автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Информационный потенциал единиц концептосферы жилище

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Тазетдинова, Раиса Ринатовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Информационный потенциал единиц концептосферы жилище'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Информационный потенциал единиц концептосферы жилище"

На правах рукописи

Тазетдинова Раиса Ринатовна

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЕДИНИЦ

КОНЦЕПТОСФЕРЫЖИЛИЩЕ (на материале английского и русского языков)

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа-2004

Работа выполнена на кафедре английского языка Башкирского государственного университета

Научный руководитель

кандидат филологических наук, доцент Чанышева Зульфира Закиевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,

профессор Кильдибекова Танзиля Асхатовна

Ведущая организация Государственный институт русского языка им. А. С Пушкина, кафедра русской словесности и межкультурной коммуникации

Защита состоится « ЛЪ » октября 2004 г, в 40 ч. мин. на

заседании диссертационного совета К 212.013.05 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г. Уфа, ул. Коммунистическая, д. 19, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Башкирского государственного университета

Автореферат разослан НУ 2004 года

кандидат филологических наук, доцент Петрова Елена Александровна

Ученый секретарь диссертационного совета

Проблема взаимовлияния языка - мышления - культуры получает широкое освещение в рамках таких современных лингвистических направлений, как лингвокультурология и лингвокогнитология. Объектом исследования данных дисциплин является феномен концепта как формы фиксации знаний о мире, который характеризуется взаимодействием языкового, коммуникативного, прагматического, психического и культурного аспектов. В центре внимания исследователей оказываются вопросы, связанные с рассмотрением особенностей взаимосвязи языкового знака и концепта; с анализом языковых единиц, обеспечивающих доступ к концептуальному знанию, что, в частности, позволяет выявлять универсальные и идиоэтнические особенности языка. Целью такого анализа является изучение и описание культурного пространства того или иного лингвокультурного сообщества сквозь призму языка и культурного фона коммуникативного пространства [Красных 2002: 13]. Актуальность данного диссертационного исследования определяется глобальным осмыслением концептосферы как определенным образом структурированного аналога понятийного пространства, а также ее исследованием в сопоставительном * аспекте. Актуальным представляется комплексный подход к изучению концепта как многомерной единицы ментального лексикона в системе концептосферы. В результате данного подхода разрабатывается понятие информационного потенциала концепта, позволяющего исследовать различные модусы существования концепта в рамках единого целого. Наконец, актуальной представляется разработка автором лингвокультурного анализа, позволяющего системно и полно выявить и изучить объем информации, вербализуемой в словах-репрезентантах изучаемого концепта.

Цель работы - изучение источников формирования и способов выявления информационного потенциала единиц, отражающих идею жилища в английском, американском и русском лингво-культурных сообществах (далее - ЛКС).

Объектом изучения являются- языковые единицы, репрезентирующие концептосферу жилище в исследуемых лингво-культурных кодах.

В качестве предмета анализа рассматривается многослойная структура информационного потенциала единиц концептосферы жилище, которая формируется в трех основных плоскостях: содержательно-концептуальной, структурно-системной и прагматической.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

РОС. ЦАЦ*ОиАЛИ1Д1 ¡ИБ,:и0ТЕ.КА

1) определение терминологической базы и объекта исследования на основе аналитического обзора научных работ, посвященных проблемам взаимодействия языка, мышления, культуры;

2) выработку методологии исследования, соотносимой со спецификой языкового материала и предметом исследования и обеспечивающей реализацию поставленной цели;

3) изучение эмпирических данных, включающих языковой материал на русском и английском языках;

4) выявление общих и национально-специфических особенностей информационного потенциала единиц концептосферы жилище в английском и русском языках, что, в свою очередь, предполагает:

• установление критериев выбора исследуемых языковых единиц и выявление их количественного состава и качественного разнообразия;

• организацию концептосферы, жилище на основе прототипического подхода, учитывая неравнозначность исследуемых единиц между собой;

• выработку принципов систематизации языковых единиц исследуемой концептосферы, позволяющих представить данные единицы в виде многомерной иерархически структурированной классификации;

• сопоставительное изучение концептосферы жилище на материале английского и русского языков;

• описание концептуального содержания языковых единиц концептосферы жилище в исследуемых языках, позволяющего выявить категориальные признаки соответствующих концептов;

• построение концептуальных моделей жилища на основании выделенных категориальных признаков, а также выработку типизированной концептуальной модели жилища (постоянного и временного) применительно к каждому исследуемому ЛКС, учитывая- частоту встречаемости определенного признака в концептуальной модели;

• изучение, обобщение и интерпретацию ассоциаций, связанных с идеей жилища- в текстах произведений художественной литературы и лингвострановедческих материалах;

• анализ значимых интралингвистических и экстралингвистических параметров жилища в английском лингвокультурном коде в сопоставлении с американским и русским и выявление универсальных и идиоэтнических черт.

Научная новизна настоящего исследования заключается в следующем. Во-первых, в научный обиход вводится новое, разработанное

нами понятие информационного потенциала языкового концепта. Во-вторых, впервые в данной работе концептосфера жилище представлена в панхроническом срезе с учетом единиц, обозначающих виды древнего и современного жилья, что обусловило более полное отражение данной сферы в языке по сравнению с существующими тезаурусными изданиями. В-третьих, в рамках лингвокогнитивного и прототипического подходов вырабатываются новые принципы структурирования лексической системы языка и, следовательно, принципы организации идеографического словаря на примере единиц понятийной сферы жилище. В-четвертых, на основе совмещения традиционного семантического анализа как способа получения языкового знания с когнитивным подходом в диссертации предлагается новая методика трехуровневого лингвокультурного анализа структуры языковых единиц на лексикографическом и герменевтическом материале.

Теоретической основой работы послужили научные труды отечественных и зарубежных ученых, работающих в области:

- лингвокогнитологии (Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин, G. Fauconnier, R. JackendofF, P. Johnson-Laird, G. Lakoff, R. Langacker);

- лингвокультурологии (А.П. Бабушкин, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, С.В Иванова, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, Ю.С. Степанов, 3.3. Чанышева, Е. Hirsh, A. Wierzbicka, E. Rosch);

- психолингвистики (Н.И. Жинкин, А.А. Залевская, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, D.W. Carroll, A. Garnham, W. Kintsch);

- лингвистической семантики (Ю.Д. Апресян, И.В. Арнольд, Л.М. Васильев, И.М. Кобозева, Н.Г. Комлев, W. Frawley, Ch. Osgood);

- культурологии, философии культуры (Л. Витгенштейн, Л.С. Выготский, Г. Гачев, Д. С. Лихачев, А.Ф. Лосев, Н.И. Толстой, К.Г. Юнг, W. Chafe, M. Johnson, R. Кагпар).

Материалом исследования послужили данные

лексикографических изданий - традиционные двуязычные словари, толковые, идеографические, энциклопедические словари; специализированные отраслевые словари, лексикографические издания нового типа - лингвострановедческне, культурологические, активаторы, лексиконы, а также иллюстративный материал использованных словарей; материалы лингвострановедческих пособий, тексты произведений художественной, современной научной и научно-популярной литературы.

Привлеченные в диссертации методы и приемы лингвистического анализа обусловлены ее целью, а также последовательно решаемыми задачами. Основным методом исследования является описательный метод на основе компонентного анализа структуры языкового значения, концептуального и контекстного анализов

с использованием методик текстового ассоциативного анализа, метода сопоставления (общеязыкового и текстового) концептов. Наряду с этим в работе используется метод прототипического описания, приемы контрастивного анализа, статистический подсчет материала, а также метод экстралингвистической интерпретации фактов.

Методика и процедура исследования, применяемая для настоящей работы, состоит из двух этапов: на первом этапе осуществляется лексикографический анализ языковых единиц, воплощающих концептосферу жилище в английском и русском языках, заключающийся в сборе, анализе, систематизации единиц, обозначающих виды человеческого жилья. На втором этапе исследуется текстовая часть с целью реконструкции ассоциаций, связанных с идеей жилища, анализируется их значимость в исследуемых лингвокультурных кодах. Материал исследования составляют 90 лексических единиц, обозначающих виды жилища в Англии, 87 - в Америке и 120 - в России.

Наиболее существенные результаты исследования сформулированы в основных положениях, выносимых на защиту:

1. Язык как важная семиотическая система, способная к хранению и передаче культурно-значимой информации, используется прежде всего для обозначения артефактов, т.е. разнообразных форм существования культуры, конкретных образов культурной значимости, явлений, событий, поступков человека и моделей реагирования человека на действительность. Одновременно с этим элементы языка выражают концептуальные представления человека об устройстве мира и, в частности, те отношения, которые он усматривает в массе создаваемых им артефактов.

