автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Евдокимова, Александра Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской"

На правах рукописи

Евдокимова Александра Алексеевна

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГРЕЧЕСКИХ ГРАФФИТИ СОФИИ КИЕВСКОЙ

10 02 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□03166 102

Санкт-Петербург 2008

003166102

Работа выполнена в отделе центральной, восточной Европы и России Института всеобщей истории РАН и в отделе сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков и ареальных исследований Института лингвистических исследований РАН

Ведущая организация Московский государственный университет им М В Ломоносова

Защита диссертации состоится 11 апреля 2008 г в 15 час 00 мин на заседании диссертационного совета Д 002 055 01 при Институте лингвистических исследований РАН по адресу 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер, д 9

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института лингвистических исследований РАН по адресу 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер , д 9

Автореферат разослан 11 марта 2008 г

Научный руководитель

доктор исторических наук, профессор Михаил Вадимович Бибиков кандидат филологических наук, ассистент Максим Львович Кисилиер

Научный консультант

Официальные оппоненты

член-корреспондент РАН, доктор филологических наук Владимир Антонович Дыбо, доктор филологических наук, профессор Фатима Абисаловна Елоева

Ученый секретарь диссертационного совета Дфн

В В Казаковская

Проследить изменения и вариативность среднегреческого языка — задача актуальная для построения истории языка с опорой на эпиграфические памятники Византийская эпиграфика до конца XIX в находилась в тени античной греческой эпиграфики, и византийские надписи издавались, в основном, исследователями античности как материал, сопутствующий другим находкам и не выделяющийся в отдельную группу

На рубеже Х1Х-ХХ вв в области византийской эпиграфики одновременно с пособиями по христианской археологии появляются руководства по христианской эпиграфике,1 а позже — раздел в IV томе «Греческой эпиграфики» М Гвардучи 2 Однако обычно в подобных руководствах рассматривали греческую и латинскую эпиграфику вместе и касались только раннего периода существования Византийской империи Такой подход сохранился до конца XX в до сих пор не появилось руководство, которое демонстрировало бы специфику византийской эпиграфики как раннего, так и позднего времени, хотя первые шаги в этом направлении сделаны — в виде энциклопедических статей и кратких описаний отдельных групп памятников Пока не существует ни подробного описания особенностей палеографии византийских надписей, ни тем более разработанной методики их датировки с опорой на палеографию Отчасти это объясняется тем, что византийцы могли использовать понравившиеся им буквы античных памятников в подражание древним грекам, следовательно, смешивать разные по стилю буквы в одном памятнике особенно в средний период истории Византийской империи

Византийская лапидарная эпиграфика изучается и издается вместе с античными надписями, в то время как граффити являются, по мнению большинства исследователей, сложным и подчас неблагодарным материалом В отличие от лапидарных надписей, которые писали чаще всего профессионалы, граффито мог написать каждый, кто знал грамоту, даже если он не имел навыков профессионального писца Этот факт делает подобные надписи трудными для прочтения из-за специфики палеографии и плохой сохранности, однако позволяет считать их бесценным материалом для исследования языка в тот или иной период Граффити античного времени не только чаще выходят отдельными корпусами,3 но и введены в оборот историками греческого языка В то же время византийские граффити издаются вместе с

1 Kaufmann С М Handbuch der altchristlichen Epigraphik — Freiburg im Breislau Herdersche Verlagshandlung, 1917 —518 p

2 Guarducci M Epigrafía Greca Tome IV Epigraíl sacre pagane e cristiane — Roma Instituto Poligrafico dello StatoP V, 1978 —601 p

3 Толстой И И Греческие граффити древних городов Северного Причерноморья — М , Л Изд-во Академии наук СССР, 1953 —С 155

лапидарными надписями и до сих пор не использованы в исследованиях, посвященных истории греческого языка, а именно функционированию среднегреческого языка

С А Высоцкий, занимавшийся древнерусским граффити, прочерченными в Софии Киевской на фресках второй половины XI в , писал, что кроме разобранных им двух греческих граффити,4 в соборе встречаются и другие надписи на греческом языке В данной работе исследуется 80 недавно обнаруженных граффити из этого храма

Таким образом, актуальность работы обуславливается как введением нового материала, так и самой необходимостью использования граффити при изучении среднегреческого языка в разных региональных его вариантах, в частности, на территории Древней Руси

Предметом исследования является функционирование среднегреческого языка, а объектом — язык греческих граффити Софии Киевской

В качестве основного материала были выбраны 80 греческих граффити, найденных в результате осмотра фресок первого этажа храма Святой Софии в Киеве (20052007 гг) 5 Для сравнения были привлечены греческие граффити из других регионов Константинополя,6 Афин,7 Нубии,8 Каппадокии,9 также располагавшиеся в храмах на фресках или колоннах В результате в качестве дополнительного материала были выбраны два варианта языкового «образца» константинопольский и афинский (в это время — патриарший и митрополичий города), столько же вариантов и регионального греческого языка каппадокийский и нубийский, памятники которых, скорее всего, отражают и диалектные особенности соответствующих регионов

Таким образом, научная новизна данной работы состоит во введении в научный оборот, расшифровке и описании 80 новых памятников, свидетельствующих о функционировании греческого языка на территории Древней Руси, расшифрованных и описанных в диссертации, а также анализе языка и палеографии этих надписей

Поскольку почти все надписи не содержат дат и упоминаний исторических событий, а в них указанные имена, слишком распространены, единственным источником для

4 Высоцкий С А Средневековые надписи Софии Киевской (по материалам граффити XI-XV1I веков) — Киев Науковадумка, 1976 —С 198-201,254-255

5 Выражаю признательность национальному заповеднику «София Киевская» за предостанюнную возможность работы в соборе и особую благодарность тем сотрудникам, которые помогали в описании местонахождения граффити и в их фотографировании — с н с отдела научно-исторических исследований Н В Первухиной йене отдела научно-исторических исследований В В Корниенко

6AntomadesE М Ексррсгои; тг|(; aymq Eoqnac; —Leipzig ВфХюв^кр MapaaXri, 1909 Т 3 — 350 tj

7 Orlandos А С Les graffiti du Parthenon Inscnptions gravees sur Ies colonnes du Parthenon a I'epoque paleochretienne et Byzantine —Alheñes Academie d'Athenes Centre Recherches Medievales et Neo-Helleniques, 1973 — 197 p

8 Kubmska J Inscriptions greques chretiennes — Warszawa PWN Editions scientifiques de Pologne, 1974 — 193 p

9 Jerphamon G de Une nouvelle province de l'art byzantm Les eglises rupestres de Cappadoce — Pans Líbrame onentaliste Paul Geuthner, 1925-1942 —7t

датировки и интерпретации граффити в спорных случаях служат их язык и палеографические особенности В связи с этим целью исследования является выделение и описание основных черт языка греческих граффити из Софии Киевской, а также сравнение полученных результатов с данными палеографического анализа надписей

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи 1) подготовить корпус греческих граффити Софии Киевской, который позволял бы охарактеризовать язык этих памятников, 2) проанализировать лексический состав надписей, выявить кру! лексем, содержащих ошибки, 3) проанализировать ошибки / вариации в представленных надписях и определить, какие фонетические процессы и / или орфографические правила они отражают, 4) выделить и проанализировать морфологические и синтаксические вариации, 5) сравнить полученные в результате анализа лексики, морфологии и синтаксиса данные с аналогичными в других регионах, 6) описать палеографию граффити Софии Киевской и определить по полученным данным, кто писал те или иные надписи, греки или славяне

