автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Языковая единица "one" в системе функционально-семантических классов слов
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая единица "one" в системе функционально-семантических классов слов"
На правах рукописи
П
0046И?7И2^
НЕДЕЛЬЧЕНКО Ольга Игоревна
ЯЗЫКОВАЯ ЕДИНИЦА "0№" В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ КЛАССОВ СЛОВ
Специальность 10.02.04 - германские языки
Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 6 АВГ
2010
УФА-2010
004607702
Работа выполнена на кафедре английского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор Нехорошкова Тамара Павловна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Шабанова Татьяна Дмитриевна
Ведущая организация
ГОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет»
Защита состоится 28 июня 2010 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.013.12 по защите диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Коммунистическая, 19, ауд. 31.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.
Автореферат разослан 27 мая 2010 г.
кандидат филологических наук, доцент Имамутдинова Флюра Ришатовна
Ученый секретарь диссертационного совета
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению структуры значений one - одной из самых сложных и противоречивых полисемантичных языковых единиц английского языка. В отличие от других количественных числительных в английском языке оттенки значений one, несомненно, представляют собой гораздо больше вариаций; данное полисемантичное слово имеет около 30 отличающихся друг от друга значений. Это связано, прежде всего, с особенностями генезиса данной языковой единицы, с постепенным й сложным процессом формирования структуры её значений.
Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена изменением взглядов на процессы категоризации, переходом от классического понимания категорий к прототипически организованным категориям. Основные положения прототипической теории категоризации стали представляться важными также и по отношению к структуре значений полисемантичного слова. Итак, актуальность исследования определяется необходимостью учитывать новые прототипические взгляды на категорию при описании структуры значений такого многозначного английского слова как one.
Объектом диссертационного исследования является комплекс значений полисемантичной языковой единицы английского языка one в синхронном срезе его развития.
Предмет исследования составляют механизмы, лежащие в основе формирования прототипической организации полисемантичного комплекса значений языковой единицы one, а также сферы её функционирования.
Целью данной диссертационной работы является рассмотрение структуры значений языковой единицы one в синхронном аспекте с позиций прототипической теории категоризации, а также выявление и описание принципов структурной организации её значений.
Поставленная цель предполагает необходимость решения следующих задач:
1) на основе анализа имеющихся подходов к систематизации языковых единиц, а также на основе сопоставительного изучения словарных статей one, представленных в различных англоанглийских и англо-русских словарях, определить функционально-семантический диапазон one в современном английском языке, описать основные значения и способы употребления и избрать адекватный подход к анализу изучаемой языковой единицы;
2) выявить комплекс формально-семантических показателей, которые в дальнейшем послужат в качестве дифференцирующих маркеров
внутри категориального пространства изучаемой языковой единицы;
3) на основе анализа собранного языкового материала определить ядро многозначной лексемы и тот основополагающий признак, который прослеживается в большинстве значений лексемы, вторичные пики, а также периферийные зоны в едином полисемантичном комплексе категориального пространства one.
Основными источниками материала послужили тексты произведений английских и американских авторов XIX-XX веков. С целью анализа лексемы one в английском языке в ходе сплошной выборки из 16 источников было выявлено 2516 примеров использования данной языковой единицы. Также в работе были использованы двуязычные англо-русские и одноязычные англо-английские словари.
Теоретической базой диссертационной работы являются труды по когнитивной психологии (Э. Рош), по когнитивной семантике (Д. Герартс, Т. Гивон, Р. Джакендофф, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, Ч. Филлмор, И.К. Архипов, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, С.А. Песина), работы, посвященные изучению частей речи (Е.С. Кубрякова, И.И. Мещанинов, М.И. Стеблин-Каменский, М.А. Стернина, Л.В. Щерба), и работы по лексической семантике (Ю.Д. Апресян, О.С. Ахматова, Ю.С. Маслов, М.А. Стернина, Д.Н. Шмелев).
Основные методы исследования:
• метод сплошной выборки лексической единицы из художественной литературы;
• сравнительно-сопоставительный анализ значений полисемантичного слова на основе данных различных словарей;
• метод количественных подсчетов;
• классический метод анализа лексико-семантической системы языка;
• метод описания семантического поля;
• метод компонентного анализа.
Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые рассматривается структура значений языковой единицы one в свете прототипической теории категоризации с учетом морфологических, синтаксических и семантических признаков данной языковой единицы.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что постановка проблемы прототипического подхода к явлению языковой категоризации и результаты проведенного анализа вносят определенный вклад в изучение семантики многозначных лексем и могут быть использованы в дальнейших исследованиях в области прототипической семантики. Кроме того, данная методика прототипического анализа открывает перспективы для изучения проблемы границы между полисемией и омонимией.
Практическая ценность диссертационной работы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут быть востребованы при чтении курсов лекций по лексикологии, когнитивной лингвистике и прототипической семантике. Помимо этого, данная методика исследования может быть использована для развития лексикографической практики с целью упорядочения организации словарной статьи и в дальнейшей разработке теорий внутрилексемной структуры полисемантичного слова.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения.
1. Комплекс значений языковой единицы one представляет собой сложную структуру, охватывающую категориальное пространство практически всех частей речи, что делает подход к её изучению с позиций традиционной теории частей речи малопродуктивным.
2. Характер семантического пространства one, неоднородность структуры значений, наличие пиков и промежуточных явлений позволяет применить к его анализу положения прототипической теории категоризации.
3. Прототипическим ядром категориального пространства one является его количественное значение (традиционно соотносимое с такой частью речи как числительное); помимо прототипического ядра комплекс значений one имеет несколько фокусов, называемых нами «вторичными прототипическими пиками» (соотносимыми с такими частями речи, как местоимение, существительное и прилагательное), наиболее значимым из которых является пик, совпадающий с категорией местоимения.
4. Наличие переходных типов употребления, то есть пересекающихся периферийных пространств вокруг каждого пика изучаемой языковой единицы, обеспечивает единство комплекса разнородных, порой диаметрально противоположных значений one (от полной определенности — «один, единственный» до полной неопределенности - «какой-то, некий») и позволяет отнести данную языковую лексему к числу полисемантичных языковых единиц.
Апробация работы. Основные положения диссертационной работы были представлены на научных международных и межвузовских конференциях, в том числе на Международной научно-практической конференции, посвященной проблемам языковой коммуникации «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (Уфа, июнь 2008), Международной научно-технической конференции «Актуальные проблемы технических, естественных и гуманитарных наук» (Уфа, май 2009), а также нашли отражение в шести публикациях, включая две публикации в журналах, рекомендованных ВАК РФ: «Вестник
Башкирского университета (2008, №2), «Искусство и образование» (2009, №7).
Объем и структура диссертации. Содержание диссертационной работы изложено на 197 страницах и имеет следующую структуру: введение, два раздела, включающих пять глав, заключение, а также десять рисунков и две диаграммы. Каждый раздел сопровождается выводами, которые систематизируют результаты исследования. К работе прилагается библиографический список, а также список используемых сокращений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, указываются методы исследования, а также теоретическая значимость, практическая ценность работы и положения, выносимые на защиту.
Первый раздел «Существующие подходы к классификации естественных и языковых категорий» освещает основные положения существующих теорий категоризации и состоит их двух глав. Первая глава «Категоризация как неотъемлемая часть познавательной деятельности человека» посвящена классическому пониманию проблем категоризации как естественных, так и языковых категорий. Многие исследователи, в частности Е.С. Кубрякова, признают, что категоризация является одним из фундаментальных составляющих человеческой деятельности и одним из ключевых понятий когнитивной науки. Согласно «Словарю когнитивных терминов» категоризация в узком смысле - это подведение явления, объекта, процесса и т.п. под определенную рубрику опыта, категорию и признание его членом этой категории, но в более широком смысле категоризация определяется как процесс образования и выделения самих категорий, членения внешнего и внутреннего мира человека, упорядоченное представление разнообразных явлений через сведение их к меньшему числу разрядов или объединений, а также - результат классификационной (таксономической) деятельности [Кубрякова 1996:42].
Понятие категории возникло в философии с возникновением интереса к проблемам сознания и познания. Первые категориальные системы появились в философских теориях Античности. Наиболее известные из них теории Платона и Аристотеля представляют собой «классический подход» к категоризации. Категории понимались как вполне ясные структуры, не требующие особого изучения. Эта классическая теория категоризации не мыслилась как теория или эмпирическая гипотеза, а как абсолютно бесспорная истина. Античные мыслители считали, что ментальные категории дискретны и абсолютны. Каждая единица в категории обладает одним и тем же набором признаков - критериальных свойств, и в этом смысле никакая единица из данной категории не может обладать каким-либо
привилегированным статусом. Они все равны [Кубрякова 2004: 99]. Таким образом, явление или предмет может принадлежать одной и только одной категории. Аристотель подводит каждую вещь, о которой возможно сделать высказывание, под одну из десяти категорий — наивысших родов: сущность, количество, качество, отношение, место, время, положение, состояние, действие и претерпевание [Аристотель 1978]. Платон описывает четыре категории: идентичность, отличие, постоянство, изменчивость.
В первой главе также рассматриваются традиционные представления о частях речи. У истоков понятия о частях речи лежит античная языковедческая традиция, начинающаяся с воззрений на части речи древних мыслителей Платона и Аристотеля. Для Платона части речи - это, скорее, члены предложения, для Аристотеля же, заимствовавшего идею разграничения имени и глагола у Платона, преобладает содержательная трактовка частей речи в иной плоскости: с Аристотелем необходимо связать первое грамматическое определение частей речи по морфологическим признакам. Мы находим у него начало разделения слов на три класса: имя, глагол и союз (связка) [Тарланов 1995: 71]. В традиционной грамматике классификацию частей речи Аристотеля обычно считают логической.
Вопросы о количестве и классификации частей речи остаются дискуссионными и в современной лингвистике. Например, В.Г. Адмони говорит о невозможности построить такую классификацию частей речи, которая охватывала бы весь известный материал языка и соответствовала бы природе этого материала исходя из одного единственного критерия [Адмони 1968: 98]. Аналогичную мысль находим и у И.П. Суслова, который отмечает, что в принципе невозможна единая универсальная классификация слов по частям речи. В зависимости от строя языка и теоретических позиций исследователей выделяется от 2 до 15 частей речи [Суслов 2006].
Традиционная классификация частей речи, восходящая еще к античным мыслителям, нередко подвергалась критике. М.И. Стеблин-Каменский отмечает, что старая классификационная схема не имела единых принципов деления, а смешанные критерии (морфологические, синтаксические и семантические), которые брались в одном случае для одного языка, не годились для того же случая для другого языка. [Стеблин-Каменский 1974]. Л.В. Щерба в своем знаменитом трактате «О частях речи в русском языке» говорит о том, что само различение «частей речи» едва ли можно считать результатом «научной» классификации слов. В вопросе о «частях речи» исследователю вовсе не приходится классифицировать слова по каким-либо ученым и очень умным, но предвзятым принципам, а он должен разыскивать, какая классификация особенно настойчиво навязывается самой языковой системой [Щерба 1974: 78]. Предвидя возможности подойти к классификации слов с «естественной» точки зрения, он первым дал объяснение того, что можно считать языковым осмыслением категории:
если в языковой системе какая-либо категория нашла себе полное выражение, то уже один смысл заставляет нас подводить то или другое слово под данную категорию [Щерба 1974: 80].
Таким образом, начиная с трудов Аристотеля понятие «части речи» стало рассматриваться как научная, т.е. жестко структурированная и точно очерченная категория. В лингвистике конца XX - начала XXI веков проблеме частей речи также уделяли внимание выдающиеся отечественные и зарубежные исследователи. Результатом такого интереса к этой проблеме стал пересмотр и реинтерпретация накопленных данных с новых позиций, с новой когнитивной точки зрения.
Во второй главе «Прототипическая теория категоризации как основа формирования структуры естественных и языковых категорий» рассматриваются основные посылки и теоретические положения нового подхода к категоризации - прототипической теории категоризации.
Альтернативой классической теории на начальном этапе развития когнитивной науки становится прототипическая теория категоризации. Как справедливо полагает Дж. Лакофф, теория прототипов изменяет наше представление об одной из наиболее важных человеческих способностей -способности категоризировать [Ьакой" 1987: 7]. Прототипическая теория категоризации сформировалась не сразу, она постепенно получала своё развитие в работах выдающихся ученых, начиная с поздних мыслей Л. Витгенштейна до наиболее яркого представителя этой теории -Элеоноры Рош. Необходимо отметить, что при освещении основ прототипической теории категоризации исследователями довольно единодушно были выдвинуты следующие положения.
• Одно из самых важных отклонений от традиционных представлений о категоризации касается внутренней структуры категории и отношений между ее членами. Категория стала рассматриваться как структура с центром и периферией, причем границы этой структуры определяются размытостью, недискретностью и гибкостью, членство категорий неабсолютно, категории не могут быть очерчены необходимыми и достаточными свойствами. Каждая категория характеризуется прототипичностью лишь в том смысле, что организуется вокруг прототипа (фокуса, ядра) или даже нескольких прототипов [Кубрякова 2004: 106]. В дальнейшем в нашем исследовании мы будем пользоваться термином прототип, или ядро, для обозначения центрального элемента категории. Отнесение объекта к категории и отношения между членами категории часто основываются на субъективности человеческого мышления и на индивидуальном опыте человека.