2. Основной структурой хранения человеческих знаний выступает концепт. Многомерность и комплексность данного явления предполагает изучение его структуры в рамках информационного потенциала в отличие от принятой процедуры изучения содержательного аспекта языкового концепта. Под информационным потенциалом языкового концепта мы понимаем совокупность трех пластов информации - содержательно-концептуального, структурно-системного, прагматического. Национально-культурная составляющая пронизывает все уровни структуры информационного потенциала изучаемой концептосферы и образующих ее концептов.

3. Концептосфера жилище обладает сложной многомерной структурой, состоящей из ядра, приядерной зоны, основного блока исследуемых концептов, а также периферийной зоны, в которой входящие в нее концепты взаимодействуют со смежными текстовыми ассоциативными полями.

4. В содержательном плане концепты исследуемой концептосферы можно представить в виде набора концептуальных признаков, отражающих разноаспектные знания о бытовой, общественной, социально-классовой, культурно-исторической, демографической, этно-национальной, сферах жизнедеятельности англичан, американцев, россиян. Причем не все концептуальные признаки имеют одинаковый удельный вес, что позволяет выявить иерархию признаков по степени значимости для каждой концептосферы.

5. Концептуальная модель жилища строится на основе базовой концептуальной модели (состоящей из пяти логоэпистемических концептообразующих признаков), осложненной другими категориальными признаками, отраженными в дефиниции слова-репрезентанта и представляющими собой разные виды конфигураций.

Теоретическая значимость настоящей работы определяется тем, что в ней предлагается новый подход к пониманию взаимодействия концепта как конструкта из мира «Идеальное» и языкового знака, как принадлежащего миру «Действительность». В отличие от принятого в лингвокогнитологии понимания концепта как «не жестко структурированной объемной единицы с алогичным содержательным устройством», в которой «можно обнаружить отдельные компоненты -концептуальные признаки», основным принципом описанного в данном исследовании подхода является то, что содержание концепта возможно структурировать при помощи вводимого понятия «информационный потенциал». Кроме того, в работе предлагается собственная методика и инструментарий лингвокультурного анализа слов, репрезентирующих различные концепты на материале концептосферы жилище в английском и русском языках. Результаты исследования могут быть использованы при комплексном изучении других понятийных сфер.

Практическая ценность диссертации связана с возможностью применения ее материалов и результатов в преподавании курсов когнитивной лингвистики, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по лингвокультурологии, при определении тематики курсовых и дипломных работ; в лексикографической практике - при составлении тезаурусных словарей. Результаты настоящего исследования помогут как специалистам в области филологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, преподавателям иностранных языков, так и более широкому кругу читателей расширить их языковую и культурную компетенцию, поближе познакомиться как с национальным характером своего народа, так и с особенностями менталитета представителей инолингвокультурных сообществ.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования докладывались па республиканской научно-практической конференции "Теория и практика обучения татарскому языку как неродному в условиях новой языковой ситуации" (Казань, 2001), на международной научной конференции "Межкультурный диалог на Евразийском пространстве" (Уфа, 2002), на IV международной конференции "Филология и культура" (Тамбов, 2003), на ежегодной международной научной конференции по проблемам терминологии "Терминоведение и стандартизация: взаимодействие теории и практики" (Москва, 2003), на I Международной конференции "Языки и транснациональные проблемы" (Москва, 2004), на межвузовской научно-методической конференции "Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология" (Уфа, 2004). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры английского языка факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета. Основные положения работы нашли отражение в девяти статьях.

Структура диссертации. Работа изложена на 235 страницах и состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы (180 источников), использованных словарей (46) и художественной литературы (46), иллюстрирована таблицами (15) и схемами (4).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении формулируются основные положения работы, определяются ее цель и задачи, методы исследования, подчеркиваются актуальность и научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов исследования.

В Главе I "Теоретические предпосылки исследования информационного потенциала языковых концептов" анализируются основные положения лингвокогнитологии, лингвокультурологии, лингвистической семантики, психолингвистики, на базе которых формулируются теоретические предпосылки для разработки понятия информационного потенциала концепта.

В первом и втором разделах главы обсуждаются вопросы, связанные со способами восприятия и представления окружающей действительности в понятийной системе человека. Одна из центральных проблем лингвокогнитологии и лингвокультурологии, в русле которых проведено данное исследование, связана с факторами проявления общечеловеческого и идиоэтнического в языковых структурах. Опираясь на работы ученых, работающих в вышеуказанных областях [Брутян 1979, Караулов 1987, Кубрякова 1992, Постовалова 1988, Рахилина 1998, Серебренников 1988; Geeraerts 1988, Jackendoff 1992, Johnson 1990; Johnson-Laird 1988, Lakoff 1987, Langacker 1987, Rosch 1978 и др.], мы

выявили, что процессы познания мира, такие как категоризация, концептуализация, прототипнческое формирование категорий являются общими для представителей различных сообществ. Несмотря на универсальный характер человеческого мышления, результаты познавательной деятельности сочетают помимо общих черт также и национально-специфичные, что оказывается закрепленным в языке. Когнитивный подход предполагает изучение комплексного взаимодействия языка и его носителей. Рассмотрение взаимодействия языка с отдельной социокультурной личностью, ее понятийной системой нашло отражение в изучении явления языковой личности, уровней ее развития. Изучение взаимодействия и взаимовлияния языка и этноса предполагает рассмотрение явлений национального характера и языковой картины мира как результирующего фактора.

В третьем разделе главы исследуется языковой концепт как вербализованный результат взаимодействия универсальных и национально-специфичных способов восприятия и отражения окружающей действительности, анализируются различные подходы к определению данного явления, выявляются его характерные свойства. Различное понимание сущности языкового концепта можно свести к четырем основным подходам: логическому [Никитина 1978], психологическому [Аскольдов 1997, Лихачев 1997],

лингвокультурологическому [Арутюнова 1993, Ляпин 1997, Wierzbicka 1985], деятельностному [Прохоров 1997]. Базисность концепта по сравнению с другими форматами знаний, вследствие чего концепт наиболее адекватно обслуживает процессы приобретения, переработки и хранения человеческих знаний, предполагает существование в культурно-языковом комплексе разветвленной типологии языковых концептов, в связи с чем рассматриваются различные виды концептов.

В четвертом разделе вводится разрабатываемое нами понятие информационного потенциала как способа организации разноаспектных знаний, содержащихся в языковом концепте. Концепт понимается нами как многокомпонентная и многослойная структура, в которой органично соединяются сведения из различных областей человеческого опыта. Комплексный подход к языковому концепту позволяет рассматривать его информационный потенциал как совокупность содержательно-концептуальной, структурно-системной и прагматической информации. Под содержательно-концептуальным пластом в данной работе понимается сочетание понятийной, образной и ценностной составляющих языкового концепта; структурно-системный уровень описывает сложную архитектонику концепта, а также его конструктивно-генетические свойства (т.е. сведения о механизмах образования концепта). Результат накопленных человеком знаний, опыта может

структурироваться в данном пласте концепта в виде ментальных организаций разного уровня сложности - мыслительной картинки, схемы, фрейма, сценария, инсайта, в зависимости от возраста, социального положения,. пола, индивидуальности говорящей личности. Прагматическая информация концепта понимается нами как установки и стереотипизированные умения функционального использования концептов в процессе общения. Данный слой содержит также информацию об отношении человека, использующего слово-репрезентант определенного концепта, к обозначаемому объекту или к адресату сообщения, а также специфическую для данной лексемы информацию о речевых действиях, осуществляемых с ее помощью.

В последнем разделе данной главы изучаются вопросы, связанные с развертыванием информационного потенциала в языке и речи, в связи с чем рассматриваются типы знаний, составляющих содержание языкового знака, а также анализируются различные подходы к определению национально-культурной информации и ее места в структуре значения слова, ее характерные особенности (например, гетерогенность, устойчивость, динамичность, индексальность и т.д.). Соотношение концептов и единиц языка является одним из центральных вопросов концептологии ввиду того, что между концептивной и семантической сферами языка наблюдается определенная асимметрия. При анализе эмпирического материала проблема соотношения единиц языка/речи с концептом рассматривается с двух сторон: с одной стороны, изучаются способы воссоздания информационного потенциала концепта на основе языковых данных (язык/речь -> концепт); с другой стороны, рассматривается развертывание информационного потенциала в языке (концепт -> язык/речь). Рассмотрение в реферируемой работе первого аспекта данной проблемы основывается на положении когнитивной лингвистики, постулирующем, что накопленный опыт, знания категоризируются в мышлении человека посредством концептов. Таким образом, мышление есть оперирование концептами как глобальными единицами структурированного знания [Попова, Стернин 2000: 3], причем наиболее естественный доступ к концептуальному знанию осуществляется через язык. При анализе второго аспекта данной проблемы (концепт -> язык/речь) мы исходим из того, что слово своим значением представляет в языке лишь часть концепта. Инструментарий лингвокультурологии позволяет вскрывать универсальное и национальное в структуре языкового концепта.