Для реализации поставленных задач были выбраны следующие методы исследования метод сравнительно-исторического языкознания, статистического, эпиграфического и палеографического анализа Несмотря на то, что в рамках одного исследования такое сочетание методов ранее не применялось к греческим надписям, оно позволяет учесть специфику памятников одного языка, возникших на территории распространения другого языка, а также выявить факторы, которые оказывают влияние на те или иные языковые изменения

Теоретическая значимость работы заключается в рассмотрении фонетических изменений не только в совокупности всех возможных позиций, но и в рамках одного слова, употребленного у разных авторов, а также в выявлении факторов, вызвавших это изменение В то же время можно проследить это изменение в зависимости от времени и региона, что дает еще более полную картину функционирования среднегреческого языка

На защиту выносятся следующие основные положения

1 Граффити являются оптимальным материалом для сопоставительного исследования нормы и узуса Корпус граффити Софии Киевскои позволяет исследовать функционирование греческого языка в Древней Руси и уточнить представления о греках и греческом языке на Руси с начала XI по XIII вв

2 С учетом господствовавшего в Древней Руси метода обучения греческой грамоте случаи употребления в надписи типических минускульных начертаний не свидетельствуют о греческом происхождении их автора

3 В области фонетики граффити показывают, что вплоть до ХП-ХШ вв еще продолжается переход 01, г;, и в Л/

4 В Киеве ударение уже в XI веке имело более выраженный динамический характер

5 В области морфологии отклонения в греческих граффити зависят от фонетики и происходят по аналогии с наиболее часто встречающимися формами

6 Из синтаксических особенностей употребление винительного падежа на месте дательного могло быть заимствовано из узуса Константинополя и Малой Азии В Афинах дательный падеж сохранялся или заменялся на родительный

Практическая значимость исследования заключается в том, что разработанную методику анализа языка граффити можно применить для большего круга памятников, а также греческих надписей другого типа и жанра В свою очередь, это позволит расширить представления о специфике бытования среднегреческого языка в иноязычной среде, даст богатый материал для изучения среднегреческих диалектов, уточнит особенности протекания тех или иных процессов в языке, выявит и обозначит этапы развития отдельных языковых явлений

Рекомендации по использованию результатов диссертации Собранный корпус может быть использован в качестве материала для различных курсов по истории греческого языка, а также по истории Древней Руси, византийскому искусству и музыке, по эпиграфике Материалы палеографического анализа могут быть использованы в курсах палеографии и при составлении электронного палеографического атласа византийских памятников, который бы позволил усовершенствовать методику датировки надписей византийского времени

Апробация работы Результаты исследования обсуждались на XXI международном конгрессе византинистов (Лондон, 2006) и XIII международном конгрессе греческой и латинской эпиграфики (Оксфорд, 2007), на IX международной Крымской конференции «Небесные патроны и земные служители культа» (Херсонес, 2007), международной конференции «Аргонавтика и мировая культура» (Тбилиси, 2007), IV международной научно-практической конференции «Софийские чтения» (Киев, 2007), а также на конференциях, посвященных памяти проф И М Тройского (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, 2006, 2007), на XVIII и XIX чтениях памяти чл -кор АН СССР В Т Пашуто (Москва, Институт всеобщей истории РАН, 2006, 2007), на XI и XII чтениях памяти Анны Мачинскои (Старая Ладога, 2006, 2007), на IX и X международных конференциях молодых византинистов и неоэллинистов (Москва, 2006, 2007), на ностратическом семинаре имени В М Иллич-Свитыча в РГГУ (Москва, 2007), на заседании сектора типологии и сравнительного языкознания

6

Института славяноведения РАН (Москва, 2007), на практических семинарах молодых преподавателей греческого и латинского языков (София, 2006, Велико Тырново, 2007) и семинаре студентов кафедры общего языкознания филологического факультета СПбГУ (Санкт-Петербург, 2007)

Структура и объем работы Диссертация включает 195 страниц машинописного текста и состоит из Введения, трех частей, Заключения, списка использованной литературы, насчитывающего 115 наименований, и 10 приложений (260 стр ) ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении описывается состояние дисциплин, в рамках которых проводится исследование (история среднегреческого языка и византийская эпиграфика), определяется актуальность работы, цель и задачи исследования, основные методы, а также раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы

Первый раздел представляет собой корпус греческих граффити из Софии Киевскои, разбитых на две группы — основной корпус, фрагментарные и трудно читаемые надписи Обе эти группы, в свою очередь, учитывают расположение граффити в соборе Каждое граффито в корпусе описано по следующей схеме местоположение, размеры, палеография, орфография, оригинальное написание, интерпретация, перевод, комментарий

Второй раздел посвящен анализу языка граффити и состоит из двух глав «Типы надписей, формулы и лексика», «Язык греческих граффити Софии Киевской» В первой главе приводится классификация греческих граффити из храма Святой Софии в Киеве по их типу (молитвы, краткие подписи, обозначающие имя святого, певческие надписи, сентенции и формулы (часто даны в виде первых букв слов), цитаты) с указанием того, какие из типов встречаются в граффити из других регионов В результате этой классификации было определено, что большая часть надписей в Киеве относится к молитвам в храме не встречается ни одной погребальной или заупокойной надписи Уникальными в сравнении с другими регионами оказались сконцентрированные в одном из приделов в алтарной части певческие надписи (фрагменты разных тропарей и т д ), содержащие знаки палеовизантийской певческой нотации Также были проанализированы формулы в соответствии с теми типами надписей, в которых они встречаются Самой распространенной формулой является «К(ур1)е Рог\вЕ1»10 (Господи, помоги) и сопутствующая ей «доЬХоу/дои1(г]у) аои» (раба Твоего/рабу Твою)" и ее вариант «еду боОЛоу» (Твоего раба) Наконец, разбирается

1,1 Здесь и далее греческие лексемы приводятся в кавычкач в унифинировпнной орфографии с диакритическими знаками

11 В виншельном падеже вмесю ожидаемою да!ельною

7

лексический состав граффити по следующим рубрикам 1) слова, написание которых соответствует древнегреческой орфографии в сравнении с другими регионами, 2) вариации в рамках одной и той же лексемы у одного и разных авторов, 3) неправильно написанные слова Так, в Киеве, в отличие от других регионов, не наблюдается вариаций в словах «доЫод» и «доиЛу» независимо от их формы Скорее всего это явление объясняется тем, что среди представленных форм встречаются только именительный и винительный падежи, что исключает замену о на ш во флексиях и наоборот, как бывает в дательном, а замена г] на г, что является вариацией в форме женского рода, не характерна для наших памятников и встречается в небольшом числе слов Среди правильно написанных частотных слов также встречаются лексемы, которые в остальных регионах представлены либо с вариациями, либо только в неправильном написании ао\>12 (З,13 5, 7, 8, 18, 34), о (4, 40, 43, 45, 51, 55, 65, дважды 64,75), аои (1,2, 23, 25, 26, 27, 37, 42, 43, 73), гХщаоу (6, 17, дважды 22, 36) Из тех слов, которые встречаются один раз сготоу (75), ццсоу (75), шоу (74), [о]п (58), тг(ю)юу (33), ¡(со)уау (7) — в Афинах и Каппадокии наблюдаются различные вариации, особенно в косвенных падежах В последних двух словах изменениям подвержены оба гласных (г, со и о) Также есть группа слов, которая не встречается в граффити других регионов это в основном имена, некоторые абстрактные существительные и глагольные формы из музыкальных граффити и граффити-цитат

