автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Языковая гендерная политика и речевая практика в современной Испании
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая гендерная политика и речевая практика в современной Испании"
На правах рукописи
КРУГОВА МАРИНА СЕРГЕЕВНА
ЯЗЫКОВАЯ ГЕНДЕРНАЯ ПОЛИТИКА И РЕЧЕВАЯ ПРАКТИКА В СОВРЕМЕННОЙ ИСПАНИИ
Специальность 10 02.05.—Романские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2008
003170466
Работа выполнена на кафедре иберо-романского языкознания филологического факультета ГОУ ВПО Московский государственный университет им МВ Ломоносова
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ кандидат филологических наук, доцент
ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ. ГОУ МГИМО (Университет) МИД РФ
Защита состоится «19» июня 2008 г. на заседании диссертационного совета Д 501 001.80 при ГОУ ВПО Московский государственный университет им MB Ломоносова по адресу 119991, ГСП-1, Москва, Ленинские горы, ГОУ ВПО МГУ им. М.В Ломоносова, 1-ый учебный корпус, филологический факультет
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го учебного корпуса ГОУ ВПО МГУ им. M В Ломоносова
Автореферат разослан «16» мая 2008 г
Ученый секретарь диссертационного совета,
кафедры иберо-романского языкознания филологического факультета ГОУ ВПО МГУ им M В. Ломоносова О.М. Мунгалова
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ доктор филологических наук,
профессор кафедры иностранных языков филологического факультета ГОУ ВПО Российский университет дружбы народов Н.Ф. Михеева
кандидат филологических наук, доцент кафедры романских языков переводческого факультета ГОУ ВПО Академия ФСБ РФ Е.А. Чагинская
профессор
Т.А. Комова
Реферируемая диссертация посвящена рассмотрению в социолингвистическом аспекте языковой гендерной политики и речевой практики в современной Испании Важным понятием языковой гендерной политики является тендер — комплекс социально-культурных представлений о поведении человека в зависимости от его биологического пола
Социологическое изучение языка подразумевает раскрытие проблем, связанных с социальной природой языка, влиянием экстралингвистических факторов на язык и его роль в жизни общества Изменения в языке оказываются возможными благодаря заложенным в нем потенциям внутреннего характера, которые проявляются под воздействием внешнего социального стимула — гендерной асимметрии, те непропорциональной представленности социальных и культурных ролей обоих полов в различных сферах жизни
Влияние социального фактора на преобразования в языке оказывается активным и заметным в наиболее динамичные периоды жизни общества, во время резких перемен, поскольку новые тенденции в социальном устройстве общества нередко вызывают конкретные сдвиги в соотношении вариантов языковой нормы Наиболее сильно расхождение между реальным узусом и установленной нормой проявляется тогда, когда прежняя норма уже не отвечает новым тенденциям в употреблении языка и под влиянием социальных факторов круг отступлений от действующих норм расширяется настолько, что намечается процесс формирования новой нормы Этот период, как правило, характеризуется возросшим социальным интересом к языку, стремлением повлиять на ход его развития
При социолингвистическом изучении языка необходимо учитывать взаимодействие внешних и внутренних факторов, а также системный характер языка М В Панов справедливо заметил, что «подавляющее большинство языковых новаций не возникает «просто так», по прихоти отдельных носителей языка, закономерность их появления может быть понята при тщательном изучении процесса языковой эволюции, ее
тенденций, при учете многих факторов, определяющих эволюцию как
[
лингвистического, так и экстралингвистического характера»1 Поэтому изучение новых тенденций в развитии языка и попыток его реформирования неразрывно связано не только с анализом современного словоупотребления, но и с рассмотрением возможных путей развития, которые заложены в системе языка
Предметом исследования в диссертации является изучение воздействия внеязыковых факторов на становление в современном испанском языке новых норм, стихийных и предписываемых языку извне, в сфере категории рода лиц для выражения их профессиональной и социальной деятельности
В середине 80-х гг XX века в общественной жизни Испании начало играть заметную роль движение за реальное равноправие мужчин и женщин Представители данного движения подвергли критике устройство испанского общества и социальное распределение ролей в зависимости от пола человека, в частности, неравномерное соотношение лиц мужского и женского пола в профессиональной сфере, что, по мнению поборников тендерного равноправия, отражается в языке
Распространение феминистских идей в Испании способствовало тому, что с середины 80-х гг XX века там начала проводиться языковая политика, направленная на устранение в языке дискриминации по половому признаку Условной границей для установления начала официальной тендерной политики может служить выпуск в 1988 году рекомендации Министерства образования и науки "Recomendaciones para el uso no sexista de la lengua", направленной на упорядочение общественной речевой практики в социальной и административной сферах
Сложившаяся в современной Испании социолингвистическая ситуация, связанная с массовым приходом женщин в сферу профессиональной и социальной деятельности и активным стремлением сторонников тендерного равноправия повлиять на речевую практику современного испанского социума, приводит к возникновению
1 Русский язык и советское общество Лексика современного русского литературного языка Социолингв иссл подред МВ Панова М, 1968 С 37
новообразований, которые вступают в конфликт с уже существующими номинациями Осмысление этих активных процессов определяет актуальность исследования
Целью работы является описание влияния языковой тендерной политики на речевую практику современного испанского социума для выявления причинных связей между языком и фактами общественной жизни В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи
— охарактеризовать языковую тендерную политику в современной Испании и механизмы ее реализации,
— рассмотреть проблему нормы и ее кодификации в свете языковой тендерной политики,
— описать звенья языковой системы, подлежащие, по мнению сторонников тендерного равноправия, реформированию,
— проследить, какие изменения наблюдаются в речевой практике современного испанского социума под воздействием языковой тендерной политики,
— проанализировать активные процессы, происходящие в группе наименований лиц женского и мужского пола по профессии или роду деятельности, и рассмотреть факторы, препятствующие образованию новых номинаций,
— показать, как история общества порождает изменения в определенном фрагменте языковой системы и как в языке отражается общественное развитие
В качестве источников материала выступают, прежде всего, современные испанские печатные СМИ, руководства по гендерно корректному словоупотреблению, изданные в Испании с конца 80-х гг XX века по настоящее время, лексикографические издания, Интернет-сайты Материал из СМИ преимущественно охватывает период с середины 90-х гг XX века до наших дней Отдельно рассматривались рубрики объявлений о работе в современных СМИ, бланки различных административных документов, материал, собранный автором в результате пребывания в
Испании, а также был проведен опрос информантов Обследованные данные позволяют выявить существенные изменения в представлении о широте распространения и сферах функционирования изучаемых языковых фактов
Теоретической основой работы послужили положения, изложенные в трудах отечественных и зарубежных исследователей В области тендерной лингвистики мы обращались к работам А В Кирилиной, ЕИ Горошко, ИИ Халеевой, Б Барон, Д Камерон, X Коттхофф, А Гарсии Месегера, С Андрее Кастельянос, Э Льедо Куниль и др При рассмотрении категории рода одушевленных существительных мы опирались на работы ЛН Степановой, А В Бондарко, С Фернандеса Рамиреса, М Гомеса Торрего, Э Аларкоса Льорака и др В вопросах нормирования языка и кодификации испанской языковой нормы основополагающими стали труды Г В Степанова, Н М Фирсовой и общетеоретические работы Г О Винокура, Л В Щербы, В Г Гака, Л П Крысина, Н Б Мечковской и др
На защиту выносятся следующие положения:
1 Языковая тендерная политика в современной Испании — одно из направлений тендерной политики, развивающейся в русле международной борьбы за равноправие мужчин и женщин, занимает важное место в жизни испанского социума
2 Целью проведения языковой тендерной политики является сознательное воздействие на речевую практику, на сложившуюся традицию словоупотребления в тех фрагментах языковой системы, которые признаются поборниками гендерного равноправия дискриминационными, а также кодификация тендерных новообразований
3 Развитие языковой тендерной политики обусловлено, с одной стороны, внешними, социальными факторами, связанными с изменением роли женщины в современном обществе и усилением движения за равноправие полов, с другой — собственно лингвистическими причинами, заключающимися во внутрисистемном качестве — функциональной асимметрии языкового знака (одна форма — два значения у одушевленных существительных общего рода со значением лица в испанском языке)
4 Наибольшие изменения в испанском языке претерпевает группа наименований лиц женского пола по профессии и роду деятельности, что связано с резким увеличением присутствия женщин в общественно-политической жизни Испании
5 Влияние социальных факторов на морфологическую систему прослеживается в изменении продуктивности формантов -о (показатель мужского рода) и -а (показатель женского рода) за счет возрастания частотности -а Результаты воздействия внешних изменений привели и к сдвигу в семантике внутри элементарной родовой оппозиции если в прошлом форма женского рода использовалась при именовании жены по мужу или чьей-то любовницы (coronela, canóniga), то в наше время она означает действующее лицо Важно заметить, что эти формы подверглись и стилистической переориентации из сниженных они стали нейтральными
6 В Испании, начиная с 80-х гг XX века, активизация тендерных инноваций в связи со сменой социальных, экономических и психологических установок протекает весьма ощутимо Традиционная нормативность, опиравшаяся на образцы классической художественной литературы, явно утрачивает свою незыблемость Новая норма оказывается под влиянием СМИ — телевидения, радио, периодики, которые становятся «воспитателями» нового языкового вкуса
7 Оценочная реакция социума влияет на вхождение тех или иных тендерных новообразований в узус Не все предлагаемые изменения принимаются обществом
Научная новизна исследования заключается в том, что в современной испанской лингвистике и отечественной испанистике впервые разрабатывается проблематика, связанная с комплексным влиянием тендерной языковой политики на речевую практику современного испанского социума Объектом анализа являются активные процессы, происходящие в категории рода одушевленных существительных со значением лица
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что работа вносит существенный вклад в описание и теоретическое осмысление
положения о том, что стимулирующая сила воздействия внешних социальных факторов активизирует внутренние системные потенции языка, которые реагируют на изменения и приспособляются к удовлетворению потребностей общества
Практическая значимость работы связана с тем, что проанализированный материал и результаты проведенного исследования могут быть использованы в курсе теории испанского языка, специальных курсах по стилистике, словообразованию, лексикологии испанского языка и лингвистической гендерологии, а также в практике преподавания испанского языка
Апробация работы Основные положения диссертации отражены в публикациях по теме и обсуждались на международных и всероссийских научных конференциях «Ломоносов-2006» (12-15 апреля 2006 г, филологический факультет МГУ), «Испанский язык в информационном обществе актуальные процессы и перспективы» (13-14 апреля 2006 г, МГИМО МИД РФ), «Проблема текста в гуманитарных исследованиях» (16-17 июня 2006 г, философский факультет МГУ), «Иберо-романистика в современном мире» (16-17 ноября 2006 г, филологический факультет МГУ), «Ломоносов-2007» (12-13 апреля 2007 г, филологический факультет МГУ), «VI Степановские чтения Язык и культура (На материале романо-германских и восточных языков)» (19-20 апреля 2007 г, РУДН), «Романские языки и культуры от античности до современности» (29-30 ноября 2007 г, филологический факультет МГУ), «Испанский язык в контексте диалога культур исследования и преподавание» (20-22 марта 2008 г, МГИМО (Университет) МИД РФ), а также на заседаниях кафедры иберо-романского языкознания филологического факультета МГУ им М В Ломоносова в 2006-2008 гг
Структура диссертации определяется целями, поставленными в работе Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения
Во введении определяется объект, цели и задачи исследования, обосновывается актуальность и новизна работы, раскрывается ее
теоретическое и практическое значение, указываются источники материала и описывается методика и структура работы
Первая глава посвящена анализу категории рода одушевленных существительных в испанском языке В качестве определяющих для данной категории выступают понятия элементарной значимой родовой оппозиции и маркированности существительного по роду В этой же главе изучаются факторы, препятствующие созданию новых номинаций женского рода в сфере профессиональной и социальной деятельности В связи с представлением категории рода как фрагмента языковой системы рассматриваются понятия нормы, узуса, вариативности и кодификации нормы
Категория рода одушевленных существительных представляет собой явление неоднородное, поскольку «спаянность грамматического рода в рамках одушевленности и лексико-грамматических разрядов со значением отношения к полу настолько велика, что в данном случае нельзя провести резкой грани между отнесением семантического признака пола к области лексико-грамматических разрядов и отнесением этого семантического признака непосредственно к грамматическому роду»1
В основе категории рода в испанском языке лежит элементарная значимая родовая оппозиция - противопоставление слов мужского и женского рода, выраженное типичными формальными показателями -о для мужского рода и -а для женского В рамках данного противопоставления член оппозиции мужского рода соотносится с референтом мужского пола, а его коррелят женского рода - с референтом женского пола
Вместе с тем, принято говорить о неравнозначности членов оппозиции, поскольку форма мужского рода обладает большим набором значений по сравнению с женским и в ряде контекстов может употребляться неспецифицированно, те обозначать лицо мужского или женского пола Для описания данного соотношения многие лингвисты прибегают к понятию маркированности / немаркированности членов оппозиции В диссертации,
'БондаркоАВ Теория морфологических категорий Л, 1976 С 38
вслед за JIH Степановой, мы опираемся на следующее определение маркированности рода существительного «Если две лексические единицы противопоставлены друг другу на некотором общем основании и в рамках этого общего основания одна единица обладает более узким, другая более широким значением, то первая является маркированной, а вторая немаркированной»1
Противопоставление по полу в группе одушевленных существительных в современном испанском языке может выражаться различными способами Наиболее распространенным является противопоставление формантов -о / -а, -е /- а, -0 / -а (niño / niña, infante / infanta, señor / señora) Среди других способов различаются противопоставление по полу при помощи типичных суффиксов женского рода -esa, -isa, -triz, -ina (barón / baronesa, diácono / diaconisa, emperador / emperatriz, zar /zarina), разнокорневые слова (hombre / mujer, padre / madre), синтаксическое согласование детерминативов у слов общего рода (el artista / la artista), а также противопоставление при помощи аналитического компонента (la ballena macho / la ballena hembra)