Наибольшую трудность при воссоздании информационного потенциала концепта представляет осознание и. выявление его национально-специфичной составляющей, поскольку эта информация, как правило, не отражается, эксплицитно в традиционных словарях. Данная

скрытая информация языковой единицы может быть связана со спецификой предметного мира, особым видом «вещей» в материальной жизни народа, с различными обычаями и общественными установлениями, со спецификой духовной жизни народа, включающей ценности, идеалы, ориентацию в мире и т.п. [Чанышева 2000: 13]. При выявлении места национально-специфичной информации в структуре информационного потенциала мы исходим из мнения СВ. Ивановой о том, что культурологическая маркированность может быть обусловлена факторами различного порядка, вследствие чего различным образом манифестироваться в рамках слова [Иванова 2003: 35].

Глава II "Лексикографические источники формирования информационного потенциала концептосферы жилище" посвящена выявлению общих и идиоэтнических черт информационного потенциала концептосферы жилище в английском, американском и русском ЛКС.

В первом разделе описываются принципы и этапы проведения одной из разновидностей лингвокультурного анализа концептосферы жилище, учитывающей специфику исследуемого материала. Данный лингвокультурный анализ сочетает 2 подхода. Это концептуально -системный анализ, включающий компонентный анализ словарных дефиниций соответствующих слов-репрезентантов, скомпонованных с на материале различных словарей, а также изучение их сочетаемостного и деривационного потенциалов, и когнитивно-герменевтический, направленный на выявление авторских ассоциаций в произведениях английской, американской и русской художественной литературы. Концептуально-системный анализ единиц языка, осуществляющих базовую вербализацию изучаемого концепта, способствует выявлению, в большей степени, понятийной составляющей информационного потенциала. Текстовый анализ, в основном, способствует выявлению образной и ценностной составляющих информационного потенциала.

Концептуальный анализ информационного потенциала проводится на всех уровнях его организации и состоит из трех этапов: анализа на уровне концептосферы, на уровне концептуальных признаков, на уровне концептуальных моделей.

Анализ на уровне концептосферы направлен на определение номенклатурного содержания исследуемых концептосфер, поиск критериев классификации единиц, выражающих виды жилища, и определение способов объединения данных единиц в блоки различного объема.

При определении прототипической организации концептосферы жилище мы использовали метод идентификации лексем-репрезентантов. В качестве слов-идентификаторов в британском и американском лингво-культурном кодах используются единицы house и home. Поскольку

значение данных единиц является абстрактным, обобщенным (т.е. содержит наиболее общие, релевантные признаки класса), а также высока степень их частотности в семантическом языке, используемом для описания содержательной стороны других единиц концептосферы, то они образуют ядро исследуемой области. Таким образом, в английском языке вследствие национальных особенностей концептуализации общечеловеческая идея жилища репрезентирована двумя единицами -house и home, в значении которых актуализируются различные стороны данной категории. Так, house указывает на внешнепараметрические признаки здания, являющегося обычным помещением для жилья, с определенным количеством комнат, а также содержит указание на домовладельца или квартиросъемщика, проживающего отдельно или со своей семьей. Понятийная область home соотносится, с одной стороны, с характеристиками жилища (постоянное место проживания семьи, собственный дом, указание на двор, дом как предмет хозяйственных забот), с другой стороны, с идеей домашнего уюта, семейного очага, ассоциациями с близкими людьми, ощущением безопасности, которая, далее, соотносится с представлением об отчем доме и родине. Однако идея семейного очага, родного дома является доминантной для концепта home, что подтверждается анализом деривационного и сочетаемостного потенциалов соответствующих слов-репрезентантов.

Несмотря на то, что house и home имеют различную концептуальную отнесенность, они отражают два различных аспекта одной категории жилище (abode). Языковое представление универсальной общечеловеческой категории жилища в виде двух единиц, отражающих различные стороны данной категории, указывает на особенности концептуальной картины мира англичан. Различная концептуальная отнесенность house и home соотносится с теорией концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона. Ученые утверждают, что понятийную систему человека структурируют некие метафорические понятия, обусловленные опытом физического взаимодействия со средой. Важнейшей из них, по мнению Лакоффа и Джонсона, является метафора CONTAINER (ВМЕСТИЛИЩЕ). Ее значение в структурировании человеческого опыта обусловлено физической сущностью человека как некого вместилища, имеющего ограничивающую поверхность и ориентацию в - из. Человек проецирует эти свойства на окружающие его физические объекты, такие, например, как помещения, дома [Lakoff, Johnson 1980: 25-30].

Ядро концептосферы жилище в русском языке образует слово дом. Помимо непосредственно описанной в словаре структуры значения слова дом, соотносимой с указанием на жилое помещение, пригодное для человеческого проживания, часть соответствующего концепта,

сопоставимая с английским home, объективируется его деривативным потенциалом и подразумевает ценностную составляющую: семейный быт, понятие семейного очага, домашнего уюта, родного дома. Другая часть концепта дом, также сопоставимая с home, актуализирована в производных со значением неискусный, самодельный и перен. косный, отсталый.

Таким образом, концептуальная область русского дом и английских house, home совпадает, что является общим в исследуемых концептосферах. Различная емкость их концептуального содержания свидетельствует об идиоэтнических особенностях ядерных элементов данных концептосфер. В концепте дом актуализируются две когнитивные области, одна из которых связана с внешними параметрическими характеристиками здания, другая - с понятием домашнего уюта, очага, которые в англоязычных ЛКС представлены двумя разными концептами -house и home.

Приядерная зона исследуемой концептосферы в британском и американском вариантах английского языка образована 8 единицами (abode, domicile, dwelling, edifice, habitation, housing, residence, quarters), в которых эксплицируется указание на помещение, пригодное для проживания человека, не осложненное дополнительными признаками.

В русском языке приядерная зона исследуемой концептосферы представлена двумя группами в количестве 22 единиц: с одной стороны, это дом, домостроение, жилище, жилье, коробка, корпус, кров, крыша, помещение, постройка, пристанище, обиталище, обитель, резиденция, строение, убежище; с другой стороны, ансамбль, архитектура, городок, комплекс, новостройка, связь. Концептуальная отнесенность выделенных слов - жилое здание вообще (а также комплексы сооружений), место, пригодное для жилья человека, то есть информация общего плана. '

Состав единиц исследуемой концептосферы в приядерной зоне обнаруживает скорее специфичные черты в разнных языках. В русском языке количество единиц приядерной зоны вдвое превышает количество единиц в британском и американском вариантах английского языка — 22 и 8 единиц соответственно, что составляет 16,2%, 8% и 8,1% от общего количества единиц исследуемых концептосфер. Кроме количественных отличий, наблюдается и качественное различие единиц данного уровня концептосферы в рассматриваемых языках. В британском и американском вариантах английского языка состав единиц приядерной зоны гомогенный, а в русском языке, с одной стороны, выделяются единицы, указывающие на отдельные строения (домостроение, корпус, жилище), с другой стороны - группы строений (ансамбль, комплекс, связь).

Основной блок лексических единиц концептосферы жилище в английском языке образуют 177 слов и словосочетаний (90 — в

английском ЛКС, 87 - в американском), что составляет около 90% от общего количества единиц концептосферы. В то время как состав единиц приядерной зоны в обоих ЛКС полностью совпадает, основной блок лексем лишь на 50% состоит из единиц, общих для британского и американского вариантов английского языка.

Материалом основного блока единиц концептосферы жилище в русском языке послужили 120 лексем, что составляет около 85% от общего количества единиц концептосферы в данном языке. Таким образом, приблизительно равное процентное соотношение единиц основного блока исследуемых концептосфер в разных языках свидетельствует об общности черт данного уровня.

Анализ на уровне концептуальных слоев. В лингвистическом плане концепт соотносится со значением слова. Каждая семема своими семами отражает концептуальные признаки, образующие содержание концепта, таким образом, объективации концепта может способствовать компонентный анализ. Анализ на уровне концептуальных слоев направлен на выявление наиболее значимых, менее существенных и несущественных концептуальных признаков для конкретного ЛКС.

В результате анализа данных словарей и лингвострановедческих пособий с целью получения наиболее полного представления о конкретном языковом концепте, был составлен список концептуальных признаков, характеризующих объекты анализируемой концептуальной области. В английском и американском ЛКС мы выделили 26 концептуальных признаков, характеризующих различные стороны человеческого жилья: ансамбль зданий, размер, материал, особенности конструкции (дизайна), этажность, возраст строения, качество здания, внешний вид, архитектурный стиль, количество комнат, внутренняя планировка здания, степень удобства (комфорта), предназначение, демографический фактор, дополнительная функция жилища, фактор месторасположения, географическое местоположение, длительность проживания, форма собственности, стоимость, социально-классовый фактор, степень безопасности, степень изолированности, культурно-исторический фактор, этно-культурный фактор, приверженность старине. В русском ЛКС выделено 25 параметров жилища, совпадающих с выделенными ранее для британского и американского ЛКС (за исключением признака приверженность старине).