Вариации в одной и той же лексеме или в однокоренных с ней словах необходимо рассматривать в двух плоскостях в рамках одной надписи, что позволяет определить особенности идиолекта автора, и в произведениях разных авторов, что выявляет тенденции и процессы развития языка в целом или диалекта Одна из проблем, с которой сталкивается исследователь языка граффити, это сомнения автора в правильности написания того или иного слова В Киеве таковыми оказались нижеследующие имена при их повторном написании Щкьсрород (4), Иисицюрсх; (4), Ы(ис)ь<роро<; (4), Шкшрород (шесть раз, 4), Ииккрюрод (4), Щкщюрод (4)

Если говорить о вариациях у разных авторов, то о и со в безударном положении свободно варьируются более частотная замена о на со тоу (5, 7, 8, 18, 23, 24, 29, 32, дважды 34, 35, 37, дважды 67), тш(у) (1, 49), и обратная о (74)— со (36) То же самое можно было бы сказать про ; и ц, однако наблюдаются два различных явления или унификация с выбором одной из графем в одном слове, или предпочтение эты (ц) йоте 0) Мг|хат1Х. (1), МщсиХ (2), М1х(а)1Х (27), или же дифференциацию, употребление г) вместо < в безударном положении, как в корне, так и в окончании ауце (19, 20, 22),

12 Здесь и далее при цижровании из граффито сохраняется орфография и акцентуация памятника

" Здесь и далее номер до заияюй для примеров из Киева обозначав номер 1раффиго в корпусе, который представлен в диссертации, а для других регионов — нумерацию по изданию Для датированных фаффиж рядом с номером указывается год

ауг]од (40) — ауюд (36), ау(0од (51), а(уюд) (47), ауюи (73) Ср единственный случай обратного употребления т (16), тц(у) (28), гт/у (25, 63) Отдельного внимания заслуживает наиболее частотное из слов в подобного рода надписях — глагол фцвег» ~Р(оц)в1 (7, 39), /Зоф (1, 2, 5, 9, 10, 38), р<оцв(,а) (27), Рщвг] (24, 49), Роцвц (7, 18, 19, 23, 25, 28, 32, 33, 34, 35, 37), р(о)фц (3), Р(офц (8), Ро(г)ве1) (26), Рощеу (29), екронрп (31), Роивпч (4) В этом слове почти все графемы, кроме первой, подвергаются изменениям, в других регионах вариативность для некоторых графем еще шире, несмотря на отсутствие замены в на <р

Среди неправильно написанных слов есть такие, которые кочуют из одной надписи в другую, как в случае с ацартоХоу (22, 34), где произошла унификация всех типов [о] в пользу о, в то время как в Афинах, Каппадокии наблюдается в этом слове свободное варьирование о вместо со встречается и в имени Коу(ах)а(\туоу) (33), Коу(стаупуоу) (43), которое в других регионах имеет большую вариативность написания не только гласных, но и согласного кластера Единично встречающиеся случаи чаще всего находят параллели в Каппадокии или в Афинах

Во второй главе «Язык греческих граффити Софии Киевской» поэтапно разбираются вопросы, связанные с нормой в среднегреческом языке, на материале греческих граффити из Киева, Константинополя, Афин, Каппадокии и Нубии Как пишет Теодорсон,14 оригинальная орфография в древнегреческом языке имела тенденцию восстанавливаться, несмотря на те частотные орфографические вариации, которые на какое-то время могли становиться новой орфографической нормой Примеры таких реставраций в античное время в аттическом диалекте с указанием дат он приводит в своей работе в виде таблицы 15 Однако нет подробных работ, описывающих норму и ее изменения в других регионах Сложнее обстоит дело со среднегреческим языком, потому что пока не разработан инструментарий для определения «нормы», так как каждый автор в литературе для украшения стиля свободно вставляет в свой текст понравившиеся ему элементы из древнегреческих диалектов или авторов, подчас в результате таких вставок складывается особый колорит Если для целого круга произведений в рамках одного жанра еще возможно выделение общих черт, которые можно было бы назвать нормой и которые бы варьировались в зависимости от времени создания произведения, то объединение выделенных в каждом из жанров черт в некую единую систему, скорее всего, малоэффективно, так как в ряде случаев эти черты могут противоречить друг другу Такова ситуация в литературном языке, который по своей сути является более

14 Teodorson Sven-Tage The phonemic system of the Attic dialect 400-340 B C — Lund Acta Universities Gathoburgensis, 1974 —P 169-172

15 [ibid 170]

нормированным, чем живая разговорная речь или ее отражение в эпиграфических памятниках и граффити В данном типе надписей, которые мог написать любой, кто знал грамоту, в большей степени находит отражение узус и идиолект пишущего Только по совокупности этих идиолектов с большей или меньшей долей вероятности можно судить об орфографических правилах, которые бытовали в этом регионе Так как большая часть граффити не содержит в тексте дат, то границы распространения нормы становятся довольно расплывчатыми, и с уверенностью можно говорить лишь о норме в близкой палеографически или хронологически группе памятников или даже в пределах одного граффито В то же время граффити могли оставить носители другого диалекта или даже языка, что также затрудняет выделение характерных признаков для нормы того или иного региона В диссертации за эталон, с которым сравнивается написание каждого слова в надписи, принята классическая древнегреческая норма, отчасти ее можно даже назвать восстановленной, так как она максимально освобождена от диалектных признаков

I Графико-орфографические особенности граффити

1. Дублетные буквы или случаи графического параллелизма, когда одной фонеме соответствуют две графемы 1 1. Графемы о и со, как отмечают исследователи, выступают в большей части памятников, начиная со II в до н э как дублетные буквы В Киеве, Афинах и Нубии графемы свободно варьируются, при этом в Киеве в некоторых случаях намечается тенденция к дифференциации удлинение гласного под ударением передается со, а сокращение без ударения о, в то время как в Константинополе и Каппадокии отдается предпочтение графеме о в большей части позиций

Графема о и возможные ее субституты Омикрон независимо от ударения и местоположения почти во всех регионах пишется, за редким исключением, правильно В Киеве, в отличие от других регионов, в основах под ударением наблюдается тенденция к удлинению гласного звука и как следствие отражение этой долготы на письме путем предпочтения в этой позиции со В Киеве, Афинах, Каппадокии в ситуации зияния второй из идущих подряд гласных о оказывается слабым, подвержен замене на более долгий, а в Константинополе и Нубии, напротив, сохраняется

Графема о> и возможные ее субституты Омега оказывается менее устойчивой, чем о Позиция без ударения для Константинополя более устойчива, чем под ударением Возможно, графемы со и о без ударения различались лучше, и первая из них подвергалась меньшей редукции, чем вторая В Киеве же без ударения наблюдается тенденция к сокращению долготы или качественной редукции со В Афинах при высоком в сравнении с другими регионами проценте сохранения со независимо от позиции ударения (отчасти это объясняется более широкими временными рамками