• Исследователями также было доказано существование прототипических эффектов на всех языковых уровнях. Фактически общепризнанным стало положение о наличии двух аспектов категоризации
- горизонтального и вертикального, а также были выделены концепты базового уровня категоризации.
• По-видимому, прототип возникает из когнитивной информации, которая содержится в памяти человека. Образцы категории классифицируются путем сравнения их с прототипом. Исследователи показали, что кластеры категорий способны формироваться различными способами. Прототипы могут представлять собой объекты с наибольшим количеством характерных свойств членов категории. Те примеры, которые демонстрируют некоторые, но не все свойства, имеющиеся у прототипа, тем не менее, схожи с прототипом и занимают определенное место в данной категории, отстоящее от центра. В некоторых прототипичных моделях прототипы могут быть определены либо на основе наиболее часто встречающихся признаков, которые обнаруживаются в членах категории, либо путем удержания в памяти отдельных, типичных образцов. Также один из способов формирования прототипа строится на основе усредненных признаков всех членов категории. Можно предположить, что все эти модели нашли когнитивное и экспериментальное подтверждение и связаны они, скорее всего, с разными мыслительными стратегиями у людей при формировании прототипа
Итак, важнейшие достижения исследователей когнитивной науки, в частности прототипической семантики, поставили под сомнение тезис о жестко структурированной и четко очерченной категории. С появлением новых прототипических взглядов на структуру естественных и языковых категорий эта линия исследования была также применена и в анализе частей речи, демонстрируя у них наличие признаков, позволяющих рассматривать каждую часть речи как построенную по прототипическому принципу.
Новая концепция частей речи складывается на основе нового толкования понятия категории, отвергающего идею её внутренней организации исключительно за счет передачи каждым членом этой категории одинаковых необходимых и достаточных признаков. Исходя из понимания каждой части речи как прототипической категории, характеризуемой определенным кластером или пучком свойств, которые принадлежат ядру категории, мы можем определить принадлежность некоего слова к этой категории, однако, на периферии располагаются другие разряды и отдельные слова, обладающие лишь частью признаков из этого набора, но имеющие и другие признаки. Как отмечает В.Я. Плоткин, периферийные участки частей речи служат естественными переходными зонами между ними. Это, естественно, означает высокую степень размытости границ между частями речи [Плоткин 1989: 98].
Однако решение вопроса о том, какой классификационный принцип при отнесении конкретных слов к частям речи является определяющим до сих пор остается дискуссионным. Е.С. Кубрякова полагает, что разгадка тайны
частей речи и адекватное отражение их природы заключается в соотношении строения и организации содержательных и формальных начал; в том, на каком уровне строения языка обнаруживают себя формальные особенности отдельных частей речи и в чем конкретно заключаются эти концептуальные и формальные особенности [Кубрякова 2004: 215]. Иными словами, подобная концепция частей речи предполагает постулат об использовании комплексного подхода для разграничения ядра и периферии: в равной мере учитываются семантические, формально-морфологические и синтаксические признаки.
Применение новых взглядов на категорию и вновь поднимаемая проблема частей речи имеет прямое отношение и к проблеме многозначности. Многозначность в языке всегда была предметом особого внимания исследователей. Полисемия есть, по всей вероятности, семантическая универсалия, глубоко коренящаяся в фундаментальной структуре языка. Отсутствие её в языке привело бы к необходимости держать в памяти огромный запас слов с отдельными названиями для каждого предмета [Ульман 1970: 267-270]. С предположением о том, что значения многозначного слова содержательно связаны между собой и что эта семантическая производность в некоторых случаях позволяет различать полисемию и омонимию, согласны многие лингвисты. Существование слова в нескольких лексико-семантических вариантах (термин, предложенный А.И. Смирницким) поднимает вопрос о соотношении этих вариантов в пределах многозначного слова.
Важным открытием использования теории прототипов применительно к концептуальным и языковым категориям стало предположение о том, что структура полисемантичного слова также обладает прототипической организацией. Явление полисемии тесно связано с концептуальной организацией, а полисемантическая структура являет собой категорию прототипического характера. Значения полисеманта входят в её состав на правах её членов [Lakoff 1980: 378]. Этот вопрос был подробно изучен некоторыми исследователями, например, И.К. Архиповым было высказано предположение о том, что ядром полисеманта является так называемый лексический прототип, являющий собой содержательное ядро многозначного слова.
Второй раздел «Прототипическое устройство языковой единицы "one" в английском языке» посвящен анализу прототипической организации структуры значений полисемантичной языковой единицы one. В нем также проводится сравнительно-сопоставительный анализ словарных статей one, рассматривается происхождение языковой единицы «один» в разных языках, выявляются значения и функции изучаемой единицы в современном английском языке.
Глава первая «Значения и функции числительного "one" в современном английском языке» содержит описание этимологии и семантики языковой единицы one.
Как известно, закономерности и сложности развития любой языковой единицы во многом отражаются во внутренней организации языкового объекта. Учет этимологических данных при определении континуума значений той или иной лексической единицы имеет принципиально важное значение: они позволяют увидеть за кажущейся пестротой частностей некоторые общие закономерности организации семантической структуры языковых единиц. Семантика понятия «один» в английском языке чрезвычайно многообразна и сложна. Функции или оттенки значений единицы one, несомненно, представляют собой гораздо больше вариаций по сравнению с другими количественными числительными в английском языке [Rissanen 1967: 4]. Сложность процесса формирования семантики «один» отмечает и Т.П. Нехорошкова [Нехорошкова 2003в, 2003г]. Это связано, прежде всего, с особенностями генезиса интересующей нас языковой единицы.
Э. Эрнитс подробно рассматривает вопросы развития числительного «один» в разных языках и делает вывод о его местоименном происхождении во многих языках. Автор доказывает, что финно-угорское числительное «один» [ekte] восходит к местоимению и выдвигает гипотезу о существовании в ряде индоевропейских, тюркских и монгольских языках этого числительного прономинального происхождения, но не исключает возможности и других путей. Э. Эрнитс предполагает, что у числительных «один» разных языков выступало, по крайней мере, три вида первоначальных значений, а именно: 1) «человек» («мужчина; я; сам» и пр.); 2) «этот вот»; 3) «начальный». Все они указывают на самого человека (в связи с историческим процессом выделения его из окружающей среды) или на предметы (без называния их), располагающиеся на близком расстоянии от него [Эрнитс 1973: 173].
Другой исследователь числительного «один» в индоевропейских языках М. Риссанен в работе "The uses of one in old and early middle English" упоминает о том, что существуют две индоевропейские основы, от которых произошла лексема «один» в большинстве индоевропейских языков. Автор приводит различные точки зрения на первоначальные значения «один», сформированные от архетипов oi и sem\ в случае праформы oi one, возможно, имело чисто количественное значение, либо также значение «один», «одинокий», находящееся в тесной связи с квантитативным значением. Архетип sem, по мнению М. Риссанена, дал начало такому значению one как «единый» [Rissanen 1967: 1-2]. Таким образом, автор предполагает, что два древних архетипа представляли различные аспекты употребления one.
Во второй главе осуществляется сравнительно-сопоставительный анализ словарных статей языковой единицы one в английском языке. Рассматривая организацию семантики one на примере анализа словарных статей указанной единицы, можно заметить, что противоречивость использования традиционно сложившегося подхода к пониманию системы частей речи прослеживается в неоднозначно построенном полисемантичном комплексе её значений.
В процессе анализа значений one были изучены словарные статьи one одиннадцати словарей, как англо-русских, так и англо-английских: The Oxford English Dictionaiy, volume VII, 1933; Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, volume II, 1982; Longman Dictionary of Contemporary English, volume II, 1992; Webster's Third International Dictionary of the English Language, volume II, 1993; Cambridge International Dictionary of English, 1996; Macmillan English Dictionary, 2002; Большой англо-русский словарь И.Р. Гальперина, 1972; Большой англо-русский словарь под ред. И.Р. Гальперина, 1979; Новый англо-русский словарь, В.К. Мюллер, 1998; Новый большой англо-русский словарь под общим руководством академика Ю.Д. Апресяна, 2001; а также компьютерный словарь Lingvo.
Несмотря на почти полное единство взглядов авторов словарей на выделяемый ими комплекс различных значений языковой единицы one, не может не удивлять многообразие представления её внутренней структуры: в разных словарях вокабула one имеет различное количество значений, и в большинстве случаев одинаковые значения причисляются разными авторами к различным частям речи (выделяется от 2-х до 4-х частей речи). Иными словами, мнения авторов словарей не совпадают относительно частеречной принадлежности одних и тех же значений one. В тех же случаях, когда какое-либо значение всеми авторами считается принадлежащим к одной части речи, нередко наблюдается варьирование в части соотнесения этого значения с традиционно выделяемыми разрядами в пределах самой части речи. Таким образом, на примере анализа словарных статей английского one можно проследить, что малопродуктивное^ применения традиционно сложившегося подхода к пониманию системы частей речи проявляется в противоречиво построенном полисемантичном комплексе её значений. По нашему мнению, данная структура значений многозначного слова one требует прототипического подхода к изучению её устройства.
В третьей главе «Прототипическая структура значений полисемантичной единицы "one" в английском языке» проводится анализ структуры значений языковой единицы one. В рамках данной исследовательской главы анализируются значения языковой единицы one в контекстах различных типов с учетом формальной маркированности каждого из выделяемых значений, выявляется основное прототипическое
значение лексемы one, так или иначе цементирующее все значения многозначного слова, определяется принцип построения прототипически организованной категории путем выявления прототипических пиков и периферии значений one, а также рассматриваются переходные элементы между прототипическими пиками. При анализе фактического материала выделяются те формальные языковые и контекстуальные признаки, которые связаны с разными употреблениями исследуемой языковой единицы one. На этой основе вскрывается механизм распределения значений в пределах неоднородной структуры полисемантичного комплекса. Учет этимологических данных также способствует выявлению закономерностей распределения некоторых значений лексемы one.
Задачей данной части исследования является выявление первого прототипического значения в спектре значений языковой единицы one, который является ядром категории и выделяется на основе наиболее частотных семантических компонентов, присутствующих в изучаемом полисемантичном комплексе.
На основе анализа данных словарных статей языковой единицы one, собственных количественных данных, а также учитывая этимологию изучаемой лексемы, предполагается, что количественное значение является первичным и может служить прототипом категории. Признак квантитативное™ является основополагающим, главным, семантические компоненты данного признака нетрудно наблюдать и в прочих употреблениях лексемы one. Этот признак является ядром, вокруг которого образуется весь комплекс значений изучаемой единицы. Смысл, присутствующий в квантитативном значении, т.е. «один в противопоставлении большему числу чего-либо или кого-либо», более или менее отчетливо заложен во всех значениях слова «один» [Rissanen 1967: 14]. Гипотеза поддерживается и тем, что авторы всех словарей, в которых расположены анализируемые нами словарные статьи языковой единицы one, безоговорочно на первом месте выделяют квантитативное значение one. Обращение к количественным данным проведенного анализа подтверждает справедливость выбора количественного компонента в качестве ядра категории. Как правило, признак квантитативное™ наиболее ярко и конкретно представлен в тех значениях, где one выступает в качестве числительного.
Основным признаком, позволяющим выделить числительное, является семантический признак: числительным называется часть речи, обозначающая число, количество, меру. Семантический показатель, однако, не единственный признак, позволяющий определить числительное в качестве ядра категории. Вербальная реализация выявляет категориальную принадлежность какого-либо значения и маркирует её в языке особой формой представления. Однако числительные по своим морфологическим
признакам - неизменяемые слова: передавая понятие числа, они не обладают категорией числа [Вендина 2003: 236]. Их принципиальным отличием от других частей речи является отсутствие каких-либо формальных показателей. В качестве идентификатора категориального значения числительного может служить сочетаемость с существительным. Итак, отсутствие у числительных словоизменительных признаков, синтаксическое положение, свойственное как существительным, так и прилагательным, обуславливает необходимость ориентироваться при анализе преимущественно на семантическую специфику one -обозначение количества. Отсутствие при числительном one формальных показателей, свойственных другим частям речи, служит дополнительной опорой при анализе. С учетом перечисленных параметров выделяются примеры употребления изучаемой единицы one с категориальным значением числительного.
Чисто количественное значение one имеет тогда, когда является частью составного числительного [Rissanen 1967: 14]: Miss Caroline was no more than twenty-one [Lee 2003:18].
Но в большинстве случаев one относится к обозначению одного человека, вещи, единицы измерения и т.д. по отношению к двум или более подобным единицам. Количественное значение, как правило, поддерживается элементами контекста; оно возникает на фоне имплицитной или эксплицитной множественности идентичных объектов: The blinds of all the villas down the hillroad were drawn, but in one little green summerhouse was a white figure, apparently an old man asleep [Wells 1998: 19]; You shall add one more story to the collection, the story of a failure! [Christie 2002: 136].
Количественное значение также подчеркивается в тех случаях, когда one противопоставляется словам, выражающим количество all, many, multitude и т.д. Например:
You will agree that one person could destroy a multitude by touching a switch which controlled a system of mines [Christie 2002: 31].