Противопоставление по полу у существительных, обозначающих лицо женского пола по профессии, помимо артикля, может быть выражено аналитическим элементом mujer, señora, señorita (el ministro / la señora ministro (ministra), el torero / la señorita torero (torera), el periodista / la mujer periodista) В наступательный период борьбы за женское равноправие эти формы отражают этапы освоения языком социальных реалий и новых взаимоотношений в обществе Так, когда Маргарет Тэтчер заняла пост премьер-министра, первоначально ее именовали el primer ministro, затем — la primer ministro, а впоследствии — la primera ministro В наши дни женщину, занимающую эту высокую должность, в Испании называют la primera ministra Социальная действительность наполнила форму la ministra новым содержанием- отошло значение «жена министра», и на первый план выдвинулось значение «министр, женщина-министр»
1 Степанова Л Н Категория рода и лексические дублеты в испанском языке Дисс канд филологических наук м , 1972 С 42
Несмотря на возможность формального выражения противопоставления по полу, образование некоторых номинаций лица женского пола по профессии или роду деятельности и их вхождение в узус затруднено Этому препятствуют такие факторы, как несимметричность значения или разные значения у родовых коррелятов {gacetero «сотрудник газеты, журналист, продавец газет» / gacetera «продавщица газет», gobernante «правитель» / gobernanta «экономка, горничная»), наличие ранее закрепленного лексического значения у формы женского рода (músico «музыкант» / música «музыка», cartero «почтальон» / cartera «портфель»), возможность появления стилистически сниженного и пренебрежительного значения у ряда коррелятов женского рода в элементарной родовой оппозиции {sargento «сержант» / sargenta «бой-баба, командирша», verdulero «зеленщик» / verdulera «наглая баба»), семантическая асимметрия элементарной родовой оппозиции, обусловленная табу {hombre público «общественный деятель» / mujer pública «женщина легкого поведения»), эстетическое неприятие социумом определенных языковых фактов (jueza, médica)
Многие исследователи отмечают, что нередко одушевленные существительные женского рода оказываются стилистически окрашенными В испанском языке есть большое количество родовых пар, в которых существительное мужского рода является стилистически нейтральным, а его коррелят женского рода - сниженным, и его употребление снабжено в словарях стилистическими пометами coloquial «разговорное» или despectivo /peyorativo «уничижительное» В обиходно-разговорной речи и просторечии женский род может употребляться для обозначения мужчины и придавать высказыванию яркую экспрессивную тональность Как правило, это ведет к появлению уничижительных оттенков Здесь же нельзя не упомянуть, что для обозначения женщины легкого поведения в испанском языке имеется более ста номинаций при отсутствии соответствующих коррелятов мужского рода
Во второй главе характеризуется предмет тендерных исследований, описываются основные течения феминистской лингвистики и освещается тендерная проблематика в испанском языкознании
В конце 60-х — начале 70-х годов XX в тендерные исследования в языке стали стремительно развиваться благодаря деятельности «Нового женского движения» в США и Германии В языкознании возникло новое направление — феминистская критика языка, или феминистская лингвистика В это же время на Западе особую популярность завоевали феминистские идеи, женщины начали принимать активное участие в социальной и политической жизни
В феминистской лингвистике можно выделить два основных течения первое связано с исследованием тендерной асимметрии в языке, в рамках второго течения — дискурсивного — преимущественно анализируются особенности мужского и женского стилей речевого поведения В диссертации рассматривается течение, связанное с выявлением тендерной асимметрии в языке
В испанской лингвистике тендерная проблематика начала активно разрабатываться во второй половине 80-х - начале 90-х гг XX века П Гарсиа Моутон, характеризуя состояние тендерных исследований в Испании в настоящее время, отметила, что наиболее полные и разносторонние изыскания в испанской лингвистике проводятся в рамках дискурсивного направления, т е изучаются особенности речевого поведения мужчин и женщин, в то время как большинство работ, предметом которых является отражение дискриминации по половому признаку в языке, выполнены с позиций феминистской лингвистики1
Наиболее детально тендерная асимметрия в испанском языке анализируется в исследованиях А Гарсии Месегера В 1977 г вышла его первая книга о тендерной дискриминации в языке "Lenguaje у discriminación sexual", а в 1994 г — "¿Es sexista la lengua española7 Una investigación sobre el género gramatical" Очень важным представляется разграничение, сделанное
1 González, J M Pilar García Moutor, directora del Instituto de la Lengua Española (CSIC) // Donde dice №5
Octubre-diciembre 2006 P4g 8
А Гарсией Месегером, относительно типологии языковой дискриминации с позиций говорящего и слушающего
Обширная область в рамках тендерных исследований в испанской лингвистике связана с изучением тендерной асимметрии в наименованиях лица по профессии или роду деятельности Исследователи обращаются к таким вопросам, как функционирование номинаций в СМИ, отражение тендерной асимметрии в словарях, изучение лексического состава наименований лица по профессии и их особенностей (С Андрее Кастельянос, А М Вигара Таусте, И Аламар, М Бенгоэчеа, Э Льедо Куниль и др)
В третьей главе рассматривается языковая тендерная политика в современной Испании, деятельность Института Женщины, обобщаются предложения сторонников реформирования языка с позиций тендерного равноправия В этой же главе затрагивается проблема кодификации норм испанского языка и связанная с ней полемика представителей феминистской лингвистики и Королевской академии испанского языка
Языковую политику мы понимаем как «совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве»1 Языковая политика, помимо разработки конкретных программ языкового развития, включает такие направления, как создание правовой базы языковой политики, финансовое обеспечение мероприятий, пропаганда концепции языкового строительства Языковая политика, по мысли Г О Винокура, «должна осуществляться строго лингвистическими методами, а не обычными методами политического воздействия» 2 Она должна проводиться с учетом структурных особенностей языка, внутренних тенденций его развития Наиболее успешными оказываются те попытки реформирования, которые «узаконивают» процессы внутренней эволюции языка
' Лингвистический энциклопедический словарь Под ред В Н Ярцевой М, 1990
2 Винокур Г О Один из вопросов языковой политики (О революционной фразеологии) // Винокур Г О Культура языка М , 2006 С 108
В Испании борьба за гендерное равноправие развивается в русле международного и общеевропейского движения по борьбе за права женщин и получает обширную поддержку испанских государственных структур В Испании был одобрен ряд международных документов, регулирующих гендерно корректное словоупотребление, в частности, основные положения, принятые на XXIV и XXV сессиях Генеральной Конференции ЮНЕСКО в 1987 г и 1989 г
В октябре 1983 года в Испании был создан автономный орган под патронатом Министерства труда и социальных дел — Институт Женщины Целью его образования стало укрепление социального равенства обоих полов и продвижение участия женщин в политической, культурной, экономической и социальной жизни Институт Женщины является центральной организацией, координирующей проведение тендерной политики на территории всей Испании В некоторых автономных областях Испании существуют региональные институты женщины, например, в Андалусии — "Instituto Andaluz de la Mujer", в Стране Басков — "Instituto Vasco de la Mujer", в Каталонии — "Institut Catalá de les Dones", в Астурии — "Instituto Asturiano de la Mujer", в Экстремадуре — "Instituto de la Mujer de Extremadura" и др
О масштабности языковой тендерной политики свидетельствуют постановления и законодательные акты различных министерств, которые в той или иной мере затрагивают вопрос устранения в испанском языке дискриминации по половому признаку, а также соответствующие нормативные документы органов местного самоуправления, изданные по всей Испании
Борьба за тендерную симметрию в языке нашла отражение в деятельности Министерства образования и науки (распоряжение от 22 марта 1995 г, которым регулируется наименование специальностей в форме женского или мужского рода в зависимости от пола лица), Министерства социальных дел и труда (IV Программа по достижению реального равноправия женщин и мужчин), Министерства юстиции (Закон 40/1999, от 5 ноября, об имени и фамилиях и порядке их следования, согласно которому
фамилия матери может ставиться перед фамилией отца) Важным шагом в борьбе за тендерное равноправие в Испании стало принятие закона о равенстве мужчин и женщин 22 марта 2007 г, которым регулируется гендерно корректное словоупотребление в административной сфере (статья 14) и в средствах массовой информации (статьи 37 и 38)
Лозунг борьбы с дискриминацией в языке находит отражение в политических программах партий, выдвинутых в избирательных кампаниях 2004 г и 2008 г Если в консервативной партии РР борьба против тендерной дискриминации формулируется в более общей форме как достижение тендерного равноправия, то в предложениях, изложенных в избирательной программе социалистов PSOE, эти положения представлены в более развернутом виде и специально выдвигается лозунг устранения тендерной асимметрии в языке
Параллельно с разработкой законодательной базы в Испании феминистками велась деятельность по распространению своих идей в академической среде и привлечению единомышленников В 1984 г Институт Женщины организовал в Мадриде форум «Женщина и образование», в ходе которого некоторые докладчицы заявили о необходимости учитывать давление социальных факторов и специфику языкового процесса на данном этапе жизни общества Были предприняты шаги для ознакомления широкой публики, особенно работников государственных структур, с предложениями по устранению тендерной дискриминации в испанском языке
Как уже упоминалось, в 1988 г Министерство образования и науки опубликовало рекомендации по гендерно корректному словоупотреблению под названием "Recomendaciones para el uso no sexista de la lengua", в 1989 г Министерство труда и социальных дел и Институт Женщины — "Propuestas para evitar el sexismo en el lenguaje" В 1990 г при поддержке Министерства государственного управления было издано руководство "Manual de estilo de lenguaje administrativo", в которое был включен новаторский раздел "Uso по sexista del lenguaje administrativo" В 1993 г Институт Женщины издал этот раздел отдельно в виде брошюры, чтобы с ним могло ознакомиться большее
количество людей Затем на его базе было разработано более детальное руководство "Manual de lenguaje administrativo no sexista", вышедшее в свет в 2002 г
Звенья языковой системы, которые предлагают пересмотреть поборники тендерного равноправия, достаточно многочисленны и разнообразны Суть этих рекомендаций заключается в устранении тендерной асимметрии в языке Обобщая идеи, высказанные в многочисленных пособиях по гендерно корректному словоупотреблению, можно наметить несколько основных направлений преобразований
I Морфо-синтаксические преобразования
A) Морфологические преобразования обозначать профессии и виды деятельности, которыми занимаются женщины, существительным женского рода la fiscal —* la fiscala, la médico —* la médica, la arquitecto —* la arquitecta
B) Синтаксические преобразования
1 Употребление существительного и/или его детерминативов в форме мужского и женского рода для обозначения смешанного коллектива лиц или лица любого пола los trabajadores —*los trabajadores y las trabajadoras, los autores —► los y las autoras, varios expertos —* varias y varios expertos
2 Элиминация предлога de в фамилиях замужних женщин и в словосочетании "la señora de " María García de López —*Sra García / Sra López или María García / María López
3 Трансформация синтаксической структуры высказывания для устранения информации о производителе действия
а) Устранение информации о лице (производителе действия) путем использования безличной конструкции «se + Зл ед ч глагола» в неопределенно-личном значении
El lector sentirá satisfacción con la lectura de esta novela —>
Se sentirá satisfacción con la lectura de esta novela
б) Компрессия высказывания за счет употребления неличных форм глагола с устранением информации о производителе действия
Cuando el usuario lea las instrucciones —* Al leer las instrucciones
в) Употребление форм 2 л ед ч (tu), 3 л ед и мн ч (Usted, Ustedes), 1 л мнч (nosotros в значении «я и другие») в неопределенно-личном значении
Uno по sabe que hacer —* No sabes que hacer,
Se recomienda a ios usuarios de la tarjeta que la utilicen debidamente —»
Recomendamos que utilice su tarjeta debidamente,
Los lectores disfrutarán de la lectura —> Disfrutaremos de la lectura
II Лексико-семантические преобразования
1 Ограничение употребления существительных hombre в обобщающем значении «человек» и в значении «мужчина, лицо мужского пола» и mujer в значении «жена» hombre —»persona, ser humano, varón,
mujer —> esposa
2 Устранение из узуса существительного señorita señorita López —<■ señora López
3 Элиминация асимметричных номинаций в именах собственных, относящихся к лицам El señor Gómez у Lucía —> El Sr Gómez y la Sra Jiménez, Francisco y Lucía
4 Замена традиционного обозначения совокупности лиц (форма мн ч мужского рода) собирательными существительными и словосочетаниями со значением собирательности los empresarios —> el empresariado, los hombres —y ¡a humanidad, los políticos —> la clase política, los jóvenes —► la juventud, los jefes —*la jefatura
III Орфографические преобразования введение в обиход орфографических символов «-», «/» и «@» для передачи значения мужского и женского рода в рамках одной лексемы, а также замена окончания -os на окончание -es у существительных мужского рода и их детерминативов при обозначении смешанного коллектива лиц mños-as, niños/as, niñ@s, mñes
Целью проведения языковой тендерной политики является изменение норм во фрагментах языковой системы, содержащих тендерную асимметрию Однако выдвижение предложений не приведет к какому-либо значительному результату, если реформы не будут приняты обществом как новая норма словоупотребления
Как известно, кодификацией норм испанского языка на протяжении почти трехсот лет занимается Королевская академия испанского языка Результаты кодифицирующей деятельности Академии закреплены в нормативных словарях и грамматиках Это самые влиятельные и авторитетные своды нормативных указаний, которые отражают исторические закономерности развития языка и предпочтения образованной части общества Однако в настоящее время функции и цели Академии, по замечанию Ф Ласаро Карретера, трактуются неверно, потому что задача Королевской академии испанского языка — не предписывать, а наблюдать и фиксировать закрепившиеся в узусе слова и выражения1 Тем не менее, создание словарей, сводов правил, учебников предполагает кодификацию — узаконивание специальными установлениями устойчивых способов выражения, закрепленных в лучших образцах употребления До недавнего времени Академия ориентировалась на классическую художественную литературу как авторитетный источник нормы В настоящее время отмечается возрастание роли средств массовой информации в качестве материала для извлечения современных норм