Путем подсчета процентного соотношения вхождения определенного признака в значение исследуемых единиц, мы установили, что наиболее значимые концептуальные признаки концептосферы жилище в британском, американском и русском ЛКС, в основном, совпадают:

Жилище

Британское ЛКС Американское ЛКС Русское ЛКС

1. Размер (42,2%) Особ-ть констр. (51,7%) Степ, удоб-ва (47,5%)

2. Особ-ть констр. (40%) Размер (39,1%) Особ-ть констр. (40,8%)

3. Форма соб-ти (37,8%) Доп. функция (38%) Соц-классовый ф-р (40%)

4. Дпит-ть прох<-я/доп. функ-я (34,4%) Степень удобства (32,2%) Предназначение (35%)

5. Соц-классов. ф-р (32,2%) Длит-ть прожив-я (30%) Форма соб-ти (32,5%) *

6. Месторасп-е (30%) Форма соб-ти (28,7%) Размер (31,7%)/ Культ.-ист. ф-р (30,8%)

Значимыми признаками, которые встречаются во всех трех ЛКС, являются следующие параметры: размер, особенность конструкции, форма собственности. Идиоэтнические особенности определяются различными позициями совпадающих признаков в списке значимых концептуальных признаков. Также различие составляет наличие в британском ЛКС признаков социально-классовый фактор и месторасположение и их отсутствие в американском. В американском ЛКС, напротив, присутствуют наиболее значимые признаки дополнительная функция жилища, степень удобства, которые отсутствуют среди существенных признаков в британском ЛКС. Параметры культурно-исторический фактор и предназначение являются существенными для русского ЛКС, тогда как в британском и американском ЛКС они отсутствуют среди значимвгх признаков.

Помимо эксплицируемых категорий, концептуальные признаки имплицируют категорию престижность жилища. Параметр престижности является очень существенным при выборе жилища, что объясняет существование разветвленной системы, отражающей иерархию видов жилья по степени его престижности в британском и американском сообществах.

Анализ на уровне концепта.

• Изучение семного состава слов, воплощающих концептосферу жилище в исследуемых языках, является средством доступа к концептуальному знанию. Структура значения лексемы-репрезентанта представляет собой несколько семем, данных в определенной конфигурации и отражающих различные пласты человеческих знаний. В значении слова каждая семема своими семами отражает концептуальные

признаки, образующие содержание исследуемого концепта. Помимо выявляемых посредством компонентного анализа концептуальных признаков, в значении лексемы-репрезентанта имплицируется логоэпистемическая пятикомпонентная часть содержания изучаемого концепта. В пределах данного изофункционального признака находится свернутое общечеловеческое знание о типичном доме как пятикомпонентной сущности. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров выделяют следующие компоненты, априорно присутствующие в значении каждой языковой единицы, вербализующей концепт жилище: крыша, стена, окно, дверь, порог [Верещагин, Костомаров 2000: 19].

Таким образом, на данном уровне изучаются концептуальные модели жилища, которые являют собой осложнение базовой логоэпистемической модели другими категориальными признаками, отраженными в дефиниции слов-репрезентантов и представляющие собой определенную конфигурацию.

Например, концептуальную структуру концепта chalet можно представить следующим образом. В различных словарях chalet определяется как: a house with a steeply sloping roof, common in places with high mountains and snow such as Switzerland (LDCE); a usu. wooden house or hut with a steeply sloping roof, esp. common in Switzerland (LDELC); a wooden house built in a mountain area, especially in Switzerland. Its roof usually has steep sides (MEDAL); 1) a herdsman's hut in the Swiss mountains 2) a kind of farmhouse, low and with wide eaves, common in Alpine regions. 3) any cottage or villa built in this style (WEUDEL).

Концептуальная модель chalet представляет собой осложнение базовой модели жилища четырьмя уточняющими признаками. Другими словами, мы получаем концептуальную модель 4-й степени модификации:

Базовая 5-ти комп-я модель The roof, the wall, the window, the door, the threshold

особ-ть констр a house with a steeply sloping roof

материал wooden

геогр. местополож. in places with high mountains and snow such as Switzerland

Арх. стиль any cottage/villa built in this style: a kind of farmhouse, low and with wide eaves

Процедура выявления структуры, концептуальной модели в американском и русском ЛКС является такой же, как для концептов английского языка.

В концептуальных моделях пять базовых концептообразующих признаков составляют их инвариантную часть, но совместная встречаемость уточняющих признаков внутри данных моделей является

уникальной. Тем не менее, некоторые категориальные признаки присутствуют в концептуальной модели всех или большинства концептов, что говорит об их значимости в понятийной системе носителей языка. Выделение наиболее часто встречающихся модифицирующих признаков позволяет построить предварительную типизированную концептуальную модель жилища (постоянного и временного).

Количественный подсчет выделенных моделей показывает, что при описании единиц данной концептосферы наиболее часто встречаются модели 5-й степени модификации, что является общим для трех исследуемых ЛКС. Как правило, признаки внутри типизированной модели соотносятся с наиболее значимыми концептуальными признаками, выделенными выше. Например, типизированная концептуальная модель постоянного жилища в британском ЛКС выглядит следующим образом:

Базовая 5-ти компонентная \ модель The roof, the wall, the window, the door, the threshold

1 | размер особ-ть конструкции форма собс-ти внешний вид месторасположение

Поскольку содержание концептов, выражающих виды жилища, наиболее часто описывается с помощью модифицирующей модели 5-й степени, то логично предположить, что она является наиболее оптимальным способом представления знания о соответствующем концепте. На наш взгляд, составляющие ее концептуальные признаки дают необходимую и достаточную информацию о конкретном виде жилища. Это позволяет отнести соответствующие концепты к категориям базисного уровня в системе концептов, обозначающих жилище в британском, американском и русском сообществах. Представление концепта в виде модели 5-й степени модификации является психологически наиболее значимым и выполняет ведущую роль в понимании и осуществлении процессов категоризации. Характер информации, представленной в модели жилища объясняется особенностью когнитивного аппарата человека - функцией гештальтного восприятия, т.е. восприятия целого в единстве его частей. В пятикомпонентной модели знания организованы таким образом, что включают большую часть свойств, присущих различным концептам, обозначающих жилище, т.е. прототипические признаки.

Анализ на уровне концептов выявляет как общие, так и отличные черты в британском, американском и русском сообществах. Изучение концептуальной структуры лексем-репрезентантов показывает, что базовая модель концепта является общей для трех рассматриваемых

сообществ, поскольку отражает примерно одинаковый уровень цивилизации, универсальный способ мышления, оценки объектов окружающей действительности. Анализ концептуальных моделей концептосфсры жилище обнаруживает, что признаки, уточняющие базовую модель, тяготеют скорее к внешнепараметрическим, чем к ценностным, что также выявляет общее в трех рассматриваемых ЛКС. Национально-культурное находится не только в номенклатуре лексических единиц, актуализирующих концепты в разных лингво-культурных кодах, но и в специфичном сочетании концептуальных признаков. Характер представления информации в концептуальных структурах исследуемых единиц также национально-специфичен: в английском языке наблюдается более конкретное описание единиц, выражающих виды жилища, чем в русском языке. Например, в английском языке block offlats определяется как a large building containing many apartments (LDCE); В русском языке слово многоэтажка означает многоэтажное здание (PCC). В дефиниции английского слова актуализируются следующие категориальные признаки: размер здания (большой), внутренняя планировка (содержащий много квартир); указание на жилое здание (наличие квартир в отличие от офисов), что, в принципе, дает достаточное представление об объекте. В русской дефиниции слова многоэтажка указание на этажность (много этажей) содержит гораздо меньше концептуальной информации.

Глава III "Герменевтический анализ единиц концептосферы жилище в британском, американском и русском ЛКС" посвящена когнитивно-герменевтическому анализу единиц концептосферы жилище. Изучение текстологического материала английской, американской и русской художественной литературы выявило 2 тенденции формирования ассоциаций, связанных с жилищем человека. С одной стороны, в тексте можно выделить ассоциации, связанные с физическими внешнепараметрическими характеристиками жилья. В следующем примере перечисляются параметры, важные для состоятельного человека при покупке нового дома (с точки зрения его престижности): размер + возраст здания + месторасположение + интерьер + этажность, особенность конструкции, дизайна + наличие/отсутствие сада.

Пример 1. Henry С. was planning to move ... on North Front Street, which commanded at that time a beautiful view of the river and was witnessing the construction of some charming dwellings. The Cowperwood family was established in its new and larger and more tastefully furnished house facing the river. The house was four stories tall and stood twenty-five feet on the street front, without a yard (Dreiser, 47).

Пример 2. В примере указываются такие внешнепараметрические характеристики жилища, как месторасположение+размер+материал+

архитектурный стиль +внешний вид+налнчие сада. Автор намеренно использует прилагательные огромный, величественный, главный, чтобы подчеркнуть величие своей героини.