10

граффити из Афин), как и в случае с о, более слабой позицией оказывается заударный слог в основе В Каппадокии, наоборот, заударный слог в основе оказывается наиболее сильной позицией Несмотря на нейтрализацию о и со, перед группой согласных и после во всех регионах наблюдается унификация в пользу о

1.2 Графема ои как другая возможная реализация о и <о — эта замена свидетельствует о сохранении /о/ более закрытого характера В Киеве встречается два примера в ударной и безударной позиции, и оба в одном и том же имени 0еои(б)ор(о)у (3, XII?), 0шдооро<; (13) Для Афин и Константинополя такая замена несвойственна только по одному случаю, когда ои написано на месте со под ударением (26,

1314) — в Афинах и Пщрщц (19) — в Константинополе В Каппадокии все случаи замены [о] на [и] зафиксированы без ударения, встречается один пример гиперкоррекции, что отражает отмечаемое исследователями тяготение каппадокийского диалекта к сужению [о] в безударной позиции

Диграф «он» и возможные его субституты Он в основном сохраняется, замены происходят в малом числе случаев только в Нубии и Каппадокии, что объясняется влиянием окружающих языков и особенностями диалектов

1 3 Графемы 0 и ф Малочисленность примеров Ф Т Жиньяка16 показывает, что взаимозамена этих графем — более позднее явление Для греческого языка они не являются дублетными буквами, в отличие от их аналогов в славянской азбуке Однако в нескольких надписях из Киева такая мена происходит в формах одного и того же слова /Зокреу (29), Ек/Зокрм (31), что может отражать неразличение славянами на слух греческих [(] и [0]

2 Отражение произношения или книжной нормы

2 1 Графемы и диграфы, передающие гласные звуки Итацизм и монофтонгизация дифтонгов Графемы I и ц Более широкое смешение этих двух графем, которое начинает распространяться в 11-1 вв до н э , свидетельствует о том, что закрытое произношение г| приблизилось в своем звучании к [1] или даже совпало с ним 17 В Киеве под ударением происходит замена исключительно в основе и только 1 на г], как в именах, так и в остальных словах, зато без ударения преобладают примеры на замену ц на I, то же явление, но в меньшем числе случаев наблюдается в Нубии В Константинополе и Каппадокии представлена односторонняя замена ц на 1 В Афинах примеры из датированных надписей на замену ц на ; рассредоточены с 702 по 929 г,

16 Gignac FT A grammar of the greek papyri of the roman and Byzantine periods Vol ! Phonology — Milano Institute editonale cisalpino La Goliardica, 1976 —P 99—100

17 Mayser E Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einschluss der gleichyeitigen Oslraka und der in Ägypten verfassten Inschriften Laut und Wortlehre —Leipzig Druck und Verlag von BG Teubner, 1906 — S 51-52

остальные не датированы, в то время как для г на месте ц все примеры не содержат дат и их меньше

Графема I и возможные ее субституты Только в Киеве на месте I отдается предпочтение ц особенно в заударных слогах (степень сохранности колеблется между 18-25%) Интервокальная позиция и перед гласным оказываются слабыми, в них происходит замена г на ц по графической причине, чтобы сохранить чтение этого гласного как [1], а не как [)], как он, видимо, уже начал читаться в этих позициях, что позднее наблюдается в новогреческом языке Слабость позиции после группы согласных скорее всего объясняется влиянием представлений о «морной» структуре слога

Графема Ц и возможные ее субституты Эта сохраняется в довольно высоком проценте случаев, особенно в Каппадокии В Афинах, как и ранее, более слабой позицией оказывается заударный слог в основе В Киеве в этой же позиции наблюдается стопроцентная сохранность

Диграф £1 в аттическом древнегреческом диалекте уже в V в до н э был мнимым дифтонгом и передавал долгий закрытый [е], этот гласный в коринфском и арголийском диалектах переходил в долгий [1] 18 У К Бака19 отмечено, что во времена Августа а, равный долгому [ 1], стал писаться как 7 Диграф а, который в рассмотренном корпусе надписей из Киева чаще всего встречается на стыке основы и флексии, мог заменяться как на I ¡}ог)в1 (1, 2, 5, 9, 10, 38), Р(оц)в1 (7, 39), екрокрм (31), так и на ^ Р(о)г]вг1 0),Р(офц (8ХРоцвц (18, 19, 23, 25, 28, 32, 33, 34, 35, Ъ1),Р<ацвц (24, 49), причем на эту в большем числе случаев Другие два примера, по местонахождению распределились следующим образом в корне в абсолютном начале слова на ц (63) и на стыке основы и флексии на ; ьл£охУ1(ов)а(1) (74) Обратная замена; на ег происходит только в одном слове цакар£юа[1] (52) В Константинополе т/ и I в слове <фот\ве1» на месте гI выступают как своего рода дублетные буквы, в действительности такими для этого региона не являясь, отчасти причина этого явления лежит в морфологии глагола В Афинах представлены все возможные замены Для ег на месте г зафиксирован один датированный случай (591 г), остальные не датированы, датированные случаи замены г на г1 засвидетельствованы с 702 по 863 год, ц на месте £1 898-1121 гг , а остальные без дат, как и случаи обратной замены В граффити из Каппадокии г] оказывается на месте £1 почти во всех позициях с начала IX в по XII в , особенно много случаев приходится на X в , £1 на месте ц встречается в трех примерах под ударением после Х1-ХП вв , е/ на

'"GignacFT Op cit — P 191

'" Buck C D The greek dialects Grammar selected inscriptions Glossary — Chicago The University of Chicago Press 1968 — P 31

месте i зафиксирован с X в , но распространен в основном в XIII в С начала IX в по XIII в i на месте ш пишется почти во всех позициях

Диграф ei и возможные его субституты. Только в Константинополе ei сохраняется при достаточно высоком проценте случаев, если не считать флексию без ударения, в этой позиции в Киеве не встречается ни одного правильного варианта Любопытным оказывается тот факт, что в Афинах заударный слог в основе на этот раз оказался более сильной позицией, чем остальные Из комбинаторных слабыми позициями являются те, которые описывают открытый слог

Графема v и ее отношения с i, ц и ою В С Аллен указал,20 что самая ранняя замена v на i встретилась в египетском папирусе II-III вв, но предположил, что она, возможно, регионального характера В Киеве замена i на v представлена только в одном граффито в предударной позиции (4), а г] на v в двух (4, 63) в большем числе позиций Однако такое отражение произношения данной графемы, как [г], было неединственным возможным вариантом в Софии Киевской В другом граффито, расположенном в предполагаемой женской половине храма и начертанном скорее всего женщиной, вместо v употреблен дифтонг ои ГХоикер[]а (25), что в свою очередь указывает на произношение v как звука [и] Малое количество примеров на мену i и v и сохранение v в случае унификации всех графических вариантов [i], например, кпрцакг] (16), свидетельствует о том, что, несмотря на тенденцию чтения графемы и как [i], отмеченную многими исследователями греческого языка, как окончательно оформившуюся и закрепившуюся в языке в X в ,21 в некоторых регионах и после X в сохранилось чтение и как [и], а, значит, окончательное слияние произношения и и х следует относить к более позднему времени В Константинополе и и г не заменяют друг друга, и встречается только один случай замены tj на о — ßovOi (36) В Афинах спектр замен шире, но все примеры не датированы Как в Нубии и отчасти в Киеве, для Афин можно говорить о тенденции к дифференциации с предпочтением i под ударением и и без ударения В Каппадокии больше всего представлена замена v на /, почти все граффити, в которых наблюдаются описываемые явления, датированы, и примеры из них распределяются между 910-1218 гг