Сторонники тендерного равноправия в языке пытаются оказать воздействие на Королевскую академию испанского языка, требуя кодифицировать новые языковые номинации как следствие сложившихся новых социальных реалий и открыто вступают с представителями Академии в полемику Они стремятся добиться узаконивания ряда новообразований, еще не закрепившихся в узусе, чтобы таким образом повлиять на некоторые социальные процессы и представление о роли женщины в обществе, а также изменить саму традицию словоупотребления, призывая носителей языка использовать непривычные формы слов и чуждые традиции выражения
В ряде случаев новшества, одобренные кодификаторами и включенные в XXII издание Академического словаря испанского языка (например, лексемы ]иега и ]Ъса1а), не приживаются в узусе и вызывают общественное сопротивление В этой связи уместно вспомнить известные слова
1 Шага Сагтег, Г Е1 с1агск> еп 1а ра!аЬга Вагсе1опа, 1997 87
А М Пешковского «Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет»1
В четвертой главе исследуется отражение в речевой практике реформ, предлагаемых сторонниками тендерного равноправия IV глава состоит из двух разделов в первом разделе анализируется появление конкурирующих форм для выражения гендерно симметричных номинаций в речевой практике, второй раздел посвящен обозначению лица в сфере профессиональной и социальной деятельности
Изменение социальных условий и места и роли женщины в испанском обществе повлекло за собой активизацию наименований лица женского пола по профессии или роду деятельности В узусе появилось множество номинаций женского рода, соответствующих реальному полу референта Это стало нормой современного словоупотребления, что подтверждают многочисленные примеры из современных периодических изданий
Nacida en 1943, Lourdes Ortiz es catedrática de Historia del Arte, además
de novelista y dramaturga (La Vanguardia, 16-10-1995)
Una pareja venezolana, neurólogo él e ingeniera agrónoma ella (El País,
06-04-2001)
В современном испанском языке наблюдается увеличение частотности употребления собирательных существительных наряду с формой множественного числа мужского рода для обозначения коллектива лиц los funcionarios / el funcionariado, los alumnos / el alumnado, los clientes / la clientela, los ciudadanos / la ciudadanía Но при этом происходит семантический сдвиг, связанный с субъективной точкой зрения говорящего на объект то, что раньше мыслилось как множество отдельных единиц (los clientes, los alumnos), в собирательных существительных представляется как масса, в которой эти единицы не различаются (la clientela, el alumnado)
Ese pragmatismo conduce al actual declive del alumnado, carente de una buena motivación (La Vanguardia, 29-11-2007)
1 Пешковский А М Объективная и нормативная точка зрения на язык // Пешковский А М Избранные труды М,1959 С 55
Acercar ciencia y cultura es un gesto cada vez más frecuente en los acontecimientos de carácter formativo y educacional que se abren a la ciudadanía (El País, 03-12-2007)
Для выражения совокупной общности лиц или лица мужского или женского пола в современном словоупотреблении носителей испанского языка существенно увеличилась частотность дублирования существительных и/или их детерминативов в форме мужского и женского рода
Esta cuestión nos la plantean tanto padres como chicos y chicas (El Mundo, 02-03-2006)
Los objetivos del programa global para la juventud de la CIOSL son la sindicación de jóvenes, la creación de más y mejores empleos para los y las jóvenes, el logro de una educación de calidad para todos (El País, 22-122004)
se elaboro un cuestionario en el que se preguntaba si el trabajador o trabajadora estaba involucrado en las decisiones que tenían que ver con su actividad o, por el contrario, alguien tomaba dichas determinaciones (El Mundo, 31-07-1997)
В традиционной оппозиции hombre / mujer, в рамках которой противопоставляются лица мужского и женского пола, происходит постепенный сдвиг в сторону противопоставления varón / muier Этому способствует тенденция к замещению существительного hombre в значении «мужчина, лицо мужского пола» словом varón и постепенное вытеснение существительного hembra в оппозиции hembra /varón словом mujer,
Uno de los factores fue la convivencia entre varones y mujeres. (ABC, 07-12-1995)
Según algunas fuentes, la llamada fue realizada por un varón a la emisora de radio-taxi (La Voz de Asturias, 21-08-2004)
Рассмотрение особенностей функционирования существительного hombre в значении «человек» позволяет выявить также другую тенденцию — к замещению слова hombre для обозначения лица мужского или женского
пола словами la persona и el ser humano Это иллюстрируют примеры из современных СМИ
Ningún movimiento del ser humano, decía, es inocente (El País, 24-042004)
lo que está en peligro en Euskadi es el derecho de las personas a ser libres (La Vanguardia, 06-02-2001)
Под влиянием языковой тендерной политики отмечаются изменения в орфографической традиции испанского языка, связанные с активным внедрением символов «/», «-» и «@» в качестве элементов словоформы Это явление получило наибольшее распространение в формулярах административных документов и объявлениях о работе, что объясняется необходимостью выражения тендерной информации в данных типах текста в гендерно корректной сжатой форме В административных документах преобладает употребление знака «/»
— Firma del/la funcionano/a (бланк заявления о выдаче дубликата документа, Министерство внутренних дел),
— Nombre у apellidos del / de la Habilitado/a, Firma del / de la solicitante (бланк заявления о выплате пенсии, Министерство юстиции)
Практически повсеместным стало употребление в бланках заявлений формулы D /Lf, совмещающей обозначение лица мужского пола Don и лица женского пола Doña (в документах государственной администрации, Министерства образования и науки, муниципалитета Кадиса, Малаги, Наварры и мн др) Вместе с тем, в административных документах отсутствует единообразие в употреблении номинаций, соответствующих полу лица
В объявлениях о работе достаточно часто встречаются все три символа («/»,«-», «@»), однако преобладают формы со знаком «/»
Necesitamos camarero/a con vehículo (El Diario Vasco, 23-07-2007) Lavadores-as para empresa de lavados de coche (Mercado de trabajo, 16-22 diciembre 2005)
Se necesita cociner@ y camarer@ con experiencia, para restaurante en Ondarreta (El Diario Vasco, 23-07-2007)
Предложение ввести в письменную речь символы «-», «/» и «@» со временем было переосмыслено авторами многих рекомендаций по гендерно корректному словоупотреблению В настоящее время при упоминании знаков «-», «/» и «@» составители пособий обращают внимание на то, что область их применения в языке должна быть строго ограничена Распространенность символа @ для обозначения тендерных коррелятов достаточно велика В Интернете у знака @ наблюдается тенденция к закреплению нового значения «совокупность лиц мужского и женского пола», и он употребляется даже в составе существительных общего рода, имеющих одно окончание (coleg@s,periodist@s)
Второй раздел IV главы диссертации посвящен описанию новых тенденций в обозначении лица по профессии или роду деятельности Раздел состоит из двух частей В первой части рассматриваются номинации женского рода, характеризующиеся вариативностью в плане выражения la abogado / la abogada, la canciller / la cancillera, la concejal / la concejala, la fiscal/la fiscala, la juez / la jueza, la médico / la médica, la obispo / la obispa, la torero / la torera Во второй части второго раздела IV главы анализируются новые номинации мужчин по профессии, которые становятся общеупотребительными в связи с наметившимся сдвигом в распределении социальных ролей в испанском обществе В отличие от новых обозначений женщин по профессии, новообразования мужского рода не столь многочисленны и принадлежат к менее престижным сферам занятости (azafato, comadrón, niñero, prostituto) Вследствие указанных причин данные номинации не вызывают столь бурного резонанса в испанском социуме, как это происходит с наименованиями женского рода
В заключении обобщаются результаты и формулируются основные выводы исследования В ходе работы была охарактеризована языковая тендерная политика в современной Испании, механизмы ее реализации, проблема нормы во взаимосвязи с тендерными новообразованиями и полемика представителей феминистской лингвистики и Королевской академии испанского языка Также отмечена возросшая роль средств массовой информации как источника языковой нормы, описано, в каких
звеньях языковой системы имеются потенции для стимулирования языковых процессов, которые, по мнению сторонников тендерного равноправия, будут удовлетворять новые социальные потребности общества Были проанализированы активные процессы в речевой практике испанского социума, получившие развитие под воздействием языковой тендерной политики, в частности, в группе наименований лиц по профессии или роду деятельности, и факторы, препятствующие образованию новых номинаций женского рода в данной группе
Исследованный материал позволил сделать следующие выводы
1) Языковая тендерная политика в современной Испании охватывает период с конца 80-х гг XX века до наших дней, развивается в русле международного и общеевропейского движения за равноправие полов, реализуется по всей стране и получает обширную поддержку со стороны государственных структур и органов местного самоуправления Это нашло отражение в ряде административных документов государственного и регионального уровня
2) В центре внимания поборников тендерного равноправия в языке оказывается соотношение грамматической категории рода и пола одушевленных существительных со значением лица Предложения, вносимые сторонниками гендерной симметрии, затрагивают грамматический строй испанского языка, его лексический состав и орфографическую традицию
3) Изменения в речевой практике испанского социума, связанные с распространением тендерных новообразований, оказываются возможными благодаря заложенным в языке потенциям внутреннего характера, которые реализуются под воздействием внешнего, социального стимула Таким внешним фактором стала борьба за равноправие женщин и мужчин во всех сферах жизни испанского общества, в частности, за гендерно корректное словоупотребление, которое прежде не было востребовано по социально-политическим причинам
4) Помимо пропаганды своих идей борцы за гендерное равноправие в языке добиваются кодификации предлагаемых изменений Они оказывают давление на Королевскую академию испанского языка, которая занимается разработкой норм испанского языка, и на протяжении последних десятилетий и ведут с ней непрерывную полемику, результатом которой является кодификация тендерных новообразований, отторгаемых реальной речевой практикой
5) Успешная реализация языковой политики во многом зависит от оценочной реакции социума При внешнем воздействии, опирающемся на постулаты феминистской идеологии, не всегда учитываются внутренние тенденции развития языка Это приводит к попытке внедрить чуждые традиции элементы в качестве норм словоупотребления (прилагательное jôverta, существительное marida в значении «жена») и нередко вызывает негативную реакцию со стороны носителей языка
6) Развитие языка неизбежно предполагает изменение его норм В формировании современной языковой нормы участвуют как стихийные, так и сознательные процессы Как правило, речевая практика обгоняет осознание новообразований, происходящих сдвигов нормы В современном испанском обществе под влиянием идеологических тенденций наблюдается обратный процесс — попытка активного организованного вмешательства в речевую практику путем сознательного регулирования языкового развития
7) Реформирование испанского языка с позиций тендерной корректности может быть успешным и перспективным, если оно не навязывается социуму извне, а основывается на соответствии новой формы системе языка, опирается на массовую и регулярную воспроизводимость данного явления и его общественное одобрение
Приложение состоит из четырех разделов В первом разделе приводится список некоторых нормативных документов, регулирующих гендерно корректное употребление языка в отдельных регионах Испании Во втором разделе на примере некоторых автономных областей Испании и входящих в их состав административных единиц описывается борьба за
тендерную симметрию в языке на региональном уровне В третий раздел включен список некоторых руководств по гендерно корректному словоупотреблению, изданных в отдельных городах Испании В четвертом разделе делается обзор мероприятий, которые были организованы феминистками и их сторонниками и направлены на борьбу с тендерной дискриминацией в языке
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях
1) Тендерная языковая политика в современной Испании // Вестник Московского Университета. Серия 9: Филология. №2. М., 2007. С.103-111.
2) Конфликт языковой нормы в свете тендерной проблематики в пиренейском варианте испанского языка // Голоса молодых ученых Вып 20 М, 2007 С 133-145
3) К вопросу о наименовании женщин по профессии в пиренейском варианте испанского языка // Иберо-романистика в современном мире М, 2008 С 21-25
4) Борьба с языковым явлением «сексизм» (на материале испанской прессы) // Испанский язык в информационном обществе актуальные процессы и перспективы Тезисы и доклады международной научной конференции 13-14 апреля 2006 года, МГИМО (Университет) МИД РФ М, 2006 С 109-111
5) Языковая политика Испании в сфере тендерного вопроса и ее учет при обучении испанскому языку // Актуальные проблемы преподавания иностранного языка профессионального общения в области международного сотрудничества Сборник работ по материалам межвузовской научно-практической конференции, посвященной 75-летиюВАВТ М,2006 С 136-139
6) Некоторые тенденции в языковой политике Испании по преодолению тендерной асимметрии (на примере объявлений о работе) // XIII международная конференция студентов, аспирантов и молодых
ученых «Ломоносов-2006» Материалы конференции М, 2006 С 178180
7) О некоторых новых тенденциях в орфографии испанского языка в свете тендерной проблематики // Проблема текста в гуманитарных исследованиях Материалы научной конференции 16-17 июня 2006 года М, 2006 С 77-78
8) Некоторые тенденции в языковой политике Испании по преодолению тендерной асимметрии в сфере образования и работы // Актуальные проблемы филологической науки Взгляд нового поколения Доклады студентов и аспирантов филологического факультета МГУ им MB Ломоносова Вып 3 М, 2007 С 117-122
9) К вопросу о наименовании женщин по профессии в пиренейском национальном варианте испанского языка // VI Степановские чтения Язык и культура На материале романо-германских и восточных языков Материалы докладов и сообщений Международной конференции М, 2007 С 166-168
10) Тендерные корреляты со значением лица по профессии в пиренейском варианте испанского языка // Романские языки и культуры от античности до современности Тезисы докладов IV международной научной конференции 29-30 ноября 2007 года М., 2007 С 15
11) Факторы, препятствующие созданию специальных номинаций женского рода в сфере профессиональной и социальной деятельности // Испанский язык в контексте диалога культур исследования и преподавание Материалы III международной научной конференции испанистов 20-22 марта 2008 года, МГИМО (Университет) МИД РФ М, 2008 С 176-180
Отпечатано в копицентре « СТ ПРИНТ » Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 Гуманитарный корпус www stprint ru e-mail- zakaz@stprint ru тел 939-33-38 Тираж 100 экз Подписано в печать 28.04.2008 г
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кругова, Марина Сергеевна
Введение.
Глава I. Системные возможности категории рода одушевленных существительных в испанском языке и вариативность нормы.
1.1. Категория рода одушевленных существительных в испанском языке.
1.1.1. Элементарная родовая оппозиция и понятие маркированности рода одушевленных существительных.
1.1.2. Способы выражения противопоставления по полу у одушевленных существительных в испанском языке.
1.1.3. Факторы, затрудняющие образование номинаций женского рода в сфере профессиональной и социальной деятельности.