Во многих случаях значение числительного поддерживается путем перечисления изучаемой единицы в одном ряду с другими количественными числительными:
Then, if by any chance he really did catch one fish, he called it twenty, while two fish would count thirty, three forty, and so on [Jerome 2002:254]; The people below were staring at him, one or two were running, and his breath was beginning to saw in his throat [Wells 1998: 203].
Сочетание с наречием only - «только» акцентирует количественный элемент числительного one:
We came across the square from the dock to the Pearl of San Francisco Café to get coffee and there was only one beggar awake in the square and he was getting a drink out of the fountain [Hemingway 1979: 15].
В том случае, когда one только предоставляет информацию, касающуюся количества, часто указывается противопоставление одного объекта двум или более единицам другого рода:
Не did a fair job, only one spring and two tiny pieces left over, but the watch would not run [Lee 2003: 70];
When they reached the study they found two of the three windows smashed, half the room littered with splintered glass, and one big flint lying on the writing table [Wells 1998: 191].
Признак количества в следующем контексте проявляется в выборе
между двумя предметами, что является основой конструкции - one......the
other;
When one scull was deep down underneath the water, the other would.be flourishing widely about in the air [Jerome 2002: 231],
Отметим, что предположение о том, что языковая единица one, обладающая ярко выраженным квантитативным значением, то есть функционирующая в роли числительного, является основным прототипическим пиком категории, подтверждается количественными показателями. В анализируемых источниках квантитативное значение «один» оказывается наиболее частотным употреблением и составляет около 25% от общего числа всех примеров.
При обращении к анализу следующего типа употребления полисемантичной языковой единицы one, имеющего ряд собственных семантических и синтаксических признаков, следует отметить, что факт исключительной важности категорий предметности, признаковое™ и процессуальности для описания семантики частей речи ни у кого не вызывает сомнения. Итоги прошлого в изучении частей речи демонстрируют значимость названных категорий для содержательной характеристики знаменательных частей речи и лексикона. Таким образом, никем под сомнение не ставилось, что все слова, обладающие значением предметности, относятся к одной части речи - к существительным, слова, обладающие общим значением процессуальное™ - к глаголам, слова, имеющие качественное значение, следует относить к прилагательным.
Исследуя значения языковой единицы one и принимая во внимание их семантические (то есть наличие признака качественности в перечисленных далее случаях употребления), а также формальные признаки, мы полагаем, что следующие значения являются яркими представителями категории прилагательного. Эта категория в соответствии с количественными показателями - 11% от всего изученного материала представляет собой один из прототипических пиков в сфере значений one.
Помимо наличия основного формального маркера прилагательного в английском языке - его препозитивной синтаксической позиции в составе атрибутивной группы перед существительным, в исследуемых нами контекстах наблюдаются различные признаки, указывающие на присутствие значения качественности. К этому пику относится такое значение лексемы one как «какой-то», «некий», «неопределенный». Источником качественности в данном случае является сочетание one с отвлеченными существительными, такими как: day, night, morning, evening, year, summer, Saturday, Christmas, holidays, time. One в значении «какой-то», «некий», «неопределенный» обозначает неопределенную локализацию действия во времени, данный аспект значения выдвигается на первый план за счет сочетания с особой категорией существительных, обозначающих время суток, года и тому подобное.
I will come and fetch you one day and she will give you a cup of jasmine tea [Maugham 2000b: 167];
One afternoon he had taken her to play tennis with some friends, and afterwards they strolled on to her favourite view [Galsworthy 2007:29].
Некоторые значения one соотносимы с артиклевым значением, например, в тех случаях, когда говорится о принадлежности упоминаемого понятия или предмета к классу идентичных предметов и явлений, индивидуальные признаки предмета при этом остаются неизвестными. One в этом случае сигнализирует неизвестность предмета, его первую упомянутость для участников акта общения [Фурсенко 1978: 67]: Down towards the town, men and women were running and he noticed clearly one man coming out of a shop-door with a stick in his hand [Wells 1998: 204] -количественный фон создается на фоне имплицитно выраженного множества - men and women;
"You are too young to understand it," she said, "but sometimes the Bible in the hand of one man is worse than a whiskey bottle in the hand of - oh, of your father" [Lee 2003: 51] - количественный фон в данном случае практически отсутствует.
К пику, выраженному такой частью речи, как прилагательное, относится также конструкция, специализированная на введении некоего нового лица в тех случаях, когда носитель имени, по мнению говорящего, неизвестен адресату речи [Шмелев 1989: 94]: one + имя собственное. Невозможность употребления числительного перед именем собственным, а также атрибутивное положение лексемы one в подобных контекстах дает право расценивать изучаемую единицу как принадлежащую к категориальному пространству имени прилагательного:
......the writing of that stupendous page of history, the meaning whereof was to
be translated to the common people some four hundred and odd years later by one Oliver Cromwell, who had deeply studied it [Jerome 2002:161].
При анализе следующих значений языковой единицы one наблюдается сдвиг в категориальной принадлежности изучаемой лексемы (переход в другую часть речи). Транспозиция слова в другую часть речи начинается с изменения или замены категориальной семы - семы высшей ступени обобщенности, т.е. семантического «стержня» части речи [Мурясов 1976: 131]. Этот факт, прежде всего, обозначен в языке появлением новой категории в сфере значений one - категории предметности. В данной части работы рассматриваются специальные маркеры категории, как морфологические, так и синтаксические, позволяющие признать в анализируемых значениях категорию существительного как выражение признака предметности в языке.
Значение языковой единицы one «человек» («мужчина; я; сам» и пр.) было, по предположению Э. Эрнитса, этимологически одним из трех первоначальных значений числительного «один» разных языков [Эрнитс 1973: 173]. Значение «человек» передает значение предметности и, следовательно, относится к такой части речи как имя существительное. Формальные признаки, а именно препозитивное наличие артиклей и прилагательных, а также морфемы множественного числа - s, свойственной существительным, подтверждают этот факт:
Jem waited until they passed us. "That's one of the little ones", he said [Lee 2003: 182];
But it must have been a grave one, because, sooner than give himself up he shot himself [Christie 2002: 73].
Известно, что языковая единица one может употребляться во избежание повторения ранее предшествующего существительного. В определении, данном в словаре лингвистических терминов О.С. Ахмановой, указывается, что субституция есть отношение между двумя элементами обозначающего, состоящая в том. что замена одного из них другим не вызывает соответствующего изменения в означаемых ими элементах содержания [Ахманова 2007: 461]. Итак, субститут - это языковая форма или грамматическое явление, которое в наших обстоятельствах заменяет предшествующее существительное и, как следствие, принимает значение этого существительного:
Не told me the hardest job he had was with his writing desk. I don't know whether you've noticed the one there is in his study now [Maugham 2000a: 231].
По нашим данным, случаи употребления языковой единицы one, рассматриваемые в рамках категории существительного, составляют примерно 13% от всего изученного материала.
В следующей части главы обсуждаются те употребления языковой единицы one, в основе которых лежит прономинальное значение, и, следовательно, соотносимое с такой частью речи как местоимение. Ориентируясь на то, что местоимения представляют собой особую часть
речи, отличительным признаком которой является указательная и заместительная функция, необходимо проиллюстрировать функционирование языковой единицы one в роли местоимения.
В семантике языковой единицы one в примерах следующего типа отражается значение, свойственное такому разряду местоимений, как указательные местоимения-.
Не stood looking about the shop like one who was still not satisfied [Wells 1998: 163].
I'm looking at the spongecakes, remarked Geoff with the admirably air of one who points out an interesting fact [Christie 2002:75].
В подобных контекстах происходит указание на объект при помощи различных синтаксических средств (например, придаточными предложениями как в приведенных примерах). В диапазоне значений one эти случаи не столь многочисленны и составляют 2.5% на фоне всего изученного материала:
Языковая единица one, выражающая значение «любой человек», вслед за М. Риссаненом, рассматривается в качестве неопределенно-личного местоимения. Она предполагает указание на любого человека в общем, неопределенного, какого-то человека. Языковая единица one в предложении в данном значении является подлежащим или дополнением, что может быть свойственно категории местоимений. Итак, one фиксирует указание на любого человека в общем и способна замещать местоимение третьего лица единственного числа, местоимение второго лица you, а также имеет возможность употребляться в качестве первого лица единственного или множественного числа (заменяет говорящего или писателя). One в значении «любой человек» составляет 13% от общего количества примеров: Misfortunes one can endure - they come from outside, they are accidents [Wilde 2008:22];
One should not look into the future [Christie 2002: 36];
I remember that night. It was late at night, — in the daytime one was bothered with the gaping, silly students, - and I worked then sometimes till dawn [Wells 1998: 128].
В следующих случаях употребления языковая единица one по содержательным свойствам относится к разряду притяжательных местоимений, несмотря на то, что она характеризуется наличием формального маркера, как правило, свойственного имени существительному. Подобные примеры составляют 1% от общего количества анализируемого материала:
You know, my dear child, that one cannot find peace in work or in pleasure, in the world or in a convent, but only in one's soul [Maugham 2000b: 150] - Знаешь, мое дорогое дитя, человек может найти успокоение не в работе или отдыхе,
в мирской жизни или в монастыре, а только в своей собственной душе (перевод наш - О.Н.).
Согласно количественным подсчетам функционирование языковой единицы one в качестве местоимений разных разрядов составляет около 16.5% изученного материала и является одним из ярких прототипических пиков в структуре значений one.
Необходимо отметить, что структура многих значений не укладывается в рамки одной части речи. В пределах некоторых значений граница между частями речи представляется весьма неотчетливой, формальные маркеры принадлежности к той или иной категории позволяют соотнести one не с одной, а с разными частями речи. Через подобные переходные употребления осуществляется связь одного прототипического пика, выраженного некой частью речи, с другим.
Например, при анализе следующих значений лексемы one отмечается, что важными оказываются как количественные, так и качественные характеристики предмета. Первое из подобных значений - «единственный, уникальный». Значение «единственный, уникальный», согласно М. Риссанену, несомненно, имеет количественный признак, то есть может относиться к такой части речи, как числительное, но перенос акцента с количественных характеристик на качественные является наиболее существенным признаком, который позволяет признать в рассматриваемом значении такую часть речи как имя прилагательное. Помимо семантических показателей, принимаются во внимание синтаксические признаки, такие как препозитивное расположение лексемы one относительно существительного, а также наличие определенного артикля или притяжательного местоимения перед изучаемой вокабулой, что свойственно группе прилагательное + существительное.
Не has the gift of making everyone he meets feel that he is the one person in the world he wants to see [Maugham 2000b: 106].
Значение «единый, одинаковый» по своей семантике связано с количественным признаком one:
His voice as a rule was agreeable, with a variety of tone, but now he spoke on one note [Maugham 2000b: 51] - количественное значение прослеживается в контрасте со словом variety - множество, признак качественности в данном примере предполагает единый, один не по сравнению с двумя или более нотами, а одинаковый, единый, монотонный относительно других нот.
В значении «целый, единый, неразлучный» one предполагает неразрывность, целостность, связность во всех частях, во все времена или при всех обстоятельствах:
He's not, he owns all one side of the riverbank down there [Lee 2003: 181] - на безусловном количественном фоне местоимение all, которое может
предшествовать группе прилагательное + существительное, в данном контексте является формальным показателем качественности.
Подобных примеров, которые обладают ярко выраженными «качественными» элементами значения на неком количественном фоне, насчитывается около 3% на общем фоне исследуемого материала.
Некоторые контексты являются переходными случаями между такими частями речи, как существительное и числительное: помимо функции обозначения лица one обладает и неким количественным значением, которое приобретается в контексте с сопроводительным детерминативом only -«единственный», принадлежность к существительному фиксируется также при помощи предшествующего one прилагательного only и препозитивно расположенного относительно прилагательного определенного артикля. Небольшой процент подобного употребления единицы one может служить доказательством его периферийного характера в прототипически организованной структуре значений one - подобных примеров насчитывается всего около двух процентов: And Lord George wasn't the only one [Maugham 2000a: 80].
Также примером переходной ситуации между двумя прототипическими пиками в исследовании являются те значения, которые, по нашему мнению, расположены на стыке таких частей речи как существительное и местоимение, а именно разряд указательных местоимений: Jem was the one who was getting more like a girl every day, not I [Lee 2003: 270] — Джем, а не я становился все более похожим на девчонку день ото дня (перевод наш - О.Н.).
Тот факт, что подобные значения расположены на периферии двух категорий - существительного и местоимения, то есть с точки зрения теории прототипической категоризации являются переходными моментами от одного прототшгаческого пика к другому, подтверждается небольшим процентом использования - 4%.
Аналогичный промежуточный характер исследуемой единицы можно наблюдать и в следующих немногочисленных контекстах (меньше 1%), где помимо значения предметности и указания появляется значение количества:
.....and then we both wondered if we were both asleep, if so, who was the real
one that was dreaming, and who was the one that was only a dream, it got quite interesting [Jerome 2002: 135] - к формальным признакам существительного можно отнести наличие определенного артикля перед группой прилагательное + существительное, а также детерминатива, предшествующего единице от; значение количественное™ поддерживается лексемами both и only, значение указательного местоимения оттеняется придаточными предложениями - that was dreaming, that was only a dream.