"Дом Л-й считался чуть ли не первым по всей ...ой губернии. Огромный, каменный, сооруженный по рисункам Растрелли во вкусе прошедшего столетия, он величественно возвышался на вершине холма...Сад у Дарьи Михайловны доходил до самой реки. В нем было много липовых аллей, золотисто-темных и душистых, много беседок из акаций и сирени (Тургенев, 16).

Помимо ассоциаций, связанных с внешнепараметрическими характеристиками жилья, в произведениях литературы были выявлены ассоциации, связанные с духовным, ценностным аспектом' жилища человека, с понятиями родного очага, уюта. Нужно отметить, что наличие в тексте подобных ассоциаций сигнализирует о значимости связанного с ними понятия как для самого автора, так и для того лингвокультурного сообщества, представителем которого он выступает. Так, следующий пример передает идею о том, что в домашней обстановке человек ведет себя не так, как на людях.

Пример 3. "Earl Brady arrived, discovering Rosemary with surprise. His manner was softer than at the studio, as if his differentness had been put on at the gate" (Fitzgerald, 58).

Пример 4. Уют - нечто знакомое, напоминающее детство.

"Лунный свет воздушно-серебристой полосою падал на лежанку и озарял ее странною, яркою бледностью. И от попон на полу, от теплой, озаренной лежанки - ото всего веяло глухой деревенской жизнью, уютностью родного дома" (Бунин, 218).

Поскольку идея жилища априорна в сознании людей, то существуют общечеловеческие представления о жилище, значимые для носителей исследуемых ЛКС. Например, представление о том, что, жилище - это высшее благо, которое проявляется в различных аспектах: жилище священно для человека, вследствие чего потеря дома является трагедией', дом — предмет гордости; жилище — убежище (от непогоды, от злоумышленников, во время сна); обстановка в доме отражает внутренний мир его хозяев; дети приносят счастье в дом, а сын считается наследником, гордостью дома; понятие уюта связано с окружением близких людей, атмосфера в доме формирует характер ребенка, живущего в нем; роль хозяина, хозяйки в доме ценится высоко и т.д.

Единичные примеры, указывающие на ценность того или иного параметра жилища, говорят о существовании личностных ассоциаций в тексте. Через словотворчество автора художественного произведения индивидуальные концептуальные признаки выходят в общее сознание,

фиксируются, становятся доступными для восприятия других людей. В зависимости от частотности функционирования определенного признака, параметра, характеристики жилища можно говорить о наличии групповых ассоциаций, отражающих определенные представления о доме, возникающие в пределах одной группы (возрастной, тендерной, социально-классовой и т.д.). Ассоциации с жилищем, встречающиеся у двух и более авторов, свидетельствуют об их стандартизированности в определенном ЛКС, что позволяет относить их к этно-культурным ассоциациям.

Этно-культурные ассоциации в британском ЛКС:

Пример 5. Уют и комфорт дома, усадьбы зависят от степени его уединенности, изолированности

"Father off were hills: not so lofty, nor so craggy, nor so like barriers of separation from the living world: but yet quiet and lonely hills enough, and seeming to embrace Thorafield with a seclusion I had not expected to find existent so near the stirring locality of Millcote" (Bronte, 131).

He менее значимыми для англичан являются также следующие общенациональные представления о жилище: месторасположение дома, его физическое состояние - показатели социального статуса владельца; важен не размер дома, а его вид; англичане проявляют повышенные требования к следующим условиям, необходимым для нормальной жизнедеятельности проживающих в доме людей: дом должен быть удобным, с хорошей освещенностью; в доме все должно быть устроено разумно и со вкусом; приверженность старине, консерватизм - одна из черт английского национального характера. Среди ценностных этнокультурных ассоциаций можно выделить такие, как: жилище англичанина предназначено для общества близких, равныхлюдей, людей своего круга; параметр уюта определяется сохранностью привычного уклада жизни; домовитость является национальной чертой англичан, поэтому способность хорошо вести домашнее хозяйство ценится высоко.

В американском ЛКС выделяются следующие этно-культурные ассоциации с жилищем. Дом - это часть имиджа человека, причем наиболее важные показатели - месторасположение жилища, размер (большой), этажность, возраст здания (современное), интерьер, особенность конструкции, дизайна. Лучший дом - построенный своими руками; смена жилья сигнализирует об изменении финансового положения или статуса его хозяина, дом может использоваться как рабочее место, т.е. один из способов извлечения дохода. Следующий пример раскрывает общенациональную черту - любовь американцев к комфортным условиям проживания (дома англичан и американцев могут выглядеть одинаково, но при сравнении в них можно выявить значительные различия: дом англичанина спроектирован с точки зрения

рациональности и целесообразности; дом американца предназначен для комфортного проживания).

Пример 6. "The villa and its grounds were made out of a row of peasant dwellings — five small houses had been combined to make the house and four destroyed to make the garden" (Fitzgerald. 41).

Этно-культурные ассоциации с домом в русском ЛКС. в основном. связаны с ценностным аспектом жилища. Так. считается. что родительский дом - наивысшее благо. вследствие чего он воспринимается в воспоминаниях детства как светлый, уютный, удобный, хотя на самом деле может быть далеко не таким (например. старим, ветхим, грязным); общество близких людей делает домашний очаг уютным. В русском обществе можно попросить своих соседей присмотреть за домом, квартирой, если хозяин покидает на время свое жилище (т.е. русские относятся к своим соседям менее настороженно, чем англичане). В русском доме женщина связана с домашним очагом в большей степени. чем мужчина. поэтому считается "душой" дома. влияющей на его атмосферу и моральное состояние остальных членов семьи.

В следующем примере вычленяется этно-культурная ассоциация с домашним очагом как результатом сотрудничества между членами семьи.

Пример 7...Ничто так не запечатлевается в детской памяти. как общая увлеченная работа. объединяющая представителей разных поколений. будь то сбор урожая в своем саду. подготовка к детскому празднику. совместное изготовление кулинарного изобретения или обсуждение событий и прочитанных книг. Подобное сотрудничество укрепляет домашний очаг теплом и уютом. рождает в детской душе веру в надежность. даже незыблемость мирного бытия" (Леонова. 106).

Таким образом. наиболее часто повторяющиеся примеры с ассоциируемым концептуальным признаком указывают на значимость данного признака в конкретном ЛКС. Так. в британском лингвокультурном коде ключевыми признаками жилища выступают параметры престижности и социально-классового фактора. проявляющиеся (зачастую имплицитно) в других значимых признаках: прежде всего. в удобном месторасположении. степени изолированности жилища. его безопасности. небольшом размере. В американском лингвокультурном коде ключевым также выступает фактор престижности вкупе с социально-классовым. но получает смысловое распределение в иных концептуальных признаках или аспектах признаков - в особенности конструкции. в большом размере. этажности. степени удобства. Текстологический анализ произведений русской литературы выявил значимость. в большей степени. ценностных аспектов жилища: присутствие близких. родных людей. большую аксиологическую ценность

21

родного дома по сравнению с другими жилищами русского человека. В целом, но нашим наблюдениям, ценностные концептуальные признаки, выявленные при анализе художественной литературы в трех Л КС, могут дублировать, уточнять, контрастировать с концептуальными признаками системно-содержательной плоскости исследуемой концептосферы, либо подчеркивать иную актуальность и эмоционально-чувственный аспект.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования. Исходя из комплексного подхода к структуре концепта как единицы сознания, предметом изучения в ней становятся в исследуемых ЛКС три пласта: содержательно-концептуальный, структурно-системный и прагматический. Лексикографический анализ как традиционных, так и лингвострановедческих, культурологических словарей, а также отраслевых словарей и лингвострановедческих пособий позволяет получить большой фактуальный материал, составляющий содержательно-концептуальный информационный пласт концепта. В основном, лексикографический анализ выявляет понятийную составляющую содержания концепта, поскольку данное человеческое знание традиционно отражено в словарном материале, организованном по логическому принципу.

Второй информационный пласт связан со структурно-системным описанием единиц концептосферы жилище. Рассмотрение единиц внутри концептосферы в качестве неравнозначных членов одной категории позволяет иерархически структурировать изучаемую концептосферу и ее составляющие по принципу ядро-периферия. Поскольку информационный потенциал у различных единиц одной концептосферы разный, то их статус в соответствующей иерархии свидетельствует о различной концептуальной насыщенности ее единиц. Выявляются модели, ограниченные логоэпистемическими (пресуппозитивными) параметрами. Как правило, данные единицы образуют ядро концептосферы. По мере удаления от ядра, признаки в единице становятся более градуированными, единицы осложняются другими признаками, таким образом, на периферии концептосферы единицы могут насчитывать до 10-11 уточняющих, конкретизирующих признаков.