1.1.3.1. Элементарная родовая оппозиция: несимметричность значения или разные значения.
1.1.3.2. Элементарная родовая оппозиция: наличие ранее закрепленного лексического значения у формы женского рода.
1.1.3.3. Наличие стилистически сниженного и пренебрежительного значения у ряда коррелятов женского рода в элементарной родовой оппозиции.
1.1.3.4. Семантическая асимметрия элементарной родовой оппозиции, обусловленная табу.
1.1.3.5. Влияние субъективной оценки.
1.2. Понятия нормы, узуса, кодификации и вариативности нормы.
Глава II. Тендерная проблематика в испанской лингвистике и феминистская критика языка.
II. 1. Возникновение и развитие тендерных исследований в лингвистике.
II. 1.1. Предмет тендерных исследований и феминистская критика языка.
II. 1.2. Основные направления феминистской критики языка.
II.2. Тендерная проблематика в испанской лингвистике.
11.2.1. Дискурсивное направление тендерных исследований в испанской лингвистике.
11.2.2. Изучение тендерной асимметрии в испанской лингвистике.
Глава III. Языковая тендерная политика в современной Испании.
III. 1. Законодательное регулирование языковой тендерной политики и издание рекомендаций по гендерно корректному словоупотреблению.в Испании.
111.2. Предложения сторонников тендерного равноправия по устранению тендерной асимметрии в испанском языке.
111.2.1. Морфо-синтаксические преобразования.
111.2.2. Лексико-семантические преобразования.
111.2.3. Орфографические преобразования.
111.3. Реформирование языка с позиций тендерного равноправия и кодификация норм современного испанского языка.
Глава IV. Отражение в речевой практике реформ, предлагаемых сторонниками тендерного равноправия.
IV. 1. Появление конкурирующих форм для выражения гендерно симметричных номинаций в речевой практике.
IV. 1.1. Обозначение профессий, выполняемых женщинами.
IV. 1.2. Употребление собирательных существительных и словосочетаний со значением собирательности для обозначения совокупности лиц мужского и женского пола.
IV. 1.3. Совместное употребление форм мужского и женского рода существительных со значением лица (desdoblamientos).
IV. 1.4. Дублирование именных детерминативов в форме женского и мужского рода.
IV.1.5. Употребление существительного hombre: реализация значений «человек» и «мужчина».
IV. 1.6. Внедрение знаков «/», «-» и «@» в письменную речь для объединения значения мужского и женского рода в пределах одного слова.
IV.2. Обозначение лица в сфере профессиональной и социальной деятельности.
VI.2.1. Новые тенденции в обозначении женщин по профессии или общественно-политической функции.
VI.2.1.1. La abogado / la abogada.
VI.2.1.2. La canciller / la cancillera.
VI.2.1.3. La concejal / la concejala.
VI.2.1.4. La fiscal/la fiscala.
VI.2.1.5. La juez / la jueza.
VI.2.1.6. La médico /la médica.
VI.2.1.7. La obispo / la obispa.
VI.2.1.8 .La torero / la torera.
VI.2.2. Некоторые новые номинации мужчин по профессии или роду деятельности.
М122Л. Azafato.
VI.2.2.2. Comadrón / matrón /partero.
VI.2.2.3. Niñero.
VI.2.2.4. Prostituto.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Кругова, Марина Сергеевна
Данная работа посвящена рассмотрению в социолингвистическом аспекте языковой тендерной политики и речевой практики в современной Испании. Важным понятием языковой тендерной политики является тендер — комплекс социально-культурных представлений о поведении человека в зависимости от его биологического пола.
Социологическое изучение языка подразумевает раскрытие проблем, связанных с социальной природой языка, влиянием экстралингвистических факторов на язык и его роль в жизни общества. Изменения в языке оказываются возможными благодаря заложенным в нем потенциям внутреннего характера, которые проявляются под воздействием внешнего социального стимула — тендерной асимметрии, т.е. непропорциональной представленности социальных и культурных ролей обоих полов в различных сферах жизни.
Влияние социального фактора на преобразования в языке оказывается активным и заметным в наиболее динамичные периоды жизни общества, во время резких перемен, поскольку новые тенденции в социальном устройстве общества нередко вызывают конкретные сдвиги в соотношении вариантов языковой нормы. Наиболее сильно расхождение между реальным узусом и установленной нормой проявляется тогда, когда прежняя норма уже не отвечает новым тенденциям в употреблении языка и под влиянием социальных факторов круг отступлений от действующих норм расширяется настолько, что намечается процесс формирования новой нормы. Этот период, как правило, характеризуется возросшим социальным интересом к языку, стремлением повлиять на ход его развития.
При социолингвистическом изучении языка необходимо учитывать взаимодействие внешних и внутренних факторов, а также системный характер языка. М.В. Панов справедливо заметил, что «подавляющее большинство языковых новаций не возникает «просто так», по прихоти отдельных носителей языка; закономерность их появления может быть понята при тщательном изучении процесса языковой эволюции, ее тенденций, при учете многих факторов, определяющих эволюцию как лингвистического, так и экстралингвистического характера»1. Поэтому изучение новых тенденций в развитии языка и попыток его реформирования неразрывно связано не только с анализом современного словоупотребления, но и с рассмотрением возможных путей развития, которые заложены в системе языка.
Развитие языковой тендерной политики в Испании обусловлено внешними, социальными факторами, связанными с изменением роли женщины в современном обществе и усилением движения за равноправие полов, и собственно лингвистическими причинами, заключающимися во внутрисистемном качестве — функциональной асимметрии языкового знака (одна форма — два значения у одушевленных существительных общего рода со значением лица в испанском языке).
Социально-политические перемены, произошедшие в Испании в середине 70-х гг. XX в., способствовали приходу большого числа женщин в сферу профессиональной занятости. Во многом это было вызвано подъемом феминистского движения в Европе и положением женщины на рынке труда. Во времена правления Франко участие женщин в политической и социальной жизни практически было ограничено законодательно. В 1938 году был провозглашен закон о труде {Fuero del Trabajo), в котором говорилось об освобождении замужних женщин от работы в мастерских и на фабриках: "El Estado (.) prohibirá el trabajo nocturno de las mujeres y niños, regulará el trabajo a domicilio y liberará a la mujer casada del taller y de la fábrica" . Согласно данным исследования "Trabajo y participación sindical de las mujeres en el franquismo (1940-1980)", до 1961 г. трудовое законодательство Испании ограничивало права женщин, что выражалось в отсутствии доступа женщин к высоким государственным должностям, а также при прочих равных условиях в более
1 Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. Социолингв. иссл. под ред. М.В. Панова. M., 1968. С. 37.
2 Текст закона о труде 1938 г. размещен в Виртуальной библиотеке Сервантеса. См.: http://\v\v\v.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/08149629022036195209079/p0000001.htm#Il. низкой оплате женского труда по сравнению с мужским (Sarasúa García et al. 2003-2005: 4-7). Сам факт постоянной трудовой деятельности женщины вне дома воспринимался как нарушение традиционного уклада: "La posición de las mujeres en el mercado laboral durante el franquismo, que se caracterizaba por <.> la presión de la cultura oficial, que entendía el empleo de las mujeres como una anomalía, sobre todo para las casadas." (Sarasúa García et al. 2003-2005: 6). Социальная неприемлемость и нецелесообразность образования для женщины нашли отражение в пословице "Mujer que sabe latín, ni tiene marido ni tiene buen fin" (Izquierdo Miller 2006: 14).
Такое отношение к профессиональной деятельности женщин объясняется устоями испанского общества, поскольку «испанками и латиноамериканками в течение веков признавался непоколебимый приоритет мужского пола. Роль женщины традиционно ограничивалась материнством, заботой о детях, муже, родителях, обязанностями ведения домашнего хозяйства» (Фирсова 20076: 156). Говоря о женских профессиях, испанский философ X. Мариас отмечает, что до недавнего времени их было очень мало. Когда стали проводить переписи населения, большинство женщин в графе о работе ставили буквы S. L. ("Sus Labores", las labores propias de su sexo), то есть они занимались ведением домашнего хозяйства (Marías 1980: 52-54). Во второй половине XIX века насчитывалось чуть более десяти женских профессий: светская дама "gran dama" (хотя это не считается профессией, но на самом деле требовало обучения, определенных знаний и навыков), кормилица ama de cría, школьная учительница maestra de escuela, продавщица табака estanquera, телефонистка telefonista, портниха costurera (другое обозначение этого занятия — "coser para fuera"), вышивальщица bordadora, служанка criada de servir, монахиня monja, парикмахерша peinadora, прачка lavandera, работница табачной фабрики cigarrera, проститутка prostituta, королева reina (Marías 1980: 52). Профессиональная деятельность женщин была явлением редким и немногочисленным. Ряд профессий носил непостоянный характер. Как правило, служанками были юные девушки, которые после замужества применяли приобретенные навыки в собственном доме. Таким образом, общественные устои были ориентированы на поддержание роли женщины как хранительницы домашнего очага.
Коренной перелом в отношении к профессиональной женской деятельности произошел в Испании во второй половине XX века. С одной стороны, смерть Франко в 1975 г. и падение тоталитарного режима повлекли за собой радикальные преобразования в различных сферах жизни испанцев (Фирсова 20076: 101). С другой стороны, в это время набирает силу вторая волна феминистского движения в США и Европе, благодаря которой к середине 70-х гг. XX века в общественном сознании Запада произошли серьезные сдвиги.
В середине 80-х гг. XX века в общественной жизни Испании начало играть заметную роль движение за реальное равноправие мужчин и женщин. Представители данного движения подвергли критике устройство испанского общества и распределение социальных ролей в зависимости от пола человека, в частности, неравномерное соотношение лиц мужского и женского пола в профессиональной сфере, что, по мнению поборников тендерного равноправия, отражается в языке: "El quid de la cuestión es la jerarquización social, la subordinación, el patriarcado, el distinto rol de mujeres y hombres, la importancia que se da a los hombres o la menor importancia que se da a las mujeres. Esto se refleja en todo (en la publicidad, en la prensa, en los currículos escolares, en las relaciones entre las personas) y naturalmente en el lenguaje, directamente, con mensajes sexistas o en los usos del lenguaje. La jerarquización social también se refleja en el lenguaje" (Entrevista: Eulalia Lledó Cunill, 23-10-2005).
Распространение феминистских идей в Испании способствовало тому, что с середины 80-х гг. XX века там начала проводиться языковая политика, направленная на устранение в языке дискриминации по половому признаку. При установлении хронологических рамок языковой тендерной политики в
Испании возможно расширительное толкование ее границ. Но поскольку речь идет об активном развивающемся процессе и мы обращаемся к влиянию социальных факторов на „ речевую практику, то условной границей для установления начала официальной тендерной политики может служить выпуск рекомендации Министерства образования и науки в 1988 г. "Recomendaciones para el uso no sexista de la lengua", направленной на упорядочение общественной речевой практики в социальной и административной сферах.
Сложившаяся в современной Испании социолингвистическая ситуация, связанная с массовым приходом женщин в сферу профессиональной и социальной деятельности и активным стремлением сторонников тендерного равноправия повлиять на речевую практику современного испанского социума, приводит к возникновению новообразований, которые вступают в конфликт с уже существующими номинациями. Осмысление этих активных процессов определяет актуальность исследования.
Целью работы является описание влияния языковой тендерной политики на речевую практику современного испанского социума. В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи: охарактеризовать языковую тендерную политику в современной Испании и механизмы ее реализации; рассмотреть проблему нормы и ее кодификации в свете языковой тендерной политики; описать звенья языковой системы, подлежащие, по мнению сторонников тендерного равноправия, реформированию; проследить, какие изменения наблюдаются в речевой практике современного испанского социума под воздействием проводимой языковой тендерной политики; проанализировать активные процессы, происходящие в группе наименований лиц женского и мужского пола по профессии или роду деятельности, и рассмотреть факторы, препятствующие образованию новых номинаций; показать, как история общества порождает изменения в определенном фрагменте языковой системы и как в языке отражается общественное развитие.
Предметом исследования в диссертации является изучение воздействия внеязыковых факторов на становление в современном испанском языке новых норм, стихийных и предписываемых языку извне, в сфере категории рода лиц для выражения их профессиональной и социальной деятельности.
В качестве источников материала выступают, прежде всего, современные испанские печатные СМИ, руководства по гендерно корректному словоупотреблению, изданные в Испании с конца 80-х гг. XX века по настоящее время, лексикографические издания, Интернет-сайты. Материал из СМИ преимущественно охватывает период с середины 90-х гг. XX века до наших дней. Отдельно рассматривались рубрики объявлений о работе в современных СМИ, бланки различных административных документов, материал, собранный автором в результате пребывания в Испании, а также был проведен опрос информантов. Обследованные данные позволяют выявить существенные изменения в представлении о широте распространения и сферах функционирования изучаемых языковых фактов.
Теоретической основой работы послужили положения, изложенные в трудах отечественных и зарубежных исследователей. В области тендерной лингвистики мы обращались к работам A.B. Кирилиной, Е.И. Горошко, И.И. Халеевой, Б.Барон, Д. Камерон, X. Коттхофф, А. Гарсии Месегера, С. Андрее Кастельянос, Э. Льедо Куниль и др. При рассмотрении категории рода мы опирались на работы JI.H. Степановой, A.B. Бондарко, С. Фернандеса Рамиреса, М. Гомеса Торрего, Э. Аларкоса Льорака и др. В вопросах нормирования языка и кодификации испанской языковой нормы основополагающими стали труды Г.В. Степанова, Н.М. Фирсовой и общетеоретические работы Г.О. Винокура, Л.В. Щербы, В.Г. Гака, Л.П. Крысина, Н.Б. Мечковской и др.
Научная новизна исследования заключается в том, что в современной испанской и отечественной лингвистике впервые разрабатывается проблематика, связанная с комплексным влиянием тендерной языковой политики на речевую практику современного испанского социума. Объектом анализа являются активные процессы, происходящие в категории рода одушевленных существительных со значением лица.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что работа вносит существенный вклад в описание и теоретическое осмысление положения о том, что стимулирующая сила воздействия внешних социальных факторов активизирует внутренние системные потенции языка, которые реагируют на изменения и приспособляются к удовлетворению потребностей общества.