Даже в тех контекстах, где языковая единица one обладает ярко выраженным количественным значением, эта лексема часто может
обозначать определенного человека или вещь в кругу идентичных предметов. Следующие употребления рассматриваются в рамках переходной стадии от категории, выражающей количество, к категории местоимений:
Our father had a few peculiarities: one was, he never ate desserts; another was that he liked to walk [Lee 2003: 167];
On the chest of drawers were two large photographs of Kitty, one in her presentation dress and one in her wedding-gown [Maugham 2000b: 251]; It was dawn before the men began to leave, first one by one, then in groups [Lee 2003:81];
The Vicar and the Doctor looked at one another, and the Doctor pulled a face [Wells 1998:76].
Подобные примеры, где единица one обнаруживает и прономинальное, и квантитативное значение, через призму прототипической теории категоризации находятся в промежуточном положении между двумя прототипическими пиками значений языковой единицы one - числительного и местоимения. Они составляют 7% от общего количества анализируемого материала.
Необходимо отметить, что в целом около 34.5% случаев использования лексемы one представляются переходными типами употребления от одного категориального пространства к другому.
Уместным при изучении функционирования значений языковой единицы one представляется обсуждение вопроса о разграничении полисемии и омонимии. Омонимами признаются слова, имеющие одинаковую материальную звуковую оболочку, но разные, семантически не связанные друг с другом значения [Ахманова 1957: 104, Виноградов 1960: 7, Реформатский 1967: 84, Апресян 1974: 183, Маслов 1975: 130]. Наличие семантической производности, т.е. выводимости одного значения из другого, признается авторами одним из критериев разграничения полисемии и омонимии. В случае наличия семантической связи между значениями мы имеем дело с многозначным словом, при отсутствии подобных связей - с омонимами [Ахманова 1957: 113, Шмелёв 1973: 81, Маслов 1975: 134, Стернина 1999: 13].
В результате комплексного анализа становится ясно, что между различными значениями языковой единицы one существует семантическая связь. В ходе исследования не было выявлено периферийных членов категории, обнаруживающих готовность к полному отделению семантических компонентов от семантических компонентов ядра категории или других её членов. Подобные периферийные значения при условии их присутствия могут быть отнесены к омонимам [Песина 2005: 114]. По мнению М.А. Стерниной, двумя решающими условиями для сохранения тождества слова являются общность материальной формы в плане
выражения и наличие отношений семантической производности между значениями в плане содержания [Стернина 1999: 13]. Кроме этого, лексема one выступает по большей части в количественном, субстантивном, атрибутивном и прономинальном вариантах, что позволяет нам говорить о лексико-грамматической полисемии, выраженной такой моделью как пит -п — а — ргоп (числительное — существительное - прилагательное -местоимение). Под моделью лексико-грамматической полисемии М.А. Стернина понимает типовое сочетание разнокатегориальных лексико-грамматических семем, выявляющихся в полисемантичных единицах [Стернина 1999: 37]. Из исследованных случаев функционирования языковой единицы one 25% употребляются в функции числительного, примерно 16.5% в функции местоимений разных разрядов, 13% в функции существительного и 11% в качестве прилагательного. Такое положение дел свидетельствует о том, что исследуемая единица представляет собой одну языковую полисемантичную единицу. Оставшиеся 34.5% случаев использования лексемы one являются периферийными, переходными типами употребления от одной категории к другой (см. диагр. 1):
Диаграмма 1
Ш Числительное-25%
Таким образом, принимая во внимание семантическую производность значений языковой единицы one, в работе предполагается, что все значения one представляют собой варианты полисемантичного слова.
Итак, в исследовании прототипический пик многозначной лексемы определяется путем выделения того категориального пространства, где отмечена наивысшая частотность использования one. Прототипическая теория категоризации, а в частности гипотеза «семейного сходства», взятая за основу настоящего исследования, согласно которой члены категории, составляющие прототип имеют общие свойства с большим числом других представителей этой категории, чем периферийные, предполагает подобную организацию значений языковой единицы. В нашем случае таким общим
свойством является признак количественности, который присутствует в трети исследуемого материала. Дальнейшее построение структуры языковой единицы one также соответствует теории «семейного сходства»: общие признаки у различных значений употребления формы то появляются, то исчезают, в результате образуя сложное пересечение различных значений one. Некоторые члены категории могут не иметь между собой никаких общих признаков, например, значение «любой человек», соотносимое с такой частью речи как местоимение и «единственный, уникальный», обладающее свойствами признаковости и количественности. В основном пересечения происходят а области числительного как наиболее часто употребляемого, а следовательно, прототипичного элемента. Схематически данное положение проиллюстрировано на рисунке 1.
Рисунок 1
Сущ / Числ
Сущ/У М / Чисд
В заключении диссертационной работы систематизируются результаты работы, обобщаются полученные данные и формулируются следующие выводы:
1. Ядром категориального пространства one являются употребления one, передающие признак количественное™. Квантитативный признак присутствует в большинстве значений изучаемой единицы: one в роли количественного числительного, где выделяемое нами количественное значение проявляется наиболее ярко, представляет собой самое частотное использование и составляет 25% от всего исследуемого материала. Помимо этого, треть исследуемых контекстов содержит прямое или косвенное указание на количество. Итак, языковая единица one в качестве количественного числительного занимает центральное положение в полисемантичном комплексе значений one.
2. Помимо значений, входящих в ядро категории, на основании количественных показателей, а также с учетом семантических, морфологических и синтаксических признаков в структуре многозначной языковой единицы one выделяются так называемые вторичные прототипические пики. С помощью привлечения как количественных, так и качественных показателей было установлено, что вторичными прототипическими пиками в полисемантичном комплексе значений языковой единицы one являются значения, относимые к категориальному пространству местоимения (16.5%), существительного (13%) и прилагательного (11%).
3. В соответствии с положениями прототипической теории категоризации структура значений языковой единицы one представляет собой организацию значений с прототипическими пиками и диффузной периферией, которая находится в промежуточном положении между выявленными пиками. В пределах некоторых значений граница между категориальными пространствами частей речи представляется весьма размытой, они имеют признаки, позволяющие соотнести one с несколькими частями речи. Подобных переходных типов употребления, через которые осуществляется связь одного прототипического пика, выраженного некой частью речи, с другим, насчитывается 34.5% от общего числа анализируемых примеров.
4. При анализе языкового материала было установлено, что лексема one является полисемантичной единицей, а именно, представляет собой такую модель лексико-грамматической полисемии как пит -п - а-ргоп. Помимо этого, наличие семантической производности в пределах значений языковой единицы one признается одним из критериев разграничения полисемии и омонимии. Прототипическая теория категоризации, а в частности гипотеза «семейного сходства», взятая за основу нашего исследования, предполагает наличие семантических связей, то есть совпадения семантических компонентов в составе различных значений слова, а также присутствие некоего общего определяющего значения, которое является основой ядра категории. Таким образом, одним из результатов исследования семантики
языковой единицы one является заключение об отсутствии явления омонимии в полисемантичном комплексе значений изучаемой языковой лексемы.
5. Учет этимологических данных при определении возможных значений той или иной языковой единицы также чрезвычайно важен. Некоторые авторы [Эрнитс 1973], рассматривая праформу языковой единицы one oinos/einos, делают вывод о местоименном происхождении указанной языковой единицы во многих языках (местоименная функция one является, согласно нашему исследованию, вторым по значимости прототипическим пиком) тах же, как и о первоначальном количественном значении (что представляет ядро категории) [Rissanen 1967]. Таким образом, сложность исторического развития значений изучаемой языковой единицы отражена в сложном внутреннем устройстве one.
Итак, при исследовании цепочки значений полисемантичной языковой единицы one путем выделения и описания свойств частей речи в их согласовании друг с другом было выявлено, что организация значений данной языковой единицы представляет собой неоднородную структуру и носит ярко выраженный прототипический характер. Наличие подобных прототипических категорий в языке подтверждает тезис когнитивной лингвистики о связи языка и когниции, а также дает возможность исследовать структуру понятийной системы человека через анализ его языкового материала.
Основные положения диссертационной работы нашли отражение в следующих публикациях:
Публикации в журналах, рекомендованных ВАК РФ:
1. Недельченко, О.И. Полицентричность семантики языковой единицы "one" в английском языке [Текст] / О.И. Недельченко // Вестник Башкирского университета. - 2008. - Т. 13. - № 2. - С. 296-298.
2. Недельченко, О.И. Полисемантическая структура языковой единицы "one" в английском языке [Текст] / О.И. Недельченко // Искусство и образование. - 2009. - № 7. - С. 178-183.
Другие публикации:
3. Недельченко, О.И. Неопределенные местоимения как одно из средств выражения категории неопределенности в языке [Текст] / О.И. Недельченко // Проблемы строительного комплекса России: Материалы X Юбилейной международной научно-технической конференции. - 2006. - Т. 2. - С. 33-35.
4. Недельченко, О.И. Процесс категоризации в его лингвистическом определении [Текст] / О.И. Недельченко // Проблемы строительного комплекса России: Материалы XII Международной научно-технической конференции. - 2008. - Т. 2. - С. 223-224.
5. Недельчеико, О.И. Прототипические эффекты в языке [Текст] / О.И. Недельченко // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. - Уфа: УГАТУ, 2005. - С. 247-251.
6. Недельченко, О.И. Прототипическая структура значения языковой единицы "one" в английском языке [Текст] / О.И. Недельченко // Актуальные проблемы технических, естественных и гуманитарных наук. -2009. - Вып. 4. - С. 273-277.
Недельченко Ольга Игоревна
ЯЗЫКОВАЯ ЕДИНИЦА «О^» В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ КЛАССОВ СЛОВ
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 021319 от 05.01.99 г.
Подписано в печать 24.05.2010 г. Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,61. Уч.-изд. л. 1,94. Тираж 100 экз. Заказ 389.
Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.
Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Недельченко, Ольга Игоревна
Введение.
Раздел I. Существующие подходы к классификации естественных и языковых категорий.
Глава 1. Категоризация как неотъемлемая часть познавательной деятельности человека.
1.1 .Классическое понимание проблем категоризации человеческого опыта.
1.2. Традиционные представления о частях речи.
Глава 2. Прототипическая теория категоризации как основа формирования структуры естественных и языковых категорий.
2.1. Создание и становление прототипической семантики.
2.2. Основные посылки и теоретические положения прототипической теории категоризации.
2.3. Части речи как естественные прототипические категории.
Выводы по разделу 1.
Раздел II. Прототипическое устройство языковой единицы "one" в английском языке.
Глава 1. Значения и функции числительного "one" в современном английском языке.
1.1. Происхождение языковой единицы «один».
1.2. Языковая единица "one" как способ выражения количества в английском языке.
1.3. Категория определенности-неопределенности как сфера выражения некоторых значений языковой единицы one".
Глава 2. Сравнительно-сопоставительный анализ словарных статей языковой единицы "one" в английском языке.
Глава 3. Прототипическая структура значений полисемантичной единицы "one" в английском языке.
3.1. Вводные замечания. Рабочая гипотеза.
3.2. Количественный признак языковой единицы "one" как прототипическое ядро значений изучаемой лексемы.
3.2.1. Субстантивация числительного "one" в английском языке.
3.2.2. Промежуточный характер значения "one of' в структуре значений лексемы "one".
3.3. Вторичный пик значений языковой единицы one",соотносимый с категорией прилагательного.
3.3.1. Функционирование языковой единицы "one" в качестве прилагательного на количественном фоне.
3.4. Предметный признак значений языковой единицы "one".
3.4.1. Предметный признак значений лексемы "one", функционирующий на количественном фоне.
3.4.2. Предметный признак на фоне значения дейксиса.
3.4.3. Предметный признак на фоне значения количества и дейксиса.
3.5. Прономинальное значение языковой единицы "one" как основа формирования прототипического пика её значений.
3.5.1. "One" в качестве указательного местоимения.
3.5.2. Прономинальный признак на количественном фоне.
3.5.3. Функционирование языковой единицы "one" в качестве неопределенно-личного местоимения.
3.6. Лексико-грамматическая полисемия английской языковой единицы "one".
Выводы по разделу II.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Недельченко, Ольга Игоревна
Данное диссертационное исследование посвящено изучению структуры значений одной из самых сложных и противоречивых полисемантичных языковых единиц английского языка — one. Семантика лексемы «один» в английском языке чрезвычайно многообразна и сложна. В отличие от других количественных числительных в английском языке оттенки значений языковой единицы one, несомненно, представляют собой гораздо больше вариаций; данное полисемантичное слово имеет около 30 отличающихся друг от друга значений. Это связано, прежде всего, с особенностями генезиса данной языковой единицы, с постепенным, сложным процессом формирования структуры значений one, что отразилось в специфике внутренней организации её составляющих.
Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена следующими факторами: категоризация является важнейшим аспектом человеческой деятельности и человеческого мышления. Изменение представления о категории влечет за собой не только изменение нашего взгляда на мышление, но также и нашего понимания мира. С возникновением когнитивной лингвистики коренным образом изменился подход к исследованию языкового материала, поскольку выяснилось, что отражение мира с помощью языка осуществляется путем наложения на мир концептуальной сетки [Кравченко 1997: 8]. Рассматриваемые нами в данном диссертационном исследовании психолингвистические и языковые теории и факты стимулировали переход от классического понимания категорий к прототипически организованным категориям. Это изменение взглядов на категорию обусловило ряд других изменений: в частности, возникновение и развитие новых теорий в изучении частей речи связаны с обоснованием принципиально нового взгляда на природу и внутреннюю организацию когнитивных и языковых категорий. Положения прототипической теории категоризации стали представляться важными также и по отношению к структуре значений полисемантичного слова. Итак, актуальность исследования определяется необходимостью учитывать новые прототипические взгляды на категорию при описании структуры значений такого многозначного английского слова как one.