Диграф Ol в Киеве встречается только в двух словах и в обоих сохраняется В Константинополе представлен только один случай замены i на oi без ударения в основе слова oißijptcofrtjg) (16) Каппадокия реализует одну из замен, но в большем числе позиций, за исключением заударных слогов и имен, единственный датированный пример довольно поздний (после XIII в) Также диграф oi варьируется и с г] В Киеве

:oAllen W S Vox Graeca, a Guide to the Pronunciation of Classical Greek — Cambridge University Press, 1968 — P 65

2'M7ia|.imvuoTr|(; r Euvo7rrucr) laropia ill? eXirivucr]!; ylojaaai; —A0T]va navErc A0r|v<ov, 2002 —I 123

13

был зафиксирован один пример уеуцто (62), Афинах и особенно в Каппадокии их гораздо больше Все примеры из Каппадокии датированы Х-ХШ вв , и, надо отметить, что эта замена происходит перед назальным или после

Диграф 01 и возможные его субституты Довольно редко о; встречается в правильном написании, так в основе под ударением в Каппадокии нет ни одного правильного написания Самые слабые позиции составляют открытый слог, а также положение после группы согласных

Другие случаи замен, отражающие итацизм, которые не встречаются в граффити Киева, Константинополя и Нубии Замена и на ¿7 может свидетельствовать не только о произношении [1], но и о [о] Все примеры из Афин и Каппадокии зафиксированы в абсолютном конце слова фоцви) Диграф 01 на месте Е1 (в безударной флексии) встречается в двух примерах Тот факт, что оба примера зафиксированы в безударной флексии глагола, позволяет нам говорить о возможном влиянии морфологии на их написание Монофтонгизация дифтонгов.

Графемы и и 01 Дифтонг 01 дольше, чем ш и я сохранялся на письме в исконном виде, но в некоторых ранних надписях уже стал появляться как ое В III в до н э дифтонг о; монофтонгизировался и стал читаться как [о] 22 Случаи взаимозамены V и 01 происходили независимо от условий, начиная с I в н э ,23 сначала в Египте, а потом уже во всем остальном грекоговорящем мире В граффити из Парфенона зафиксирован только один датированный случай (1Х-Х вв ), остальные не датированы При этом рассматриваемая замена не наблюдается в именах и почти во всех случаях происходит в позиции до или после назального В Каппадокии замена о на 01 встречается в разных позициях, примеры датируются началом 1Х-Х1 вв , обратная замена представлена в довольно позднем примере ¡ройахЕ (206, 1250-1300) В Каппадокии после XI в проявляется замена и на ои, что также подтверждает тезис о том, что о и ог читались как /и/ и в более позднее время, чем X в , как ранее принято было считать 24

Графемы ш и е Краткий дифтонг ол с римского времени почти во всех регионах стал читаться £, а окказионально и как а По наблюдениям Ф Т Жиньяка, 25 взаимозамена ш и г после Е1 — е наиболее частотное явление в папирусах В Киеве нет ни одного примера на замену си на е или наоборот В Константинополе та)хпор(а<; (25), кь (46) и в Нубии Парва>? о/иеод (25) происходит только односторонняя замена ш на е В Афинах картина более многообразна встречаются оба варианта, но все примеры не датированы и большая часть замен происходит после велярных согласных у, к х- и в

22 Виск С О Ор си — Р 32

:1СщпасРТ Ор си — Р 197

24 Млацтпусалт^ Г Ор сЛ —2 123

25 в^пас Р Т Ор сИ — Р 192

окончаниях В Каппадокии большее число и примеров, и позиций, в которых происходили указанные замены е на месте ш встречается только в датированных Х-Х1 вв граффити, а обратная — почти во всех позициях с начала IX в и вплоть до XIII в и позже

Взаимозамены гласных как диалектные особенности Графемы ц (1) и г (ш) и переход [е] в [1] и обратно Интересным случаем является наблюдаемая в двух граффити взаимозамена // — ев безударной позиции Гцоруцоу (34), аАеЛоьца (16) Первый из этих случаев можно трактовать как отсутствие в безударной позиции дифференциации [е] и [1], свойственной для ряда среднегреческих диалектов,26 на которое наложилась унификация всех [1] в этом слове и отражение их на письме графемой »/ Второй же пример — либо иллюстрирует тенденцию ряда среднегреческих диалектов — отражение г] ([ё] — в древнегреческом), как [е] — е, либо обратная замена Переход [е] в [1] и обратно также находит свое отражение в ряде примеров из Каппадокии е на г — Оюхоке (156), а I на е — £\>5(1ктю)\>од) — (158, 1217/8) Пример из Каппадокии карет (167, 1293) с заменой и на £ следует интерпретировать как отражение вышеописанного перехода, если допустить, что автор этой надписи, конца XIII в , о читал как [1]

Графемы г) и е и отражение [5] как [е] Тенденция к отражению древнегреческой >; [ё] как [е] свойственна понтийскому диалекту обычно в безударном положении, что также характерно для каппадокийского диалекта, ср е (154, нач IX) — пример из граффито, найденного в Каппадокии Однако случай подобной замены зафиксирован и в Афинах — Роевг] (195)

Редукция гласных В Каппадокии в X в встречается редукция начального безударного гласного (аферезис) к1\г\вкх$ (33, н X) и происходит устранение зияния путем редукции второго гласного (синкопа) вакрауоы; (94, 965) К этой же группе явлений относится образование имен на «ц» с усечением о перед конечной а, например, в одном из киевских граффити ГЕоруц (5) В Нубии зафиксирована редукция ; в первом слоге МхацХ (109, 116), а также устранение зияния путем редукции первого из двух рядом стоящих гласных ШхцХ (112), М1^1]Х (115)

Влияние предшествующих согласных на последующие гласные Уже упомянутая замена е на г] представлена в безударной позиции в одном из граффити Киева Гщоруцом (34) В этом слове первые две графемы обозначают [)], который возник не только в результате желания избежать зияния, но и в связи с тем, что уже в койне, начиная с I

26 Mqvaç К H yXiocaa rav 5т](.(оачеи^£ушу ^eaaicovoiccjv eXAnviKOiV eyypacpcuv rrçç Kara Iraliaç feat rrçç luceXiaç —A0r|va Ак ASiivcov, 1994 —£ 40,45 В граффити из Каппадокии, см Jerpharnon G de Op cit —№ 156, 158

в н э 27 графема у, в основном представляющая на письме велярный взрывной [g], могла в ряде слов читаться как палатальный фрикативный |j] или билабиальный глайд [w] Об этом же свидетельствует форма Гюрги в берестяных грамотах XII в 28

Влиянием предшествующего согласного можно объяснить и пример из другого киевского граффито кпрЕкм (62), в котором е на месте га, (ср в новогреческом слове керю)

В Каппадокии встречается замена о на ю в слове Sio/a£oti(k)ov (182, 1006/21), в которой i свидетельствует о произношении <5 как [ö] Примеры этого явления приводит Ф Т Жиньяк в работе, посвященной языку папирусов римского и византийского времени 14 Впрочем, здесь возможна антиципация гласного на письме 30

