автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Языковая игра в рекламном слогане

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Коршунова, Анжелика Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Языковая игра в рекламном слогане'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковая игра в рекламном слогане"

На правах рукописи

КОРШУНОВА Анжелика Владимировна

ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В РЕКЛАМНОМ СЛОГАНЕ (на материале английского языка)

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗ173851

Белгород 2007

003173851

Работа выполнена на кафедре английского языка в государственном образовательном учреждении

высшего профессионального образования «Белгородский государственный университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Прохорова Ольга Николаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Хижняк Сергей Петрович

кандидат филологических наук, доцент Дегтярь Инна Григорьевна

Ведущая организация:

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого

Защита состоится 9 ноября 2007 г в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212 015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу 308015, г Белгород, ул Победы, 85, ауд 6-6

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета

Автореферат разослан « £ » октября 2007г

Ученый секретарь диссертационного совета,

доктор филологических наук, 1 л $ 0 с*, j

профессор м ю Казак

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению операциональных приемов языковой игры и особенностей их функционирования в рекламном слогане

Объектом исследования в настоящей работе являются рекламные слоганы на английском языке

Рекламный слоган, выделяемый как отдельный жанр рекламного текста, - это не только связующее звено всей рекламной кампании, но он также способен выполнять ряд других функций, являясь основным элементом механизма воздействия рекламы, важнейшей единицей рекламной коммуникации, оказывающей влияние на реципиентов информации, воздействующей на их эмоции и поведение Изучение возможностей слогана убеждать и побуждать аудиторию к действию, его способность запоминаться реципиентом и обеспечивать автоматизм поведения последнего определяет выбор, комбинацию и сочетаемость языковых средств в процессе его создания

Предметом исследования являются языковые средства, репрезентирующие слоган, прежде всего, операциональные механизмы языковой игры, способствующие созданию яркой образности, выступающие в коммуникативном акте как средства оптимизации речевого воздействия на адресата и реализации волюнтативной функции рекламного слогана

Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения языка рекламы как средства целенаправленного воздействия на эмоции и поведение реципиентов информации, участвующего в формировании информационной среды современного человека Следует отметить, что операциональные приемы языковой игры в рекламном слогане ранее не подвергались специальному анализу и систематизации Рассмотрение их как языкового механизма и как стилистического феномена в рамках современной коммуникативной парадигмы выводит исследование языка и стиля рекламы на новый уровень

Теоретической базой настоящей работы послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях лингвистической науки

- в рамках функционально-логического подхода к анализу лексико-семантической структуры слова (Н Д Арутюнова, Ю Д Апресян, Т А Гридина, С.Ж Нухов и др ),

- стилистике и риторике (М М Бахтин, Т Г Винокур, А П Сковородников, И В Арнольд, М Н Кожина, И Р Гальперин, Е F McQuarria, D G Mick и др ),

- лингвистике текста (Е Е Анисимова, Т Н Лившиц, О В Пойманова, Р Bruthiaux, G Goshgarian, С F Hockett и др ),

- психологии (А Маслоу, JIС Выготский, Б Ф Поршнев, В Ф Петренко, А Н Лебедев, А К Боковиков и др ),

- психолингвистике (А.А Леонтьев, В И Жельвис, И Н Горелов, К Ф Седов, Е Ф Тарасов и др ),

- теории речевого воздействия (Ю Т Рождественский, Г Г Почепцов, Е В Медведева, А Н Баранов, П Б Паршин, К Tanaka, A D Chmro, L G Kelly, J. Williamson и др )

- теории рекламы (D Ogilvy, G N Leech, A Goddard, G Dyer, G Cook, E S Turner, L V Strong, P Hingston и др ),

- культурологии (Э Берн, Г Гессе, Ж-Ф Лиотар, Г М Маклюэн, Э Фромм, Й Хёйзинга, и др )

Цель данной работы заключается в определении специфики слогана как жанровой разновидности рекламного текста и осуществлении комплексного анализа языковой игры как механизма, обусловливающего оптимизацию выполнения коммуникативно-прагматической функции слогана

Поставленная цель работы предполагает решение следующих задач:

1) обосновать правомерность рассмотрения слогана как отдельного жанра, исследовав генезис, семантическое наполнение, типологические характеристики и жанрово-стилистические особенности рекламных слоганов,

2) рассмотреть коммуникативно-прагматические аспекты функционирования рекламного слогана в рамках модели рекламного воздействия,

3) определить средства лексико-стилистической, синтаксической и паралингвистической организации языкового материала рекламных слоганов,

4) выявить функциональную обусловленность использования языковой игры и ее взаимосвязь с эффективностью воздействия рекламного слогана,

5) проанализировать и количественно описать использованные операциональные приемы языковой игры в рекламном слогане по уровням речеязыковой иерархии как средство усиления его прагматического эффекта

Научная новизна работы заключается в многостороннем исследовании рекламного слогана как отдельного жанра рекламного текста с учетом исторического компонента в развитии функционирования и семантического наполнения, в рассмотрении выразительных средств языка всех уровней речеязыковой иерархии, используемых в рекламном слогане Впервые анализу подвергаются слоганы, содержащие операциональные приемы языковой игры

Специфика материала диссертационной работы обусловила применение комплекса методов исследования, включающего описательно-аналитический, лексикографический, дефиниционный, валентностный, лингвостилистический, функциональный анализ риторических структур, элементы лингвостатистического анализа данных, а также метод непосредственного наблюдения за материалом с последующим обобщением полученных результатов

Данное диссертационное исследование выполнено в рамках коммуникативно-прагматической парадигмы изучения языкового общения,

когда язык рассматривается как орудие воздействия адресанта на адресата и основывается на таких методологических принципах изучения языка, как

1) системный подход к исследованию конкретного подъязыка,

2) проведение анализа в рамках одного функционального стиля,

3) учет экстралингвистических факторов

Материалом исследования является корпус рекламных слоганов, объемом более 3500 единиц, полученных путем сплошной выборки из периодической печати и специализированных рекламных средств массовой коммуникации Великобритании и США, а также Интернет-ресурсов за период с 2001 по 2007 год, в тексте диссертации представленных демонстрационным, типологическим и аналитическим способами

Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту

1 Рекламный слоган является отдельным жанром рекламного текста, обладающим совокупностью структурных, семантических и стилистических характеристик, подчиненных прагматической установке, который, выполняя роль константы рекламной коммуникации, способствует оптимизации воздействующей функции на адресата сообщения

2 Особая организация структуры и семантическая наполненность рекламного слогана способствует реализации определенных коммуникативно-прагматических функций в рамках модели рекламной коммуникации

3 Усиление воздействия на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы адресата рекламы происходит посредством повышения экспрессивности рекламного слогана в результате использования операциональных приемов языковой игры и реализации совокупности выполняемых ею функций

4 Языковая игра в рекламном слогане представляет собой преднамеренную девиацию (деструкцию) от речевой нормы с целью деавтоматизации стереотипов речевой деятельности и создания неканонических языковых форм и структур с помощью средств и приемов различных языковых уровней (графико-фонетического, морфологического, лексического, синтаксического) для реализации стилистического задания, имеющего целью оптимизацию механизма рекламной коммуникации

5 Совокупность намеренных аномалий, служащих материалом для языковой игры, в рамках рекламного слогана выступает в качестве оптимизаторов коммуникативно-прагматического воздействия на адресата в условиях вербальной сатиации. Операциональные приемы языковой игры являются наиболее эффективным средством для реализации основных функций слогана на этапах рекламной коммуникации восприятие — запоминание - вовлечение и средством смягчения превалирующей в рекламе волюнтативной функции

Теоретическая значимость исследования по данной теме определяется кругом поставленных проблем, полученными результатами и заключается в дифференциации рекламного слогана как особого жанра

рекламного текста, выявлении и изучении различных операциональных приемов языковой игры как средств увеличения эффективности коммуникативно-прагматического воздействия рекламного послания Данное диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение языка и стиля рекламы и расширяет уже имеющиеся представления об языковой игре и языковых аномалиях

Практическая ценность исследования обусловлена возможностью применения его материалов и полученных экспериментальных данных и теоретических выводов в процессе научно-исследовательской и педагогической деятельности, связанной с изучением стилистики, прагматики, психолингвистики, теории речевого воздействия, общеязыковедческих курсов, а также специальных дисциплин в области рекламы

Апробация работы Диссертация обсуждена на кафедре английского языка БелгГУ Основные положения работы отражены в статьях и докладах на международных, всероссийских, региональных межвузовских конференциях в Красноярске, Томске, Кемерово, Челябинске, Архангельске, Москве, Белгороде По теме диссертации опубликовано 7 статей, в том числе 2 в журналах, рекомендованных ВАК

Структура и объем диссертации Диссертация, объемом//^ страницы, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы

Во Введении излагается постановка проблемы, обосновывается актуальность диссертационной работы, формулируются цели и задачи, описывается материал исследования, объясняются методы анализа экспериментальных данных, указывается теоретическая значимость и практическая ценность работы

В первой главе излагаются теоретические постулаты, положенные в основу исследования, выявляется статус рекламного слогана в структуре рекламной деятельности, приводятся основные понятия, необходимые для анализа механизмов языковой игры, дается аналитический обзор научных работ, посвященных исследованию слогана как особого жанра рекламного текста и языковой игры как преднамеренной языковой аномалии

Во второй главе приводятся типологические параметры слогана как рекламного жанра, обосновывается функциональная обусловленность испоьзования языковой игры, рассматриваются экспериментальные аномалии, зафиксированные в рекламном слогане, которые служат материалом для исследования автором операциональных приемов языковой игры на всех языковых уровнях и средством оптимизации коммуникативно-прагматического воздействия слогана

В заключении в обобщенном виде излагаются результаты диссертационного исследования

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава первая «Теоретические предпосылки исследования языковой игры как средства воздействия в рекламном слогане» включает в себя два параграфа Первый параграф посвящен рассмотрению вопроса о статусе рекламного слогана в структуре рекламной деятельности, коммуникативно-функциональным аспектам в рамках модели рекламного воздействия и его жанрово-стилистическим особенностям

Проблема определения статуса слогана включает отождествление его с рекламным девизом и лозунгом, неравнозначных по сферам использования и коллокационно, смешение понятий «заголовок» и «слоган» вследствие функциональной конверсии, а также правомерность рассмотрения рекламного слогана как автономной рекламной единицы (отдельного жанра), а не части рекламного объявления (Тихоновский, Фильчикова 1990, Сэндидж 1989, Шидо 2002, Leech 1966, Donaghey, Wateridge 2007, Carter 2007, Trott 2007)

Анализ обширной литературы показал, что функциональный стиль не является ригидным гомогенным образованием, представляя собой множество подсистем, объединяющих языковые средства различных уровней для выполнения разных коммуникативных заданий Основополагающими факторами выделения функциональных стилей являются коммуникативная сфера и типизированная коммуникативная функция Рекламные тексты характеризуются тем, что в них используются, систематизируются, сокращаются, перерабатываются и особым образом оформляются «первичные» виды текстов, в результате чего возникает новый вид текста с присущими только ему законами построения и оформления смысла (Рождественский 1996) Основная стилевая черта публицистического стиля — сочетание стандарта и экспрессии в рекламе модифицируется, реклама вырабатывает собственную меру экспрессивности и стандартности, отличающую ее от иных массовокоммуникативных текстов и регулирующую жанрово-стилистическое разнообразие ее произведений (Костомаров 1971, Кара-Мурза 2001) Принятое в диссертации понимание места рекламы в системе функционально-стилевой дифференциации языка как подстиля стиля массовой коммуникации, акцентирует внимание на поликодовом характере (те принадлежащем к кодам разных семиотических систем) рекламного текста, характеризующимся особой ролью экстралингвистических факторов, спецификой денотата, коммуникативно-прагматическими особенностями

В праграфе освещаются основные положения теории жанров, рассматривающей совокупность произведений, охватываемых этой категорией, как исторически формирующееся единство со сходными структурно-композиционными признаками и выполняемой текстом коммуникативной функцией (Шмелева 1995, Бахтин 1996, Федосюк 1997, Дементьев 1999, Кожина, 1999, Нелюбин 2001) В жанровых конфигурациях

запечатлеваются оптимальные сущностно-выразительные структуры, фиксирующие исторический опыт предшествующих поколений Образование комплекса относительно устойчивых текстовых форм не останавливает процесс жанрообразования, возникновения многочисленных переходных и смешанных конфигураций, к каковым относятся и тексты рекламы Рекламные жанры, в которых реализуются рекламные интенции, берут свое начало в «первичных» речевых жанрах, развившихся со временем в проторекламу, со сменой общественно-экономических отношений эволюционировавших в те опорные жанровые формы, которые порождают модификации текстов, как семиотически гомогенных, так и гетерогенных, к которым и относится слоган

На основании проведенного анализа можно утверждать, что слоган, обладающий как интегральными с остальными видами рекламных текстов, так и дифференцирующими признаками, изначально являвшийся составной частью рекламного текста, в силу специфики положения к основному тексту, способности к автономному употреблению, функциональных, прагматическиих, структурных отличий сформировался в отдельный жанр рекламного текста Несмотря на краткость формы, он является наиболее важным архитектоническим компонентом рекламного сообщения, призван моделировать некоторую ситуацию денотативной сферы, обладает мощным эмоциональным зарядом, широко используется рекламодателем как средство языкового воздействия