Объектом диссертационного исследования является комплекс значений полисемантичной языковой единицы английского языка one в синхронном срезе его развития.
Предмет исследования составляют механизмы и принципы, лежащие в основе формирования прототипической организации полисемантичного комплекса значений языковой единицы one, а также сферы её функционирования.
Целью данной диссертационной работы является рассмотрение структуры значений языковой единицы one в синхронном аспекте с позиций прототипической теории категоризации, а также выявление и описание принципов структурной организации её значений.
Поставленная цель предполагает необходимость решения следующих задач:
1) на основе анализа имеющихся подходов к систематизации языковых единиц, а также на основе сопоставительного изучения словарных статей one, представленных в различных англо-английских и англорусских словарях, определить функционально-семантический диапазон one в современном английском языке, описать основные значения и способы употребления и избрать адекватный подход к анализу изучаемой языковой единицы;
2) выявить комплекс формально-семантических показателей, которые в дальнейшем послужат в качестве дифференцирующих маркеров внутри категориального пространства изучаемой языковой единицы;
3) на основе анализа собранного языкового материала определить ядро многозначной лексемы и тот основополагающий признак, который прослеживается в большинстве значений лексемы, вторичные пики, а также периферийные зоны в едином полисемантичном комплексе категориального пространства one.
Основными источниками материала послужили тексты произведений английских и американских авторов XIX-XX веков. С целью анализа лексемы one в английском языке в ходе сплошной выборки из 16 источников было выявлено 2516 примеров использования данной языковой единицы. Также в работе были использованы двуязычные англо-русские и одноязычные англо-английские словари.
Теоретической базой диссертационной работы являются труды по когнитивной психологии (Э. Рош), по когнитивной семантике (Д. Герартс, Т. Гивон, Р. Джакендофф, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, Ч. Филлмор, И.К. Архипов, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, С.А. Песина), работы, посвященные изучению частей речи (Е.С. Кубрякова, И.И. Мещанинов, М.И. Стеблин-Каменский, М.А. Стернина, Л.В. Щерба), и работы по лексической семантике (Ю.Д. Апресян, О.С. Ахманова, Ю.С. Маслов, М.А. Стернина, Д.Н. Шмелев).
Основные методы исследования:
• метод сплошной выборки лексической единицы из художественной литературы;
• сравнительно-сопоставительный анализ значений полисемантичного слова на основе данных различных словарей;
• метод количественных подсчетов;
• классический метод анализа лексико-семантической системы языка;
• метод описания семантического поля;
• метод компонентного анализа.
Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые рассматривается структура значений языковой единицы one в свете прототипической теории категоризации с учетом морфологических, синтаксических и семантических признаков данной языковой единицы. Представляется, что только рассмотрение функционирования полисемантичной лексемы в речи помогает исследователю выявить закономерности формирования актуальных значений слова, выделить признаки, которые лежат в их основе и установить содержательное ядро лексемы. В прототипической семантике части речи получили иное освещение по сравнению с традиционным в силу разработки теории прототипов в психологии и когнитологии. В соответствии с этим, в ином аспекте были рассмотрены некоторые понятия, в частности, такие как полисемия и внутренняя организация семантики многозначной языковой единицы.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что постановка проблемы прототипического подхода к явлению языковой категоризации и результаты проведенного анализа вносят определенный вклад в изучение семантики многозначных лексем и могут быть использованы в дальнейших исследованиях в области прототипической семантики. Кроме того, данная методика прототипического анализа открывает перспективы для изучения проблемы границы между полисемией и омонимией.
Практическая ценность диссертационной работы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут быть востребованы при чтении курсов лекций по лексикологии, когнитивной лингвистике и прототипической семантике. Помимо этого, данная методика исследования может быть использована для развития лексикографической практики с целью упорядочения организации словарной статьи и в дальнейшей разработке теорий внутрилексемной структуры полисемантичного слова.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения.
1. Комплекс значений языковой единицы one представляет собой сложную структуру, охватывающую категориальное пространство практически всех частей речи, что делает подход к её изучению с позиций традиционной теории частей речи малопродуктивным.
2. Характер семантического пространства one, неоднородность структуры значений, наличие пиков и промежуточных явлений позволяет применить к его анализу положения прототипической теории категоризации.
3. Прототипическим ядром категориального пространства one является его количественное значение (традиционно соотносимое с такой частью речи как числительное); помимо прототипического ядра комплекс значений one имеет несколько фокусов, называемых нами «вторичными прототипическими пиками» (соотносимыми с такими частями речи, как местоимение, существительное и прилагательное), наиболее значимым из которых является пик, совпадающий с категорией местоимения.
4. Наличие переходных типов употребления, то есть пересекающихся периферийных пространств вокруг каждого пика изучаемой языковой единицы, обеспечивает единство комплекса разнородных, порой диаметрально противоположных значений one (от полной определенности - «один, единственный» до полной неопределенности — «какой-то, некий») и позволяет отнести данную языковую лексему к числу полисемантичных языковых единиц.
Апробация работы. Основные положения диссертационной работы были представлены на научных международных и межвузовских конференциях, в том числе на Международной научно-практической конференции, посвященной проблемам языковой коммуникации «Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология» (Уфа, июнь 2008), Международной научно-технической конференции «Актуальные проблемы технических, естественных и гуманитарных наук» (Уфа, май 2009), а также нашли отражение в шести публикациях, включая две публикации в журналах, рекомендованных ВАК РФ: «Вестник Башкирского университета (2008, №2), «Искусство и образование» (2009, №7).
Объем и структура диссертации. Содержание диссертационной работы изложено на 197 страницах и имеет следующую структуру: введение, два раздела, включающих пять глав, заключение, а также десять рисунков и две диаграммы. Каждый раздел сопровождается выводами, которые систематизируют результаты исследования. К работе прилагается библиографический список, а также список используемых сокращений.
Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, указываются методы исследования, а также теоретическая значимость,' практическая ценность работы и положения, выносимые на защиту.
Первый раздел «Существующие подходы к классификации естественных и языковых категорий» освещает основные положения существующих теорий категоризации и состоит их двух глав. Первая глава «Категоризация как неотъемлемая часть познавательной деятельности человека» посвящена классическому пониманию проблем категоризации как естественных, так и языковых категорий. Во второй главе «Прототипическая теория категоризации как основа формирования структуры естественных и языковых категорий» рассматриваются основные посылки и теоретические положения нового подхода к категоризации - прототипической теории категоризации.
Второй раздел «Прототипическое устройство языковой единицы "one" в английском языке» посвящен анализу прототипической организации структуры значений полисемантичной языковой единицы one. В нем также проводится сравнительно-сопоставительный анализ словарных статей one, рассматривается происхождение языковой единицы «один», выявляются значения и функции изучаемой единицы в современном английском языке. Глава первая «Значения и функции числительного "one " в современном английском языке» включает описание этимологии и семантики языковой единицы one. Во второй главе осуществляется сравнительно-сопоставительный анализ словарных статей языковой единицы one в английском языке. Рассматривая организацию семантики one на примере анализа словарных статей, можно заметить, что противоречивость применения традиционно сложившегося подхода к пониманию системы частей речи прослеживается в неоднозначно построенном полисемантическом комплексе её значений. В третьей главе «Прототипическая структура значений полисемантичной единицы "one" в английском языке» осуществляется анализ структуры значений языковой единицы one. В рамках данной исследовательской главы анализируются значения языковой единицы one в контекстах различных типов с учетом формальной маркированности каждого из выделяемых значений, выявляется основное прототипическое значение лексемы one, так или иначе цементирующее все значения многозначного слова, определяется принцип построения прототипически организованной категории путем выявления прототипических пиков и периферии значений one, а также анализируются переходные элементы между различными значениями формы.
В заключении диссертационной работы представлены результаты работы, обобщаются полученные данные и формулируются выводы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая единица "one" в системе функционально-семантических классов слов"
Выводы по разделу 2
Как показал предлагаемый нами анализ языковой единицы one в английском языке, изучаемая лексема занимает совершенно особое положение в ряду многозначных слов английского языка, в виду чего рассмотрение структуры её значений представляется весьма актуальным. Проанализировав несколько словарных статей, мы пришли к выводу, что приведенные теоретические положения доказываются фактами языка: традиционный подход к организации словарной статьи той или иной языковой единицы по частям речи не является применимым в случае с исследуемой нами языковой единицей one. На основе этих данных мы полагаем, что вопрос о том, какая ниша в лексиконе отводится структуре значений многозначного слова one, следует рассматривать в рамках прототипической теории категоризации.
Очевидно, что данная единица относится к словам широкой семантики, т.е. это слова с очень высокой степенью обобщенности. В подобных классах слов выведение их общего значения затруднено самим разнообразием представленных в них индивидуальных значений и естественной трудностью выведения для них «общего знаменателя» [Кубрякова 2004: 212]. Однако подобные априорные рассуждения не всегда соответствуют фактам языковой действительности. По нашему мнению, в случае с языковой единицей one следует обратить внимание на характер главного значения данной формы и на выделение общих элементов у разных типов употребления формы. Согласно концепции прототипической категоризации, семантика любой языковой единицы трактуется как полисемантичный комплекс, имеющий определенное ядерное значение и разные связанные с ним другие возможности употребления, находящиеся на периферии категории. Связь между значениями в этом комплексе состоит из тех или иных общих семантических признаков, с одним главным признаком, в той или иной мере присутствующим во многих контекстах. Наличие общих элементов является важным фактором при образовании языковых концептов, что обеспечивает необходимую стабильность полисемичных комплексов. Вследствие этого даже периферийные типы употребления сохраняют определенную общность с главным значением этой формы или с другими частными её значениями и продолжают отличаться от наиболее близких типов употребления другой формы [Фортейн 2008: 23]. Итак, подобный интегральный признак может прослеживаться в большинстве значений лексемы, которые имеют тесные семантические связи и тяготеют к единому инварианту. В случае с такой полисемантичной языковой единицей как one предположение о приоритетности количественного значения one над всеми остальными подтверждается статистическими подсчетами. Количественный признак прямо или косвенно прослеживается от значения к значению языковой единицы one, что составляет примерно 1/3 от всех исследуемых контекстов. Помимо этого, языковая лексема one в роли количественного числительного, где выделяемое нами количественное значение проявляется наиболее ярко, представляет собой самое частотное употребление, составляющее четверть всего исследуемого материала. Такое положение свидетельствует о том, что языковая единица one, обладающая количественным признаком, то есть выступающая в роли числительного, составляет центральный или ядерный смысл лексемы.
Тем не менее, несмотря на то, что у многих значений языковой единицы one определенную роль играет признак «количества», исследованный нами материал приводит к выводу о том, что говорить об одном, отвлеченном значении, охватывающем досконально все типы употребления полисемантичной единицы, нельзя. Все употребления лексемы one не могут укладываться в рамки одного прототипа. В соответствии с количественными показателями нами было выделено и несколько других вторичных прототипических пиков. При их анализе, усматривая за каждым языковым выражением и каждой языковой единицей определенный признак, а именно количественный, качественный, предметный, а также прономинальный признаки, мы, тем не менее, полагаем, что каждый из них соответствует определенному лингвистическому представлению этого признака, той форме, в которой он объективируется в языке. Таким образом, форма выражения семантических признаков, а именно формальные маркеры принадлежности к той иной части речи, отражают тот факт, что подобные «всплески» значений приблизительно соответствуют тем или иным частям речи. Если расположить эти пики, выраженные определенными частями речи, согласно количественным показателям, подобная организация будет выглядеть следующим образом — см. диаграмму 2.
Отметим, что не только отдельные значения изучаемой единицы сильно отличаются по частеречной принадлежности, но и структура почти каждого значения не укладывается в рамки одной части речи, что отмечено на диаграмме. В пределах некоторых значений граница между частями речи представляется весьма неотчетливой, формальные маркеры принадлежности к той или иной категории позволяют соотнести one не с одной, а с разными частями речи. Таким образом, практически каждое значение в срезе представляет собой сочетание определенных признаков, где на первое место поочередно выходит тот или иной из них — количества, предметности, признаковости, дейксиса. Такие переходные типы употребления составляют значения, наличествующие количественно меньше в анализируемых контекстах. Через подобные переходные употребления осуществляется связь одного прототипического пика, выраженного некой частью речи, с другим.