Практическая значимость работы связана с тем, что проанализированный материал и результаты проведенного исследования могут быть использованы в курсе теории испанского языка, специальных курсах по стилистике, словообразованию, лексикологии испанского языка и лингвистической гендерологии, а также в практике преподавания испанского языка.
Структура диссертации определяется целями, поставленными работе. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая гендерная политика и речевая практика в современной Испании"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе работы была охарактеризована языковая тендерная политика в современной Испании, механизмы ее реализации, проблема нормы во взаимосвязи с тендерными новообразованиями и связанная с этим полемика представителей феминистской лингвистики и Королевской академии испанского языка. Также отмечена возросшая роль средств массовой информации как источника языковой нормы, описано, в каких звеньях языковой системы имеются потенции для стимулирования языковых процессов, которые, по мнению сторонников тендерного равноправия, будут удовлетворять новые социальные потребности общества. Были проанализированы активные процессы в речевой практике испанского социума, получившие развитие под воздействием языковой тендерной политики, в частности, в группе наименований лиц по профессии или роду деятельности, и факторы, препятствующие образованию новых номинаций.
Исследованный материал позволил сделать следующие выводы:
1) Языковая тендерная политика в современной Испании охватывает период с конца 80-х гг. XX века до наших дней, развивается в русле международного и общеевропейского движения за равноправие полов, реализуется по всей стране и получает обширную поддержку со стороны государственных структур и органов местного самоуправления. Это нашло отражение в ряде административных документов государственного и регионального уровня.
2) В центре внимания поборников тендерного равноправия в языке оказывается соотношение грамматической категории рода и пола одушевленных существительных со значением лица. Предложения, вносимые сторонниками тендерной симметрии, затрагивают грамматический строй испанского языка, его лексический состав и орфографическую традицию.
3) Изменения в речевой практике испанского социума, связанные с распространением тендерных новообразований, оказываются возможными благодаря заложенным в языке потенциям внутреннего характера, которые реализуются под воздействием внешнего, социального стимула. Таким внешним фактором стала борьба за равноправие женщин и мужчин во всех сферах жизни испанского общества, в частности, за гендерно корректное словоупотребление, которое прежде не было востребовано по социально-политическим причинам.
4) Помимо пропаганды своих идей борцы за тендерное равноправие в языке добиваются кодификации предлагаемых изменений. Они оказывают давление на Королевскую академию испанского языка, которая занимается разработкой норм испанского языка, и на протяжении последних десятилетий ведут с ней непрерывную полемику, результатом которой является кодификация тендерных новообразований, отторгаемых реальной речевой практикой.
5) Успешная реализация языковой политики во многом зависит от оценочной реакции социума. При внешнем воздействии, опирающемся на постулаты феминистской идеологии, не всегда учитываются внутренние тенденции развития языка. Это приводит к попытке внедрить чуждые традиции элементы в качестве норм словоупотребления (прилагательное jóvena, существительное marida в значении «жена») и нередко вызывает негативную реакцию со стороны носителей языка.
6) Развитие языка неизбежно предполагает изменение его норм. В формировании современной языковой нормы участвуют как стихийные, так и сознательные процессы. Как правило, речевая практика обгоняет осознание новообразований, происходящих сдвигов нормы. В современном испанском обществе под влиянием идеологических тенденций наблюдается обратный процесс — попытка активного организованного вмешательства в речевую практику путем сознательного регулирования языкового развития.
7) Реформирование испанского языка с позиций тендерной корректности может быть успешным и перспективным, если оно не навязывается социуму извне, а основывается на соответствии новой формы системе языка, опирается на массовую и регулярную воспроизводимость данного явления и его общественное одобрение.
Список научной литературыКругова, Марина Сергеевна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Аврамова А.Г. Лингвистические особенности электронного общения: На материале французского, английского и русского языков. Автореферат дисс. . канд. филол. наук. М., 2005, 27 с.
2. Аксорнкоол Н. Учет тендерных аспектов. Учебное пособие по тендерной проблематике для руководящих работников образования, разработчиков учебных планов и материалов, а также специалистов средств информации. Париж, ЮНЕСКО, 2002, 201 с.
3. Алпатов В.М. История лингвистических течений. М., 1998, 367 с.
4. Барон Б. «Закрытое общество»: Существуют ли тендерные различия в академической профессиональной коммуникации? // Тендер и язык. Науч. ред. и сост. A.B. Кирилина. М., 2005, с. 511-538.
5. Барчунова Т.В. Эгоистичный тендер, или воспроизводство тендерной асимметрии в тендерных исследованиях // Общественные науки и современность. М., 2005, №5, с. 180-192.
6. Беликов В.И. Национальная идея и культура речи // Отечественные записки. М., 2005, №2 (23) // http://www.strana-oz.ru/?numid=23&article=1035.
7. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001, 436 с.
8. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л., 1976, 255 с.
9. Бугорская Н.В. Языковая норма: грамматический и социокультурный подходы // http://www.auditorium.rU/aud/v/index.php.
10. Ю.Будагов P.A. Споры вокруг понятия нормы литературного языка // Будагов P.A. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. М., 1978, с. 165-210.
11. П.Бурдье П. О производстве и воспроизводстве легитимного языка // Отечественные записки. М., 2005, № 2 (23) // http://www.strana-oz.ra/?numid= 23&article=1040.
12. Винокур Г.О. Из бесед О КУЛЬТУРЕ РЕЧИ // Винокур Г.О. Культура языка. М., 2006, с. 247-253.
13. Винокур Г.О. Один из вопросов языковой политики (О революционной фразеологии) // Винокур Г.О. Культура языка. М., 2006, с. 106-126.
14. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2004, 861 с.
15. Горбачевич КС. Нормы литературного языка и толковые словари // Нормы современного русского литературного словоупотребления. M.-JL, 1966, с. 5-23.
16. Горошко Е.И. Тендерная проблематика в языкознании // Введение в тендерные исследования. Под ред. И.А. Жеребкиной. СПб., 2001, ч. 1, с. 508542 // http://www.owl.ru/ library /043t.htm.
17. Горошко Е.И. Тендерные исследования в языкознании (к проблеме становления метода) // http://www.textology.ru/goroshko/gendarnye.html.
18. Горошко Е.И. Электронная коммуникация (тендерный анализ) // http://www.textology.ru/public/goroshko2.html.
19. Горошко Е.И., Кирилина A.B. Тендерные исследования в лингвистике сегодня // Тендерные исследования: Харьковский центр тендерных исследований. М., 1999, вып. 2 (1/1999), с. 234-241.
20. Горшков А.И. Вопрос о вариантности норм в связи с пониманием языка как системы систем // Литературная норма и вариантность. М., 1981, с. 234-248.
21. Градскова Ю.В. Женские движения. Возникновение и развитие феминизма // Введение в тендерные исследования. Под общ. ред. И.В. Костиковой. М., 2005, с. 73-86.
22. Грехнева Г.М. Норма в ее отношении к системе языка // Норма и функционирование языковых единиц. Горький, 1989, с. 10-17.
23. Гумбольдт В. О влиянии различного характера языков на литературу и духовное развитие // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984, с. 324-326.
24. Демичева В.В. Наименование лиц женского пола в русском языке XVIII века. Дисс. . канд. филол. наук. Воронеж, 1996, 229 с.
25. Добровольский Д.О., Кирилина A.B. Феминистская идеология в тендерных исследованиях и критерии научности // Тендер как интрига познания. Сб. статей. Сост. A.B. Кирилина. М., 2000, с. 19-35.
26. Живов В.М. Язык и революция. Размышления над старой книгой A.M. Селищева // Отечественные записки. М., 2005, №2 (23) // http://www.strana-oz.ru/?numid=23&article=1041.
27. Земская Е.А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия XX века // http://www.gramota.ru/magnew.html?id=52.
28. Ильиных С.А. Тендерная асимметрия: причины и основные пути ее преодоления. Дис. . канд. социол. наук. Новосибирск, 2004, 181 с.
29. Камболов Т.Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: История, современность, перспективы. Дисс. . д-ра филол. наук. Владикавказ, 2002, 459 с.
30. Каменская O.J1. Гендергетика наука будущего // Тендер как интрига познания. Пилотный выпуск. Под ред. И.И. Халеевой и др. М., 2002, с. 11-16.
31. Камерон Д. Теоретические дискуссии в феминистской лингвистике: вопросы пола и тендера // Тендер и язык. Науч. ред. и сост. A.B. Кирилина. М., 2005, с. 539-562.
32. Катлинская Л.П. Нормативные пометы в словарях и реальное речевое употребление (языковое сознание и критерии нормы) // Литературная норма и просторечие. М., 1977, с. 204-224.
33. Кирилина A.B. Тендерные исследования в лингвистических дисциплинах // Тендер и язык. Науч. ред. и сост. A.B. Кирилина. М., 2005, с. 7-30.
34. Кирилина A.B. О применении понятия тендер в русскоязычном лингвистическом описании // Женский дискурс в литературном процессе России конца XX века. Сб. работ // http://www.a-z.ru/womencdl/html/ filologichnauki3 .htm.
35. Кирилина A.B. Освещение связи языка и пола в истории лингвистики // Теория и методология тендерных исследований: Курс лекций. Под общ. ред. O.A. Ворониной. М., 2001, с. 273-283.
36. Кирилина A.B., Томская М.В. Лингвистические тендерные исследования // Отечественные записки. М., 2005, №2 (23) // http://www.strana-oz.ru/?numid= 23& article=1038.
37. Коатс Дж. Женщины, мужчины и язык // Тендер и язык. Науч. ред. и сост. A.B. Кирилина. М., 2005, с. 31-231.
38. Колесникова М.С. Тендерные асимметрии и стереотипы в лингвострановедческих словарях // Доклады Первой международной конфереции «Тендер: язык, культура, коммуникация», 25-26 ноября 1999 г. М., 2001, с. 212-219.
39. Колесникова М.С. Лексикографические аспекты современных тендерных исследований // Тендер как интрига познания. Пилотный выпуск. Под ред. И.И. Халеевой и др. М., 2002, с. 25-33.
40. Колесов В.В. Функция и норма в литературном языке // Функционирование языка и норма. Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1986, с. 3-26.
41. Компанцева Л.Ф. Специфика нормы и узуса в Интернет-дискурсе // Науков1 записки Луганського нацюнального пдагопчного ун-ту. Сер. «Фшолопчш науки»: 36. наук. Луганськ, 2004, с. 31-55 // http://www.textology.ru/public/uzus. html.
42. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. М., 1963, вып. 3, с. 143-343.
43. Костикова И.В. Тендерные измерения новейшей философии языка // Введение в тендерные исследования. Под общ. ред. И.В. Костиковой. М., 2005, с. 169-181.
44. Костикова И.В. Понятие тендера. Тендерные исследования // Введение в тендерные исследования. Под общ. ред. И.В. Костиковой. М., 2005, с. 8-25.
45. Коттхофф X. Тендерные исследования в прикладной лингвистике // Тендер и язык. Науч. ред. и сост. А.В. Кирилина. М., 2005, с. 563-622.
46. Кронгауз М.А. Записки рассерженного обывателя // Отечественные записки. М., 2005, №2 (23) // http://www.strana-oz.ru/7numid =23&article=1032.
47. Кронгауз М.А. Слово под лупой // Отечественные записки. М., 2003, №4 (13) // http://www.strana-oz.ru/?numid=13&article= 622.
48. Крысин Л.П. Современная литературная норма и ее кодификация // ИМиДЖ. Новосибирск, 2004, № 5 // http://image.websib.ru/05/textarticle.htm? 233.
49. Крысин Л.П. Языковая норма и речевая практика // Отечественные записки. М., 2005, № 2(23) // http://www.strana-oz.ru/?numid=23&article=1034.
50. Лакофф Р. Язык и место женщины // Введение в тендерные исследования. 4.II: Хрестоматия. Под ред. С.В. Жеребкина. СПб., 2001, с.784-798.
51. Ласкова М.В. Грамматическая категория рода в аспекте тендерной лингвистики. Дис. . д-ра филол. наук. Ростов-на-Дону, 2001, 302 с.
52. Лыков А.Г. Окказионализм и языковая норма // Грамматика и норма. М., 1977, с. 62-83.
53. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000, 207 с.
54. Михайлов М.А. Норма в словообразовании // Норма и функционирование языковых единиц. Горький, 1989, с. 17-23.
55. Москальская О.И. Вариантность и дифференциация в лексике литературного немецкого языка // Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969, с. 57-68.
56. Мунгалова О.М. Активные процессы в современном испанском языке в свете тендерной проблематики // Актуальные проблемы современной иберо-романистики. М., 2006, вып. 3, с. 218-223.
57. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Пешковский A.M. Избранные труды. М., 1959, с. 50-62.
58. Попкова Е.М. Категория рода в современном английском языке: лингвистический и социокультурный аспекты. Дис. . канд. филол. наук. Орехово-Зуево, 2005, 167 с.
59. Попова Н.И. Грамматика испанского языка. М., 2005, 312 с.
60. Пылайкина В.П. Категория тендера в английском языке в сопоставлении с русским. Дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004, 187 с.
61. Раевская М.М. Испанское языковое сознание Золотого века (XVI-XVII вв.). М., 2007, 304 с.
62. Русинов H.Д. Из чего складывается и как действует речевая норма // Функционирование языка и норма. Горький, 1986, с. 26-35.
63. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. Социолингв. иссл. под ред. М.В. Панова. М., 1968, 187 с.
64. Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского литературного языка. Социолингв. иссл. под ред. М.В. Панова. М., 1968,300 с.
65. Рылов Ю.А. Активные процессы в испанской антропонимической системе // Испанский язык в информационном сообществе: актуальные процессы и перспективы. М., 2006, с. 185-188.
66. Сиротинина О.Б. Нормы устной речи // Функционирование языка и норма. Горький, 1986, с. 35-42.
67. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки. М., 2004, 328 с.
68. Степанова Л.Н. Категория рода и лексические дублеты в испанском языке. Дисс. . канд. филологических наук. М., 1972, 247 с.
69. Степанова Л.Н. Категория рода в обозначении профессий в современном испанском языке // Вопросы иберо-романской филологии. М., 1982, с. 145-165.