Во втором параграфе рассматривается языковая игра как преднамеренная языковая аномалия, прослеживаются истоки формирования ее как философского понятия, введенного JI Витгенштейном, чьи труды определили лингвистический поворот в философии, инспирировав концепции лингвистической относительности Э Сепира и Б Ли Уорфа, концепцию М Хайдеггера («язык есть дом бытия»), герменевтическую концепцию X -Г Гадамера, а также различные постмодернистские трактовки языка (Ж Делез, У Эко, Р. Барт и др), дифференцируются понятия «языковая игра», «каламбур», «игра слов»

Изначально рассматриваемая как единый комплекс языка и действия, переводящий речевую реальность в игровую плоскость, языковая игра неразрывно связана с понятием нормы и аномалии в языке Будучи диалектически противоречивым явлением, сочетая в себе черты устойчивости, обеспечивая стабильность и целостность литературного языка, и, одновременно, изменчивости, служащей фактором его перманентного развития, языковая норма являет тем самым феномен «гибкой стабильности» При этом отступления от нормы не нарушают систему языка, а лишь демонстрируют проявление ее скрытых потенциальных возможностей, подчеркивая нормативность как фон, на котором могут выделяться внесистемные образования (Арутюнова 1987, Апресян 1990) Прослеживается тенденция, когда дихотомию «норма-ошибка» сменяет отношение «норма-другая норма» и тезис «правильно то, что целесообразно» определяет реальность коммуникативной нормы, и вопрос о нормативности

уходит из поля кодификации, понятие правильное/неправильное все чаще заменяется понятием уместное/неуместное Соотношение языкового стандарта и аномалии в речевом поведении индивида обусловлено его прагматической установкой и творческими возможностями

В языковой игре имеет место не деформация нормы, а девиация от ожидаемого, принятого в практике, осознанное нарушение стереотипа с целью достичь запрограммированного прагматического эффекта, которое основывается на намеренном использовании отклоняющихся от нормы и осознаваемых на фоне системы и нормы явлений, порождая иные, чем в узусе и норме, средства выражения определенного содержания или объективирует новое содержание при сохранении или изменении старой формы Феномен языковой игры определяется как использование продуцентом речи средств языковой выразительности, деканонизированная форма употребления и порождения языковых единиц, механизм деавтоматизации стереотипов речевой деятельности, высвечивающий языковую закономерность через аномалию, особая форма лингвокреативной деятельности, отражающая интенцию говорящих к обнаружению собственной компетенции в реализации языковых возможностей, представляющая собой окказиональное расширение семантики языковых знаков, реализующее ту или иную частную ассоциативную валентность слова, допускающую варьирование при совмещении его плана выражения и плана содержания и - как результат - различную интерпретацию его значения (Земская, Китайгородская, Розанова 1983, Гридина 1996, Нухов 1997, Санников 2002, Сковородников 2004, Арутюнова 2006)

По нашему мнению, характер языковой игры не позволяет рассматривать оговорки, спунеризмы, грамматические, орфографические ошибки, малапропизмы как виды языковых игр, поскольку они являются непреднамеренным отклонением от субъективной интенции говорящего, объективных законов системы и нормы, и относятся к примерам какологии (какэмфатона), дифференцируясь от сдвига как разновидности дилогии, несмотря на производимый комический эффект, являющийся не единственной функцией языковой игры

При дифференциации понятий «языковая игра», «каламбур», «игра слов» опорным выступает положение, что языковая игра, будучи категорией общелингвистической, выступает родовым понятием по отношению к понятиям игры слов, являющей собой разновидность языковой игры, в которой эффект остроты достигается неканоническими использованием слов и фразеологизмов (трансформациями их семантики и /или состава), и каламбура, разновидности игры слов, в которой эффект остроты достигается неканоническим использованием полисемантов, омонимов, паронимов, псевдоантонимов, и данный термин используется в широком понимании, в том числе, для обозначения проявления людической (игровой) функции стилистических приемов на различных языковых уровнях

Во второй главе «Языковая игра как инструмент эмоционального воздействия рекламного слогана» операциональные приемы языковой игры

на всех языковых уровнях рассматриваются как функционально обусловленное средство реализации стилистического задания, имеющего целью оптимизацию механизма рекламной коммуникации восприятие -запоминание - вовлечение

В первом парагарфе приведена типологическая классификация рекламного слогана как жанрообразующего типа текста, с учетом определения жанра, под которым понимаются формы текстов, характеризующиеся устойчивыми чертами, зависящими от специфики реализуемого замысла, типом представления содержания адресату, наличием или отсутствием отличительных композиционных признаков, а также того, что конкретные признаки дифференциации жанров связаны с тремя семиотическими измерениями - семантикой, прагматикой и синтактикой В рамках данных направлений представлены различные классификации рекламного слогана, особое внимание уделено слоганам с включением товарного знака, где основным требованием является наличие иносказательной информации, которая должна носить не столько рациональный, сколько эмоциональный характер, обеспечивать аттрактивность, эмоционально-экспрессивную окраску, хорошую выделяемость в контексте Многие товарные знаки предполагают не одну, а несколько ассоциаций, что способствует их более полному вхождению в язык и обретению связей с различными ярусами Они зависят от языкового материала, от структуры, от условий контекста Рекламисты преобразуют естественные лексические единицы в соответствии со своими задачами Главное - вызвать психологический эффект, а для этого необходимо сохранить ассоциативный компонент Ассоциативную основу многих товарных знаков составляют различные приемы языковой игры Let Satin wrap about you (дезодорант Satin care), You just can't help acting on Impulse (дезодорант Impulse), Absolut magic (водка Absolut), MAN In motion (автобусы MAN), The look is Immaculate (депилятор Immac), Live healthy Live happy Live Longs (сеть аптек Longs Drugs) Несмотря на краткость формы, рекламный слоган является наиболее важным архитектоническим компонентом рекламного сообщения Он обладает основными стилевыми чертами такими как краткость, ясность, четкая ритмическая организация, а также такими экстралингвистическими характеристиками, как частая повторяемость, серийность, что позволяет нам сделать вывод о принадлежности его к классу вербальных текстов, используемых в однотипных коммуникативных контекстах и обладающим пределами вариативности и использования, общностью структуры и выполняемой коммуникативной функции Рассмотренные типы слоганов, объединенные предметно-содержательными характеристикамми, составляют основу жанра рекламного слогана, исторически формирующегося единства с опорой на собственные структурно-композиционные и стилистические особенности

Во втором параграфе рассматриваются функции языковой игры в проекции на рекламную коммуникацию Учитывая тот факт, что прямое воздействие на потребителя посредством побудительных призывов уже не признается эффективным, и такая реклама обнаруживает свои границы и достигает насыщения, «вербальной сатиации» (термин А А Леонтьева), возникает необходимость создания мощного мотивационного стимула у потребителя с целью успешной реализации прагматической установки рекламодателя, чему способствует использование приемов языковой игры, функционально обусловливая использование языковой игры в рекламном слогане

Вербальная структура сообщения зависит, прежде всего, от преобладающей функции, различия между сообщениями заключаются не в монопольном проявлении какой-либо одной, а в различной иерархии множества функций Разложив основную рекламную стратегию AIDA (Attention, Interest, Desire, Action) на составляющие и сопоставив рекламные функции с функциями языка, мы пришли к выводу, что фатической функции соответствует функция привлечения внимания, эстетической — функция поддержания интереса, эмотивной — функция вызывания желания, волюнтативной — функция побуждения к действию Учитывая, что прямое воздействие может вызвать у потенциального потребителя реакцию отторжения, превалирующая в рекламе волюнтативная функция требует смягчения Смягчению императивного характера рекламы и поддержанию интереса адресата к рекламному сообщению способствует установка на оригинальность и развлекательность, достигаемые различными паралингвистическими и лингвистическими и средствами, в том числе и языковой игрой

Использование языковой игры в рекламных текстах является отражением поэтической функции языка в наиболее общем смысле, как направленности сообщения на свою форму, посредством чего в рекламном слогане реализуются коммуникативно-прагматические задачи, поставленные адресантом Проявление эстетической, эмотивной (экспрессивной), фатической функций языка в рекламном слогане наблюдается в использовании различных операциональных механизмов языковой игры Исходя из положения, что явление языковой игры основано на нарушении общепринятых языковых и речевых норм, а необычное всегда замечается быстрее, можно заключить, что использование игровых приемов на различных языковых уровнях оптимизирует фасцинативную (аттрактивную) функцию слогана и способствует формированию эмоциональной эффективности рекламного слогана Учитывая тот факт, что в силу утилитарности и прагматизма рекламного сообщения практическое превалирует над эстетическим и рекреативным, в рекламных текстах принцип удовольствия как цели не является доминирующим, потому развлекательная (гедонистическая) функция и функция комизма в рекламном слогане являются вспомогательными

Исходя из положения, что слоган является рекламной константой, призванной объединить составляющие элементы рекламной кампании, и

именно с ним ассоциируется название той или иной марки продукта или услуги, непосредственно в рекламном слогане выявлена мнемоническая функция языковой игры, целью которой является закрепление в памяти адресата информации, которая может быть извлечена при принятии решения в момент совершения покупки Именно это свойство ЯИ наряду с ее способностью деавтоматизировать процесс восприятия текста, привлекать к себе внимание адресата, реализуя фасцинативную (аттрактивную) функцию, способствует ее широкому использованию в текстах рекламных слоганов

Принимая во внимание тезис о том, что функция определяется назначением элемента в системе и связана с целью употребления, четырехчастный механизм восприятия потенциального слова, высказывания был спроецирован на механизм действия языковой игры в рекламном слогане и определены выполняемые функции

На этапе предъявления слоган, в котором использована языковая игра, в состоянии привлечь внимание, выполняя фатическую (контактоустанавливающую) и фасцинативную (аттрактивную) функции На этапе включения аналитического механизма семантизации. характеризующемся напряжением, проистекающим из созерцательной работы ума при осмыслении конфронтации привычного/непривычного, происходит разрушение динамического стереотипа, являющегося физиологической основой как чувства комического, так и ряда других эмоций Появление незнакомого слова, смысла является раздражителем, вследствие чего происходит мобилизации умственных и психологических ресурсов человека, направляемых на решение возникшей проблемы, для удовлетворения возникшего интереса На данном этапе языковая игра в слогане призвана выполнить функцию поддержания интереса -эстетическую функцию Фаза «напряженного ожидания» заканчивается моментом озарения, разгадки, возникает желание, очевидна эмотивная функция ЯИ Предыдущий этап сменяется разрядкой создавшегося напряжения, выходом психической энергии, которую можно приложить к стадии побуждения к действию, когда реализуемая волюнтативная функция как раз требует смягчения, достигаемого использованием языковой игры

Рассмотрев функции, выполняемые языковой игрой, и особенности восприятия ЯИ в рекламном слогане, было выявлено, что в жанровой разновидности рекламного текста - рекламном слогане, языковая игра является тем средством, с помощью которого реализуется эстетическая, эмотивная (экспрессивная), фатическая, апеллятивная, поэтическая (художественная), фасцинативная (аттрактивная, прагматическая), мнемоническая и функция компрессии информации, являющиеся ведущими в слогане Гедонистическую, маскировочную, волюнтативную, функцию комизма, парольную, крипитологическую/криптолалическую и собственно игровую (людическую) как функцию создания многозначности и комического эффекта, мы признаем второстепенными

Использование игровых приемов на различных языковых уровнях оптимизирует соответствующие этапам рекламной коммуникации функции

слогана и способствует эффективности параметров рекламного воздействия. Средства реализации ЯИ на различных языковых уровнях в рекламном слогане проанализированы в третьем параграфе

Анализ корпуса экспериментального материала показал активное использование механизмов формально-семантического варьирования, использующих свойство асимметрии языкового знака, к которым можно отнести нарушения фонетического облика слова, разнообразные виды изменения объема лексического значения, изменения в морфодеривационной структуре слов, нарушение системных отношений между знаками и тп Прием двойной актуализации значения, заключающийся в одновременном соположении двух семантических планов языковой единицы, раскрытии ее второго плана, ведет к углублению значения данной единицы, обогащению семантики текста в целом В рекламных текстах, являющихся креолизованными, т е паралингвистически активными, используется смешанный тип двойной актуализации значения, в реализации которого в тексте задействованы как вербальные, так и невербальные средства

Суть графической игры состоит в выделении той части слова или фразы, которую необходимо воспринять как наиболее активный компонент При этом выразительный прием письменной речи как бы накладывается на вербальный компонент сообщения, усиливая его, выполняя аттрактивную функцию

I * La Senza (белье La Senza),

Lux brings out the in you (гель для душа Lux),

Moving forward ► Is it possible to drive with a bunch m your step? (aBTOMoSmibToyota Avalon) - использование символов

В следующих слоганах использование символов мотивировано

- фонетическим воплощением @ [ast], омофоничным at, а символьное написание указывает и на целевую аудиторию, и на сферу рекламирования