Итак, в нашем исследовании прототипический пик многозначной лексемы определяется путем выделения наиболее частотного использования one в структуре значений указанной единицы. Прототипическая теория категоризации, взятая за основу настоящего исследования единицы one, а в частности гипотеза «семейного сходства», согласно которой члены категории, составляющие прототип, имеют общие свойства с большим числом других представителей этой категории, чем периферийные, предполагает подобную организацию значений языковой единицы. В нашем
Диаграмма 2 У. М ■ Существительное ■ Числительное ■ Прилагательное ■ Пр. М ■ Н-/1. М ■ показатели
25%
Числ/ Сущ/У. Пр.М. Сущ/ У.М. Прил/ Сущ /У. Н-Л.М/ Прил Сущ Н-Л.М Числ / Сущ М/Числ Числ Числ М Числ Сущ/У. М случае таким общим свойством является признак количественности, который присутствует в трети исследуемого материала. Дальнейшее построение структуры языковой единицы one также соответствует теории «семейного сходства»: общие признаки у различных значений употребления формы то появляются, то исчезают, в результате образуя сложное пересечение различных значений one. Некоторые члены категории могут не иметь между собой никаких общих признаков, например, значение «любой человек», принадлежащее такой части речи, как неопределенно-личное местоимение, и «единственный, уникальный», обладающее свойствами признаковости и количественности. В основном пересечения происходят в области числительного, как наиболее часто употребляемого, а следовательно, прототипичного элемента. Схематически данное положение проиллюстрировано следующим образом на рисунке 10.
Рисунок 10
В заключение отметим, что подобная организация структуры значений такой полисемантичной языковой единицы, как one, с прототипическими пиками, гибкостью и расплывчатостью границ между различными значениями является одним из наиболее ярких образцов прототипического устройства категорий на языковых уровнях.
Заключение
Итак, воззрения на один из важнейших процессов человеческого познания - категоризацию претерпели значительные изменения, начиная от интерпретации мысли Аристотеля, предполагающей строгую категоризацию объектов, и заканчивая прототипической семантикой, развивавшейся в когнитивной науке с 70-х годов XX века. С появлением теории прототипов в фокусе внимания исследователей оказываются естественные классификации, определяемые не жесткими границами, свойственными классической логике, а имеющие неоднородную структуру с центром и периферией и градуируемые и недискретные границы. Поскольку язык — явление естественное, он демонстрирует такие же естественные категории, и их описание достигается скорее с помощью такой теории, которая позволяет оперировать размытыми множествами и характеризуется поэтому лучше с помощью понятия прототипических категорий [Кубрякова, 2004: 112]. Отметим, что основные положения теории прототипов были применены к лингвистическим категориям, так как было установлено, что принципы лингвистической организации согласуются с общими принципами когнитивной классификации [Lakoff 1986, Лесина 2005].
Анализ словарных статей изучаемой языковой единицы one показал, что традиционный подход к организации значений лексемы one не является верным. В разных словарях выделяется различное количество значений, которые относятся авторами к различным частям речи. Варьируется и само количество частей речи так же, как и трактовка какого-либо значения в пределах самой части речи, по данным различных словарей значение может принадлежать разным разрядам какой-либо части речи. Общие подходы к анализу языкового материала, предлагаемые прототипической семантикой, представились исследователям применимыми и к структуре полисемантического слова: было высказано предположение о том, что структура полисемантичного слова так же, как и концептуальные и языковые категории, обладает прототипической организацией. Исследователи сошлись во мнении, что организация значений многозначного слова имеет иерархическую структуру, строение полисеманта оказывается схожим со строением концептуальной категории, значения в структуре полисеманта так же, как и члёны любой концептуальной категории, имеют различный статус: различаются прототип и периферийные члены. Подобные положения оказались весьма перспективными и для объяснения специфики структуры значений полисемантичной языковой единицы one. Нами была предпринята попытка описать структуру многозначного английского слова one с целью установления содержательного ядра и периферии категории; в результате проведенного исследования было выявлено, что внутренняя структура лексемы one имеет неоднородную организацию с выступающими прототипическими пиками и переходными моментами между ними. Прототипические пики определялись на основании частотности использования того или иного типа употребления, в качестве критериев выделения подобных типов употребления нами использовался комплексный подход, в котором в равной мере учитывались семантические, формально-морфологические и синтаксические признаки отдельных значений языковой единицы one. Было установлено, что обнаруженные наиболее частотные пики употребления языковой единицы one, которые представляют собой совокупность определенных семантических, морфологических и синтаксических признаков, являют собой примеры категорий частей речи, а именно числительного, существительного, прилагательного и местоимения. Этот факт может также служить доказательством тезиса о прототипическом устройстве категории частей речи, выдвигаемого некоторыми исследователями [Стернина 1999, Кубрякова 2004].
Итак, структура полисемантичного слова one может быть охарактеризована при помощи указания на ядро категории и описания возможной периферии. При дальнейшем изучении полисемантичного комплекса значений языковой единицы one нами были сделаны следующие выводы.
1. Ядром категориального пространства one являются употребления one, передающие признак количественности. Квантитативный признак присутствует в большинстве значений изучаемой единицы: one в роли количественного числительного, где выделяемое нами количественное значение проявляется наиболее ярко, представляет собой самое частотное использование и составляет 25% от всего исследуемого материала. Помимо этого, треть исследуемых контекстов содержит прямое или косвенное указание на количество. Итак, языковая единица one в качестве количественного числительного занимает центральное положение в полисемантичном комплексе значений one.
2. Помимо значений, входящих в ядро категории, на основании количественных показателей, а также с учетом семантических, морфологических и синтаксических признаков в структуре многозначной языковой единицы one выделяются' так называемые вторичные прототипические пики. С помощью привлечения как количественных, так и качественных показателей было установлено, что вторичными прототипическими пиками в полисемантичном комплексе значений языковой единицы one являются значения, относимые к категориальному пространству местоимения (16.5%), существительного (13%), прилагательного (11%).
3. В соответствии с положениями прототипической теории категоризации структура значений языковой единицы one представляет собой организацию значений с прототипическими пиками и диффузной периферией, которая находится в промежуточном положении между выявленными пиками. В пределах некоторых значений граница между категориальными пространствами частей речи представляется весьма размытой, они имеют признаки, позволяющие соотнести one с несколькими частями речи. Подобных переходных типов употребления, через которые осуществляется связь одного прототипического пика, выраженного некой
частью речи, с другим, насчитывается 34.5% от общего числа анализируемых примеров.
4. При анализе языкового материала было установлено, что лексема one является полисемантичной единицей, а именно, представляет собой такую модель лексико-грамматической полисемии как пит — п — а — ргоп. Помимо этого, наличие семантической производности в пределах значений языковой единицы one признается одним из критериев разграничения полисемии и омонимии. Прототипическая теория категоризации, а в частности гипотеза «семейного сходства», взятая за основу нашего исследования, предполагает наличие семантических связей, то есть совпадения семантических компонентов в составе различных значений слова, а также присутствие некоего общего определяющего значения, которое является основой ядра категории. Таким образом, одним из результатов исследования семантики языковой единицы one является заключение об отсутствии явления омонимии в полисемантичном комплексе значений изучаемой языковой лексемы.
5. Учет этимологических данных при определении возможных значений той или иной языковой единицы также чрезвычайно важен. Некоторые авторы [Эрнитс 1973], рассматривая праформу языковой единицы one oinos/einos, делают вывод о местоименном происхождении указанной языковой единицы во многих языках (местоименная функция one является, согласно нашему исследованию, вторым по значимости прототипическим пиком) так же, как и о первоначальном количественном значении (что представляет ядро категории) [Rissanen 1967]. Таким образом, сложность исторического развития значений изучаемой языковой единицы отражена в сложном внутреннем устройстве one.
Итак, при исследовании цепочки значений полисемантичной языковой единицы one путем выделения и описания формальных и контекстуальных свойств частей речи в их согласовании друг с другом было выявлено, что организация значений данной языковой единицы представляет собой неоднородную структуру и носит ярко выраженный прототипический характер. Наличие подобных прототипических категорий в языке подтверждает тезис когнитивной лингвистики о связи языка и когниции, а также дает возможность исследовать структуру понятийной системы человека через анализ его языкового материала.
Список научной литературыНедельченко, Ольга Игоревна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Адмони, В.Г. Полевая природа частей речи (на материале числительных) Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. — Л.: Наука, 1968. — С. 98-106.
2. Акуленко, В.В. Категория количества в современных европейских языках Текст. / В. В. Акуленко, С. А. Швачко, Е. И. Букреева. Киев: Наукова Думка, 1990. -284 с.
3. Александров, Н.М. К вопросу о классификации частей речи в индоевропейских языках Текст. / Н.М. Александров // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. — Л.: Наука, 1968.-С. 107-115.
4. Алпатов, В.М. Принципы типологического описания частей речи Текст. / В.М. Алпатов // Части речи. М., 1990. - С. 25-50.
5. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка Текст. : учеб. пособие / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. М.: Дрофа, 1999.-288 с.
6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 251 с.
7. Апресян, Ю.Д. Новый Большой англо-русский словарь. Текст. / Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова и др.; под общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна и проф. Э.М.Медниковой. 6-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2001. - А.
8. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. 2-е изд.,испр. и доп. — М.: Языки русской культуры, 1995 — 472 с.
9. Ю.Аракин, В.Д. Омонимы в английском языке Текст. / В.Д. Аракин // ИЯШ. 1958.-№4.-С. 3-11.
10. П.Аристотель. Категории Текст.: Гл. 1-9 / Аристотель // Аристотель. Соч. в 4 т. Т. 2.-М.: Мысль, 1978. - С. 51-79
11. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И. В. Арнольд — М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.
12. Арутюнова, Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в трудах Ч. Филлмора Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1973. — № 1.-С. 117-124.
13. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н.Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980. С. 156-250.
14. Арутюнова, Н.Д. Лингвистические проблемы референции Текст. / Н.Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (проблемы референции). М., 1982. - С. 5-40.
15. Арутюнова, Н.Д. Безличность и неопределенность Текст. / Н.Д. Арутюнова // Язык и мир человека. М., 1998 - С. 793-873.
16. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
17. Архипов, И.К. Когнитивный и логический анализ в лексикографической практике Текст. / И. К. Архипов; отв. ред. JI.A. Манерко // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. — Рязань: Изд-во РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. — С. 5-9.
18. Архипов, И.К. Когнитивный и логический анализ в лексикографической практике Текст. / И. К. Архипов // Человеческий фактор в языке: учеб-метод, пособие (материалы к спецкурсу). — Спб.: Невский институт языка и культуры, 2001. — С. 39-57.
19. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
20. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. 2-е изд., стереотип. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.
21. Ахманова, О.С. Субституция Текст.: Словарь лингвистических \ терминов / О. С. Ахманова. 4-е изд., стереотип. — М.: КомКнига, 2007.-С. 461.
22. Бархударов, Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка Текст. / Л.С. Бархударов. -М.: URSS, 2009. 155 с.
23. Беляева, Е.П. Прототипическая база семантики английских глаголов Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.П. Беляева. Спб., 2001. - 190 с.
24. Беляевская, Е.Г. Семантика слова Текст. / Е.Г. Беляевская. М.: Высшая школа, 1987. — 128 с.
25. Беляевская, Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова Текст. / Е.Г. Беляевская; отв. ред. Ф.М. Березин, Е.С. Кубрякова // Структуры представления знаний в языке. Сб. науч.-аналитич. обзоров.-М.:ИНИОН, 1994.-С. 87-110.
26. Беляевская, Е.Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий Текст. / Е.Г. Беляевская; отв. ред. Л.А. Манерко // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов.
27. Рязань: Изд-во РГПУ им. С.А. Есенина, 2000. С. 9-15.
28. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. — М.: УРСС, 2002. 448 с.
29. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Количественность в языковом мышлении Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию, Т. I. — М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. — С.311-324.
30. Болыпой англо-русский словарь Текст. / под ред. И.Р. Гальперина. — 3-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1979. — Г 2.
31. Вежбицкая, А. Прототипы и инварианты Текст. / А. Вежбицкая // Анна Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.-С. 201-231.
32. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. — М.: Языки русской культуры, 1999. 774 с.
33. Визир, П.И. Диалектика определенности и неопределенности Текст. / П.И. Визир, А.Д. Урсул. Кишинев: ШТИИНЦА, 1976. - 123 с.
34. Вейхман, Г.А. Новое в английской грамматике Текст. / Г.А. Вейхман. — М.: Высшая школа, 1990. 198 с.
35. Вендина, Т. И. Введение в языкознание Текст. / Т.И. Вендина. М: Высшая школа, 2003. — 288 с.
36. Виноградов, В.В. Об омонимии и смежных с ней явлениях Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1960. - № 5. - С. 13-25.
37. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.
38. Гальперин, И.Р. Большой англо-русский словарь Текст. / И.Р. Гальперин. — М., 1972. Г.
39. Гадилия, К.Т. Категория определенности и неопределенности в контексте предикатно-аргументной структуры предложения в некоторых западноиранских языках Текст. / К.Т. Гадилия // Вопросы языкознания. 2009. - № 1. - С. 82-90.
40. Галкина-Федорчук, Е.М. Слово и понятие Текст. / Е.М. Галкина-Федорчук. М., 1954.
41. Гафарова, Г.В. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря Текст. / Г.В. Гафарова, Т.А. Кильдибекова. Уфа: РИО БашГУ, 2003. - 302 с.
42. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М., 1984. - 297 с.
43. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994а. - № 4. - С. 17-33.
44. Демьянков, В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. /В.З. Демьянков // Структуры представления знаний в языке. — М., 19946.-С. 32-86.
45. Дорожкин, A.M. О понятии неопределенности Текст. / A.M. Дорожкин // Философские науки. 1978. - № 2. - С. 151-154.
46. Звегинцев, В.А. Очерки по общему языкознанию Текст. / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1962. - 384 с.
47. Иванов, В.В. Категория определенности/неопределенности и шифтеры Текст. / В.В. Иванов // Категория определенности/неопределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 19796. - С. 90-117.