70. Таннен Д. Ты просто меня не понимаешь: Женщины и мужчины в диалоге // Тендер и язык. Науч. ред. и сост. A.B. Кирилина. М., 2005, с. 511-538.
71. Теория и методология тендерных исследований: Курс лекций. Под общ. ред. O.A. Ворониной. М., 2001, 408 с.
72. Федотова М.Е. Наименование лиц женского пола по профессии в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1999, 221 с.
73. Фирсова Н.М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке. М., 2000, 128 с.
74. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка. М., 2002, 352 с.
75. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет. М., 2006а, 204 с.
76. Фирсова Н.М. Отражение маскулинности в вербальных и невербальных средствах коммуникации испаноязычных народов // Вестник РУДН. Серия Лингвистика. М., 20066, № 8, с. 76-85.
77. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь. М., 2007а, 251 с.
78. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. М., 20076, 352 с.
79. Фирсова Н.М., Синявский A.B., Чеснокова О.С., Денисова А.П., Швыркова Л.Л. Функциональные типы речи современного испанского языка. М, 1988, 80 с.
80. Халеева И.И. Тендер как интрига познания // Тендер как интрига познания. Сб. статей. Сост. A.B. Кирилина. М., 2000, с. 9-18.
81. Хауген Э. Лингвистика и языковое планирование // Новое в лингвистике. Социолингвистика. М., 1975, вып. VII, с. 441-472.
82. Хохлачева В.Н. Проблема словообразовательного значения (к понятию нормы в словообразовании) // Грамматика и норма. М., 1977, с. 5-41.
83. Шахмайкин А.М. Проблема лингвистического статуса категории рода // Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония. М., 1996, с. 226-273.
84. Швейцер А. Д. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопросы языкознания. М., 1982, № 5, с. 39-48.
85. ЮО.Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974, с. 24-38.
86. Якубинский Л.П. Ф. де Соссюр о невозможности языковой политики // Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986, с. 71-82.
87. Ярская-Смирнова Е.Р. Истоки и методы тендерных исследований // Одежда для Адама и Евы: Очерки тендерных исследований. М., 2001, ч.1, с. 7-92 // http://www.a-z.ru/womencdl/html/jarskayasmirnovab.htm.
88. Advierten de que el lenguaje no sexista no debe terminar en esperpento // EFE, 07-03-2007.
89. Alamar, I. En femenino, por favor // El cajetín de la Lengua, 11-02-2004 // Espéculo. Revista de Estudios Literarios // http://www.ucm.es/info/especulo/ cajetin/enfeme.html.
90. Alarcos Llorach, E. Gramática de la lengua española. Madrid, 2000, 406 págs.
91. Alario, C.; Bengoechea, M.; Lledó, E.; Vargas, A. Nombra en femenino y en masculino: la representación del femenino y el masculino en el lenguaje. Serie
92. В некоторых изданиях статья публикуется без указания имени автора.1.nguaje, №1. Madrid, Ministerio de Asuntos Sociales, Instituto de la Mujer, 1995, 36 págs.
93. Alcina Franch, J.; Blecua, J.M. Gramática española. Barcelona, 1982, 1274 págs.
94. Alvarez, A.; Villamizar, T. Las variantes fonéticas rurales del habla de la Cordillera de Mérida: ¿Cambio lingüístico o patrón de sexo? // Lengua y Habla. Mérida, 1999, vol. 4., págs. 9-27.
95. Alias Llórente, J.M.; Díaz Salgado, L.C. (Coords.) Libro de estilo. Canal Sur Televisión y Canal 2 Andalucía. Sevilla, 2004, 484 págs.
96. Andrés Castellanos, S. ¿Anderas? ¿Y eso qué es? // El cajetín de la Lengua, 3003-2005 // Espéculo. Revista de Estudios Literarios // http://www.ucm.es/info/ especulo/caj etin/anderas. html.
97. Andrés Castellanos, S. Amos de casa, azafatos, encajeros, prostituios, 'psicópatos', 'telefonistos'. // El cajetín de la Lengua, 07-07-2002 // Espéculo. Revista de Estudios Literarios // http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/amocasa. html.
98. Andrés Castellanos, S. Arquitectas, ingenieras, ministras, obispas, toreras. // El cajetín de la Lengua, 26-08-2002 // Espéculo. Revista de Estudios Literarios // http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/arquite2.html.
99. Andrés Castellanos, S. ¿Poeta o poetisa? // El cajetín de la Lengua, 03-07-2003 // Espéculo. Revista de Estudios Literarios // http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/ poetisa.html.
100. Andrés Castellanos, S. Sexismo y lenguaje. El estado de la cuestión: reflejos en la prensa // Espéculo. Revista de Estudios Literarios. Noviembre 2000 febrero 2001, №16 // http://www.ucm.es/info/especulo/numerol6/sexis984.html.
101. Andrés Castellanos, S. Sexismo y lenguaje. El estado de la cuestión: reflejos en la prensa (II) // Espéculo. Revista de Estudios Literarios. Marzo junio 2001, №17 // http://www.ucm.es/info/especulo/numero 17/sexism2.html.
102. Andrés Castellanos, S. ¿Violencia de género? Argumentos a favor y en contra de la palabra género. El cajetín de la Lengua, 15-01-2001 // Espéculo. Revista de Estudios Literarios // http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/violgen. html.
103. Ansin, J.C. Del género y la gramática // El Panamá América, 06-08-2007.
104. Arloa, B. Manual de uso para un lenguaje y una publicidad no sexista en el ámbito administrativo. 2007 // http://www.andretajabe.com/programacion/ documentos/user/noticia.asp?n=12.
105. Arteta, J. ¿Todos y todas? ¿Cómo lo escriben ellas? // El País, 21-12-2006.
106. Ayala Castro, M.C.; Guerrero Salazar, S.; Medina Guerra, A.M. Manual de lenguaje administrativo no sexista. Asociación de Estudios Históricos Sobre la Mujer (Universidad de Málaga), 2002, 152 págs.
107. Azorín Fernández, D. Hacia la norma del español moderno. La labor reguladora de la Real Academia Española. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes // http://www.cervantesvirtual.c0m/servlet/SirveObras/l 271595 311705 7191865 62 4/p0000001.htm.
108. Bassets, L. "Cancillera" //ElPaís, 13-10-2005.
109. Becerril, J.M. Cristina Sánchez: "He puesto un broche de oro a mi carrera" // El País, 22-05-1996.
110. Bello, A. Gramática de la lengua castellana. Madrid, 1984, 379 págs.
111. Bengoechea critica la resistencia de la RAE a la feminización del lenguaje // EFE, 20-07-2005.
112. Bengoechea, M. Guía para la revisión del lenguaje desde la perspectiva de género. Diputación Foral de Bizcaya // http://www.bizkaia.net/ahaldunnagusia/ parekatuz/archivos/castellano/Mercedes%20BengoetxeaGuia%20Revision%20Leng uaje.pdf.
113. Bengoechea, M. La comunicación femenina. Claves, desde la perspectiva de género, para entender qué pasa cuando hablamos. Instituto Vasco de la Mujer, 2003, 33 págs. //http://www.emakunde.es/images/upload/Lenguaje3.pdf.
114. Bengoechea, M. Las otras funciones del masculino // Donde dice. Madrid, 2006, №5, págs. 11-13.
115. Bengoechea, M. Una propuesta de manual de crítica textual desde la lingüística feminista // En femenino y en masculino. Instituto de la Mujer, 1999, págs. 60-67.
116. Benítez, M. Elia Maldonado: «Este es el Estatuto que va a acabar con el machismo» // ABC, 09-02-2007.
117. Benito, E. La Academia y el matrimonio gay // El País, 15-02-2005.
118. Bernal, C.G. "La mujer es la que mejor marcada ha estado siempre en el lenguaje" // ABC, 07-02-2007.
119. Bernal, C.G. El Ayuntamiento de Córdoba financia una campaña para que se diga «marida», «miembra» y «lideresa» //ABC, 01-02-2007.
120. Bernal, C.G. María Luisa Calero, catedrática de Lingüística General de la UCO: "Decir jóvena contribuirá a cambiar la lengua y la sociedad" // ABC, 05-02-2007.
121. Boix, M. Una informática con lenguaje no sexista // El Periódico Feminista de Mujeres en Red //http://www.mujeresenred.net/news/article.php3?idarticle=l 1.
122. Boletín Oficial del Estado (BOE). №71 de 23/3/2007, págs. 12611-12645.
123. Bosque, I. La RAE, las palabras y las personas // El País, 05-12-2006.
124. Busquet, J. Basta ya de «catalanes y catalanas» // El Periódico, 25-11-2006.
125. Calero, M.A. Vestigios de diferencias de género en el léxico de matrimonio // En femenino y en masculino. Instituto de la Mujer, 1999, págs. 50-59.
126. Calero, M.L. Del silencio al lenguaje (Perspectivas desde la otra orilla) // En femenino y en masculino. Instituto de la Mujer, 1999, págs. 6-11.
127. Carmen Posadas. Encuentros digitales // El Mundo, 26-06-2007.
128. Carri, P. Cómo decirte // Página/12 (Argentina), 01-02-2008.
129. Cascón Martín, E. Manual del buen uso del español. Madrid, 1999, 454 págs.
130. Castaño de la Cruz, S.; García Comas, C.; Gomariz Moraga, N. Guía de sensibilización y formación en igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. Instituto de la Mujer, 2005, 140 págs.
131. CIOSL (La Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres). Es necesario cambiar la cultura y la imagen masculina que tienen los sindicatos // ¡Tú! 2006, №89.
132. CiU propone rebautizar la Cámara Baja simplemente como 'Congreso' para eliminar el 'lenguaje sexista' // El Mundo, 17-07-2004.
133. Civera, G. ¿Hembra o mujer? // El País, 01-04-1984.
134. Clausura del seminario de la Fundéu celebrado en San Roque, Cádiz (España) // EFE, 26-07-2007.
135. Commisso, P. Las normas del idioma las dictan los medios, no las academias // Clarín (Argentina), 10-07-2006.
136. Constanza Tobío, catedrática de Sociología: "Que la RAE excluya el género de su Diccionario es un problema ideológico" // La Voz de Galicia, 21-11-2006.
137. Córdova Abundis, P. ¿Habla coloquial femenina? // Tonos digital: Revista electrónica de estudios filológicos. 2003, №6 // http://www.um.es/tonosdigital/ znum6/estudios/Cordova.htm.
138. Cózar, A. El Diccionario impertinente // El País, 25-06-2006.
139. Crece la actividad en España, mientras que se frena en Europa // Dossier empresarial. 2006, №12.
140. Criado, A. El alcalde rectifica y ordena sustituir los formularios para evitar el lenguaje sexista //El País, 22-10-1999.
141. Criado, A. El PSOE rechaza el lenguaje sexista de 13 formularios municipales // El País, 20-10-1999.
142. Criado, A. Las concejales del PSOE e IU exigen al PP que las llame 'concejalas' //ElPaís, 21-09-1999.
143. Cruz, E.R. Buscan en los medios un aliado para lograr un uso menos sexista del idioma // Crónica Universitaria (Málaga); marzo 2007.
144. Cruz, J. Todas y todos // El País, 14-05-2003.
145. Cuida tu lenguaje, lo dice todo. Instituto Asturiano de la Mujer, 2001, 14 págs.
146. Chandler, D. The Sapir — Whorf Hypothesis // Web site of University of Wales, Aberystwyth // http://www.aber.ac.ul<ymedia/Documents/short/whorf.html.
147. Chavarría, M. La Academia tiene sexo // La Vanguardia, 30-11-2006.
148. Daniel, P. Panorámica del argot español // León, V. Diccionario de argot español y lenguaje popular. Madrid, 1998, págs. 7-23.
149. Delgado, S. El Diccionario no es una ley // El Faro de Cartagena (España), 07-12-2006.
150. DeMello, G. Denotation of Female Sex in Spanish Occupational Nouns: The DRAE Reviisited // Hispania. May 1990, vol. 73, №2, págs. 392-400.
151. Doleschal, U. Das generische Maskulinum im Deutschen: Ein historischer Spaziergang durch die deutsche Grammatikschreibung von der Renaissance bis zur Postmoderne // Linguistik online, 02/2002, №11, p. 39-70.
152. El Instituto de la Mujer insta a la Real Academia Española a hallar fórmulas que eviten el uso del lenguaje sexista // Padronel (España), 30-11-2006 // www.padronelpaso.net.
153. El Instituto de la Mujer pide a la RAE que cambie el lenguaje sexista // Sociedad, 29-11-2006.
154. El Instituto de la Mujer reclama a la RAE fórmulas que modifiquen los usos sexistas del lenguaje // Europa Press, 30-11-2006.
155. El lenguaje no sexista. Las palabras también discriminan // Consumer. Febrero 2005, №85, págs. 38-39.
156. El lenguaje, más que palabras. Propuestas para un uso no sexista del lenguaje. Emakunde/Instituto Vasco de la Mujer, 1988, 27 págs.
157. El Monte edita un 'Manual de uso no sexista del lenguaje' //El País, 27-01-2006.
158. El Parlamento andaluz adapta su Reglamento al lenguaje no sexista // ABC, 11-11-2007.
159. El Parlamento andaluz reformará su reglamento para eliminar el lenguaje sexista //EFE, 04-10-2007.
160. El PSOE-A espera que la RAE vea al Estatuto como modelo de lenguaje no sexista // ABC, 12-11-2006.
161. El sexismo, en la lista negra. Universidad de Valencia // http://www.uv.es/ ~dones/Rosalia/romeu.pdf.
162. Encabo Fernández, E.; López Valero, A. Diferencias de género y comunicación: aspectos no verbales y propuestas didácticas // Didáctica (Lengua y Literatura). 2004, vol. 16, págs. 45-56.
163. Entrevista: Eulalia Lledó Cunill // Albacete: Ciudad de Mujeres, 23-10-2005.
164. Errazu Colás, M.A. Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje. Zaragoza, Instituto Aragonés de la Mujer, 1995, 10 págs.