@ your fingertips (компьютерное обеспечение Phoenix);

- визуальной аттракцией (по аналогии с паронимической) i и восклицательного знака (')

Chivas Regal A fall from grace is a small price to pay for !t (виски Chivas Regal)

Исследование показало активное использование приемов псевдочленения узуальных слов графическими средствами, т е выделения в структуре слова сегмента, образующего окказиональный фоносемант, служащих порождению окказиональных слов и созданию окказиональной членимости у обычного слова К ним относятся

- игровая омонимия с графическим выделением

You're not fully clean until you're Zestfully clean (мыло Zest Soap), RELy on REL for real RELief (анальгетик REL),

- игровая омофония с графическим выделением

American Forests Global ReLeaf (фонд по защите амазонских лесов), в том числе, в составе прагмонима

Nothing beats a great pair of L'eggs1 (колготки L'eggs),

The only one good enough to be called ReaLemon (лимонад ReaLemon),

- игровая паронимия с графическим выделением прагмонима

Be Cointreaus^rsal Sip out of the mainstream (коктейли на основе французского ликера Cointreau),

- звукоподражание и игра с графическим выделением слов

They are GR-R-R-£/f Т (хлопья Frosted Flakes)

Использование графо-стилистических приемов позволяет управлять восприятием реципиента и прогнозировать должную трактовку текста На фонетическом уровне особой частотностью отличаются

- паронимическая аттракция

How to get further with father (бритвенные принадлежности Seaforth),

- с обыгрыванием названия торговой марки или ассоциирующихся с ней характеристик

You and Betty Crocker can bake someone happy (мука Betty Crocker) <

make,

Do me a Quaver (завтраки Quavers) < favour,

- паронимия, являющаяся основанием для создания макаронического (использующего разные языки) текста

Our wurst is the best (сосиски Mickelherry's),

когда сближение звучания wurst (нем «колбаса») и worst позволяет выявить оценочный парадокс,

So much to si (агентство по туризму Испании), где паронимическая аттракция испанского «да» оптимизирует предложение «увидеть» достопримечательности страны,

Don't say sunglasses - say C'Bon (очки Polaroid) -паронимия с французским выражением C'est si bon (Это здорово),

- омофоническое сближение как способ переразложения морфемной структуры слова с целью парадоксального (окказионального) истолкования последнего, при котором внутрисловные фоносемантические ассоциации используются в коммуникативном акте как средства оптимизации речевого воздействия

Heals everything Even heels (средство для ног Jergens), See America at sea level (туристическое агентство Amtrac),

- игра на омонимии

Enjoyable always and all ways (ром Bacardi),

The state of the art now (фотокамеры Pentax) Cf state-of-the-art (современный),

- с обыгрыванием прагмонима или ассоциирующихся с ним характеристик

You just can't help acting on Impulse (дезодорант Impulse); A taste of Country Life Freshly Churned English Butter (масло Country

Life),

- сближение, основанное на омофоническом переразложении слов в потоке речи

Lyons The coffee you can re/y on (кофе Lyons),

Get Lycos or get lost (поисковая система www lycos com) Cf like us с обыгрыванием полисемии обоих элементов противопоставления (Get Lycos, установите поисковую систему Lycos, полюбите нас и get lost потеряетесь (в сети), груб проваливайте)

Выполнению экспрессивной, аттрактивной (фасцинативной) функции слогана способствует использование аллитерации

High fashion in fragrance /от France (духи Carven), ассонанса

The name to remember m rainwear (плащи Weatherbee Triangle), в том числе с гармонией гласных

The tender-textured gelatin (желатин Royal Standard Brands), звукоподражания с возможным согласованием его с характеристиками самого товара, особенностями его употребления.

Pat it on the face, wop it on the body (крем Pat-&-Wop), Snap* Crackle1 and Pop' (хлопья Kellogg's Rice Knspies), рифмовки

In rhyme with time (часы Kingston Watch), Pleasure you can't measure (мороженое Mars)

Графой также используется как графико-фонетическое средство с целью передачи настроения, эмоционального состояния, т е причин окказионального характера, или отражения происхождения, образовательного, социального статуса адресанта, т е причин рекуррентного характера В рекламном слогане характерологическая функция уступает место аттрактивной (фасцинативной) и мнемонической

Zurich Because change happenZ (страховая компания Zurich) -интериорный графой,

Betcha can't eat just one (чипсы Lay's) -контактный графой

На морфологическом уровне в силу типологических особенностей английского языка выявлено относительно немного случаев применения игровых приемов с использованием намеренного сдвига в сложившейся дистрибуции единиц речи (морфем и словоморфем)

Nobody doesn't like Sara Lee (продукты Sara Lee Food) -нарушение контекстуальной дистрибуции, транспозиция формы с нарушением привычных грамматических валентностных связей,

The [/исо1а (напиток 7-Up) -использование аффиксации в неканоническом деривационном контексте и изменение в морфодеривационной структуре слов, которое также может образовывать окказионализмы

A newspaper, not a snoozepaper (газета The Mail on Sunday), The Worcester Saucerer (coyc Lea & Perrins Worcester Sauce), с обыгрыванием прагмонима

Magnumizc your life (мороженое Magnum),

с обыгрыванием прагмонима, включенного в состав окказионального существительного, паронимичного кодифицированному

You'll find there is no Comparison (Campari Aperitif) Cf comparison (сравнение)

Помимо словообразовательного может участвовать и омофонический компонент

Delightfully sea-worthy (купальники Jordan) Cf see-worthy (достойный взгляда)

Еще один продуктивный способ реализации языковой игры в рекламе -контаминация (словообразовательная и фразеологическая), понимаемая нами в широком смысле как инновация контаминированной структуры и семантики

В корпусе экспериментального материала частотна словообразовательная контаминация

Shrimply elegant (морепродукты Shrimp Treasure)

< shrimp + simply, Cf также

Pure snackmg Pure snacktivity (арахис KP Peanuts)

< (snack + activity),

Epileather (сумки Louis Vuitton)

< (омофоничное appeal + leather)

Интерес представляет сочетание графических и словообразовательных приемов

Gordon's & Tonic mnerviGoration (коктейли на основе джина Gordon's)

< innervation (чувствительность) и vigor/vigour (сила, энергия)

Игровая функция таких слов поддерживается тем, что в них находит отражение характеристика рекламируемого товара или в качестве мотивирующего слова выступает прагмоним

Достаточна продуктивна фразеологическая контаминация All that glitters is not Pabst (пиво Pabst)

< All that glitters is not gold,

On the rocks and roll (ликер Bailey's)

< on the rocks «со льдом» и rock and roll, кроме обозначения направления в музыке имеющего значение «веселиться» Cf также

Thirst come, thirst served (пиво Goody Root) с паронимической заменой first,

One great face deserves another (часы Bulova) с обыгрыванием полисемии замены good turn,

Save for a sunny day (банк First National Bank of Boston) с заменой составляющей фразеологизма rainy на антоним

Распространение получили слоганы, созданные по образцу паремиологических текстов.

The more you eat, the more you want (печенье Cracker Jack's), A national rider never changes his mount (велосипеды National Davis) с использованием жаргонизма от mountain bike

Трансформации подвергаются и прецедентные тексты I think, therefore IBM (электроника IBM technologies), где известное высказывание Декарта получило новое звучание благодаря включению в его состав названия продукта, созвучного замещенному элементу I am Cf также

All sounds are created equal But all sound recorders are not (электроника SONY)

< цитата из конституции США All men are created equal,

All you need is Bayer (аспирин Bayer) и

All you add is love (корм для животных RALSTON PURINA)

< контаминированная цитата песни Beetles All you need is love

Также частотны случаи неконтаминированного использования фразеологизмов

See the world in a new light (лампы OSRAM),

See this world before the next (транспортная компания Canadian Pacific Steamship & Railroad)

с использованием фразеологизма в эвфемистической функции,

Buy a bucket of chicken and have a barrel of fun (жареные цыплята Kentucky Fried Chicken),

где составляющая фразеологизма have a barrel of fun (веселиться во всю) «бочка» одновременно выступает псевдоантонимом элементу свободного сочетания a bucket of chicken «ведро»,

Understanding comes with Time (журнал Time), Is your film as good as Gold9 (пленка Kodak Gold) -с обыгрыванием омонимии прагмонима, прецедентных текстов

Ars gratia artis (кинокомпания Metro-Goldwyn-Mayer), прецедентных имен

Cutty Sark Don't give up the ship (виски Cutty Sark) -обыгрывание прагмонима актуализирует значения полисеманта «отказаться, бросить (привычку)» и «уступить, сдать врагу (корабль)

Особую актуальность для реализации языковой игры в рекламном слогане приобретает буквализация фразеологизма

Brayco Light makes all things clear (лампы Bray Screen) Помимо этого на лексическом уровне были также выявлены случаи игровой дезаббревиации. позволяющей расширить целевую аудиторию

DRC-MF Digital Reality Creation (регулирующее устройство для компьютера Dynamic RAM Controller) Cf также

MGM means great movies (кинокомпания Metro-Goldwyn Mayer), GIVE Get Involved Volunteer Exceed (одежда Polo Jeans/Ralph Lauren),

AEG Advanced Engineering From Germany (бытовая техника AEG)

Ассоциативная природа языковой игры свидетельствует о том, что важным средством ее создания в речи является метафора

When your shoes shine, so do you (средство для обуви Kiwi shoe polish) Имеет место и использование коллизии слов, основанной на нарушении лексико-семантических норм сочетаемости, т е коллокации Incredibly Swiss Incredibly International (банк Credit Suisse), Cotton, you can feel how good it looks (ткани National Cotton) -интерсемизм

Помимо метафор лексический уровень изобилует и другими тропами The Citi never sleeps (банк Citibank) -метонимия;

Get treatment and yourself (психотерапевтическая клиника Ellington Psychological Center - зевгма,

Vogue - [for] the overwhelming minority (журнал VOGUE MAGAZINE) -оксюморон,

Be a Pepper1 (напиток DR PEPPER) - антономасия, What the future wears (детская одежда OshKosh B'Gosh) - перифраз, Durex For a hundred million reasons (презервативы Durex) -эвфемистический перифраз,

Like sleeping on a cloud (матрасы Sealy) — симила,

Colour never dies (краска для волос L'Oreal) -аллюзия на фильм о Дж Бонде "Tomorrow never dies",

Some of our best men are women (US Army) -парадокс

Условно к лексическому уровню мы отнесли и случаи обыгрывания лексем, содержащих полисемию, часто с использованием ассоциируемой с денотатом рекламируемого товара характеристики

Show your true colors (пленка Kodak Gold) < (истинное лицо, реалистичное цветовоспроизведение) Cf также Alarmed9 You should be (охранные системы Moss), Enjoy the rest of your life (подушки Koolfoam), также с включением названия торговой марки

Why every kid should have an Apple after school (компьютеры Apple), You're in Financial Times (газета Financial Times) Выявлены случаи псевдоантонимии First relationships last (банк First National Bank of Chicago) -где в основе лежит использование омонимии прагмонима в сочетании с полисемией,

First name m towels is the last word m sheets (Cannon) - где псевдоантонимия на деле является синонимией Cf также The negative for positive results (пленка Gevaert), Brilliant cleaning starts with Finish (моющее средство Finish),

Life at sea is like nothing on earth (круизные линии P&O), Кроме того, языковая игра реализуется с помощью перестройки синтаксических связей, когда ключевым инструментом создания нового образа является контекст и создаваемая им потенциальная вариантность семантики слов, словосочетаний, а также смысловых отношений между частями предложения

Cats like Felix like Felix (кошачий корм Felix) Cf также Tetley make feabags make tea (чай Tetley), I feel like a Guinness I wish you were (пивоварни Guinness), Sometimes you feel like a nut, sometimes you don't (орешки Peter Paul Mounds Almond Joy), с омонимией прагмонима

If it wasn't in VOGUE it wasn't in vogue (журнал VOGUE), «Baby talk» for a good square meal (детское питание «Baby talk» Biolac) При нарушении привычной логики синтаксического соединения частей предложения, смысловые расхождения между их узуальным и окказиональным употреблением способствуют повышению экпрессивности Тому же на синтаксическом уровне служит использование разнообразных фигур Наиболее частотны различные вида лараллелелизма

Double your pleasure, double your fun (жевательная резинка Wrigiey's Double mint) - анафора,

Look sharp, feel sharp (лезвия Gillette) - эпифора, Women, Stand Up For Your Right To Sit Down At Dinner Time (готовые ужины Salton Hottray) — антитеза;

Saves shaving seconds and second shavings (лезвия Durex), We're not the best because we're the oldest We're the oldest because we're the best (круизная компания Cruise Lines Cunard) - хиазм Выявлены случаи использования анадиплозиса

Only the brave deserve the fair and the fair deserve JAEGER (спортивная одежда JAEGER Sportswear), парцелляции

Anything goes Except irresponsible drinking (слабоалкогольный напиток KAHLUA RUM-COLA)