48. Ильиш, Б.А. О частях речи в русском языке Текст. / Б.А. Ильиш // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. — Л.: Наука, 1968. С. 141-145.
49. Историко-типологическая морфология германских языков. Фономорфология. Парадигматика. Категория имени Текст. — М.: Наука, 1977.-359 с.
50. Категория определенности/неопределенности в славянских и балканских языках Текст. М.: Наука, 1979. — 264 с.
51. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С.Д. Кацнельсон. М. - JL: Наука, Ленинг. отд., 1965. - 111 с.
52. Кацнельсон, С.Д. Общее и типологическое языкознание Текст. / С.Д. Кацнельсон; отв. ред. А.В. Десницкая. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1986. - 298 с.
53. Киселева, С.В. Исследование многозначности с позиции когнитивной лингвистики Текст. / С.В. Киселева // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Сб. материалов. Тамбов, 2006. — С. 197200.
54. Кольшанский, Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте Текст. / Г.В. Колынанский; отв. ред. В.Н. Ярцева // Принципы и методы семантических исследований. Сб. статей. М.: Наука, 1976. - С. 5-31.
55. Копыленко, М.М. Средства выражения количества в русском языке Текст. / М.М. Копыленко. — Алма-Ата, 1993. 183 с.
56. Корнилова, Л.И. Разграничение полифункциональных единиц языка и грамматических омонимов: (об учете количественных характеристик функционирования) Текст. / Л.И. Корнилова // Сопоставительное изучение семантической динамики. М., 1986. — С. 127-132.
57. Кошелев, А.Д. Референциальный подход к анализу языковых значений Текст. / А.Д. Кошелев // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. Спорное в лингвистике. — М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 82-185.
58. Кравченко, А.В. Проблема языкового значения как проблема представления знаний Текст. / А.В. Кравченко; отв. ред. А.В. Кравченко // Когнитивные аспекты языкового значения. Сб. науч. трудов. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1997. - С. 3-17.
59. Крылов, С.А. Морфосинтаксические механизмы выражения категории детерминации в современном русском языке Текст. / С.А. Крылов // Разработка и применение лингвистических процессоров. — Новосибирск, 1983.-С. 148-170.
60. Крымский, С.Б. Логико-гносеологический анализ универсальных категорий Текст. / С.Б. Крымский // Логико-гносеологические исследования категориальной структуры мышления. Киев: Наукова1. Думка, 1980.-С. 5-47.
61. Куайн, У.О. Референция и модальность Текст. / У.О. Куайн; пер. с англ. Е.В. Падучевой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (проблемы референции). — М., 1982. С. 87-109.
62. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. - 114 с.
63. Кубрякова, Е.С. Семантика производного слова Текст. / Е.С. Кубрякова; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. Сб. статей -М.: Наука, 1980. С. 81-156.
64. Кубрякова, Е.С. Категоризация Текст.: Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; под общ. ред. Е.С. Кубряковой. — М.: Наука, 1996. С. 42.
65. Кубрякова, Е.С. О формировании значения в актах семиозиса Текст. / Е.С. Кубрякова; отв. ред. Л.А. Манерко // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч.трудов. — Рязань: Изд-во РГПУ им. С.А.Есенина, 2000. С. 26-30.
66. Кубрякова, Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 555 с.
67. Кузьмина, С.М. Семантика и стилистика неопределенных местоимений Текст. / С.М. Кузьмина // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М.: Наука, 1989. - С. 158-231.
68. Кузнецова, Т.В. Семантическая структура многозначного глагола (опыт анализа) Текст. / Т.В. Кузнецова // Филологические науки. 1982. - № 3. -С. 29-37.
69. Курилович, Е. Очерки по лингвистике. Сб. статей Текст. / Е. Курилович. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - 456 с.
70. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты Текст. / Дж. Лакофф; отв.ред. В.А. Звегинцев // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. — М.: Прогресс, 1981. С 350-368.
71. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов. Женщины, огонь и опасность. Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. — М., Прогресс. 1988.-313 с.
72. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского языка (изучение лексики в когнитивном аспекте) Текст. / М.Н. Лапшина. — Спб.: Изд-воСПбГУ, 1998.-159 с.
73. Литвин, Ф.А. Многозначность слова в языке и речи Текст. / Ф.А. Литвин. М.: Высшая школа, 1984. - 118 с.
74. Майтинская, К.Е. Местоимения в языках разных систем Текст. / К.Е. Майтинская. М.: Наука, 1969. - 308 с.
75. Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии Текст. / Л.В. Малаховский. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1990 - 239 с.
76. Маловицкий, Л.Я. Части речи и контекст Текст. / Л.Я. Маловицкий // Языковые единицы и контекст. Сборник научных трудов. Л., 1973 -С. 97-109.
77. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов Текст. / Ж. Марузо. — М.: Изд. ИЛ, 1960. 436 с.
78. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание Текст. / Ю.С. Маслов. М., 1975.-328 с.
79. Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков Текст. / А. Мейе. М. - Л.: Государственное социально-' экономическое издательство, 1938 — 510 с.
80. Мелентьева, М.Г. Когнитивная метафора Текст. / М.Г. Мелентьева; отв. ред. А.П. Тимонина // Языковые и культурные контакты различных народов. Материалы конференции. Пенза: Изд-во ПГПУ, 1999.-С. 91-92.
81. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи Текст. / И. И. Мещанинов. Л.: Наука, 1978. - 287 с.
82. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский; перевод с англ. О.Н. Гринбаума, под ред. Ф.М. Кулакова. — М.: Энергия, 1979. 152 с.
83. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский; сост. и ред. В.В. Петров и В.И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 281-309.
84. Мурясов, Р.З. О словообразовательном значении и семантическом моделировании частей речи Текст. / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. — 1976. — № 5. — С. 126-137.
85. Мурясов, Р.З. К теории парадигматики в лингвистике Текст. / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. — 1980. № 6. - С. 109—121.
86. Мурясов, Р.З. Лексико-грамматические разряды в грамматике и словообразовании Текст. / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. -1999.-№4.-С. 56-70.f
87. Мурясов, Р.З. Сопоставительная морфология немецкого и башкирского языков. Глагол Текст. / Р.З. Мурясов. Уфа: РИО БашГУ, 2002. - 172 с.
88. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь Текст. / В.К. Мюллер. М., 1998.-М.
89. Нехорошкова, Т.П. К генезису языковых средств выражения меры отрицания во французском языке Текст. / Т.П. Нехорошкова // Самарский государственный педагогический университет. Вестник факультета иностранных языков. 2003а. — № 4. — С. 8—20.
90. Нехорошкова, Т.П. О классификации местоимений в общем и романском языкознании Текст. / Т.П. Нехорошкова // Коммуникативно-функциональное описание языка. — Уфа, 2003в. — С. 122-131.
91. Никитин, М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) Текст.: учебное пособие для пед. вузов / М.В. Никитин. -М.: Высшая школа, 1983. 126 с.
92. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики Текст. / М.В. Никитин. Спб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.
93. Николаева, Т.М. Акцентуально-просодические средства выражения категории определенности/неопределенности Текст. / Т.М. Николаева // Категория определенности/неопределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1979а. - С. 119-174.
94. Николаева, Т.М. Словосочетания с лексемой «один». Форма, значения и их контекстная маркированность Текст. / Т.М. Николаева // Синтаксис текста. — М.: Наука, 19796. С. 134-152.
95. Новиков, Л.А. Семантика русского языка Текст. / Л.А. Новиков. — М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
96. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Русский язык, 1984. - 815 с.
97. Ондрус, П. Количественные слова в системе частей речи Текст. / П. Ондрус // Филологические науки. 1971. - № 1. - С. 59-67.
98. Откупщикова, М.И. Семантическая классификация местоимений (разряд кванторные) Текст. / М.И. Откупщикова // Лингвистическиепроблемы функционального моделирования речевой деятельности. Вып. IV. Д.: Изд-во Ленинградского университета, 1979. - С. 56-71.
99. Падучева, Е.В. Феномен Анны Вежбицкой Текст. / Е.В. Падучева // Анна Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. — С. 5-32.
100. Папенкова, Т. А. Определенность — неопределенность как контекстологическая категория Текст. / Т.А. Папенкова // Языковые единицы и контекст. Л., 1973. - С. 168-175.
101. Лесина, С.А. Лексический прототип в семантической структуре слова Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Лесина Светлана Андреевна. Спб., 1998. - 24 с.
102. Лесина, С.А. Исследование семантической структуры слова на основе прототипической семантики (на материале английских существительных) Текст.: дис. .д-ра. филол. наук: 10.02.04 / Лесина Светлана Андреевна. — Спб., 2005. 384 с.
103. Петров, В.В. Философия, семантика, прагматика Текст. / В.В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - 128-142.
104. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 544 с.
105. Плоткин, В.Я. Строй английского языка Текст. / В.Я. Плоткин. -М.: Высшая школа, 1989. — 239 с.
106. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике Текст. Т. 1-2 / А.А. Потебня; отв. ред. В.И. Борковский. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.
107. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: от сочетаемости к семантике Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / Рахилина Екатерина Владимировна. М., 1999. - 41 с.
108. Ревзин, И.И. Анкета по категории определенности Текст. / И.И. Ревзин // Балканский лингвистический сборник. М.: Наука, 1977а. — С. 220-242.
109. Ревзин, И.И. Вопросы сравнительно-типологического подхода к категории определенности в балканских языках Текст. / И.И. Ревзин // Балканский лингвистический сборник. М.: Наука, 19776. - С. 208220.
110. Ревзина, О.Г. Функциональный подход к языку и категория определенности/неопределенности Текст. / О.Г. Ревзина // Категория определенности/неопределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1979. - С. 64-89.
111. Реформатский, А.А. Введение в языкознание Текст. / А.А. Реформатский. — М.: Просвещение, 1967. 542 с.
112. Савченко, А.Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках Текст. / А.Н. Савченко // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Л.: Наука, 1968. - С. 185-190.
113. Селиверстова, О.Н. Местоимения в языке и речи Текст. / О.Н. Селиверстова. -М.: Наука, 1988. 151 с.
114. Селиверстова, О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки Текст. / О.Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. 2002. - № 6. - С. 12-25.
115. Серебренников, Б.А. К проблеме сущности языка Текст. / Б.А. Серебренников; отв. ред. Б.А.Серебренников // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. — С. 11-96.
116. Серебренников, Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1974. — 286 с.
117. Синельников, B.C. Синтагматически-ограниченное существительное — заместитель "one" в современном английском языке Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / B.C. Синельников. — М., 1969.-27 с.
118. Соссюр, Ф. де. Заметки по общей лингвистике Текст. / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1990. - 280 с.
119. Стеблин-Каменский, М.И. К вопросу о частях речи Текст. / М.И. Стеблин-Каменский // Спорное в языкознании. Л., 1974. - С.-19-34.
120. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - 171 с.
121. Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка Текст. / М.А. Стернина. Воронеж: Истоки, 1999. - 160 с.
122. Строссон, П.Ф. О референции Текст. / П.Ф. Строссон; перевод сангл Л.Б. Лебедевой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (проблемы референции). — М., 1982. С. 55-86.
123. Супрун, А.Е. О русских числительных Текст. / А.Е. Супрун. — Фрунзе, 1959. 172 с.
124. Суслов, И.П. Введение в языкознание Текст. / И.П. Суслов. — М.: Восток Запад, 2006. — 382 с.
125. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистического анализа Текст. / З.К. Тарланов. — Петрозаводск: Издательство Петрозаводского университета, 1995. — 189 с.
126. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность Текст. — СПб.: Наука, 1996. 263 с.
127. Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определенность/неопределенность Текст. СПб.: Наука, 1992. - 304 с.
128. Трубецкой, Н.С. Отношение между определяемым, определением и определенностью Текст. / Н.С. Трубецкой // Избранные труды по филологии. -М., 1982. С. 37-43.
129. Ульман, С. Семантические универсалии Текст. / С. Ульман; отв. ред. Б.А. Успенский // Новое в лингвистике. Вып. 5. Языковые универсалии. — М.: Прогресс, 1970. С. 250-299.
130. Усатый, И.Б. Терминология местоимений в лингвистических терминологических словарях Текст. / И.Б. Усатый // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект. Материалы четвертой международной конференции. — Владимир, 2001. С. 181-183.
131. Уфимцева, А.А. Об особенностях семантики глагольных лексем английского языка Текст. / А.А. Уфимцева; Ин-т языкознания АН СССР; отв. ред. М.П. Алексеев // Теория языка. Англистика. Кельтология-М.: Наука, 1976.-С. 145-151.
132. Уфимцева, А.А. Семантика слова (особенности глагольнойноминации) Текст. / А.А. Уфимцева; отв. ред. Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. -С. 5-80.
133. Филлмор, Ч. Дело о падеже Текст. / Ч. Филлмор; отв. ред. В.А.Звегинцев // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 369-495.
134. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филлмор; сост. В.А. Звегинцев, пер. с англ. под ред. и с предисл. Б.Ю. Городецкого // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. — М.: Радуга, 1983. С. 74-123.
135. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор; перевод А.Н. Баранова // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. 23. — М.: Прогресс, 1988.-С. 52-93.