Ассимиляция В Каппадокии встречается случай регрессивной контактной ассимиляции, когда о перед г] переходит в tj — ßrjtjdei (170, 1000), а также прогрессивной неконтактной переход i в а е(акад (182, 1006/21) Для последнего примера можно предположить и влияние морфологии более распространенного окончания существительных

Редкие случаи Передача сочетания графем ар. как ev в одном из граффити Киева zevi//cov (41) отражает южно-славянское произношение этого слова, в котором aß скорее всего представлялось в виде одной из славянских носовых, а именно юса малого

2 2 Графемы и диграфы, передающие согласные звуки Геминаты. В Киеве наблюдается последовательное усечение одного из двойных согласных (АеХоиг|а (16), Hoavou (23), Iaßa<; (40), Saßai;/XaßaT[ioi;] (51), Epavowi^ (67) — процесс, который начался еще в IV в до н э 31 и активно продолжался в эллинистическом койне32 и папирусах 33

Упрощение согласного кластера встречается в Киеве только в одном примере tvon\a(y)xvia (74), когда потеря у сводится к потере назального перед велярным взрывным, что для однокоренного слова, употребленного в папирусе V в , фиксирует и Ф Т Жиньяк 34 Большее число случаев предлагают нам граффити из других регионов

27 Gignac FT Ор cit — Р 63 А по мнению Gertrud Laminger-Pascher, со II в до н э (Index Grammaticus ¿u den griechischen Inschriften Kilikiens und isaunens — Wien Verjag der Oesterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1973 — Bd I)

"*ЛигвинаА Ф, Успенский Ф Б Выбор имени у русских князей в X-XVI вв М Индрик, 2006 — С 137, подробнее об имени и его формах на с 135-139 24 Gignac FT Ор cit — Р 63

10 См Казанский Н Н Ошибки микенских писцов как лингвистический источник II Lingüistica et

philologica Сборник статей к 75-летию профессора Ю В Откупщикова — СПб Изд-во СПбГУ, 1999 —С 55-66

11 Rusch Е Grammatik der delphischen Inschriften Bd I Lautlehre —Berlin Weidmannsche Buchhandlung, 1914 — P 226-233

32Тохтасьев С P Новые материалы по истории койне // Индоевропейское языкознание и классическая

филолошя—X Материалы чтений, посвященных памяти профессора И М Тройского (19-21 июня 2006 г) — СПб Наука, 2006 — С 296

"MayserE Opeit — Р 186-191 14 Gignac F Т Ор cit — Р 116

Любопытно сравнение почти одновременных примеров из Афин Естсрррцо (8, 912) и Каппадокии 2ГстЕРрюи (202, Х-Х1) Складывается впечатление, что автор из Афин удвоил следующий согласный в качестве компенсации потерянного им ранее ж В то же время Ф Т Жиньяк приводит примеры на потерю ж в консонантных кластерах, особенно перед г и а35 Зафиксированное в Каппадокии написание имени «Константин» без назального, начинающего согласный кластер, перед последующим а,36 часто встречается в латинских заимствованиях Почти все приведенные Ф Т Жиньяком примеры из папирусов на потерю в согласном кластере X происходят перед билабиальными взрывными или после,37 в то время как в двух примерах из Нубии £тол)роткоь8а (44, 108) — перед велярным взрывным

Изменение качества согласного Изменение чтения графемы б как отражение спирантизации звука [с1], чтение диграфа ут как [(1] или Ц]. Замена графемы <5 на г, как в Нубии, где она происходит под влиянием египетского языка, в котором существовали только глухие взрывные гоиХод (71, 73), тоиХоо (70, 72), встречается довольно рано, уже в эллинистическое время,38 и получает широкое распространение в римскую эпоху Скорее всего эта замена отражает одну из существовавших тогда орфографических норм, в которой за графемой г оказались закреплены две фонемы Чтение диграфа хт как [ё], возникшее на Крите и в ряде говоров восточного побережья Греции, привело к тому, что на его месте, если он произносился, писался г, как в Каппадокии еХвотод (87), а уг5 заменялся также на т с усечением назального Иисатрои (141) или на уг Щкалпрои (28, 1000-50), стшрорк; (35, сер X)

Спирантизация 9 В Киеве встречается уже выше рассмотренная замена в на <р В Афинах дважды встречается наряду с правильным написанием оО вариант с ах руг)тг}хг} (18), руцатг\т1 (116), а в Каппадокии один пример из граффити X в гжХаахц\ (111, X)

Изменение чтения графемы р, чтение диграфа ця как [Ь| Уже в койне, в I в н э , графема р стала произноситься как фрикативный [р], вместо билабиального взрывного [Ь]39 Происходившая в Нубии замена графемы /] на ж, ПарвшХорЕоч (25) сродни описанной выше замене д на г, что подтверждает высказанную нами ранее идею о существовании особой орфографической нормы в этом регионе, заменяющей изменившие свое произношение графемы аналогами для их глухих некогда парных звуков Графическая дифференциация [Ь] и [ш/пр] в ряде примеров ниже выглядит как диссимиляция и восстановление первоначальной V — в Константинополе аиужав[ ]

35 Сщпас Р Т Ор си — Р 65

36 в^пас Р Т Ор си — Р 117-118

37 в^пас Р Т Ор си — Р 63

38 Тохтасьев С Р Цит Соч — С 298

39 вщпас Г Т Ор си — Р 63

(10), в Каппадокии кеущ (110, X), откавца.!; (154, нач IX), svTwrjg (157, нач IX в) Диссимиляция группы глухих согласных тгг, нашла отражение в примере из Афин 1ецшецРрко (77, 921) Скорее всего в этом случае /от произносился как [Ь], что может быть отражением одного из латинских вариантов написания и произношения этого слова

Диграф £1) После монофтонгизации дифтонга, который отображает на письме данный диграф, чаще всего он стал писаться либо с усечением второго элемента, как указывает Ф Т Жиньяк,40 либо с его переходом в согласный, который в ряде случаев подвергался последующей ассимиляции, как в некоторых граффити Афин и Каппадокии

Диграфы 77 и 7К и отражение на письме их реального произношения Начиная с

I в н э графема у, в основном представляющая на письме велярный взрывной [g],

могла в ряде слов читаться как палатальный фрикативный [j] или билабиальный глайд

[w]41 Однако существовало и иное произношение этой графемы как [п] в Афинах v на

месте у a' ovvkeXoi; (59), Фрткод (166, 1482/3), случай избыточного v avyysXcav (116), в

Каппадокии ¿oavyf&U)// (109, X), apxavy<e>Aovс (127, XI'), apxavysXcov (127, ХГ?)