Во многих случаях находит реализацию принцип конвергенции, являющийся способом формальной организации текста, фокусирующим внимание на определенных элементах сообщения и устанавливающим семантически релевантные отношения между элементами одного или разных уровней, результатом их взаимодействия является синергетический эффект, который не тождественен сумме эффектов отдельных приемов, а превосходит ее Поскольку основной задачей рекламы является воздействие на реципиента, то значение синергетического эффекта в рекламе действительно велико Взаимодействуя, стилистические приемы оттеняют, высвечивают друг друга, и передаваемый ими сигнал не может пройти

незамеченным, выдвижение стилистически маркированных элементов сообщения увеличивает его прагматический потенциал Защита сообщения от помех при конвергенции основана на явлении избыточности

Music is art Muzak is science (корпорация MUZAK) - параллельные конструкции, антитеза, паронимия,

Go well, go Shell (нефтяная компания Shell) - анафора, рифма, Better buy Birds Eye (продукты питания Birds Eye Division, General Foods Corp ) - аллитерация, рифма,

Look your best when you wear your least (белье Cosmopolitan Lingerie) -антитеза, рифма,

Einstein's Theory of Relativity give strangers the same price you give relatives (ковры EINSTEIN-MOOMJY Carpets) - аллюзия на прецедентный феномен, паронимическая аттракция,

Get a piece of the passion Get Fila Boots (спортивная обувь Fila Boots) -анафора, аллитерация,

My Goodness My Guinness (пивоварни GUINNESS Brewery) - анафора и паронимическая аттракция,

KLM Creates Memorable Meals For Royal Class Guests Good Taste Travels Well (авиакомпания KLM airlines) — аллитерация, синекдоха,

Your lips will know it but your hips won't show it (шоколад Musketeers) -анафора, эпифора, антитеза, рифма

Рассмотренные средства языковой игры, идентифицированные в 25% исследованного корпуса экспериментального материала рекламных слоганов, позволяют предельно заострить, уточнить смысл высказывания Наиболее продуктивными являются операциональные приемы языковой игры, использованные на лексическом и фонетическом уровнях, составившие 33,5% и 32,7% от общего количества слоганов, содержащих единицы языковой игры соответственно, достаточно частотны единицы языковой игры на синтаксическом уровне (21,8%), на морфологическом уровне выявлено около 9% единиц языковой игры от исследованного материала, обнаружена тенденция к росту показателей использования графической игры (около 3%) Языковая игра психологически окрашивает текст, а удовольствие, полученное от языковой игры, играет продуктивную функцию Предметы эмоционального возбуждения привлекают внимание, а значит, упрощают адресату восприятие внутренней организации текста, способствуют эмоциональной вовлеченности и закреплению в памяти адресата и, тем самым, усиливают прагматический эффект рекламного слогана

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования, которые подтверждают положение о том, что в рекламе вырабатывается собственная мера экспрессивности и стандартности, отличающая ее от иных массовокоммуникативных текстов и регулирующая жанрово-стилистическое разнообразие ее произведений, а совокупность

структурных, семантических и стилистических характеристик, подчиненных прагматической установке, позволяют определить слоган как отдельный жанр рекламного текста

Исследование показывает, что специфика рекламного воздействия, обусловленного многочисленными экстралингвистическими факторами и их взаимодополнением и взаимодействием с лингвистическими особенностями рекламных сообщений в процессе осуществления целенаправленного воздействия, определяет выбор языковых средств для достижения прагматического эффекта Полученные результаты приводят, в частности, к выводу, что совокупность намеренных аномалий, служащих материалом для языковой игры, в рамках рекламного слогана выступает в качестве оптимизаторов коммуникативно-прагматического воздействия на адресата

В ходе исследования установлено, что операциональные приемы языковой игры, образующие парадигму из различных уровней фонетического, морфемного, лексического, синтаксического и семасиологического, являются наиболее действенным средством для реализации основных функций и инструментом формирования эмоциональной эффективности слогана на этапах рекламной коммуникации

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

в изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1. Коршунова, А В Мотивационный аспект рекламной коммуникации [Текст] / А В Коршунова // Вестник Поморского государственного университета имени М В Ломоносова Серия Гуманитарные и социальные науки Архангельск, 2007 -Вып 6 - С 122-125

2 Коршунова, А В Стилистический аспект функционирования рекламного слогана [Текст] / А В Коршунова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета - Челябинск, 2007 - №7 -С 254-263

в других изданиях

3 Коршунова, А В К вопросу о языковых особенностях слогана [Текст] / А В Коршунова // Язык и культура в Евразийском пространстве, материалы междунар науч конф 16-20 апреля 2003 - Томск, 2003 -С 188-194

4 Коршунова, А В Функционально-стилевой статус рекламы [Текст] / А В Коршунова // Молодежь и наука XXI века материалы VI Всероссийской научно-практической конференции 7-8 ноября 2005 — Красноярск, 2005 — С 58-64

5 Коршунова, А В Игровой аспект в рекламном слогане [Текст] / А В Коршунова // Концепт и культура материалы II международной научной конференции 30-31 марта 2006 - Кемерово, 2006 -С 781-791

6 Коршунова, А В Функциональные особенности языковой игры в рекламном слогане [Текст] / А В Коршунова // Единство системного и функционального анализа языковых единиц, материалы международной научной конференции 11-13 апреля 2006 г Белгород, 2006 - Вып 9 ч 2 -С 252-257

7 Коршунова, А В Некоторые аспекты игры как формы деятельности [Текст] / А В Коршунова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики межвузовский сборник научных трудов - Красноярск, 2006 -Вып 5 -С 153-163

Подписано в печать 05 10 2007 Формат 60x84/16 Гарнитура Times New Roman Уел п л 1,0 Тираж 100 экз Заказ 339 Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015, г Белгород, ул Победы, 85

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Коршунова, Анжелика Владимировна

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования языковой игры как средства воздействия в рекламном слогане

1.1. Статус рекламного слогана в структуре рекламной деятельности

1.1.1. Специфика модели рекламного воздействия

1.1.2. Генезис рекламного слогана, его коммуникативно-функциональные аспекты в рамках модели рекламного воздействия

1.1.3. Жанрово-стилистические особенности рекламного слогана

1.2. Языковая игра как преднамеренная языковая аномалия

1.2.1. Языковая игра и языковая норма

1.2.2. Дифференциация понятий «языковая игра», «каламбур», «игра слов»

Выводы по первой главе

Глава 2. Языковая игра как инструмент эмоционального воздействия рекламного слогана

2.1. Типологические параметры рекламного слогана как жанра 74 2.1.1 .Ситуативный компонент

2.1.2.Содержательный компонент 78 2.1.3 .Стилистический компонент

2.2. Функциональная обусловленность использования языковой игры в рекламном слогане

2.3. Средства реализации языковой игры в рекламном слогане

2.3.1 Графические средства реализации языковой игры

2.3.2 Средства реализации языковой игры на фонетическом уровне

2.3.3. Средства реализации языковой игры на морфологическом уровне

2.3.4. Средства реализации языковой игры на лексическом уровне

2.3.5. Средства реализации языковой игры синтаксическом уровне

Выводы по второй главе

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Коршунова, Анжелика Владимировна

Жизнь современного человека в значительной мере связана с mass media и, в частности, с рекламой, в настоящее время перешагнувшей рамки экономической сферы. Современная реклама, будучи явлением, прежде всего, социокультурным, отражает состояние культуры в обществе, образ жизни людей, зачастую формируя его и воздействуя на него посредством широкого комплекса методов и приемов, демонстрирует современный, живой язык, является своеобразным зеркалом изменений в языке, что обусловливает необходимость изучения процессов, происходящих в современном текстовом пространстве. Исследования доказывают правомерность утверждения о способности рекламы влиять на литературно-языковой обиход, формировать языковой вкус общества. Оригинальные и эффективные сочетания языковых средств, используемых в рекламе, находятся на своеобразном «пике» массового использования и популярности. Иногда реклама идет впереди уже существующих норм языка, формируя новые образы и модели речевой коммуникации в процессе поиска максимальной эффективности воздействия, которые лишь позднее становятся неотъемлемым элементом языковой культуры.

Рекламный текст продолжает привлекать внимание как отечественных, так и зарубежных лингвистов, что выражается в росте числа работ, посвященных этому явлению. В последнее время усиливается интерес к изучению закономерностей употребления ресурсов языка в различных областях рекламной коммуникации, неуклонно растет количество работ, посвященных исследованию различных аспектов рекламного текста в рамках лингвистических дисциплин и журналистики на материале разных языков в разных направлениях:

- общелингвистическое описание особенностей рекламного текста (Гурская, 1974; Розенталь 1981; Кохтев 1981 и др.);

- изучение функционально-стилистических и структурно-семантических признаков организации рекламного текста (Грилихес 1978; Лебедева 1981; Кузнецова 1984; Старых Н.В. 1993; Морозов 2001 и др.);

- исследование отдельных стилистических приемов в рекламном тексте (метафора, эпитет, гипербола, аллюзия, фразеологизмы) (Тонкова 1980; Абрамова 1980; Химунина 1998; Мальцева 1991; Никитина 1997 и др.);

- лингвокультурологических аспектов рекламы (Щербина 2002; Медведева 2003; Постнова 2001; Пикулева 2003; и др.);

- анализ коммуникативно-прагматических и лексико-семантических параметров рекламного текста (Солошенко 1990; Семаан 1997; Торичко 2001; Медведева 2002 и др.);

- изучение когнитивно-прагматического аспекта рекламы (Давыденкова 1999 и др.) и особенностей рекламного дискурса (Терпугова, 2000 и др.),

- а также социолингвистического и тендерного аспекта рекламы (Полубиченко 2000; Корочкова 2004, Смирнова 2004 и др.) и изучение ее словообразовательных особенностей (Комолова 1975 и др.).

Внимание лингвистов привлекает и изучение составляющих рекламного текста (Лочмеле 1988; Литвинова 1997; Дмитриев 2000; Шидо 2002; Гуарамия 2002); изучение социолингвистических и психолингвистических особенностей языка рекламы (Леонтьев А.А. 1974, Тарасов 1974); изучение прагмалингвистических и психолингвистических аспектов рекламы (Кохтев 1991; Ксензенко 2003; Пикулева 2003; Пирогова 2000 и др.).

Достаточно велико число работ, посвященных изучению англоязычной рекламы, что естественно, учитывая тот факт, что именно медиатексты на английском языке доминируют в мировом информационном потоке, как по объему, так и в плане влияния. Реклама в ее современном виде является, прежде всего, продуктом европейских и американских креативных агентств. Соответственно, анализ ее западными лингвистами начался намного раньше. Можно выделить следующие направления ее изучения зарубежными лингвистами: комплексные исследования, в которых основное внимание уделяется языковым средствам рекламы (Leech 1966; Bruthiaux 1996 и др.); рекламный дискурс (Kelly 1971, Cook 1990, Tanaka 1994 и др.); особенности различных способов рекламирования - реклама в газетах, журнальная реклама, реклама по радио и телевидению (Goshgarian 1992, Dyer 1995, Goddard 2001 и др.).

Несмотря на многочисленность работ, посвященных лингвистическому анализу рекламного текста, рекламный текст как объект исследования оказался столь многогранным и подверженным трансформациям во времени, что изучение его видов и сущностных характеристик едва ли можно считать законченным.

Объектом исследования в настоящей работе являются рекламные слоганы на английском языке.

Рекламный слоган, выделяемый как отдельный жанр рекламного текста, -это не только связующее звено всей рекламной кампании, но он также способен выполнять ряд других функций, являясь основным элементом механизма воздействия рекламы, важнейшей единицей рекламной коммуникации, оказывающей влияние на реципиентов информации, воздействующей на их эмоции и поведение. Изучение возможностей слогана убеждать и побуждать аудиторию к действию, его способность запоминаться реципиентом и обеспечивать автоматизм поведения последнего определяет выбор, комбинацию и сочетаемость языковых средств в процессе его создания.

Предметом исследования являются языковые средства, репрезентирующие слоган, прежде всего, операциональные механизмы языковой игры, способствующие созданию яркой образности, выступающие в коммуникативном акте как средства оптимизации речевого воздействия на адресата и реализации волюнтативной функции рекламного слогана.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения языка рекламы как средства целенаправленного воздействия на эмоции и поведение реципиентов информации, участвующего в формировании информационной среды современного человека. Следует отметить, что операциональные приемы языковой игры в рекламном слогане ранее не подвергались специальному анализу и систематизации. Рассмотрение их как языкового механизма и как стилистического феномена в рамках современной коммуникативной парадигмы выводит исследование языка и стиля рекламы на новый уровень.