165. Fernández Abad, A. Del género y la génera // El Comercio (Gijón), 30-09-2006.
166. Fernández Ramírez, S. Gramática española. Vol. 3.1. El nombre. Madrid, 1986, 148 págs.
167. Fernández, A. "El lenguaje sexista es el origen de la violencia de género que padecemos"// La Nueva España (Asturias), 01-08-2007.
168. Fidalgo, F. "No llore, señor Matanzo" // El País, 21-02-1993.
169. Forgas Berdet, E. Diccionario e ideología: tres décadas de la sociedad española a través de los ejemplos lexicográficos // Espéculo. Revista de estudios literarios. Marzo junio 2001, №17 // http://www.ucm.es/info/especulo/numerol7/ 3decadas.html.
170. García, A. Nuestro plural es incompleto: le hace falta la mujer // Rebelión, 08-03-2007.
171. García, L. Primera ley andaluza que elimina el lenguaje sexista // Diario de Sevilla, 30-03-2005.
172. García Colmenares, C. Educación no sexista. Proyecto "Educación en valores", 05-10-2005 // http://www.educacionenvalores.org/article.php37idarticle =290.
173. García Meseguer, A. El español, una lengua no sexista // Estudios de Lingüística Española, 2002, vol. 16 // http://elies.rediris.es/eliesl6/Garcia.html.
174. García Meseguer, A. El sexismo del oyente // El País, 14-12-2006.
175. García Meseguer, A. ¿Es sexista la lengua española? Una investigación sobre el género gramatical. Barcelona, 1994, 254 págs.
176. García Meseguer, A. ¿Es sexista la lengua española? // Panace@. Marzo 2001, vol. 2, №3, págs. 20-34 // http://tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n3Garcia Meseguer.pdf.
177. García Mouton, P. Así hablan las mujeres. Curiosidades y tópicos del uso femenino del lenguaje. Madrid, 2003, 227 págs.
178. García Mouton, P. Cómo hablan las mujeres. Madrid, 1999, 94 págs.
179. García Mouton, P. Sexismo lingüístico // ABC, 11-10-2004.
180. García Velasco, A. Opinión: lenguaje, sexismo y Estatuto Autonómico Andaluz // Diario la Torre (Málaga), 06-02-2007.
181. García Yebra, V. Sobre títulos femeninos //ABC, 29-01-2002.
182. Garí Pérez, A. Hablamos de Salud. En femenino y masculino. Instituto de la Mujer, 2006, 53 págs.
183. Garve, L. Sexo y lenguaje // CubaNet (Cuba), 07-02-2007.
184. Gené Gil, M. ¿Ante una nueva flexión de género? // Donde dice. Madrid, octubre-diciembre 2007, №9, pág. 15.
185. Gené Gil, M. La arroba ¿un símbolo no sexista de género? // Unión de Periodistas de Cuba, 14-12-2007 // http://www.fundeu.es/Articulos. aspx?frm Opcion=ARTICULO&frmFontSize=2&frmIdArticulo=971.
186. Gil Calvo, E. ¿Ciudadanas o ciudadanos? // El País, 08-03-1996.
187. González Álvarez, C.; Mantecón Ramírez, B.; Santos Guerra, M.A. Libro de estilo para universitarios. Málaga, 1997, 192 págs.
188. González Cortiñas, F. Entrevista a Gonzalo Celorio: "Los medios juegan un papel esencial" // Página/12 (Argentina), 27-11-2007.
189. González, J.M. Pilar García Mouton, directora del Instituto de la Lengua Española (CSIC) // Donde dice. Octubre-diciembre 2006, №5, págs. 6-8.
190. Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Dirigida por I. Bosque y V. Demonte. Real Academia Española. Madrid, 1999, 3 vol., 5351 págs.
191. Grijelmo, A. El estilo del periodista. Madrid, 2004a, 609 págs.
192. Grijelmo, A. El genio del idioma. Madrid, 2004b, 252 págs.
193. Grijelmo, A. La punta de la lengua: críticas con humor sobre el idioma y el diccionario. Madrid, 2004c, 289 págs.
194. Guerrero Salazar, S. Palabras que discriminan // Donde dice. Madrid, 2006, №5, págs. 13-14.
195. Guía del lenguaje no sexista // Jugando a ser. Taller de Periodismo del Colegio Cervantes de Talavera de la Reina, 2000 // http://www.terra.es/personal/ jugando/sexista.htm.
196. Guía para la utilización de un lenguaje no sexista. Ayuntamiento de Torrejón de Ardoz (Madrid) — Asociación Cultural Simone de Beauvoir, 2006, 16 págs.
197. Gutiérrez Alvarez, M. Erradicar el lenguaje sexista en la educación // Triple Jornada (suplemento de La Jornada, México), agosto 2005 // http://www.mujeres hoy.com/secciones/3272.shtml.
198. Gutiérrez, P. La soldada rasa // Diario de Sevilla (Andalucía), 29-03-2006.
199. Haro Tecglen, E. Diccionario // El País, 26-09-1998.
200. Hernández, J. Víctor García de la Concha: "La norma no es una decisión caprichosa de la Academia" // La Opinión El Correo de Zamora, 19-09-2006.
201. Informe sobre la revisión de los textos fundamentales de la UNESCO con miras a la utilización de fórmulas y términos neutros. UNESCO. París, 25 de agosto de 1994//http://unesdoc.unesco.org/images/0009/000989/098907So.pdf.
202. Izquierdo Miller, I. A propósito de «compañero» // La Prensa, 18-04-2007.
203. Izquierdo Miller, I. Mujer que sabe latín. (El sexismo en el lenguaje) // Donde dice. Madrid, 2006, №5, págs. 14-16.
204. L.L. Los socialistas usarán sus enmiendas para equiparar el texto con el catalán// El País, 24-03-2006.
205. La "liga de la buena palabra" ataca de nuevo // ABC, 05-01-2007.
206. La Cámara propone la contratación preferente de las víctimas de violencia machista en las empresas públicas // El País, 24-11-2005.
207. La escritora Clara Obligado trata con humor el papel secundario de la mujer en el arte y el lenguaje // EFE, 28-03-20006.
208. La filóloga Mercedes Bengoechea dice que los rasgos sexistas de los diccionarios desvelan una ideología androcéntrica // EFE, 25-07-2007.
209. La filóloga Susana Guerrero dice que la oposición a un lenguaje no sexista se debe al miedo y a la ignorancia // EFE, 24-07-2007.
210. La Fundéu plantea que el próximo congreso sobre español trate el sexismo en el lenguaje // EFE, 30-04-2007.
211. La ganadora del premio 'Miguel Delibes' critica la nula repercusión social del mal uso de la lengua // EFE, 01-02-2007.
212. La Junta critica que la Real Academia "invisibilice" a las mujeres por el rechazo al uso de "diputado/diputada" //ABC, 23-02-2006.239. ¿La médica o la médico? // El Tiempo (Venezuela), 14-05-2007.
213. La palabra del día: sexo // La página del idioma español, 06-11-2007 // http://www.elcastellano.org.
214. La RAE desaconseja a la Cámara erradicar el lenguaje sexista del Estatuto con desdoblamientos como 'diputado o diputada1 // Europa Press, 18-02-2006.
215. La RAE niega las acusaciones de machismo del Instituto de la Mujer // La Crónica Social, 02-12-2006.
216. La RAE vota hoy, 7 de diciembre, la reelección de García de la Concha como director//EFE, 07-12-2006.
217. La sociolingüista Bengoechea denuncia el uso constante del lenguaje sexista en los medios // EFE, 26-04-2006.
218. Lafita, A. Un Diccionario sólo para hombres // El Mundo, 27-09-1998.
219. Lagarde, M. El castellano, una lengua de caballeros //http://www.nodo50.org/ mujeresred/marcelalagarde-elcastellano.html.
220. Lamarca Lapuente, Ch. La Real Academia Española y el monopolio del género gramatical // El cajetín de la Lengua, 03-06-2004 // Espéculo. Revista de estudios literarios // http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/leygener.html.
221. Las ideas claras. Con Rajoy es posible. Programa de Gobierno. Partido Popular, 2008, págs. 165-169 // http://www.elpais.com/especial/elecciones-generales/pp.pdf.
222. Lázaro Carreter, F. El dardo en la palabra. Barcelona, 1997, 757 págs.
223. Lázaro Carreter, F. El nuevo dardo en la palabra. Madrid, 2003, 262 págs.
224. Lenguaje no sexista en la administración pública. Instituto de la Mujer de la región de Murcia, 2006, 9 págs.
225. Lenguaje no sexista. Portal Universia S.A. // http://www.mujeres.universia. es/ocioycultura/lenguajenosexista.htm.
226. Lenguajes sexistas. Federación de Mujeres Progresistas // http://www.fmujeres progresistas.org/lenguaje.htm.
227. Libro de estilo de lenguaje administrativo municipal no sexista. Ayuntamiento de Portugalete (Bizlcaya) // http://www.mujeresenred.net/article.php37id article= 291.
228. Libro de estilo. El País, 1996 // http://estudiantes.elpais.es/libroestilo/indice estilos.htm.
229. Limone Reina, F.A. Machismo en Internet // http://www.sexoygenero.org/ machismointernet.htm.
230. Lo femenino y lo masculino en el Diccionario de la Lengua de la Real Academia Española. Instituto de la Mujer, 1998, 320 págs.
231. Loma Pérez, M.A. El extraño caso de las diputadas andaluzas // ABC, 28-032007.
232. López García, A.; Morant, R. Gramática femenina. Madrid, 1991, 263 págs.
233. López Loizaga, M. Guía para la creación de una comunicación en iguldad. Barakaldo (Bizkaia), 2005, 52 págs.
234. Lorenci, M. Entrevista a Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española // Diario de Navarra, 26-12-2006.
235. Lozano Domingo, I. Lenguaje femenino, lenguaje masculino. ¿Condiciona nuestro sexo la forma de hablar? Madrid, 1995, 304 págs.
236. Lozano, L. La malsonancia del Instituto de la Mujer // La Crónica Social, 29-112006.
237. Lucio, L. El PSOE corregirá el lenguaje sexista que figura en el borrador del Estatuto // El País, 15-02-2006.
238. Lledó Cunill, E. Las profesiones de la A a la Z. Instituto de la Mujer, 2006, 96 págs.
239. Lledó Cunill, E. Ministras y mujeres // En femenino y en masculino. Instituto de la Mujer, 1999, págs. 46-49.
240. Lledó Cunill, E. Ministras, arrieras y azabacheras. De la feminización de tres lemas en el DRAE (2001) // El Cajetín de la Lengua, 01-03-2002 // http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/lledo.htm.
241. Lledó Cunill, E. Recomendaciones para la redacción de un discurso académico libre de sexismo y de androcentrismo. Proyecto ADIEU, 1999 // http://www.sprachlabor.fu-berlin.de/adieu.
242. Lledó Cunill, E. (coord.); Calero Fernández, M.A.; Forgas Berdet, E. De mujeres y diccionarios. Evolución de lo femenino en la 22a edición del DRAE. Madrid, 2004, 464 págs.
243. M.C. Lo políticamente correcto // 20 Minutos, 26-10-2007.
244. M.N. Concepción Jaramillo Pedagoga: "Si se usa un lenguaje no sexista, cambia la percepción del mundo" // El País, 05-05-1999.
245. Manual de Buenas Prácticas. Lenguaje administrativo con perspectiva de Género. Ayuntamiento de Avilés (Asturias), 2003, 14 págs.
246. Manual de comunicación no sexista. Ajuntament de Terrassa (Cataluña), 2004, 63 págs.
247. Manual de uso no sexista de lenguaje e imágenes. Colegio Vasco de Economistas // http://www.bizkaia.net/ahaldunnagusia/parekatuz/archivos/ castellano/CVEconomistasUso%201enguaje.pdf.
248. María José Segarra Crespo // ABC, 05-02-2006.
249. Marías, J. La mujer en el siglo XX. Madrid, 1980, 236 págs.
250. Marías, J. Narices con poco olfato // El País, 17-12-2006.
251. Marimon, S. Maragall presenta 80 mujeres como candidatas a alcaldesas por el PSC // El País, 09-03-2003.
252. Mariner Bigorra, S. Otro accidente plurinocional: el género // Serta gratulatoria in honorem Juan Régulo. Vol. I: Filología. La Laguna, 1985, págs. 453-464.
253. Martinena Padial, E. El lenguaje feminizado // El País, 03-12-2006.
254. Martínez de Sousa, J. El Diccionario Panhispánico de Dudas, ¿cumple con su deber? // http://www.martinezdesousa.net/a-dpd.pdf.
255. Martínez de Sousa, J. La contravención de la norma en el lenguaje // http://www.martinezdesousa.net/contravencion.pdf.
256. Martínez de Sousa, J. La normativa del idioma español // Donde dice. Madrid, 2006, №3, págs. 3-4.
257. Martínez Odriozola, L. La herramienta y el mensaje // Donde dice. Madrid, 2006, №5, págs. 16-18.
258. Martínez, J.A. El lenguaje (políticamente) correcto // La Nueva España (Asturias), 06-10-2006.
259. Más de 3.000 escolares vascos escuchan en clase cuentos no sexistas // EFE, 04-01-2007.
260. Matte Bon, F. Gramática comunicativa del español. Madrid, 1999,1.1, 386 págs.
261. Meana Suárez, T. Carta abierta a Javier Marías // Ciudad de Mujeres, 14-01-2007 // http://www.ciudaddemujeres.com/ articulos/article.php3?idarticle=134.
262. Meana Suárez, T. Sexismo en el lenguaje: apuntes básicos // Rebelión, 17-11-2006.
263. Mediavilla Calleja, M. Aproximación a un "Recorrido por el Diccionario de la Real Academia Española: representación de mujeres y hombres"// En femenino y en masculino. Instituto de la Mujer, 1999, págs. 30-41.
264. Medina, E.R. Meana: "La lengua silencia y desprecia a las mujeres" // Canarias 7 (Las Palmas de Gran Canaria), 25-03-2006.
265. Mendoza, A. Las Academias de la Lengua admiten 'animal de bellota', 'neura', 'subidón' y 'aeromoza' //El Mundo, 30-10-2007.
266. Mercedes Bengoechea denuncia la discriminación sexista a través del lenguaje // Universidad Pública de Navarra, 09-10-2006 // http://www.unavarra.es/info/notl894. htm.