Диссимиляция и ассимиляция Ф Т Жиньяк приводит примеры на ассимиляцию

назальных в различных позициях на материале папирусов, приводя все позиции в

зависимости от того, происходит ли эта ассимиляция на стыке слов или внутри одного

слова42 В Афинах единственный пример ассимиляции конечного назального согласного

зафиксирован в проклитике под влиянием начального согласного следующего слова ер

ракарт (126, 793) В Каппадокии назальный ассимилируется также на конце

проклитики, перед гласной тор (144, 930-960 9) Диссимиляция же происходит на

стыке морфем перед /( Evpivi (84) и перед лабиальным взрывным svipavig (163) Также

на стыке морфем с восстановлением этимологического написания зафиксирован в

Каппадокии следующий случай диссимиляции anQapzov (87)

3 Диакритические знаки В Киеве чаще всего встречается знак тупого ударения,

особенно при сокращении Ке (е)Хещо6у ps (17), сгостт БоиХ аои Bew&oq = ooo(ov) r(ov) SovX(ov) aov Beobcopov (42), т боиХ стои = r(ov) SovX(ov) aov (43) Большая часть этих ударений схожа с употреблением грависа в папирусе Парфения Алкмана около сер I в н э , в котором гравис в конце окситонного слова пишется либо тогда, когда оно составляет единую синтагму с последующим словом, либо тогда, когда последующее слово имеет ударение на первом слоге43 В приведенных примерах содержатся оба

"GignacF Т Opcit — Р 226-231

41 GignacF Т Open — Р 63

42 Gignac F T Opcit — Р 166-167

"ТронскийИ М Древнегреческое ударение —М,Л Изд-во Академии наук СССР, 1962 —С 79—80

18

случая, исключением из этого правила являются два слова даст и бссо&ор, в обоих стоит знак для сокращения на конце слова, который, в данном случае выступает маркером безударного слога При этом первый знак для сокращения в беы 6о д следует понимать как указание на ударение

Знак острого ударения засвидетельствован в одной надписи Ке (49), ви (49) и выполняет в ней функцию смыслового маркера В другом граффито этот знак дважды повторен по ошибке вместо тупого ударения т дою = т(оу) Зоир.оу] (9)

II Грамматические особенности греческих граффити Софии Киевской

1. Морфология.

Как и в папирусах, анализ морфологии в граффити базируется в основном на отраженных на письме фонетических изменениях, при этом для полноты описания в некоторых разделах были добавлены и те случаи, когда очевидно наблюдается фонетическая вариация Так как многие граффити представляют из себя простое предложение, включающее одну глагольную форму, морфологии имени в целом уделено больше внимания

Разделы 1 1 Артикль 1 2 Имя 1.3 Местоимение дают представление о смешении разных форм, происходившем под влиянием фонетических изменений Большая часть вариаций в окончаниях существительных и прилагательных приходится на Каппадокию особенно в третьем склонении В Киеве в первом склонении в винительном падеже единственного числа существительных мужского рода происходит усечение конечного «v», что сближает его с формой дательного падежа единственного числа, которая в данном регионе не встречается Такое же усечение наблюдается и в единственном примере из Константинополя

1 4 Глагол — эта подглава содержит 11 рубрик, в которых описано употребление наклонений или времен Больше всего вариаций представлено в повелительном наклонении в настоящем времени глаголов с исходом на гласный, что обусловлено формульной структурой граффити

1 5 Наречия — для Афин и Каппадокии фиксируется фонетически обусловленная утрата типических для наречий окончаний

2. Синтаксис

2 1 Управление глагола и синтаксис падежей Употребление дательного падежа В Киеве дательный падеж в разбираемых граффити не употреблялся, на его месте обычно встречаются формы винительного Родительный падеж употребляется дважды, и оба раза в нем стоит форма местоимения «цои» В Афинах в рассмотренных контекстах активно употреблялся дательный падеж, а на смену ему чаще приходил родительный, чем винительный В Каппадокии, где надписи датированы исходя из внешних факторов, предпочтение отдается скорее винительному, хотя существуют показательные случаи сохранения дательного и в более позднее время (в надписи 206,

датированной второй половиной XIII в) Материал из Константинополя также указывает на предпочтение винительного падежа родительному В Нубии указанные глаголы не встречаются, однако падежная система в граффити скорее указывает на стремление к аналитизму, так как распространенным явлением становится в этом регионе несогласование в падеже артикля и следующего за ним существительного артикль часто выбирается в форме винительного падежа, а существительное при этом ставится в родительном

2 2 Несогласование В киевском граффито (22), которое скорее всего писал славянин, так как в нем троекратно употребляется транслитерированный по-гречески древнерусский союз "нъ" и одна из строк начинается с транслитерированного местоимения "азъ", можно отметить следующие ошибки

• боьЛод рои (22) вместо боиЛод аои, как предположила Т В Рождественская, это может быть результатом влияния древнерусского языка, а именно формулы древнерусской эпиграфики «рабу своему»

• глагол еуарето в третьем лице вместо первого

В Каппадокии несогласование происходит из-за изменений валентности глаголов, а в Нубии из-за размывания падежной системы

2 3 Местоимения и синтаксические способы выражения притяжателыюсти. В развернутом виде (гсо(у>) ЗоиЛоу тои 0(е)оо (49)) эта часть формулы граффито-молитвы встречается в Киеве лишь один раз Обычно же гоо в(е)ои заменяется притяжательным местоимением второго лица Существуют несколько вариантов такой замены

• архаичный вариант тov оо\> ¿ооЯоу (57,7, 8, 18, 34),

• архаичный вариант с инверсией (то)у (8о\>)Лоу сот (3),

• поздний вариант ют <5оиЛоУ аои (1, 23, 26, 37, 42, 43), тцу доиЛц аои (25) Употребление личной формы местоимения в родительном падеже в функции притяжательного

• поздний вариант без артикля ¿оиЛод рои (22)

Представленные варианты дают нам возможность говорить об относительной датировке указанных граффити в сравнении друг с другом и выделить из них более ранние В Афинах наблюдается большая вариативность в употреблении подобных форм В Каппадокии большинство авторов граффити предпочитают более поздний вариант

Третий раздел посвящен палеографическому анализу киевских граффити Каждая буква представлена во всем многообразии ее типов, разбитых на три большие группы начертания, свойственные только греческим памятникам, только славянским и общие, встречающиеся и в греческой, и в славянской эпиграфике Кроме описания выделенных типов внутри каждой из групп, приводятся аналогии из других памятников Такое разбиение на группы и последующее описание позволило выявить небольшую группу надписей, содержащих славянские типы букв 12, 13, 14, 18, 19, 35, 42, 52, 63, 65, 69, из них при этом не содержат греческих начертаний только 13, 14, 19 Ряд надписей не

имеет характерных признаков 15, 20, 21, 30, 40, 44, 45, 70, 71, а остальные 57 надписей отличаются наличием типично греческих начертаний

В Заключении формулируются выводы работы

1 Граффити оказались оптимальным материалом для определения особенностей нормы и узуса Собранный корпус надписей достаточен для исследования функционирования греческого языка в Киеве С одной стороны, чаще тенденции, наблюдаемые в киевских граффити, близки к афинскому материалу заударный слог как сильная позиция, степень сохранности т\ в некоторых позициях, с другой стороны, невысокая на общем фоне сохранность I и со, предпочтение винительного падежа дательному сближают с каппадокийскими данными Скорее всего это свидетельствует о том, что некоторые надписи в Киеве были написаны греками малоазийского происхождения

2 В Киеве наблюдается определенная зависимость происходящих фонетических замен и графических вариаций от ударения, показывающая, что славянское ударение, в отличие от греческого, еще могло быть связано с различением долготы/краткости гласных Проверить этот факт можно будет лишь тогда, когда будут опубликованы материалы из раскопок в монастырях Равна, Мурфатлар, где так же, как и в Киеве, были зафиксированы контакты греков и славян