Теоретической базой настоящей работы послужили положения, разрабатываемые в следующих отраслях лингвистической науки:

- в рамках функционально-логического подхода к анализу лексико-семантической структуры слова (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, Т.А. Гридина, С.Ж. Нухов и др.);

- стилистике и риторике (М.М. Бахтин, Т.Г. Винокур, А.П. Сковородников, И.В. Арнольд, М.Н. Кожина, И. Р. Гальперин, E.F.McQuarria., D.G. Mick и др.);

- лингвистике текста (Е.Е. Анисимова, Т.Н. Лившиц, О.В. Пойманова, P. Bruthiaux, G. Goshgarian, C.F. Hockett и др.);

- психологии (А. Маслоу, JI.C. Выготский, Б.Ф. Поршнев, В.Ф. Петренко, А.Н. Лебедев, А.К. Боковиков и др.);

- психолингвистике (А.А. Леонтьев, В.И. Жельвис, И. Н.Горелов, К. Ф. Седов, Е.Ф. Тарасов и др.);

- теории речевого воздействия (Ю. В. Рождественский, Г.Г. Почепцов, Е.В. Медведева, А.Н. Баранов, П.Б. Паршин, K.Tanaka, A. D. Chiaro, L.G. Kelly, J. Williamson и др.)

- теории рекламы (D. Ogilvy, G. N. Leech, A. Goddard, G. Dyer, G. Cook, E. S. Turner, L.V. Strong, P. Hingston и др.);

- культурологии (Э. Берн, Г. Гессе, Ж.-Ф. Лиотар, Г. М. Маклюэн, Э. Фромм, Й. Хёйзинга, и др.).

Цель данной работы заключается в определении специфики слогана как жанровой разновидности рекламного текста и осуществлении комплексного анализа языковой игры как механизма, обусловливающего эффективность реализации коммуникативно-прагматической функции слогана -оптимального воздействия на адресата.

Поставленная цель работы предполагает решение следующих задач:

1. обосновать правомерность рассмотрения слогана как отдельного жанра, исследовав генезис, семантическое наполнение, типологические характеристики и жанрово-стилистаческие особенности рекламных слоганов;

2. рассмотреть коммуникативно-прагматические аспекты функционирования рекламного слогана в рамках модели рекламного воздействия;

3. определить средства лексико-стилистической, синтаксической и паралингвистической организации языкового материала рекламных слоганов;

4. выявить функциональную обусловленность использования языковой игры и ее взаимосвязь с эффективностью воздействия рекламного слогана;

5. проанализировать и количественно описать использованные операциональные приемы языковой игры в рекламном слогане по уровням речеязыковой иерархии как средство усиления его прагматического эффекта.

Научная новизна работы заключается в многостороннем исследовании рекламного слогана как отдельного жанра рекламного текста с учетом исторического компонента в развитии функционирования и семантического наполнения; в рассмотрении выразительных средств языка всех уровней речеязыковой иерархии, используемых в рекламном слогане. Впервые анализу подвергаются слоганы, содержащие операциональные приемы языковой игры.

Специфика материала диссертационной работы обусловила применение комплекса методов исследования, включающего описательно-аналитический, лексикографический, дефиниционный, валентностный, лингвостилистический, функциональный анализ риторических структур, элементы лингвостатистического анализа данных, а также метод непосредственного наблюдения за материалом с последующим обобщением полученных результатов.

Данное диссертационное исследование выполнено в рамках коммуникативно-прагматической парадигмы изучения языкового общения, когда язык рассматривается как орудие воздействия адресанта на адресата и основывается на таких методологических принципах изучения языка, как:

1) системный подход к исследованию конкретного подъязыка;

2) проведение анализа в рамках одного функционального стиля;

3) учет экстралингвистических факторов.

Материалом исследования является корпус рекламных слоганов, объемом более 3500 единиц, полученных методом сплошной выборки из периодической печати и специализированных рекламных средств массовой коммуникации Великобритании и США, а также аутентичных Интернет-ресурсов за период с 2001 по 2007 год, в тексте диссертации представленных демонстрационным, типологическим и аналитическим способами.

Результаты проведенного исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Рекламный слоган является отдельным жанром рекламного текста, обладающим совокупностью структурных, семантических и стилистических характеристик, подчиненных прагматической установке, который, выполняя роль константы рекламной коммуникации, способствует оптимизации воздействующей функции на адресата сообщения.

2. Особая организация структуры и семантическая наполненность рекламного слогана способствует реализации определенных коммуникативно-прагматических функций в рамках модели рекламной коммуникации.

3. Усиление воздействия на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы адресата рекламы происходит посредством повышения экспрессивности рекламного слогана в результате использования операциональных приемов языковой игры и реализации совокупности выполняемых ею функций.

4. Языковая игра в рекламном слогане представляет собой преднамеренную девиацию (деструкцию) от речевой нормы с целью деавтоматизации стереотипов речевой деятельности и создания неканонических языковых форм и структур с помощью средств и приемов различных языковых уровней (графико-фонетического, морфологического, лексического, синтаксического) для реализации стилистического задания, имеющего целью оптимизацию механизма рекламной коммуникации.

5. Совокупность намеренных аномалий, служащих материалом для языковой игры, в рамках рекламного слогана выступает в качестве оптимизаторов коммуникативно-прагматического воздействия на адресата в условиях вербальной сатиации. Операциональные приемы языковой игры являются наиболее эффективным средством для реализации основных функций слогана на этапах рекламной коммуникации восприятие - запоминание -вовлечение и средством смягчения превалирующей в рекламе волюнтативной функции.

Теоретическая значимость исследования по данной теме определяется кругом поставленных проблем, полученными результатами и заключается в дифференциации рекламного слогана как особого жанра рекламного текста, выявлении и изучении различных операциональных приемов языковой игры как средств увеличения эффективности коммуникативно-прагматического воздействия рекламного послания. Данное диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение языка и стиля рекламы и расширяет уже имеющиеся представления об языковой игре и языковых аномалиях.

Практическая ценность исследования обусловлена возможностью применения его материалов и полученных экспериментальных данных и теоретических выводов в процессе научно-исследовательской и педагогической деятельности, связанной с изучением стилистики, прагматики, психолингвистики, теории речевого воздействия, общеязыковедческих курсов, а также специальных дисциплин в области рекламы.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры английского языка БелгГУ. Основные положения работы отражены в статьях, а также изложены автором в докладах на международных, всероссийских конференциях в Томске (XVI Международная конференция «Язык и культура в Евразийском пространстве» ТГУ 2003), Кемерово (Международная научная конференция «Концепт и культура» КемГУ 2006), Красноярске (Всероссийская научно-практическая конференция КГПУ 2003-2005 гг.), Международной конференции «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» в Белгородском государственном университете (2006), а также на XI Международной конференции «Россия и Запад: диалог культур» в МГУ им. М.В.Ломоносова (2005).

По теме диссертации опубликовано 7 статей, в том числе 2 в журналах, рекомендованных ВАК в Челябинске (Вестник Челябинского государственного педагогического университета 2007) и Архангельске (Вестник Поморского государственного университета 2007).

Структура и объем диссертации. Диссертация, объемом 188 страниц, состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, включающего более 200 наименований работ отечественных и зарубежных авторов, а также словари, справочные издания, Интернет-ресурсы и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковая игра в рекламном слогане"

Основные результаты проведенного исследования подтверждают положение о том, что в рекламе вырабатывается собственная мера экспрессивности и стандартности, отличающая ее от иных массовокоммуникативных текстов и регулирующая жанрово-стилистическое разнообразие ее произведений. Руководствуясь общей теорией жанров, рассматривающей совокупность произведений, форм текстов, которые характеризуются устойчивыми чертами, зависящими от специфики реализуемого замысла, типом представления содержания адресату со сходными структурно-композиционными признаками, и учитывая тот факт, что PC изначально являвлялся составной частью рекламного текста и сформировался в отдельный жанр рекламного текста в силу специфики положения к основному тексту, способности к автономному употреблению, функциональных, прагматическиих, структурных отличий, мы выделили свойственные только ему типологические параметры и функции в рамках модели рекламной коммуникации.

Таким образом, определение функционально-стилевого статуса рекламы сводится к рассмотрению ее как подстиля стиля массовой коммуникации, учитывая ориентированность рекламы на массовое воздействие и четкую прагматическую направленность, а совокупность структурных, семантических и стилистических характеристик, подчиненных прагматической установке, позволяют нам определить слоган как отдельный жанр рекламного текста.

По результатам проведенного исследования мы заключили, что информативная функция в рекламе не является ведущей, она призвана оказать воздействие на адресата с целью убедить последнего воспользоваться объектом рекламирования и/или внедрить в сознание потребителя желаемый имидж объекта рекламы. Однако прямое воздействие посредством побудительных призывов уже не может быть признано эффективным, достигнув границ восприятия. Изменению мотивационного стимула у потребителя способствует использование разнообразных выразительныех средств и художественных приемов. Немаловажная роль в этом процессе отведена операциональным приемам языковой игры и реализации совокупности выполняемых ею функций, которые способствуют усилению воздействия на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферы адресата рекламы посредством повышения экспрессивности рекламного слогана.

Языковая игра является одной из репрезентаций общефилософского понятия игры, разновидностью языкового творчества, типом речевого поведения говорящих, основанном на преднамеренной деструкции речевой нормы с целью деавтоматизации стереотипов речевой деятельности и создания неканонических языковых форм и структур с помощью средств и приемов различных языковых уровней (графико-фонетического, морфологического, лексического, синтаксического) для реализации стилистического задания, имеющего целью оптимизацию механизма рекламной коммуникации, приобретающих в результате этой деструкции экспрессивное значение и способность вызвать у адресата информации стилистический эффект, а результатом ее является окказиональное расширение семантики языковых знаков.

ЯИ выступает гиперонимом к таким часто смешиваемым понятиям как игра слов», «каламбур», являющихся гипонимами и находящихся с ней в отношениях включения.

Исходя из того, что функция определяется назначением элемента в системе и связана с целью употребления, мы пришли к заключению, что в жанровой разновидности рекламного текста - рекламном слогане, языковая игра является тем средством, с помощью которого реализуется эстетическая, эмотивная (экспрессивная), фатическая и апеллятивная функции языка, являющиеся ведущими функциями ЯИ в слогане, также как и поэтическая (художественная), фасцинативная (аттрактивная, прагматическая), мнемоническая и функция компрессии информации. Гедонистическую, маскировочную, волюнтативную, функцию комизма, парольную, крипитологическую/криптолалическую и собственно игровую (людическую) как функцию создания многозначности и комического эффекта, мы признаем второстепенными.

В реультате исследования было установлено, что именно селективность (избирательность) восприятия рекламных обращений служит одним из самых высоких барьеров между коммуникатором и адресатом. Преодолеть эти барьеры помогает использование каких-либо интенсивных раздражителей, в том числе и ЯИ, на каждом этапе рекламной коммуникации выполняющей определенные функции: фатическую контактоустанавливающую) и фасцинативную (аттрактивную) функции для привлечения внимания на этапе предъявления, эстетическую для поддержания интереса на этапе включения аналитического механизма семантизации, эмотивную в фазе «напряженного ожидания», волюнтативную на стадии побуждения к действию, когда реализуемая функция как раз требует смягчения, достигаемого использованием ЯИ.

Учитывая тот факт, что неприкрытое воздействие может вызвать у реципиента информации реакцию отторжения, в условиях вербальной сатиации смягчению превалирующей в рекламе волюнтативной функции способствует использование различных приемов языковой игры, эмоционально воздействующих на восприятие и запоминание информации на этапах рекламной коммуникации и посткоммуникативном вовлечении. Поскольку рекламный текст относится к креолизованным типам текстов, то и этот эффект достигается как паралингвистическими, так и лингвистическими средствами.

В ходе исследования было установлено, что операциональные приемы языковой игры образуют парадигму из различных уровней: фонетического, морфемного, лексического, синтаксического и семасиологического; их количество составляет около четверти всего корпуса исследованного материала; количественный анализ показал, что наиболее продуктивными и частотными являются операциональные приемы языковой игры на фонетическом и лексическом уровнях, составившие 33,5% и 32,7% от общего количества слоганов, содержащих единицы языковой игры соответственно; достаточно частотны единицы языковой игры на синтаксическом уровне (21,8%); на морфологическом уровне выявлено около 9% единиц языковой игры от исследованного материала, обнаружена тенденция к росту показателей использования графической игры (около 3%), обусловленная расширением технических возможностей современных средств массовой коммуникации. Полученные данные позволяют сделать заключение, что на настоящем этапе развития рекламной коммуникации операциональные приемы языковой игры являются наиболее действенным средством для реализации основных функций слогана и инструментом формирования его эмоциональной эффективности на этапах рекламного воздействия.

Обобщая вышеизложенное, мы можем заключить, что изучение комплекса воздействующих механизмов рекламы обогащает знания о функциональной природе языка, закономерностях его функционирования в этой сфере человеческой деятельности, а также позволяет повысить коммуникативную компетентность во избежание коммуникативных неудач, эффективно используя языковые средства для целей общения и, наконец, дальнейшее рассмотрение вопросов, поставленных в диссертации, может стать еще одним шагом на пути к освещению более глобальной проблемы - влияния языка на поведение, мышление человека и его сознание.

На основании проведенного исследования представляется возможным говорить о перспективах дальнейшего изучения функционирования как рекламного слогана, так и языковой игры не только в этой жанровой разновидности, но и формирующемся в настоящее время жанре Интернет-коммуникации; исследовании влияния паралингвистических компонентов на эффективность воздействия вербального сообщения, анализа игровых техник как творческого потенциала рекламы. Дальнейший процесс исследования предполагает привлечение и расширение новой базы данных, обновление и уточнение теоретического материала.