267. Merecemos una España mejor. PSOE: Programa electoral. Elecciones generales 2004, págs. 93-99 // www.psoe.es/download.do?id=37214.
268. Mialdea, A.J. Lo femenino y el español // Diario Córdoba, 02-08-2007.
269. Mira de quién hablas. Propuestas didácticas para una comunicación no sexista. Ayuntamiento de Alcobendas (Comunidad de Madrid), 1997, 119 págs.
270. Morcillo, J. El lenguaje no transforma la sociedad, advierte a la presidenta del Parlamento // ABC, 03-03-2006.
271. Moreno de Alba, J.G. Minucias del lenguaje. México, 1992, 556 págs.
272. Moreno de Alba, J.G. Nuevas minucias del lenguaje. México, 1996, 435 págs.
273. Motivos para crecer. PSOE: Programa electoral. Elecciones generales 2008, págs. 217-227 // http://www.psoe.es/ambito/saladeprensa/docs/index.do?action= View&id=176123.
274. Muez, M. Burlada valora el lenguaje no sexista en convocatorias de empleo y servicios // El País, 05-12-2004.
275. Mujeres, gramática y poder: ¿presidenta, jueza o ministra? // Corrientes Online (Argentina), 06-08-2007.
276. Munárriz, A. Nace en Córdoba una revista que pretende 'erradicar el lenguaje sexista' //El Mundo, 10-10-2007.
277. N.C. Límites a las palabras // El Norte de Castilla, 07-03-2007.
278. Navarro exige que se tenga en cuenta a la mujer para planificar cualquier tipo de política // Andalucía, 26-10-2004 // http://www.andaluciajunta.es/aj-not-.html?idNot= 63369&idCanal=214395.
279. Naveillan, P. Sexo y género: algunas consideraciones // El MorroCotudo (Chile), 25-04-2006.
280. Naveira, E.; Urkaregi, A. Emprender en femenino // El País, 24-04-2002.
281. Niño, A. Una matrona llamada Juanjo // El País, 25-11-1996.
282. Nogueira, Ch. Diccionario "sexista" de la lengua // El País, 10-11-2004.
283. Nogueira, Ch. La 'cancillera' y el'azafato' // El País, 30-11-2006.
284. Nombra en red. En femenino y masculino. Instituto de la Mujer, 2006, 64 págs.
285. Nuestro compromiso con todos los vascos. PP: Programa electoral. Elecciones autonómicas 2005, págs. 41-42 // http://www.ppvasco.com/pv/cas/programapdf/ programacmpl.pdf.
286. Nueva gramática de la lengua española. Prepublicación. Asociación de Academias de la Lengua Española. 50 Págs. // http://www.asale.org/ASALE/pdf/ folletonvagramatica.pdf.
287. Olmo Campilllo, G.; Méndez Miras, A. En dos palabras. En femenino y masculino. Instituto de la Mujer, 2003, 37 págs.
288. Olmo, O. Una nueva herramienta permite rastrear el lenguaje sexista // Vnunet.es (España), 17-09-2007.
289. Oroz, A. Sexo, genética y género // http://www.elcastellano.org/nosex.html.
290. Ortiz, J. Lenguaje masculino // La República, 06-08-2007.
291. Pastor Millán, C. Uso y abuso del símbolo @ // El País, 23-05-2007.
292. Pazos, S. Las palabras y la cuestión de género // Donde dice. Madrid, 2006, №5, págs. 18-21.
293. Pereda, O. Entrevista a José Antonio Pascual, filólogo y miembro de la Real Academia Española // El Periódico, 31-07-2007.
294. Pereyra, E. La @ y los géneros // El Caribe CDN.com (Multimedios del Caribe: El portal informativo de la República Dominicana), 21-12-2007.322. ¿Pingüino o pingüina? // La Nueva Provincia (Bahía Blanca, Buenos Aires, Argentina), 07-08-2007.
295. Pizarro Celis, M.R. Orientaciones sobre uso no sexista del lenguaje administrativo. Instituto Canario de la Mujer, 2006, 76 págs.
296. Planelles, M. El sexo de las letras // El País, 29-01-2008.
297. Playá Maset, J. Contra el lenguaje sexista. La Generalitat edita un manual que ofrece fórmulas alternativas a las palabras masculinas sin recurrir al "señor/a" // La Vanguardia, 09-06-2005.
298. Por la erradicación del lenguaje sexista // Amecopress, El Mercurio Digital, 30-01-2008.
299. Prádanos, A. El Diccionario es cosa de hombres // Heraldo de Aragón, 11-11-2004.
300. Presentada la versión en castellano de la Enciclopedia internacional de las mujeres II EFE, 24-01-2007.
301. Propuestas para evitar el sexismo en el lenguaje. Ministerio de Asuntos Sociales, Instituto de la Mujer. Madrid, 1989, 8 págs.
302. Pusch, L. Das Deutsche ais Mánnersprache. Frankfurt am Main, 1984, 208 S.
303. R.R. Fuenlabrada edita un diccionario contra el machismo en el lenguaje // El País, 19-12-2006.
304. Recomendaciones // Donde dice. Madrid, 2006, №3, págs. 5-8.
305. Recomendaciones para el uso no sexista de la lengua. Ministerio de Educación y Ciencia. Madrid, 1988.
306. Recomendaciones para el uso no sexista del lenguaje. Ayuntamiento de Getxo (Bizkaya) // http://www.getxo.net/cas/vivir/servsoc/dicciona.htm#0.
307. Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje. UNESCO, 1989, 26 págs.
308. Reñé, M. Préstamos para la igualdad. 'Género', análisis conceptual, lingüístico y social // Mujer Palabra, 2005 // http://www.mujerpalabra.net.
309. Rincón, A. (coord.) ¿De qué habla Begira cuando habla de sexismo en la publicidad? Instituto Vasco de la Mujer, 1997, 26 págs.
310. Rodolfo A. de Gracia R. El concepto hombre en la lengua española // pa.digital.com.pa (Panamá), 22-01-2008.
311. Rodríguez Adrados, F. El lenguaje feministo // ABC, 27-08-2004.
312. Rodríguez Hevia, G. Alternativas y soluciones no sexistas al lenguaje administrativo del Principado de Asturias. Instituto Asturiano de la Mujer, 2004, 80 págs.
313. Rodríguez Hevia, G. ¿Qué es.? El lenguaje sexista. Materiales didácticos para la coeducación. Instituto Asturiano de la Mujer, 2003, 20 págs.
314. Rodríguez Sánchez, I. Impulsa fin al lenguaje sexista // El Nuevo Día (Puerto Rico), 09-03-2007.
315. Romaine, S. Communicating Gender. London, 1999, 406 p.
316. Rubiales, A. A vueltas con el lenguaje sexista // El País, 07-12-2006.
317. Rubiales, A. La RAE y el lenguaje // El País, 28-11-2006.
318. Ruiz-Ocaña, E. Emilia Pardo Bazán y los asesinatos de mujeres // Didáctica (Lengua y Literatura). Universidad Complutense de Madrid, 2004, vol. 16, págs. 177-188.347. ¿Sabías que.? // ¡Tú! Madrid, 2006, №88.
319. Salguero Rodríguez, J.M. Lenguaje no sexista // El País, 02-12-2006.
320. Sánchez, F. El sexo de las palabras // El País, 09-12-2006.
321. Sarasúa García, C. (dir.); Díaz, P.; Nielfa, G.; Babiano, J.; Martínez Soto, A.P.; Manzanares, D.A.; Gálvez, L. Trabajo y participación sindical de las mujeres en el franquismo (1940-1980). Universidad Autónoma de Barcelona, 2003-2005.
322. Sau, V. Ser mujer: el fin de una imagen tradicional. Barcelona, 1986, 78 págs.
323. Se presenta un manual de buenas prácticas para el uso no sexista del lenguaje administrativo //EFE, 01-12-2006.
324. Seco, M. Advertencia preliminar // Seco, M. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid, 2002, págs. XIII-XX.
325. Seco, R. Manual de gramática española. La Habana, 1969, 402 págs.
326. Seguí Puntas, G. Por qué no cancillera // El País, 02-12-2005.
327. Si no quieres ser sexista: ¡Cuida tu lenguaje, lo dice todo! // CanalSolidario.org (España), 05-02-2008.
328. Soca, R. La Academia Española y sus críticos // http://www.elcastellano.org/ artic/criticas.htm.
329. Soca, R. Las normas, la historia y las autoridades lingüísticas // http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2007/abril/norma.html.
330. Solbes, R. Presidentas // El País, 16-10-2005.
331. Suero, E.M. El Ceniciento explotado // El País, 04-01-2007.
332. Teresa Meana: «Las mujeres somos invisibles en el lenguaje» // El Correo Digital, 07-11-2007.
333. Trömel-Plötz, S. Frauensprache: Sprache der Veränderung. Frankfurt am Main, 1982,218 S.
334. Un uso no sexista del lenguaje. Ayuntamiento de Balmaseda (Bizkaya) // http://www.balmaseda.net/balmanet/Mujer/mujerlengua.htm.
335. Una nueva revista luchará por la erradicación definitiva del lenguaje sexista // EFE, 11-10-2007.
336. Uso del lenguaje no sexista en el Ayuntamiento de Burlada. Ayuntamiento de Burlada // http://www.burlada.es/upload/docs/Materiallenguaje.pdf.
337. Uso no sexista del lenguaje administrativo // Manual de estilo del lenguaje administrativo. Ministerio para las Administraciones Públicas, 1990.
338. Uso no sexista del lenguaje en los medios de comunicación local. Ayuntamiento de Aldaia (Valencia) // http://www.unioperiodistes.org/web/pdf/Llenguatge%20 no%2 Osexi sta%20 Aldaia. doc.
339. Ussía, A. Para todos y todas // ABC, 14-05-2003.
340. V.S. «Mientras hablan de nosotras, nos visualizan» // El Diario Montañés (Cantabria), 07-06-2006.
341. Valle Lorenci, F. Estimada "lideresa" // ABC, 04-02-2007.
342. Vargas, A. La diferencia sexual y su representación en el Diccionario de la Lengua Española // En femenino y en masculino. Instituto de la Mujer, 1999, págs. 42-45.
343. Vega, E. La mujer en la historia. Madrid, 1992, 96 págs.
344. Velandia Mora, M.A. Escribir en femenino y para quienes están en tránsitos identitarios // AG Magazine (Argentina), 28-09-2007.
345. Víctor García de la Concha, al servicio de la unidad del español desde hace ocho años//EFE, 11-12-2006.
346. Vidal, J. Entrevista: Fernando Lázaro Carreter — director de la Real Academia Española: "El maltrato al español es suicida" // El País, 09-02-1996.
347. Viedma García, M. Manual de publicidad administrativa no sexista. Asociación de Estudios Históricos sobre la Mujer (Universidad de Málaga), 2003, 117 págs.
348. Vigara Tauste, A.M. ¿Arbitra? // El cajetín de la lengua, 15-07-1999 // http://www. ucm.es/info/especulo/cajetin/arbitra.html.
349. Vigara Tauste, A.M. Género, sexo y discurso en las revistas juveniles // Comunicación y cultura juvenil. Coord. por Rodríguez González, F. Barcelona, 2002, págs. 227-256.
350. Warren, V.L. Guidelines for Non-Sexist Use of Language // Proceedings and Addresses of the American Philosophical Association. February 1986, vol. 59, №3, pp. 471-482 // http://www.apa.udel.edu/apa/publications/texts/nonsexist. html#l.
351. Yanguela, V. La monarca // El Nacional (República Dominicana), 16-04-2007.
352. Yépez Peñalver, A.G. El habla de hombres y mujeres en el trabajo // Espéculo. Revista de estudios literarios. Universidad Complutense de Madrid, 2005. // http://www.ucm.es/info/especulo/numero30/dlaboral.html.
353. Zapata & Molina. Nacionales y nacionalas // Ideal Digital (Andalucía), 12-11-2006.
354. Zernova, E. Algunos factores diferenciadores del habla masculina y femenina // http://hispanismo.cervantes.es/documentos/zernova.pdf.
355. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ
356. Большой испанско-русский словарь. Под ред. Б.П. Нарумова. М., 2001, 832 с.
357. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990, 683 с.
358. Малая советская энциклопедия. Под ред. Б.А. Введенского. М., 1959, т. 7, 1262 с.
359. Словарь тендерных терминов. Под ред. А.А. Денисовой. М., 2002, 256 с.
360. Alcaraz Varó, Е.; Martínez Linares, М.А. Diccionario de lingüística moderna. Barcelona, 2004, 752 págs.
361. Blecua, J.M. Diccionario avanzado de sinónimos y antónimos de la lengua española. Barcelona, 2002, 647 págs.
362. Clave. Diccionario de Uso del Español Actual. Madrid, 1997, 2056 págs.
363. Diccionari de les ocupacions. Generalitat de Catalunya, Departament de Treball i Industria. Barcelona, 2004, 359 págs.
364. Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. Madrid, 2001, 2368 págs.
365. Diccionario panhispánico de dudas. Real Academia Española. Madrid, 2005, 848 págs.
366. Diccionario. El País // http://estudiantes.elpais.es/libroestilo/central diccionario 01.htm.
367. Diccionarios. El Mundo // http://www.elmundo.es/diccionarios.
368. Dubois, J. et al. Diccionario de lingüística. Madrid, 1994, 636 págs.
369. Lázaro Carreter, F. Diccionario de términos filológicos. Madrid, 1998, 443 págs.
370. León, V. Diccionario de argot español y lenguaje popular. Madrid, 1998, 157 págs.
371. Marsá, F. Diccionario normativo y guía práctica de la lengua española. Barcelona, 1990, 477 págs.
372. Martín, J. Diccionario de expresiones malsonantes del español. Madrid, 1979, 368 págs.
373. Martínez de Sousa, J. Diccionario de usos y dudas del español actual. Barcelona,2001, 587 págs.
374. Moliner, M. Diccionario de uso del español. Madrid, 2002, 3118 págs.
375. Sanmartín Sáez, J. Diccionario de argot. Madrid, 1998, 877 págs.
376. Seco, M. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid,2002, 595 págs.