Третий пласт связан с прагматическим развертыванием информационного потенциала единиц концептосферы в тексте. В подавляющем большинстве единицами герменевтического анализа стали слова с родовым значением жилища, являющиеся наиболее частотными, т.е. единицы ядерной и приядерной зон изучаемых концептосфер: house, home, dwelling; дом, жилище, кров. Прагматический пласт отражает как общие, так и идиоэтнические представления о ценностных и образных аспектах жилища в конкретном лингво-культурном сообществе, получаемые путем реконструкции авторских ассоциаций с жильем

человека. Единицы, выражающие виды жилища, преломляются сквозь , призму оценки, эмоционально-чувственных параметров, проводимых по шкале хорошее-плохое (жилище), красивое-некрасивое, престижное -непрестижное и т.п., и тем самым воссоздаются этно-культурные представления о домашнем уюте, родном доме, семейном очаге.

Герменевтическая часть исследования концептосферы дополняет лексикографический анализ следующим образом. Объекты окружающего мира, к которым относятся и разновидности жилища, становятся «культурными предметами» в том случае, когда представления о них структурируются этноязыковым мышлением в виде определенных «квантов» знания. Содержательно-концептуальная информация выступает в этом плане в качестве инвариантной части концепта, знаниями о которой обладают все члены данного культурно-языкового сообщества. Представление о «культурном предмете» осложняется, обрастая индивидуальными смыслами и оценочными модусами, что можно проанализировать на текстовом материале, отражающем представления автора о жилище как языковой личности, существующей в определенном ЛКС. Когнитивная база этноязыкового пространства, воссоздаваемая посредством лексикографического анализа, представляет собой инварианты общенародных представлений о видах жилища как предметах культуры. В межкультурной коммуникации универсальное в инвариантной части информационного потенциала языкового концепта обеспечивает его эквивалентность при переводе. Национально-культурная информация, пронизывающая все уровни информационного потенциала, требует специального освещения при исследовании национальных ментально-лингвальных комплексов в различных пособиях по межкультурному общению, в практике преподавания иностранных языков.

Для вхождения общечеловеческой идеи жилища в этнокультурное пространство необходимо вычленить из полного набора признаков конкретного вида жилища лишь те, которые являются социально значимыми именно для данного лингвокультурного сообщества. Реальный объект действительности может быть в одном лингвокультурном сообществе представлен одной конфигурацией смыслов, а в другом минимальный набор вычлененных признаков может оказаться в икой смысловой дистрибуции. Особенно важно об этом помнить при изучении близкородственных лингвокультурных пространств (в данном случае, английского и американского), где в силу их генетической близости сходной может быть совокупность вычлененных значимых концептуальных признаков в том или ином виде жилища. В таком случае объектом дифференциации становится своеобразие их смысловой аранжировки. В свою очередь, реальные виды жилища как объекты

окружающей действительности, будучи продуктами цивилизации той или иной культуры, есть воплощение национальной идеи о жилище и параметрах жилища, значимых для конкретной культуры. Помимо общечеловеческих, базовых характеристик жилья, которыми обладает жилище в культурах, находящихся примерно на одинаковом уровне развития, виды жилья как объекты действительности отражают социально значимые признаки жилища.

Основные положения диссертации получили освещение следующих публикациях по теме исследования:

1. Тазетдинова P.P. Роль личностных характеристик при восприятии иноязычного текста//Коммуникативно-функциональное описание языка. Ч. I. -Уфа, БашГУ, 2001 (в соавторстве). - С. 178-182.

2. Тазетдинова P.P. Анализ импликативных языковых единиц, отражающих языковые реалии в сказках Л. КэрроллаУ/Коммуникативно-функциональное описание языка. Ч.Н -Уфа, БашГУ, 2001. - С. 173-179.

3. Тазетдинова P.P. Слова-реалии в иноязычном тексте и методика работы с ними// Теория и практика обучения татарскому языку как неродному в условиях новой языковой ситуации. - Казань, КГПУ, 2001. - С. 189-192.

4. Тазетдинова P.P. Языковой концепт как базовый термин лингвокультурологии // Материалы международной научной конференции Межкультурный диалог на Евразийском пространстве 30 сентября - 2 октября 2002 г. Т. Язык и литература в межкультурной коммуникации. -Уфа: РИО БашГУ,2002.-С. 168-171.

5. Тазетдинова P.P. К проблеме структуры значения языковой единицы// Мат. IV международной конференции Филология и культура 16-18 апреля 2003 г. - Тамбов: ТГУ, 2003 г. - С. 325-327.

6. Тазетдинова P.P. Термин 'информационный потенциал концепта" в когнитивной лингвистике// Материалы IX международной научной конференции 20 июня 2003 г. Терминоведение и стандартизация: взаимодействие теории и практики. Ч. II. - М.: ВНИИКИ, 2003. - С. 72-74.

7. Тазетдинова P.P. Исследование национально-культурной составляющей языкового концепта// Коммуникативно-функциональное описание языка/ Сб. научных статей. - Уфа: РИО БашГУ, 2003. - С. 183-189.

8. Тазетдинова P.P. Анализ лексических единиц, выражающих ключевой концепт жилище в английском языке (на материале лексикографии)// Материалы I международной конференции Языки и транснациональные проблемы 22-24 апреля 2004 г. Т. II. - Москва-Тамбов: ТГУ, 2004. - С. 384-392.

9. Тазетдинова P.P. Концепция домашнего уюта английского дома// Вопросы обучения: методика, лингвистика, психология/ Материалы науч-метод. конф. - Уфа: УГАТУ, 2004.- С. 305-309.

Тазетдинова Раиса Ринатовна

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЕДИНИЦ КОНЦЕПТОСФЕРЫЖЖЯИЩ^ (на материале английского и русского языков)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 021319 от 05.01.99 г.

Подписано в печать 17.09.2004 г. Бумага офсетная. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Отпечатано на ризографе. Усл. печ. л. 1,38. Уч.-изд. л. 1,56. Тираж 100 экз. Заказ 599.

Редакционно-издательский отдел Башкирского государственного университета 450074, РБ, г.Уфа, ул.Фрунзе, 32.

Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074,РБ,г.Уфа,ул.Фрунзе,32.

* 16488

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тазетдинова, Раиса Ринатовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Теоретические предпосылки исследования информационного потенциала языковых концептов

§1. Универсальные когнитивные познавательные процессы

1.1. Категоризация и концептуализация

1.2. Прототипический подход к формированию категорий

§2. Специфические параметры познавательной деятельности

2.1. Языковая картина мира

2.2. Языковая личность

2.3. Национальный характер

§3. Национальный ключевой концепт

3.1. Проблема определения языкового концепта

3.2. Типология концептов

§ 4. Информационный потенциал как способ организации структуры языкового концепта

4.1. Содержательно-концептуальный пласт информации

4.2. Структурно-системный информационный пласт

4.3. Прагматический информационный пласт

§5. Развертывание информационного потенциала в языке и речи

5.1. Проблема вербализации концепта

5.2. Языковое значение как результат концептуализации

5.3. Культурологический аспект значения слова 73 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. Лексикографические источники формирования информационного потенциала концептосферы жилище

§ 1. Процедура лингвокультурного анализа

§ 2. Исследование единиц концептосферы жилище в британском и американском лингво-культурных сообществах

2.1. Анализ языковых единиц на уровне концептосферы

2.1.1. Номенклатура анализируемых единиц

2.1.2. Параметры систематизации единиц концептосферы жилище

2.1.3. Иерархическая структура концептосферы жилище в британском и американском JIKC

2.2. Анализ языковых единиц на уровне концептуальных слоев

2.2.1. Номенклатура концептуальных признаков

2.2.2. Статус концептуальных признаков по степени их значимости в британском и американском ЛКС

2.3. Анализ языковых единиц на уровне концептов

2.3.1. Концептуальные модели жилища в британском сообществе

2.3.2. Концептуальные модели жилища в американском сообществе

2.3.3. Типизированные концептуальные модели в британском и американском ЛКС

§ 3. Исследование единиц концептосферы жилище в русском лингво-культурном сообществе

3.1. Анализ языковых единиц на уровне концептосферы * 3.1.1. Номенклатура анализируемых единиц

3.1.2. Параметры систематизации единиц концептосферы жилище

3.1.3. Иерархическая структура концептосферы жилище в русском ЛКС

3.2. Анализ языковых единиц на уровне концептуальных слоев 3.2.1. Номенклатура концептуальных признаков щ 3.2.2. Статус концептуальных признаков по степени их значимости в русском JIKC

3.3. Анализ языковых единиц на уровне концептов

3.3.1. Концептуальные модели жилища в русском сообществе

3.3.2. Типизированные концептуальные модели в русском J1KC 146 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

ГЛАВА III. Герменевтический анализ единиц концептосферы жилище в британском, американском и русском лингво-культурных сообществах

§ 1. Авторские ассоциации, связанные с идеей жилища в произведениях английской художественной литературы

§ 2. Авторские ассоциации, связанные с идеей жилища в произведениях американской художественной литературы

§ 3. Авторские ассоциации, связанные с идеей жилища в произведениях русской художественной литературы