Заключение

Проведенное исследование показало, что рекламный слоган представляет собой текст, обладающий как интегральными с остальными видами рекламных текстов, так и дифференцирующими признаками, сформировавшийся в отдельный жанр рекламного текста в рамках подстиля рекламы стиля массовой коммуникации, серийно используемый для создания положительного отношения рекламополучателя к предмету рекламы, а также для обеспечения узнаваемости, способный существовать автономно от других составляющих рекламного текста, выполняющий только ему присущие функции, эффективной реализации которых способствует, в том числе, использование операциональных приемов языковой игры.

Типология средств рекламного воздействия разнообразна, их можно классифицировать в зависимости от рекламируемого объекта, по типу спонсора коммуникации, по типу целевой аудитории, по стратегической цели, которую преследует рекламная кампания, по характеру воздействия на аудиторию и т.д., что позволяет говорить о специфике рекламного воздействия, обусловленного многочисленными экстралингвистическими факторами, учет которых, а также их взаимодополнение и взаимодействие с лингвистическими особенностями рекламных сообщений в процессе осуществления целенаправленного воздействия в рекламе способствует созданию более полной картины коммуникативного процесса и его конституентов, а также определяет выбор языковых средств для достижения поставленной цели.

Будучи своеобразным актом коммуникации - имеются участники, способ контакта, код/язык, сообщение информации и реакция на неё, реклама обладает особенностями воздействия и восприятия её потребителем, имеющей целью вызвать определенные изменения в поведении потенциального партнера по коммуникации, потому функции рекламы в рекламной ситуации общения четко определены, как и функции составляющих рекламного текста, реализующегося в определенных рекламных жанрах, к одному из которых относится рекламный слоган, выделившийся в самостоятельную рекламную единицу постепенно, вместе с развитием рекламы как таковой.

Анализ коммуникативно-функционального аспекта в рамках модели рекламного воздействия позволяет определить PC как константу рекламного сообщения, которая может существовать изолированно от других рекламных продуктов и представляет собой свернутое содержание рекламной кампании в виде краткого самостоятельного рекламного сообщения, состоящего из одной или нескольких эмоционально заряженных фраз, которое характеризуется повторяемостью, обеспечивает запоминаемость, используется в аттрактивной, мнемонической, суггестивной и идентифицирующей функции.

 

Список научной литературыКоршунова, Анжелика Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамова, Г.А. Метафора в тексте англоязычной рекламы Текст. / Г.А. Абрамова // Диссер. канд. филол. наук. Киев, 1980. - 207 с.

2. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация Текст. / Е.Е. Анисимова Москва: Издательский центр «Академия», 2003.- 128 с.

3. Апресян, Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции Текст. / Ю.Д. Апресян // Res Philological Филологические исследования Памяти академика Г.В. Степанова (1919-1986) / Ред. Лихачев Д.С. М.-Л., 1990. -с.50-71.

4. Аристотель. Поэтика Текст. / Аристотель. Сочинения. Т. 4. М: Мысль, 1983.-с. 630.

5. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд М.: Просвещение, 1990. 300 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой картины мира) Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания, №3, 1987. С. 3-19.

7. Арутюнова, Н.Д. Ненормативные явления и язык Текст. / Н.Д. Арутюнова // Язык и логическая теория. М.: Центр, совет философ, (методол.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1987. С. 178-186.

8. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н.Д. Арутюнова М.: Наука, 1988. 337 с.

9. Бабенко, Е.В. Стереотипное и окказиональное в лексике немецкой рекламы Текст. / Е.В. Бабенко. Дис. . канд. филол. наук. М., 2003.162 с.

10. Баранов, А.Н., Паршин, П.Б. Языковые предпосылки аргументативного воздействия. Текст. / А.Н. Баранов, П.Б. Паршин // Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. М.: Изд. дом Гребенникова, 2000 - 288 с.

11. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Литературоведческие статьи. М., 1986. С. 428-472.

12. Береговская, Э.М. Принцип организации текста как игровой момент Текст. / Э.М. Береговская // Русская филология. Учен, записки Смоленского гос. пед. ун-та. Смоленск, 1999, с.159-160.

13. Береговская, Э.М. Надпись на значке как вид текста Текст. / Э.М. Береговская // Филологические науки . 2000, №6. - С. 67-75.

14. Берн, Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы Текст. / Э. Берн. М.: Изд-во ТД Гранд - Фаир-пресс, 2002. - 397 с.

15. Бове, К.Л., Арене У.Ф. Современная реклама Текст. / К.Л. Бове, У.Ф. Арене. М.: Московский лицей, 1995. 119 с.

16. Бодрийяр, Ж. К критике политической экономики знака Текст. / Ж. Бодрийяр. М.: Библион Русская книга, 2004. - 304 с.

17. Болдарева, Е.Ф. Языковая игра как форма выражения эмоций Текст. / Е.Ф. Болдарева. Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2002. 160 с.

18. Брейтер, М.А. Англицизмы в русском языке Текст. / М.А. Брейтер// История и перспективы, М.: Диалог МГУ, 1997. - 156 с.

19. Будагов, Р.А. Человек и его язык Текст. / Р.А. Будагов. М.: Изд-во Московского университета, 1975.- 430 с.

20. Булыгина, Т.В., Шмелев А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации Текст. / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1991. -С.104.

21. Виноградов, В.В. О теории художественной речи Текст. / В.В.

22. Виноградов. М.: Наука, 1963. 287 с.

23. Винокур, Т.Г. Закономерности использования языковых единиц Текст. / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1980. 237 с.

24. Витгенштейн, Л. Философские исследования Текст. / Л. Витгенштейн //Избр. философские работы. М., Гнозис, 1994. - Ч. 1. - 519 с.

25. Войтасик, Л. Психология политической пропаганды Текст. / Л. Войтасик. М.: Прогресс, 1981. 270 с.

26. Выготский, Л.С. Игра и ее роль в развитии ребенка Текст. / Л.С. Выготский//Вопросы психологии, 1966, №6.-с.56-66.

27. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики Текст. / Х.-Г. Гадамер. М.: Прогресс, 1998. - 704 с.

28. Гайденко, П.П. Прорыв к трансцендентному Текст. / П.П. Гайденко. М.: Республика, 1997. С. 86-88.

29. Гальперин, И. Р. Стилистика Текст. / И. Р. Гальперин. М.: Просвещение, 1997. - 287 с.

30. Гермогенова, Л.Ю. Эффективная реклама в России: практика и рекомендации Текст. / Л.Ю. Гермогенова. М.:РусПартнер Лтд., 1994. -252 с.

31. Гессе, Г. Игра в бисер Текст. / Г.Гессе. М.: Прогресс, 1991. - 200 с.

32. Гольман, И.А. Добробабенко, Н.С. Практика рекламы: десять уроков для советского бизнесмена Текст. / И.А. Гольман, Н.С. Добробабенко. -Новосибирск: Интербук, 1991.- 141 с.

33. Горелов, И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие Текст. / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1997. -256 с.

34. Горюнова, О.Н. Концептуальная структура текстов рекламных сообщений Текст. / На материале печатной рекламы. О.Н. Горюнова. Дис. канд. филол. наук. СПб., 2005. 183 с.

35. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество Текст. / Т.А. Гридина. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 1996. - 214 с.

36. Гридина, Т.А. Произвольная мотивация как механизм языковой игры Текст. / Т.А. Гридина // Известия Уральского гос.ун-та. Гуманитарные науки. 2000, №17.-с. 51-56.

37. Грилихес, И.В. Прагматические и лексико-семантические особенности рекламных текстов (на материале англоязычной бытовой рекламы) Текст. / И.В Грилихес. Автореферат диссер. . канд. филол. наук. -Киев, 1978.-26 с.

38. Гуарамия, М.И. Транспарантный слоган и граффити в аспекте коммуникации Текст. / Гуарамия М.И. Диссер. . канд. филол. наук. -М., 2002.- 170 с.

39. Гурская, Н.А. К проблеме исследования языка английской рекламы Текст. / Н.А. Гурская // Эксперементальная семантика Калинин, 1974. -С. 21-23.

40. Давыденкова, О.А. Когнитивно-прагматический аспект английских предложений рекламно-инструктивного характера Текст. / О.А. Давыденкова. Диссер. канд. филол. наук. Тамбов, 1999. - 190 с.

41. Дейян, А. Реклама Текст. / А. Дейян. М: Прогресс, 1993. 176 с.

42. Дементьев, В.В. Фатические речевые жанры Текст. / В.В. Дементьев // Вопросы языкознания, 1999, №1. С. 37-55.

43. Дземидок, Б. О комическом Текст. / Б. Дземидок. М.: Прогресс, 1974. -224 с.

44. Дмитриев, О.А. Структурно-семантическая характеристика слогана как особой разновидности рекламного текста Текст. / О.А. Дмитриев. Диссер. канд. филол. наук. Орел, 2000. - 150 с.

45. Добробабенко, Н.С. Фирменный стиль: принципы разработки, использования, оценки Текст. / Н.С. Добробабенко. М.: ВРА-Соверо, 1986.- 145 с.

46. Добросклонская, Т.Г. Вопросы изучения медиаиатекстов (опытисследвания современной английской медиаречи) Текст. / Т.Г. Добросклонская. М.: УРСС, 2005. 288 с.

47. Жельвис, В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия Текст. / В.И. Жельвис. Ярославль: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1990. 81 с.

48. Залесова, О.В. Языковая игра в творчестве В.Аксенова Текст. / О.В. Залесова. Дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2002. 196 с.

49. Зализняк, А. А. Неоднозначность, каламбур и некаламбурное совмещение значений: к проблеме представления многозначности Текст. / А. А. Зализняк. М: Наука, 2002. с.8.

50. Земская, Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь Текст. / Е.А. Земская. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 688 с.

51. Земская, Е.А., Китайгородская, М.А., Розанова, Н.Н. Языковая игра Текст. / Е.А.Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н. Розанова // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. — М., 1983. -С. 172-211.

52. Кара-Мурза, Е.С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты Текст. / Е.С. Кара-Мурза // Словарь и культура русской речи. М., 2001. С. 164186.

53. Карасик, В.И. Модальность рекламного текста Текст. / В.И. Карасик // Внешнеторговая промышленная реклама и рекламная направленность технической документации. Челябинск, 1985. с. 15-16.

54. Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю.Н. Караулов // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - 261 е.

55. Кармин, А.С. Психология рекламы Текст. / А.С. Кармин. М.: ДНК. 2004.-510 с.

56. Картленд, Б., Уильям, А. Современная реклама Текст. / Б. Картленд, А. Уильям. Тольятти: Экономист, 1995. - 255 с.

57. Катречко, С.Л. К вопросу о понимании феномена философии: методязыковой игры». Электронный ресурс.: htpp://www. philosophy.ru/library

58. Катречко, C.JL Философия как языковая игра. Электронный ресурс.: htpp://www. philosophy.ru/library

59. Кафтанджиев, X. Тексты печатной рекламы Текст. / X. Кафтанджиев. -М.: Смысл, 1995.- 134 с.

60. Ковалев, Ю.В. Социокультурная информативность звучащего текста Вестник ЦМО МГУ, 1998г., №1. Часть 2. Русский язык: лингвистические исследования Электронный ресурс.: http://www.cie.ru/vestnik/archiva/ri 1 /р2/

61. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина. М.: Просвещение, 1983. 223 с.

62. Козлова, М.С. Логика и реальность (К критике концепции логического отображения реальности в «Логико-философском трактате» Л.Витгенштейна) Текст. / М.С. Козлова // Вопросы философии, №9, 1969.

63. Колесников, Н.П. О некоторых видах каламбура. Текст. / Н.П. Колесников // Русский язык в школе, 1971, № 3. С. 79-81.

64. Колесников, Н.П. Парономазия как стилистическая фигура. Текст. / Н.П. Колесников // Филологические науки , 1985, № 1. С. 77-79.

65. Колесниченко, С.А. Декодирование стилистического приема игры слов в английском языке. Текст. / С.А. Колесниченко // Филологические науки, 1977, №3,-С. 107-110.

66. Колесниченко, С.А. Игра слов в поэзии Огдена Нэша. Текст. / С.А. Колесниченко // Филологические науки , 1985, № 1. С. 77-79.

67. Колесова, Н.В. Иноязычия в творчестве В.Аксенова Текст. / Н.В. Колесова. Дис. канд. филол. наук. Красноярск, 2005. 171 с.

68. Комолова, З.П. Словообразовательные элементы американских торговых названий (-pack, -master, -guard, -matic,-trol) Текст. / З.П.

69. Комолова. Дис. канд. филол. наук. Д., 1975.-213 с.

70. Копейкина, Н.Е. Коммуникативно-прагматический аспект экспрессивности институциональных слоганов Текст. / Н.Е. Копейкина. Дис. канд. филол. наук. М., 2004. 206 с.

71. Корнилова, Е., Гордеева, Ю. Слово и изображение в рекламе Текст. / Е. Корнилова, Ю. Гордеева. Воронеж: Кварта, 2001. - С. 15.

