.
222. Хесни Ф. Урыннарындамы сузлэр-солдатлар / Ф.Хесни // Казан утлары. 1967. - № 1. - Б.98-101.
223. Храпченко М.Б. Неиссякаемый источник / М.Б.Храпченко // Вопросы литературы. 1979. - №1. - С. 111-115.
224. Хурматуллина Р.Ш. Лингвистическая поэтика стихотворных произведений Гамиля Афзала: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.Ш.Хурматуллина. Казан, гос. ун.-т. - Казан, 2004. - 28 с.
225. Цыпин С.И. Фразеология драматических произведений А.Н.Островского. Пословицы / С.И.Цыпин: Науч. зап. Днепропетровского госуниверситета. Т. 68 Вып. 16. (Языкознание). - Харьков, 1958. - С.48-58.
226. Чагдуров С.Ш. О выразительности слова в художественной прозе / С.Ш.Чагдуров. Улан-Удэ, 1959. - 88с.
227. Черемисин П.Г. Русская стилистика. Часть I / П.Г.Черемисин. -М., 1979.-442 с.
228. Чехов в воспоминаниях современников. — Москва, 1954. С. 540.
229. Чудаков А. Стиль и язык рассказа Чехова "Ионыч" / А.Чудаков // Русский язык в школе. 1959. - № 1. - С.64 - 69.
230. Шакирова Р. Г.Ибра1шмовныц "Тиран тамырлар" романыныц тел стиле / Р.Шакирова // Совет мэктэбе. 1966. - № 3 - С.24-30.
231. Шанский Н.М. О языке романа Л.Н.Толстого «Война и мир» / Н.М.Шанский // Русский язык в школе. 1953. - № 4. - С. 19-31.
232. Шанский Н.М. О языке и слоге рассказов А.П.Чехова / Н.М.Шанский // Русский язык в школе. 1954. - № 4. - С. 9-16.
233. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. Л.: Просвещение, 1964. - 316 с.
234. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. — М.: Высшая школа, 1969. 231 с.
235. Шанский Н.М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом / Н.М. Шанский. М.: Прсвещение, 1986. - 159с.
236. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста /Н.М. Шанский. Л.: Просвещение, 1990. - 414 с.
237. Шапиро М.А. Структура сравнений (на материале из романа М.Шолохова "Тихий Дон") / М.А.Шапиро: Уч. зап. Тираспольского госпединститута. Вып. 5. - Кишинев, 1957. - С.3-22.
238. Шведова Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе разговорной речи / Н.Ю.Шведова // Вопросы языкознания. 1958. - № 2 - С.93-100.
239. Швыдская Л.И. Идиома или фразеологическая единица / Л.И.Швыдская // Проблемы, истоки, филология, культура. Вып. 3.: Сб. ст.— Магнитогорск, 1996. С.ЗЗ 1-336.
240. Шмелев Д.Н. О связанных синтаксических конструкциях в русском языке / Д.Н.Шмелев // Вопросы языкознания. 1960. - № 5. -С.47-60.
241. Шмелев Д.Н. Слово и образ / Д.Н.Шмелев. М., 1964. - 120 с.
242. Шумилов Н.Ф. Стилистические функции авторских слов в конструкциях с прямой речью / Н.Ф.Шумилов // Русский язык в школе. — 1959. -№ 2. С.36-38.
243. Ярми X. Татар халык мэкальлэре Ьэм эйтемнэре. Казан, 1960.243 б.Сузлеклэр
244. Эхэтов Г.Х. Татар теленец фразеологик эйтелмэлэр сузлеге / Г.Х.Эхэтов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1980. - 177 б.
245. Эхэтов Г.Х. Татар теленец фразеологик эйтелмэлэр сузлеге / Г.Х.Эхэтов; ред. С.С.Гайнуллин. Казан: Татар, кит. нэшр., 1982. - 176 б.
246. БорЬанова Н.Б., Мэхмутова Л.Т. Русча-татарча фразеологик сузлек. -Казан, 1959.-243 б.
247. Гафарова Ф.Ф. Татарча-русча идиомалар сузлеге / Ф.Ф.Гафарова, Г.Г.Саберова. Казан: Матбугат йорты, 2006. - 231 б.
248. Диалектологии сузлек. 1 нче чыг. Казан: Татгосиздат, 1948.263 б.
249. Диалектологик сузлек. 2 нче чыг. — Казан: Татгосиздат, 1953. —264 б.
250. Диалектологик сузлек. 3 нче чыг. Казан: Татар, кит. нэшр., 1958.260 б.
251. Ж^элэй Л. Татар теленец фразеологиясе: мэкаль Ьэм эйтемнэре / Л.Щэлэй, Н.Б.БорЬанова, Л.Т.Мэхмутова. Казан: Татар, кит. нэшр., 1957. -247 б.
252. Зимин В.И. Пословицы и поговорки русского народа: Объснительный словарь / В.И.Зимин, А.С.Спирин. М.: Сюита, 1996. -543 с.
253. Исэнбэт Н. Татар халык мэкальлэре / Н.Исэнбэт. Казан: Татар, кит. нэшр., 1959.-Т.1.-9156.; 1963.-Т.2. 0 959 б.; 1967.-Т.З. - 1014 б.
254. Исэнбэт Н. Татар теленец фразеологик сузлеге: 2т. / Н.Исэнбэт; фэн. ред. проф. В.Х.Хаков Казан: Татар, кит. нэшр., 1990. - Т.1: А -К. - 496 б.;Т.2: Л-К 365 б.
255. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. М.: "Советская Энциклопедия", 1990. - 685 с.
256. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. 4-е изд., дополнен. - М.: ООО ИТИ Технологии, 2006. - 944 с.
257. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н.Кожиной. М.: "Флинта", "Наука", 2003. - 695 с.
258. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда. Казан: Татар, кит. нэшр., 1977. - Т. 1: А - И. - 475 б.
259. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. Т. 2: К - С. - 726 б.
260. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда. Казан: Татар, кит. нэшр., 1981. - Т. 3: Т — Ь. - 832 б.
261. Татар теленец ацлатмалы сузлеге / баш ред. Ф.Э.Ганиев. Казан: Матбугат йорты, 2005. - 848 б.
262. Татар теленец диалектологик сузлеге. Л.Т.Махмутова ред. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1969. 643 б.
263. Татар теленец диалектологик сузлеге. Ред. Д.Б.Рамазанова. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1993. 460 б.Чыганаклар
264. Бэетлэр: Тез. Г.Толымбай. — Казан: Матур эдэбият секторы, 1935.
265. Толымбай Г. Ашкыну: Хикэя / Г. Толымбай // Кызыл Татарстан. -1935.-23 февраль.
266. Толымбай Г. Йерэк щшкенэ: Хикэя / Г. Толымбай // Кызыл Татарстан. -1937. 6 март.
267. Толымбай Г. Хикэялэр. Повестьлар. / Г.Толымбай. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1959.-254 б.
268. Толымбай Г. Улгэч мактыйлар: Хикэя/ Г.Толымбай // Мэдэни жомга.- 1996.-№41.-Б. 17.
269. Толымбай Г. Тубэн Елгада. Хикэялэр Ьэм повестьлар / Г. Толымбай.— Казан: Татар, кит. нэшр., 1980. 254 б.
270. Толымбай Г. Хикэялэр. Повестьлар. / Г.Толымбай. — Казан: Татар, кит. нэшр., 1980.-254 б.