§ 4. Сопоставительный анализ единиц концептосферы жилище в английском и русском языках

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Тазетдинова, Раиса Ринатовна

Проблема взаимовлияния языка - мышления - культуры оказывается в центре внимания таких современных лингвистических направлений, как лингвокультурология и лингвокогнитология. Объектом исследования данных дисциплин является феномен концепта как формы фиксации знаний о мире, который характеризуется взаимодействием языкового, коммуникативного, прагматического, психического и культурного аспектов. В центре внимания исследователей оказываются вопросы, связанные с рассмотрением особенностей взаимосвязи языкового знака и концепта; с анализом языковых единиц, обеспечивающих доступ к концептуальному знанию, что, в частности, позволяет выявлять универсальные и идиоэтнические особенности языка. Целью такого анализа является изучение и описание культурного пространства того или иного лингвокультурного сообщества сквозь призму языка и культурного фона коммуникативного пространства [Красных 2002: 13]. Актуальность данного диссертационного исследования определяется глобальным осмыслением концептосферы как определенным образом структурированного аналога понятийного пространства, а также ее исследованием в сопоставительном аспекте. Актуальным представляется комплексный подход к изучению концепта как многомерной единицы ментального лексикона в системе концептосферы. В результате данного подхода разрабатывается понятие информационного потенциала концепта, позволяющего исследовать различные модусы существования концепта в рамках единого целого. Наконец, актуальной представляется разработка автором лингвокультурного анализа, позволяющего системно и полно выявить и изучить объем информации, вербализуемой в словах-репрезентантах изучаемого концепта.

Цель работы - изучение источников формирования и способов выявления информационного потенциала единиц, отражающих идею жилища в английском, американском и русском лингво-культурных сообществах (далее -ЛКС).

Объектом изучения являются языковые единицы, репрезентирующие концептосферу жилище в исследуемых лингво-культурных кодах.

В качестве предмета анализа рассматривается многослойная структура информационного потенциала единиц концептосферы жилище, которая формируется в трех основных плоскостях: содержательно-концептуальной, структурно-системной и прагматической.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. определение терминологической базы и объекта исследования на основе аналитического обзора научных работ, посвященных проблемам взаимодействия языка, мышления, культуры;

2. выработку методологии исследования, соотносимой со спецификой языкового материала и предметом исследования и обеспечивающей реализацию поставленной цели;

3. изучение эмпирических данных, включающих языковой материал на русском и английском языках;

4. выявление общих и национально-специфических особенностей информационного потенциала единиц концептосферы жилище в английском, американском и русском лингво-культурном сообществах, что, в свою очередь, предполагает:

• установление критериев выбора исследуемых языковых единиц и выявление их количественного состава и качественного разнообразия;

• организацию концептосферы жилище на основе прототипического подхода, учитывая неравнозначность исследуемых единиц между собой;

• выработку принципов систематизации языковых единиц исследуемой концептосферы, позволяющих представить данные единицы в виде многомерной иерархически структурированной классификации;

• сопоставительное изучение концептосферы жилище на материале английского и русского языков;

• описание концептуального содержания языковых единиц концептосферы жилище в исследуемых языках, позволяющего выявить категориальные признаки соответствующих концептов;

• построение концептуальных моделей жилища на основании выделенных категориальных признаков, а также выработку типизированной концептуальной модели жилища (постоянного и временного) применительно к каждому исследуемому JIKC, учитывая частоту встречаемости определенного признака в концептуальной модели;

• изучение, обобщение и интерпретацию ассоциаций, связанных с идеей жилища в текстах произведений художественной литературы и лингвострановедческих материалах;

• анализ значимых интралингвистических и экстралингвистических параметров жилища в английском лингвокультурном коде в сопоставлении с американским и русским и выявление универсальных и идиоэтнических черт.

Научная новизна настоящего исследования заключается в следующем. Во-первых, в научный обиход вводится новое, разработанное нами понятие информационного потенциала языкового концепта. Во-вторых, впервые в данной работе концептосфера жилище представлена в панхроническом срезе с учетом единиц, обозначающих виды древнего и современного жилья, что обусловило более полное отражение данной сферы в языке по сравнению с существующими тезаурусными изданиями. В-третьих, в рамках лингвокогнитивного и прототипического подходов вырабатываются новые принципы структурирования лексической системы языка и, следовательно, принципы организации идеографического словаря на примере единиц понятийной сферы жилище. В-четвертых, на основе совмещения традиционного семантического анализа как способа получения языкового знания с когнитивным подходом в диссертации предлагается новая методика трехуровневого лингвокультурного анализа структуры языковых единиц на лексикографическом и герменевтическом материале.

Теоретической основой работы послужили научные труды отечественных и зарубежных ученых, работающих в области:

- лингвокогнитологии (Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин, G. Fauconnier, R. Jackendoff, P. Johnson-Laird, G. Lakoff, R. Langacker);

- лингвокультурологии (А.П. Бабушкин, E.M. Верещагин, B.B. Воробьев, С.В. Иванова, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, Ю.С. Степанов, 3.3. Чанышева, Е. Hirsh, A. Wierzbicka, Е. Rosch);

- психолингвистики (Н.И. Жинкин, А.А. Залевская, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, D.W. Carroll, A. Garnham, W. Kintsch);

- лингвистической семантики (Ю.Д. Апресян, И.В. Арнольд, Л.М. Васильев, И.М. Кобозева, Н.Г. Комлев, W. Frawley, Ch. Osgood);

- культурологии, философии культуры (Л. Витгенштейн, Л.С. Выготский, Г. Гачев, Д.С. Лихачев, А.Ф. Лосев, Н.И. Толстой, К.Г. Юнг, W. Chafe, М. Johnson, R. Karnap).

Материалом исследования послужили данные лексикографических изданий - традиционные двуязычные словари, толковые, идеографические, энциклопедические словари; специализированные отраслевые словари, лексикографические издания нового типа - лингвострановедческие, культурологические, активаторы, лексиконы, а также иллюстративный материал использованных словарей; материалы лингвострановедческих пособий, тексты произведений художественной, современной научной и научно-популярной литературы.

Привлеченные в диссертации методы и приемы лингвистического анализа обусловлены ее целью, а также последовательно решаемыми задачами. Основным методом исследования является описательный метод на основе компонентного анализа структуры языкового значения, концептуального и контекстного анализов с использованием методик текстового ассоциативного анализа, метода сопоставления (общеязыкового и текстового) концептов. Наряду с этим в работе используется метод прототипического описания, приемы контрастивного анализа, статистический подсчет материала, а также метод экстралингвистической интерпретации фактов.

Методика и процедура исследования, применяемая для настоящей работы, состоит из двух этапов: на первом этапе осуществляется лексикографический анализ языковых единиц, воплощающих концептосферу жилище в английском и русском языках, заключающийся в сборе, анализе, систематизации единиц, обозначающих виды человеческого жилья. На втором этапе исследуется текстовая часть с целью реконструкции ассоциаций, связанных с идеей жилища, анализируется их значимость в исследуемых лингвокультурных кодах. Материал исследования составляют 90 лексических единиц, обозначающих виды жилища в Англии, 87 - в Америке и 120 - в России.

Наиболее существенные результаты исследования сформулированы в основных положениях, выносимых на защиту:

1. Язык как важная семиотическая система, способная к хранению и передаче культурно-значимой информации, используется прежде всего для обозначения артефактов, т.е. разнообразных форм существования культуры, конкретных образов культурной значимости, явлений, событий, поступков человека и моделей реагирования человека на действительность. Одновременно с этим элементы языка выражают концептуальные представления человека об устройстве мира и, в частности, те отношения, которые он усматривает в массе создаваемых им артефактов.

2. Основной структурой хранения человеческих знаний выступает концепт. Многомерность и комплексность данного явления предполагает изучение его структуры в рамках его информационного потенциала в отличие от принятой процедуры изучения содержательного аспекта языкового концепта. Под информационным потенциалом языкового концепта мы понимаем совокупность трех пластов информации - содержательно-концептуального, структурно-системного, прагматического. Национально-культурная составляющая пронизывает все уровни структуры информационного потенциала изучаемой концептосферы и образующих ее концептов.

3. Концептосфера жилище обладает сложной многомерной структурой, состоящей из ядра, ядерной, приядерной зон, основного блока исследуемых концептов, а также периферийной зоны, в которой входящие в нее концепты взаимодействуют со смежными текстовыми ассоциативными полями.

4. В содержательном плане концепты исследуемой концептосферы можно представить в виде набора концептуальных признаков, отражающих разноаспектные знания о бытовой, общественной, социально-классовой, культурно-исторической, этно-национальной, демографической сферах жизнедеятельности англичан, американцев, россиян. Причем не все концептуальные признаки имеют одинаковый удельный вес, что позволяет выявить иерархию признаков по степени значимости для каждой концептосферы.