72. Корочкова, С.А. Социолингвистическая характеристика рекламного текста в тендерном аспекте: на материале русскоязычных журналов Текст. / С.А. Корочкова. Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2004. - 230 с.

73. Костомаров, Е.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. / Е.Г. Костомаров. М., Изд-во МГУ, 1971 - 266 с.

74. Котлер, Ф. Основы маркетинга Текст. / Ф. Котлер. М.: Прогресс, 1990. -736 с.

75. Ксензенко, О.А. Как создается рекламный текст. Функционально-экспрессивные аспекты рекламного текста Текст. / О.А. Ксензенко. М.: Изд-во МГУ, 1998.- 126 с.

76. Ксензенко, О.А. Когнитивный подход к анализу экспрессивности рекламных текстов Текст. / О.А. Ксензенко // Сб. «Когнитивные аспекты языковой категоризации», Рязань, 2000. С. 186-189.

77. Кузнец, М.Д., Скребнев, Ю.М. Стилистика английского языка Текст. / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. Д.: Учпедгиз, 1960. 172 с.

78. Кузнецова, Г.Н. Структурные и семантические особенности языка американской рекламы (прагматика рекламного текста) Текст. / Г.Н. Кузнецова. Диссер. канд. филол. наук. -М., 1984. 182 с.

79. Кузнецова, Г.Н. Эффективная ключевая фраза Текст. / Г.Н. Кузнецова // Реклама. 1983, №3. С. 14-16.

80. Кунин, А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики Текст. / А.В. Кунин//ИЯШ- 1974.-№3. С. 13-17.

81. Курганова, Е.Б. Игровой аспект в современном рекламном тексте Текст. / Е.Б. Курганова. Воронеж: Родная речь, 2004. 122 с.

82. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Лакофф Дж., Джонсон М. Текст. / Дж. Лакофф // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. - С. 126-170.

83. Лебедев, А.Н., Боковиков А.К. Эксперементальная психология в российской рекламе Текст. / А.Н. Лебедев, А.К. Боковиков. М.: Academia, 1995.-243 с.

84. Лебедева, Л.В. Особенности функционирования языка в печатной рекламе Текст. / Л.В. Лебедева. Автореферат диссер. . канд. филол. наук. М., 1981.-23 с.

85. Леви, Ю.Э. Вербальные и невнрбальные средства воздейственности рекламного текста Текст. / Ю.Э. Леви. Дис. . канд. филол. наук. М., 2003.-256 с.

86. Левин, А., Строчков В. Полисемантика. Лингвопластика. Попытка анализа и систематизации Текст. / А. Левин, В. Строчков // Индекс, 1990, № 1.-С. 347-355.

87. Левин, А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвосемантический текст. (Попытка анализа и систематизации) Текст. / А. Левин, В. Строчков 11 Лабиринт-эксцентр, 1991, № 3. С. 74-85.

88. Леонтьев, А.А. Психолингвистическая проблематика массовой коммуникации / А.А. Леонтьев Текст. / А.А. Леонтьев // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. - С.28-52.

89. Леонтьев, Д.А. От образа к имиджу: психосемантический брендинг / Текст. / Д. А. Леонтьев // Реклама и жизнь. М., 2000, №1.- С. 19-22.

90. Лившищ, Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте Текст. / Т.Н. Лившиц. Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ун-та, 1999. - 214 с.

91. Лиотар, Ж.-Ф. Состояние постмодерна Текст. / Ж.-Ф. Лиотар. СПб.:1. Алетейя, 1998.-С. 33.

92. Лисоченко, Л. В., Лисоченко, О. В. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) Электронный ресурс.: http: //www.teneta.ru/rus/le/lisochenkojaee.htm.

93. Литвинова, А.А. От заголовка к слогану Текст. / А.А Литвинова // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. М., 1996, №3. С. 30-36.

94. Литвинова, А.В.Компас в мире слоганов Текст. / А.В. Литвинова // Практика рекламы. М., 1999, №1/2. С. 196-201.

95. Литвинова А.В. Слоган в рекламе: генезис, сущность, тенденции развития Текст. / А.В. Литвинова. Диссер. . канд. филол. наук. М., 1997. - 187 с.

96. Лихачев, Д.С. Поэтика древнерусской литературы Текст. / Д.С Лихачев. М.: Наука, 1970. С.56.

97. Лочмеле, Г.Д. Заголовок в тексте англоязычной коммерческой рекламы Текст. / Г.Д. Лочмеле. Автореферат диссер. . канд. филол. наук. Л., 1988.-25 с.

98. Лутц, И. Рождение слогана Текст. / И. Лутц // Рекламные технологии-1999.-№4.-С.10.

99. Маклюэн, Г. М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека Текст. / Г. М. Маклюэн. М.; Жуковский: «КАНОН-пресс-Ц», «Куч-ково поле», 2003. - 464 с.

100. Мальцева, О.В. Разноуровневый повтор в англоязычном рекламном тексте Текст. / О.В. Мальцева. Автореферат диссер. . канд. филол. наук. -СПб., 1991.-26 с.

101. Маслоу, А. Мотивация и личность Текст. / А. Маслоу. СПб.: Питер, 1999.-428 с.

102. Медведева, Е.В. Рекламная коммуникация Текст. / Е.В. Медведева. -М., 2003.-280 с.

103. Миллер, С. Психология игры Текст. / С. Миллер. СПб:

104. Университетская книга, 1999. 320 с.

105. Морозов, А.Ю. Выразительные возможности рекламного текста Текст. /А.Ю. Морозов. Дис. . канд. филол. наук.-М., 2001.- 181 с.

106. Морозова, И. Г. Рекламный сталкер: Теория и практика структурного анализа рекламного пространства Текст. / И. Г. Морозова. М.: Гелла-Принт, 2002. - 190 с.

107. Морозова, И. Слагая слоганы Текст. / И. Морозова. М.: РИП-холдинг, 2001.- 172 с.

108. Мороховский, А.Н., Воробьева А.Н. Стилистика английского языка Текст. / А.Н. Мороховский, А.Н. Воробьева. К.: Высшая школа, 1984. -347 с.

109. Музыкант, B.J1. Теория и практика современной рекламы Текст. / B.JI. Музыкант. Ч. 1-2. М.: Компания «Евразийский регион», 1998. 327 с.

110. Мукаржовский, Я. Литературный язык и поэтический язык. Текст. / Я. Мукаржовский // Пражский лингвистический кружок. М: Наука, 1975. -С. 407.

111. Наер, B.JI. Конспект лекций по стилистике английского языка Текст. / В.Л. Наер. М.: Наука, 1981.-207 с.

112. Нелюбин, Л.Л. Лингвостилистика современного англ. языка Текст. / Л.Л. Нелюбин. М.: Флинта, 2003. 128 с.

113. Никитина, А.А. Имена собственные (антропонимы) в языке англоязычной рекламы (на материале аллюзивных имен собственных) Текст. / А.А. Никитина. Диссер. . канд. филол. наук. СПб., 1997. -144 с.

114. Норман, Б. 10. Грамматика говорящего: монография Текст. / Б. Ю.

115. Норманн. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994. - 228 с.

116. Нухов, С.Ж. Языковая игра в словообразовании: имя существительное Текст. / С.Ж. Нухов. Уфа: Изд-во БашГУ, 1997 178 с.

117. Одинцов, В.В. Стилистика текста Текст. /В.В. Одинцов. М.: КомКнига, 2006.-264 с.

118. Огилви, Д. Тайны рекламного двора Текст. / Д. Огилви. М.: Прогресс, 1993.- 112 с.

119. Огилви, Д. Откровения рекламного агента Текст. / Д. Огилви. М.: АО Финстатинформ, 1994. 109 с.

120. Петренко, В.Ф. Основы психосемантики Текст. / В.Ф. Петренко. М.: Изд-во МГУ, 1997.-400 с.

121. Пикулева, Ю.Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе: лингвокультурологический анализ (на материале русского языка) Текст. / Ю.Б. Пикулева. Дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003. 229 с.

122. Пирогова, Ю.К. Игровая природа рекламы Текст. / Ю.К. Пирогова // Реклама и жизнь. 1999, №8. - С.5-11.

123. Пойманова, О.В. Семантическое пространство видеовербального текста. Автореферат диссер. . канд. филол. наук Текст. / О.В. Пойманова. М., 1997. - 24 с.

124. Поломошнова, А.Н. Вероятностные стратегии восприятия рекламных текстов Текст. / А.Н. Поломошнова // Текст: структура и функционирование. Барнаул, 2000. Вып. 4. С. 40-42.

125. Полубиченко, JI.B. «Мужской » и «женский» язык рекламы Текст. / J1.B.

126. Полубиченко II Вестник Московского ун-та. Сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 2000, №2. С.48-57.

127. Поршнев, Б.Ф. О начале человеческой истории (Проблемы палеопсихологии) Текст. / Б.Ф. Поршнев. М.: Мысль, 1974. - с.404.

128. Постнова, Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе: культурологический аспект. Дис. . канд. филол. наук Текст. / Т.Е. Постнова. М., 2001.- 189 с.

129. Потебня, А.А. Мысль и язык Текст. / А.А. Потебня. Киев: СИНТО, 1993.-191 с.

130. Почепцов, Г.Г. Паблик рилейшнз для профессионалов Текст. / Г.Г. Почепцов. М.: Рефл-бук Ваклер, 2000. - 622 с.

131. Проскуряков, М.Р. Концептуальная структура текста Текст. / М.Р. Проскуряков. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. с.138.

132. Пушканова, Е.А. Влияние рекламы на эмоциональное реагирование в зависимости от контекста. Дис. . канд. филол. наук Текст. / Е.А. Пушканова. Ярославль, 2005. 218 с.

133. Родионова, Л.З. Английская и американская реклама: История и особенности перевода Текст. / Л.З. Родионова. Екатеринбург: Изд-во УГТУ, 1999.-51 с.

134. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика. Текст. / Н.М. Разинкина. М.: Высшая школа, 1989. 180 с.

135. Рождественский, Ю. В. Теория риторики Текст. / 10. В. Рождественский. М.: Флинта: Наука, 2006. 512 с.

136. Рожков, И.Я. Миф «базис и надстройка» рекламного творчества Текст. / И.Я. Рожков // Реклама, 1995, № 1-2.

137. Розенталь, Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов Текст. / Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев. М.: Высшая школа, 1981. 234 с.

138. Ромат, Е.В. Реклама Текст. / Е.В. Ромат. СПб.: Питер, 2001. 208 с.

139. Санников, В. 3. Каламбур как семантический феномен Текст. / В. 3. Санников // Вопросы языкознания, 1995, №3. с. 56-69.

140. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В. 3. Санников. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 552 с.

141. Сахарный, JI.B. К теории текстов-примитивов Текст. / JI.B. Сахарный // Деривация и семантика. Слово предложение - текст. Пермь, 1986. - 142 с.

142. Семаан, Н.В. Рекламная коммуникация: от реальности к мифу. Автореферат диссер. . канд. филол. наук Текст. / Н.В. Семаан. М., 1997.-25 с.

143. Сивулка, Дж. Мыло, секс и сигареты. История американской рекламы Текст. / Дж. Сивулка. СПб.: Питер, 2002. 574 с.

144. Скворцов, А.Э. Языковая игра как форма мировосприятия в современной российской поэзии 1980-90х годов. Мат. Междунар. конф. Языковая семантика и образ мира Текст. / А.Э. Скворцов. Т.2. Казань, 1997.-С. 213-215

145. Сковородников, А.П. О понятии и термине «языковая игра» Текст. / А.П. Сковородников // Филологические науки. 2004, №2. с.79-87.

146. Сковородников, А.П., Копнина Г.А. Об определении понятия «риторический прием» Текст. / А.П. Сковородников, Г.А. Копнина // Филологические науки. 2002. № 2. с.75-80.

147. Смирнов, С.А. Философия игры (пролегомены к построению онтологии игры) Текст. / С.А. Смирнов // Кентавр. 1995. - № 2. С. 78-92.

148. Смирнова, А.Г. Языковая и прагматическая характеристика немецкого рекламного текста при тендерной объективизации его адресата Текст. / А.Г. Смирнова. Дис. . канд. филол. наук. -Кемерово, 2004. 177 с.

149. Соболева, Т.А., Суперанская, А.В. Товарные знаки Текст. / Т.А. Соболева, А.В. Суперанская. М.: Наука, 1986 178 с.

150. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст. / Г.Я. Солганик. М.: Флинта:1. Наука, 2002.-256 с.

151. Солошенко, А.Д. Коммуникативно-прагматические аспекты рекламного слогана в рамках модели рекламного воздействия Текст. / А.Д. Солошенко. Диссер. канд. филол. наук. Львов, 1990. -197 с.

152. Сорокин, Ю.А., Тарасов, Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция Текст. / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. 253 с.

153. Старых, Н.В. Специфика образности в публицистике и рекламном тексте Текст. / Н.В. Старых. М., 1993. 145 с.

154. Стеллиферовский, А.В. Проблема функционально-стилевого статуса языка рекламы (к вопросу о межстилевых и внестилевых явлениях) Текст. / А.В. Стеллиферовский // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. М., 1988. - Вып. 309. - С. 22-28.