136. Фортейн, Э. Полисемия императива в русском языке Текст. / Э. Фортейн // Вопросы языкознания. 2008. - № 1. - С. 3-24.
137. Фрумкина, P.M. Семантика и категоризация Текст. / P.M. Фрумкина, А.В. Михеев, А.Д. Мостовая, Н.А. Рюмина. — М.: Наука, 1991.- 107 с.
138. Хаймович, Б.С. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / Б.С. Хаймович, Б.И. Роговская. М.: Высшая школа, 1967. -298 с.
139. Харитончик, 3. А. Лексикология английского языка Текст.: учеб. пособие / 3. А. Харитончик. М.: Высшая школа, 1992. - 229 с.
140. Чейф, У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения Текст. / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. М., 1982. - С. 277-316.
141. Чейф, У. Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У. Чейф; сост. В.А. Звегинцев, пер. с англ. под ред. и с предисл. Б.Ю. Городецкого // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. -М.: Радуга, 1983. С. 35-73.
142. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С. 68-79.
143. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / А. Ченки; отв. ред. А.А. Кибрик, И.М. Кобозева, И.А. Секерина // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сб. науч.-аналит. обзоров М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 340-370.
144. Шведова, Н.Ю. Местоимение и смысл: класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства Текст. / Н.Ю. Шведова. -М.: Азбуковник, 1998. 176 с.
145. Шмелев, Д.Н. Проблема семантического анализа лексики (на материале русского языка) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук:1002.04 / Шмелев Дмитрий Николаевич. М., 1969. — 41 с.
146. Шмелев, Д.Н. Проблема семантического анализа лексики Текст. / Д.Н. Шмелев. -М.: Наука, 1973. 280 с.
147. Щерба, JI.B. О частях речи в русском языке Текст. / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974. — С. 77100.
148. Эрнитс, Э. К происхождению числительного «один» в разных семьях языков Текст. / Э. Эрнитс // Советское финно-угроведение. — 1973. — Т. 9. — № 3. — С. 161-173.
149. Ярцева, В.Н. Референция Текст.: Большой энциклопедический словарь. Языкознание / В.Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 411.
150. ABBY Lingvo 12 Электронный ресурс.: электронный словарь. -L.
151. Berlin, В. Basic Colour Terms: The Universality and Evolution Text. / B. Berlin, P. Kay. — Berkeley-Los Angeles: University of California Press, 1969. -178 p.
152. Bierwisch, M. On Classifying Semantic Features Text. / M. Bierwisch; ed. by M. Bierwisch and K.E. Heidolph // Progress in Linguistics. A Collection of Papers. Paris-The Hague, 1970. - P. 27-50.
153. Cambridge International Dictionary of English Text. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - CID.
154. Coleman, L. Prototype semantics: the English verb "Lie" Text. / L. Coleman, P. Kay // Language. 1981. - Vol. 57. - № 1. - P. 26-45.
155. Cruse, D.A. Prototype theory and lexical semantics Text. / D.A. Cruse // Meaning and prototypes. Studies in linguistic categorization. -N.Y., 1990.-P. 382-402.
156. Ekman, P. Universale and Cultural Differences in Facial Expressions of Emotion Text. / P. Ekman // Nebraska Symposium on Motivation. Vol.
157. Lincoln, NE: University of Nebraska, 1971. - C. 207-283.
158. Fillmore, Ch. O. On the organization of semantic information in the lexicon Text. / Ch. Fillmore // Papers from the parasession on the lexicon. — Chicago: CLS, 1978. P. 148 - 173.
159. Fillmore, Ch. Frame semantics Text. / Ch. Fillmore // Linguistics in the Morning Calm, The Linguistic Society of Korea. Seoul: Hanshin, 1982.-P. 111-137. .
160. Fillmore, Ch. Towards a Descriptive Framework for Spatial Deixis Text. / Ch. Fillmore; ed. by R.J. Jarvella and W. Klein // Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics. Chichester: John Wiley, 1982.-P. 31-59.
161. Ganshina, M.A. English grammar Text. / M.A. Ganshina, M.M. Vasilevskaya. M.: Higher school publishing house, 1964. — 548 p.
162. Geeraerts, D. Where does prototypicality come from? Text. / D. Geeraerts // Topics in cognitive linguistics. — Amsterdam-Philadelphia,1988.-P. 207-299.
163. Geeraerts, D. Vagueness's puzzles polysemy's vagaries Text. / D. Geeraerts // Cognitive linguistics. 1993. - № 4(3). - P. 223-272.
164. Givon, T. On the development of the numeral "one" as an indefinite marker Text. / T. Givon // Folia linguistica historica. Acta societates linguisticae Europaeae. — 1981. — Vol. 2. — № 1. — P. 35 53.
165. Givon, T. Prototypes: Between Plato and Wittgenstein Text. / T. Givon // Noun Classes and categorization. Amsterdam, 1986. - P. 77-102.
166. Givon, T. Mind, code, and context. Essays in pragmatics Text. / T. Givon. Hillsdale - New Jersey - London: Lawrence Erlbaum Associates,1989.-456 p.
167. Givon, T. Isomorphism in the Grammatical Code: Cognitive and Biological Consideration Text. / T. Givon; ed. by F. Orletti // Iconicity in Language. Amsterdam: John Benjamins, 1994. - P. 47-76.
168. Hurford, J.R. The linguistic theory of numerals Text. / J.R. Hurford.- Cambridge: Cambridge University Press, 1975. 293 p.
169. Jackendoff, R.S. Multiple Subcategorization: the Case of "Climb" Text. / R.S. Jackendoff // Natural Language and Linguistic Theory. 1985. -Vol. 3. -№ 3. - P. 271-295.
170. Jackendoff, R.S. The Status of Thematic Relations in Linguistic Theory Text. / R.S. Jackendoff// Linguistic Inquiry. 1987. - № 18. - P. 369-411.
171. Jackendoff, R.S. The Architecture of the Language Faculty Text. / R.S. Jackendoff. Cambridge, MA: MIT Press, 1997. - 262 p.
172. Jesperson, O. Essentials of English Grammar Text. / O. Jesperson. — Lnd., 1946.-99 p.
173. Lakoff, G. Hedges: A study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts Text. / G. Lakoff// Journal of Philosophical Logic. 1973.- vol. 2. № 4. - P. 458-508.
174. Lakoff, G. Metaphors We Live By Text. / G. Lakoff, M. Johnson. -London Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.
175. Lakoff, G. Classifiers as a reflection of mind Text. / G. Lakoff // Noun classes and categorization: Proc. of a Symposium on categorization and noun classification. — Eugene, Oregon: Benjamins, 1983. P. 13-51.
176. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things. What categories reveal about the Mind Text. / G. Lakoff. — Chicago-London: The University of Chicago Press, 1987. -614 c.
177. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Theoretical Prerequisites Text. / R.W. Langacker. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 516 p.
178. Langacker, R.W. A View of Linguistic Semantics Text. / R.W. Langacker; ed. by B. Rudzka-Ostin // Topics in Cognitive Linguistics. -Amsterdam Phikadelphia: John Benjamins, 1988. - P. 49-90.
179. Langacker, R.W. Concept, Image, and Symbol: the Cognitive Basis of Grammar Text. / R.W. Langacker. Berlin - New York: De Gruyter, 1990.- 395 p.
180. Leech, G.N. Semantics Text. / G.N. Leech. Penguin Books, 1974. -386 p.
181. Longman Dictionary of Contemporary English Text. M.: Русский язык, 1992.-LDCE.
182. Lounsbury, F.G. A Formal Account of the Crow- and Omaha-Type Kinship Terminologies Text. / F.G. Lounsbury // Explorations in Cultural Anthropology: Essays in Honor of George Peter Murdock. New York: McGraw-Hill, 1964.-P. 351-393.
183. Lyons, J. Semantics Text.: Vol. 2 / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - 897 p.
184. Macmillan English Dictionary Text. Macmillan Publishers, 2002. -MED.
185. Minsky, M.A. Framework for Representing Knowledge Text. / M.A. 'Minsky; ed. by P.H. Winston // The Psychology of Computer Vision — New York: McGraw-Hill, 1975. P. 211-277.
186. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. -Oxford.: Oxford University Press, 1982 Vol II. - OLD.
187. Quirk, R. A University Grammar of English Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. Moscow: Vyssaja skola, 1982. - 391 p.
188. Rissanen, M. The uses of "one" in old and early middle English Text. / M. Rissanen // Memoires de la Societe Neophilologique de Helsinki, XXXI. Helsinki: Societe Neophilologique, 1967. - 325 p.
189. Rosch, E. Natural Categories Text. / E. Rosch // Cognitive Psychology. 1973. - P. 329-350.
190. Rosch, E. Cognitive Representations of Semantic Categories Text. / E. Rosch // Journal of Experimental Psychology. 1975. - Vol. 104. - № 3. -P. 192-233.
191. Rosch, E. Basic Objects in Natural Categories Text. / E. Rosch // Cognitive Psychology. 1976. - № 8. - P. 382-440.
192. Rosch, E. Human Categorization Text. / E. Rosch // Studies in Cross-Cultural Psychology. 1978. - Vol. 1. - № 4. - P. 32-76.
193. Seiler, H. A functional view on prototypes Text. / H. Seiler // Arbeiten des Kolner Universalien Projekts. - 1989. - Nr. 77. - P. 1-32.
194. Swiggers, P. Grammatical Categories and Human Conceptualization: Aristotle and the Modistae Text. / P. Swiggers // Topics in cognitive linguistics. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1988. - P. 49-91.
195. Talmy, L. The Relation of Grammar to Cognition Text. / L. Talmy // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1988.-P. 165-207.
196. Taylor, J.R. Linguistic categorization: prototypes in linguistic theory Text. / J.R. Taylor. Oxford: Oxford Clarendon Press, 1989. - 265 p.
197. The Oxford English Dictionary being a correlated re-issue with an introduction, supplement and bibliography of a New English Dictionary of Historical Principles. Oxford: Clarendon Press, 1993. - Vol. VII. - OED.
198. Webster's Third New International Dictionary of the English Language Text. — Encyclopedia Britannica, 1993. — W.
199. Wierzbicka, A. A Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language Text. / A. Wierzbicka. — Sydney: Academic Press, 1980. — 367 p.
200. Wierzbicka, A. Lexicography and Conceptual Analysis Text. / A. Wierzbicka. Ann Arbor: Karoma, 1985. - 368 p.
201. Wierzbicka, A. Semantic Primitives Across Languages. A Critical Review Text. / A. Wierzbicka; ed. by C. Goddart and A. Wierzbicka // Semantic and Lexical Universale: Theory and Emperical Findings. — Amsterdam: John Benjamins, 1994. P. 445-500.
202. Wierzbicka, A. Semantics: Primes and Universals Text. / A.
203. Wierzbicka. Oxford — New York: Oxford University Press, 1996. — 500 p.
204. Wittgenstein, L. Philosophical Investigations: Philosophische Untersuchungen Text. / L. Wittgenstein. Oxford: Basil Blackwell, 1953. -254 p.
205. Источники художественной литературы
206. Christie, A. Selected Prose Text. / A. Christie. M.: Менеджер, 2002. -240 с.
207. Christie, A. The murder at the vicarage Text. / A. Christie. СПб.: KAPO, 2007. - 382 c.
208. Christie, A. Ten little niggers Text. / A. Christie . СПб.: KAPO, 2008. -253 c.
209. Galsworthy, J. The Island Pharisees Text. / J. Galsworthy. СПб.: KAPO, 2007. - 384 c.
210. Hammett, D. Detective Prose Text. / D. Hammett. M.: Менеджер, 1997. - 302 с.
211. Hemingway, E. To Have and Have not Text. / E. Hemingway. M.: Международные отношения, 1979. — 216 с.
212. Jerome, К. J. Three men in a boat Text. / K. J. Jerome. M.: Менеджер. -2002, 228 с.
213. Lee, H. To Kill a Mockingbird Text. / H. Lee. СПб.: Антология, 2003. -320 с.
214. Maugham, W.S. Cakes and Ale or the skeleton in the cupboard Text. / W.S. Maugham. — M.: Менеджер, 2000a. 256 c.
215. Maugham, W.S. The painted veil Text. / W.S. Maugham. M.: Менеджер, 2000b - 272 c.
216. Maugham, W.S. The Narrow Corner Text. / W.S. Maugham. СПб.: KAPO, 2006. - 255 c.
217. Show, B. Selected Plays Text. / B. Show. M.: Менеджер, 2006. - 254 с.
218. Saroyan, W. Selected Short Stories Text. / W. Saroyan. M.: Progress Publishers, 1975. - 408 c.
219. Wells, H.G. The Invisible Man Text. / H.G. Wells. M.: Менеджер, 1998. - 228 с.
220. Wells, H.G. The Time Machine Text. / H.G. Wells. M.: Менеджер. -2000. - 304 с.
221. Wilde, О. The Importance of Being Earnest Text. / W. Wilde. СПб.: KAPO, 2008.-310 c.
222. Список используемых в работе сокращений
223. Кол. числ. — количественное числительное;
224. H-JI. М. — неопределенно-личное местоимение;
225. Пр.М. — притяжательное местоимение;1. Прил. прилагательное;1. Сущ. — существительное;
226. У.М. указательное местоимение;1. Числ. — числительное;а — прилагательное; п — существительное; пит — числительное; ргоп — местоимение.