5. Концептуальная модель жилища строится на основе базовой концептуальной модели (состоящей из пяти логоэпистемических концептообразующих признаков), осложненной другими категориальными признаками, отраженными в дефиниции слова-репрезентанта и представляющими собой разные виды конфигураций. Теоретическая значимость настоящей работы определяется тем, что в ней предлагается новый подход к пониманию взаимодействия концепта как конструкта из мира «Идеальное» и языкового знака, как принадлежащего миру «Действительность». В отличие от принятого в лингвокогнитологии понимания концепта как «не жестко структурированной объемной единицы с алогичным содержательным устройством», в которой «можно лишь обнаружить отдельные компоненты - концептуальные признаки», основным принципом описанного в данном исследовании подхода является то, что содержание концепта возможно структурировать при помощи вводимого понятия «информационный потенциал». Кроме того, в работе предлагается собственная методика и инструментарий лингвокультурного анализа слов, репрезентирующих различные концепты на материале концептосферы жилище в английском и русском языках. Результаты исследования могут быть использованы при комплексном изучении других понятийных сфер.

Практическая ценность диссертации связана с возможностью применения ее материалов и результатов в преподавании курсов когнитивной лингвистики, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по лингвокультурологии, при определении тематики курсовых и дипломных работ; в лексикографической практике - при составлении тезаурусных словарей. Результаты настоящего исследования помогут как специалистам в области филологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, преподавателям иностранных языков, так и более широкому кругу читателей расширить их языковую и культурную компетенцию, поближе познакомиться как с национальным характером своего народа, так и с особенностями менталитета представителей инолингвокультурных сообществ.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования докладывались на республиканской научно-практической конференции "Теория и практика обучения татарскому языку как неродному в условиях новой языковой ситуации" (Казань, 2001), на международной научной конференции "Межкультурный диалог на Евразийском пространстве" (Уфа, 2002), на IV международной конференции "Филология и культура" (Тамбов, 2003), на ежегодной международной научной конференции по проблемам терминологии "Терминоведение и стандартизация: взаимодействие теории и практики" (Москва, 2003), на I Международной конференции "Языки и транснациональные проблемы" (Москва, 2004), на межвузовской научно-методической конференции "Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология" (Уфа, 2004). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры английского языка факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета. Основные положения работы нашли отражение в девяти статьях.

Структура диссертации. Работа изложена на 235 страницах и состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы (180 источников), использованных словарей (46) и художественной литературы (46), иллюстрирована таблицами (15) и схемами (4).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Информационный потенциал единиц концептосферы жилище"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I.

Мышление есть оперирование концептами как глобальными единицами структурированного знания [Попова, Стернин 2000: 3]. Образ, составляющий содержание концепта, подвергается национальным сообществом определенной стандартизации. Слово своим значением представляет в языке лишь часть концепта. Вся совокупность речевых средств, репрезентирующих концепт в языке и текстах на данном этапе развития языка не дает полной картины концепта. Однако получить доступ к концепту лучше всего через средства языка.

Комплексный подход к изучению концепта как многомерной единицы ментального лексикона в системе концептосферы предполагает оперирование понятием информационного потенциала концепта, позволяющего исследовать различные модусы существования концепта в рамках единого целого. Под информационным потенциалом языкового концепта мы понимаем совокупность трех пластов информации - содержательно-концептуального, структурно-системного, прагматического. Под содержательно-концептуальным пластом в данной работе понимается сочетание понятийной, образной и ценностной составляющих языкового концепта; структурно-системный уровень описывает сложную архитектонику концепта, а также его конструктивно-генетические свойства, (т.е. сведения о механизмах образования концепта). Этот тип информации является важным при восприятии концепта, а также оказывает влияние на процессы категоризации человеком окружающего его мира. Прагматическая информация концепта понимается нами как установки и стереотипизированные умения функционального использования концептов в процессе общения. Данный слой содержит также информацию об отношении человека, использующего слово, репрезентирующее данный концепт, к обозначаемому объекту или к адресату сообщения, а также специфическую для данной лексемы информацию о тех речевых действиях, которые можно осуществлять с ее помощью.

 

Список научной литературыТазетдинова, Раиса Ринатовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Анализ языковых единиц на уровне концептосферы21.1. Номенклатура анализируемых единиц

2. Для определения места нахождения единиц, осуществляющих базовую вербализацию концептосферы жилище в британском и американском вариантах английского языка используется метод идентификации.

3. Прежде чем определить количественный состав исследуемых единиц и принципы их структурации, обратимся к существующему опыту систематизации лексической системы языка в различных словарях.

4. В практике составления идеографических словарей, на наш взгляд, решаются две основные задачи:

5. Определение номенклатуры и границ исследуемой концептуальной области.

6. Установление принципов категоризации анализируемых единиц.

7. Общие слова для наименования места, пригодного для жилья nest, nidus, earth.

8. Слова, именующие временное жилище под открытым небом bivouac, camp, tepee.

9. Естественные, природные (или похожие на таковые) образования, пригодные для жилья cave, grot, chamber.

10. Слова, связанные с понятием отчизны, домашнего очага home, Fatherland, Lares and Penates.

11. Общие слова для обозначения различных зданий, построек Building, structure, grange.

12. Слова, выражающие идею «маленькой постройки»/«пристройки» во дворе- hut, penthouse, lean-to, coop, garage.

13. Слова, обозначающие отдельные дома mansion, bungalow, chateau.

14. Слова, именующие помещения, предназначенные для временного проживания inn, doss-house, apartments.

15. Слова, именующие селения, деревни, города, пригородные зоны -village, municipality, province.

16. Слова, именующие улицы и площади города, открытые пространства в городе lane, alley, piazza, polygon.

17. Класс 4. Smaller houses (Дома небольшого размера) cottage, hut, cabin etc. Класс 5. Larger houses (Дома большого размера) - mansion, villa, country house etc.

18. Класс 6. Modern kinds of houses (Современные виды жилищ) detached house, chalet, bungalow etc.

19. Класс 7. Flats and annexes (Квартиры и пристройки) apartment, penthouse, bedsitter etc.

20. Класс 8. Blocks and Skyscrapers (Многоквартирные дома и небоскребы) -tenement house, skyscraper etc.

21. Класс 9. Castles and parts of castles (Замок и его части) castle, tower, moat etc. Класс 10. Forts and other defended buildings (Крепости и фортификационные сооружения) - fort, fortification, stronghold etc.

22. Во втором субполе Residence, выделяются следующие классы: Класс 5. Home (Отчий дом, место жительства) home, residence, domicile, dwelling etc.

23. Класс 6. Accommodation and board (Стол и Квартира) occupancy, lodging, board etc.

24. Класс 7. Shelter (Убежище) shelter, refuge etc. Класс 8. Camps (Лагерь) - encampment, barracks etc.

25. A place, a region, or state to which one properly belongs, in which one affections center, or where one finds refuge, rest, or satisfaction.

26. One's own country, one's native land. Used by Britons abroad, by inhabitants of the British colonies, and formerly by those of British descent in the U.S., for the Great Britain = the mother-country, the 'old country'.

27. The seat, centre, or native habitat; the place or region where a thing is native, indigenous, or most common.

28. An institution providing refuge or rest for the destitute, the afflicted, the infirm, etc., or for those who either have no home of their own, or are obliged by their vocation to live at a distance from the home of their family.

29. Home-keeping-youth. The sun of an Indian summer —no home-keeping Englishman knows what that means. Homelihede- Homeliness, familiarity.

30. Home-bred of homely breeding; lacking breadth of culture and experience; unpolished; unsophisticated. Home-bred wits are like home-made wines, sweet, luscious, spiritless, without body, and ill to keep.

31. Homely, с одной стороны означает домашний, интимный, с другой — несет отрицательную оценку некрасивый, безвкусный, банальный, ср.:

32. Of or belonging to the home or household; domestic,' family'.

33. Become as one of the household; familiar, intimate; at home with.

34. Characteristic of home as the place where one receives kind treatment; kind, kindly.

35. Of persons, etc.: Of commonplace appearance or features; not beautiful, 'plain', uncomely: The homely vein running through her own four daughters, of whom not one was really pretty and some were really plain.

36. Производные и сочетания со словом house также могут актуализировать дополнительные, потенциальные категориальные признаки идею чего-то близкого, знакомого, интимного:

37. Household beer, beer of ordinary quality for household use; household loaf, a loaf of household bread; household word, a word or saying in a familiar use; a name familiar to everybody.

38. Предлагаемая классификация единиц исследуемой концептосферы отражает результаты когнитивного членения видов человеческого жилища, которые нашли отражение в лексико-семантических системах рассматриваемых языковых кодов.

39. Жилище в Англии |-► Конкретные наименования1. Временное1. Комнаты и гостиницы

40. Перевозные и другие виды жилии

41. Маленького размера (small buil-s)

42. В черте города (city area)

43. В классе «квартиры и комнаты» возможно дробление на подклассы «квартиры» и «комнаты».