155. Степанов, Ю.С. Французская стилистика. В сравнении с русской. Текст. / Ю.С. Степанов. М.: КомКнига, 1985. 362 с.

156. Степанов, В.Н. Речевое воздействие в рекламе: Учебное пособие Текст. /В.Н. Степанов. Изд-во Международного университета бизнеса и новых технологий (институт). Ярославль, 2004. 44 с.

157. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного Текст. / А.В. Суперанская. М.: ЕдиториалУРСС, 2007. 368 с.

158. Сэндидж, Ч.Г., Фрайбургер, В., Ротцолл, К. Реклама: Теория и практика Текст. / Ч.Г. Сэндидж, В. Фрайбургер, К. Ротцолл. М.: Прогресс, 1989. -223 с.

159. Тарасов, Е.Ф. Вопросы описания и интерпретации функциональных стилей Текст. / Е.Ф. Тарасов. Автореферат диссер. . канд. филол. наук.-М., 1964.-26 с.

160. Тарасов, Е.Ф. Психологические особенности языка рекламы Текст. / Е.Ф. Тарасов // Психолингвистические особенности массовой коммуникации. М., 1974. с.84.

161. Терпугова, Е.А. Рекламный текст как особый тип императивного дискурса. Дис. канд. филол. наук Текст. / Е.А. Терпугова. Иркутск, 2000.- 181 с.

162. Тихоновский, В.Г. Торговая реклама и основы декорирования Текст. / В.Г. Тихоновский. М.: Высш. шк., 1987. - 157 с.

163. Тодоров, Ц. Теории символа Текст. / Ц. Тодоров. М.: Дом интелектуальной книги, 1998. -408 с.

164. Тонкова, Н.И. Эпитет, выраженный атрибутивной цепочкой в языке англоязычной рекламы Текст. / Н.И. Тонкова. Автореферат диссер. . канд. филол. наук. Л., 1980. - 26 с.

165. Торичко, Р.А. Реклама как мифологическая коммуникационная система. Автореферат диссер. . канд. филол. наук Текст. / Р.А. Торичко. -Барнаул, 2001. 23 с.

166. Труфанова, И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика. Текст. / И.В. Труфанова. Филологические науки, 2001, №5. С.56-63.

167. Тулупов, В.В. Дизайн и реклама в системе маркетинга российской газеты Текст. / В.В. Тулупов. Воронеж: Кварта, 2000. - 336 с.

168. Уварова, Н.Л. Логико-семантические типы языковой игры: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Н.Л. Уварова. Горький, 1986. 172 с.

169. Ученова, В.В., Старых, Н.В. История рекламы: Детство и отрочество Текст. / В.В. Ученова, Н.В. Старых. М.: Смысл, 1994. - 96 с.

170. Ученова, В.В., Шомова, С.А., Гринберг, Т.Э., Конаныхин К.В. Реклама: Палитра жанров Текст. / В.В. Ученова, С.А. Шомова, Т.Э. Гринберг, К.В. Конаныхин. М.: РИП-Холдинг, 2000. 100 с.

171. Уэллс, У., Бернет, Дж., Мориати, С. Реклама: принципы и практика Текст. / У. Уэллс, Дж. Бернет, С. Мориати. Спб: Питер, 1999- 223 с.

172. Федосюк, М.Ю. В каком направлении развивались стили русской речи

173. XX века Текст. / М.Ю. Федосюк // Филология и журналистика в контексте культуры (Лиманчик 98): Материалы Всерос. науч. конф. Вып. 4. Ростов-на-Дону, 1998.

174. Федосюк, М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров. Текст. / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания, 1997, №5. с. 102120.

175. Феофанов, О.А. Реклама: новые технологии в России Текст. / О.А. Феофанов. СПб.: Питер, 2000. 377 с.

176. Фещенко, Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие Текст. / Л.Г. Фещенко. СПб.: Петербургский институт печати, 2003.-225 с.

177. Фомин А.Г. К определению понятия «текст», «рекламный текст» Текст. / А.Г. Фомин // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков и страноведения. Вып.2. Великий Новгород, 1999. -С. 49-57.

178. Фрейд, 3. Остроумие и его отношение к бессознательному Текст. / 3. Фрейд. СПб.-М.: Университетская книга, 1997. 319с.

179. Фромм, Э. Бегство от свободы Текст. / Э. Фромм. М., Прогресс: Универс, 1995.-251 с.

180. Хёйзинга, И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня Текст. / Й. Хёйзинга. М.: Прогресс, 1992. - 464 с.

181. Химунина Н.А. Стилистический прием аллюзии в англоязычной печатной рекламе. Автореферат диссер. . канд. филол. наук Текст. / Н.А. Химунина. СПб., 1998. - 16 с.

182. Ходакова, Е.П. Словесная шутка Текст. / Е.П. Ходакова // Русская речь, 1974, №3.-С. 40-48.

183. Черногрудова, Е.П. Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике (на материале центральной, региональнойи местной прессы) Текст. / Е.П. Черногрудова. Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2003. 243 с.

184. Шапошников, В.Н. Русская речь 1990-х Текст. / В.Н. Шапошников. -М.: Малп, 1998.-с.97.

185. Шашурина, А.Ю. Лингвистическая основа и текстообразующая функция игры слов во французском языке Текст. / А.Ю. Шашурина. Автореферат диссер. канд. филол. наук. М., 1988 26 с.

186. Шидо, К. В. Рекламный слоган как особый жанр английских рекламных текстов. Диссер. . канд. филол. наук Текст. / К. В. Шидо. Саратов, 2002. 242 с.

187. Шкуратов, В. А. Историческая психология Текст. / В. А. Шкуратов. М: Изд-во Институт психологии РАН, 1997. 505 с.

188. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1977. 168 с.

189. Шмелева, Т.В. Речевой жанр. Опыт общефилологического осмысления Текст. / Т.В. Шмелева // Collegium. 1995. №1-2. С. 57-65.

190. Щербина, А.А. Искусство словесной остроты (каламбура) Текст. / А.А. Щербина. Киев, 1958. - 68 с.

191. Щербина, А.А. О двуплановости и противоположности смысла в иронии (материалы к поэтике комического) Текст. / А.А. Щербина. // Филологические науки, 1976, № 2. С. 23-30.

192. Щербина, Н.В. Американский рекламный текст в аспекте взаимодействия языка и культуры. Диссер. . канд. филол. наук Текст. / Н.В. Щербина. Хабаровск, 2002. 210 с.

193. Эйдинов, М. К вопросу формировании понятия «рекламы» Текст. / М. Эйдинов // Реклама. 2000. - №2. - С.41.

194. Эльконин, Д.Б. Психология игры Текст. / Д.Б. Эльконин. М.: Педагогика, 1978.-301 с.

195. Якобсон, P.O. Лингвистика и поэтика Текст. / P.O. Якобсон. М.:1. Наука, 1975.-С. 198.

196. Янко-Триницкая, Н. А. Продуктивные способы и образцы окказионального словообразования Текст. / Н. А. Янко-Триницкая // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975. с. 413-418.

197. Altman, Dennis. Creating an Impact. Ten tips for developing an ad that packs a punch. Электронный ресурс.: www.adsloganscom

198. Bidlake, Suzanne. The Billion Dollar Club. Электронный ресурс.: www.adsloganscom

199. Bruthiaux, Paul. The discourse of classified advertising: Exploring the nature of linguistic simplicity Текст. / Paul Bruthiaux. New York; Oxford: Oxford university press, 1996. -XV, 208 p.

200. Carter Earl. The Spearhead of Branding. Электронный ресурс.: www.adsloganscom

201. Chiaro, A. D. The Language of Jokes: Analysing Verbal Play Текст. / A. D. Chiaro. L., N.Y.: Routledge, 1992. - 129 p.

202. Cook, G. The discourse of advertising Текст. / G Cook. London and New York; Oxford: Oxford University Press, 1992. - 250 p.

203. Crowther John. What a Little Endline Can Do. Электронный ресурс.: www.adsloganscom

204. Curtis, J., Levin, J., Tungate, M. Business Superbrands Текст. / J. Curtis, J. Levin, M. Tungate. London: Superbrands, 2002. - 120 p.

205. Donaghey, Brian, Wateridge, Steve. The Endline: Important Tool Or Hackneyed Device? Электронный ресурс.: www.adsloganscom

206. Dyer, G. Advertising as Communication Текст. / G. Dyer London: Routledge, 1995.- 189 p.

207. Goddard, A. The Language of Advertising: Written texts Текст. / A.

208. Goddard. L., NY. Routledge, 2001. - 134 p.

209. Goshgarian, Gary. Exrloring Language Текст. / Gary Goshgarian. N.Y.: HarperCollins Publishers, 1992. - 497 p.

210. Green Harriet. The End Of The End Line. Электронный ресурс.: www.adsloganscom

211. Hingston, Peter. Effective marketing Текст. / Hingston, Peter. London: Dorling Kindersley, 2001.-192 p.

212. Hockett, Charles F. A Course in Modern Linguistics Текст. / Charles F. Hockett. New York, 1977. - 327-328.

213. Kelly, L.G. Punning and the lingustic sign Текст. / Kelly L.G. // Linguistics. An international review. Hague Paris: Mouton, 1971. - № 66. - p. 24-32.

214. Lakoff, R.T. Persuasive Discourse an Ordinary Conversation, with Examples from Advertising Текст. / R.T. Lakoff // Analysing Discourse: Text and Talk / Ed. By D Tannen. Washington, 1982. - P. 25-42.

215. Leech, G. N. English in Advertisments: A linguistic study of advertising in Great Britain Текст. / G. N. Leech. London, 1966. 190 p.

216. McQuarria, Edward F., Mick, David Glen. Figures of rhetoric in advertising language Текст. / Edward F. McQuarria, David Glen Mick // Journal of Consumer Research. 1996, March, №3.

217. Noble, Valerie. The Psychology of the Slogan. Электронный ресурс.: www.adsloganscom

218. Ogilvy, D. Ogilvy on Advertising Текст. /D. Ogilvy. NY., 1985. - 224 p.

219. Quirk, R. Puns to sell. Текст. / R. Quirk // Studia neophilologica, 1951. V. XXIII.-№2-3. P. 81-86.

220. Sharpe, Alan. 34 Ways to Write a Slogan. Электронный ресурс.: www.adsloganscom

221. Shevack, Brett. What's My Line? Are advertising taglines falling on deafears? Электронный ресурс.: www.adsIoganscom

222. Strong, Leonard V. The "how to" book of advertising: Creating it. Preparing it. Presenting it Текст. / Leonard V. Strong. New York: Fairchild, cop.1990.-128 p.

223. Tanaka, K. Advertising Language: A Pragmatic Approach to Advertisments in Britain and Japan Текст. / К. Tanaka. London; New York: Routledge, 1994.- 148 p.

224. Trott, Dave. Wise Words. Электронный ресурс.: www.adslogans com

225. Turner, E. S. The Shocking History of Advertising Текст. / Turner, E. S. -London, 1975.

226. Willhoft, Jack. Sprechen Sie Deutsch? Not In Too Many German Ads! -Электронный ресурс.: www.adslogans com

227. Williamson, J. Decoding advertisements. Ideology and Meaning in Advertising Текст. / Williamson, J. L.: Marion Boyars, 1978. 178 p.1. Словарные издания:

228. Крысин JI.П. Толковый словарь иностранных слов: Большая электронная энциклопедия Кирилла и Мефодия Электронный ресурс., 2004.

229. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. Текст. / Под ред. Л.Ю.Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М: Флинта: Наука, 2003. 840 с.

230. Леонтьев, А.А. Литературный энциклопедический словарь Текст. /

231. A.А. Леонтьев. М.: СЭ, 1987. с. 145.

232. Лингвистический энциклопедический словарь. Текст. Гл. ред.

233. B.И.Ярцева. М.: СЭ, 1990. 685с.

234. Москвин, В.П. Выразительные средства современной русской речи:

235. Тропы и фигуры. Терминологический словарь-справочник Текст. / В.П. Москвин. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 248 с.

236. Никитина, С.Е., Васильева, Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи Текст. / С.Е. Никитина, Н.В. Васильева. РАН. Ин-т языкознания. М., 1996. - 172 с.

237. Ожегов, С.И. Словарь русского языка. Текст. / С.И. Ожегов. Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1991.- 915с.

238. Реклама от «А» до «Я». Словарь рекламных терминов. Под ред. Н.С.Пушкарева Текст. Казань, 1992. 589 с.

239. Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. О.Н. Емельянова, Н.В. Данилевская, М.Н. Кожина, Г.А. Копнина, Г.А. Салимовский, А.П. Сковородников и др.; Под общ. ред. М.Н. Кожиной. Москва, 2003.-696 с.

240. Энциклопедический словарь по культурологии Текст. / Радугин А.А. М.: Центр, 1997.-478 с.

241. ABBYY Lingvo 9.0. Электронный ресурс. ABBYY Sofitawre House.

242. Collins English Language Dictionary Текст. Collins, 1987. - 1164 p.

243. The Macmillan Encyclolpedia Текст. Market House Books Ltd., 1989. -1336 p.