3 За исключением некоторых гласных (например, омикрона) в большинстве случаев в Константинополе наблюдается более последовательное соблюдение традиционной орфографии, в то время как в Афинах вариаций больше, а граффити Каппадокии и Нубии испытали влияние местных языков При этом чаще встречаются вариации в написании гласных фонем, чем согласных Итацизм протекал неровно как из-за сохранения более ранних орфографических норм, так и вследствие сознательной дифференциации графем, иногда отражающей этимологическое происхождение >] и я обычно использовались в позициях, где раньше стоял долгий гласный В то же время некоторые примеры из Киева и Каппадокии показывают, что итацизм не завершился к X веку, так как до ХП-ХШ в встречаются примеры на передачу и и о г через оо, а не через г или любую другую графему, читавшуюся тогда как [1]

4 Анализ морфологии греческих граффити показал, что морфологические отклонения связаны в основном с фонетическими процессами и происходили по аналогии При этом в Каппадокии в именах существительных и прилагательных наблюдается начало деформации третьего склонения, но в целом почти во всех регионах сохраняются основные принципы древнегреческой морфологии

5 Анализ количественных данных, полученных на материале греческих надписей, показал, что помимо зависимости ряда фонетических процессов от ударения, (особенно в Киеве, где оно имело более выраженный динамический характер), большее число отклонений наблюдается в именах собственных по сравнению с остальными словами Это определяется тем, что кроме независимости имен от формульного характера граффити (а значит, и меньшей повторяемости в этом типе источников) они отражают те варианты произношения, которые бытовали в той или иной местности или семье

6 Синтаксис рассмотренных памятников не выходит за рамки простого предложения и сводится к синтаксису падежей и местоимений При этом в Афинах, в отличие от современной ситуации, в одной и той же позиции на месте дательного падежа отдается предпочтение родительному, а в других регионах винительному В Нубии наблюдается высокая степень разложения падежной системы, а в Киеве отсутствуют примеры на употребление дательного падежа греки Киева использовали на его месте винительный падеж Эта тенденция скорее всего была заимствована из узуса Константинополя и Каппадокии Синтаксис местоимений, выражающих притяжательность, содержит примеры архаичного употребления и нового, что позволяет разделить надписи на две группы по отношению друг к другу

7 Палеографический анализ позволяет отметить, что большая часть начертаний букв зафиксирована в древнерусской палеографии начиная со второй половины XI в, однако некоторые из пяти граффити появляются в древнерусской эпиграфике лишь с начала XII в , из шести надписей — со второй четверти XII в , из двух граффити — со второй половины XII в, из трех — встречаются в берестяных грамотах только в XIV в Для византийской эпиграфики датировка надписей по форме знаков не разработана, что не позволяет датировать греческие начертания Однако деление на греческие и славянские начертания носит условный характер Поскольку, например, в № 22 граффито наблюдается большое число типично греческих минускульных букв, в этой же надписи встречаются древнерусские слова, транслитерированные греческими буквами, что могло бы свидетельствовать о славянском происхождении автора, который научился у греков не только читать, но и писать и воспроизводил впоследствии на письме почерк своего учителя

Таким образом, все приведенные выше соображения позволяют выделить восемь граффити, написанных славянами, и шесть — написанных греками, а языковую принадлежность авторов остальных надписей невозможно определить Надписи, очевидным образом, датируются, начиная со второй половины XI в , основное их число приходится на вторую половину Х1-ХН в , некоторые появились уже в XIII в, но не позже В целом разработанная и апробированная методика анализа показала свою эффективность, что делает возможным ее применение к другим эпиграфическим памятникам византийского времени

Приложения содержат «Прориси граффити» (№ I), «Правильно написанные слова» (№ 2) — даны правильно написанные с точки зрения классического греческого языка слова из граффити Константинополя, Афин, Каппадокии, Нубии, «Вариации в граффити» (№ 3) — выстроенные по регионам и типам вариаций примеры из граффити Константинополя, Афин, Каппадокии, Нубии, «Неправильно написанные слова» (№ 4), «Правильное написание гласных» (№ 5), где приведены таблицы с распределением правильного написания по различным позициям, «Правильное написание гласных в комбинаторных позициях»(№ 6), «Неправильное написание гласных в комбинаторных позициях» (№ 7), «Морфология» (№ 8) - приведены таблицы с правильными формами, которые встречаются в граффити рассматриваемых регионов, «Количественный

анализ» (№ 9), «Палеография каждого граффито» (№ 10) — даны таблицы, показывающие начертания каких типов букв встречаются в каждом из граффити Киева

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора

1 Evdolamova A Greek graffiti in the saint Sofia in Kiev // Acts of the 13th international congress of Greek and Latin epigraphy Summary papers — Oxford Oxford University Press, 2007 — P 86

2 Евдокимова А А Греческие граффити Софии Киевской (предварительная публикация) // Восточная Европа в древности и Средневековье XVIII Чтения памяти члена-корреспондента АН СССР В Т Пашуто — M Изд-во Института всеобщей истории РАН, 2006 —С 56-62

3 Евдокимова А А Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской (предварительные замечания) // Индоевропейское языкознание и классическая филология-Х Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тройского (19-21 июня 2006 г) —СПб Наука, 2006 — С 75-77

4 Евдокимова А А Особенности языка греческих граффити Парфенона // Индоевропейское языкознание и классическая филология—XI Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тройского (18-20 июня 2007г) —СПб Наука,2007 —С 88-94

5 Евдокимова А А О месте знати в храме Святой Софии в Киеве (по материалам греческих граффити) // Восточная Европа в древности и средневековье XIX Чтения памяти члена-корреспондента АН СССР ВТ Пашуто —M Изд-во Института всеобщей истории РАН, 2007 — С 77-81

6 Евдокимова А А Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской // Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена № 17 (43) В 2-х частях Аспирантские тетради Ч I Общественные и гуманитарные науки Научный журнал —СПб Книжный дом, 2007 —С 115-119

7 Евдокимова А А Греческие граффити Софии Киевской (публикация) // Onentalia et Classica Труды Института восточных культур и античности Выпуск XIX Аспекты компаративистики III — M Изд-во РГГУ, 2008 — С 609-648

Подписано в печать 07 03 08 Печать офсетная Тираж 200 экз Отпечатано в Издательско-полиграфическом центре «Барс» СПб , В О , Кадетская линия, 11 Тел 326-03-51

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Евдокимова, Александра Алексеевна

Оглавление.

Введение.

Первый раздел.

Глава первая. Корпус греческих граффити Софии Киевской.

Основной корпус граффити.

I Алтарная часть храма.

II. Владимирский придел.

III. Центральный неф.

IV. Придел Петра и Павла.

V. Придел Иоакима и Анны.

VI. Михайловский придел.

VIII. Западная внутренняя галерея.

Граффити фрагментарные и трудночитаемые.

I. Михайловский придел.

II. Арочный проход из придела Иоакима и Анны в Михайловский придел.

III. Центральный неф.

IV Георгиевский придел.

Второй раздел. Анализ языка.

Глава первая. Типы надписей, формулы и лексика.

ГТипы надписей.

II Формулы.

III Слова и их написание.

1. Слова, написание которых соответствует древнегреческой орфографии.

1.1. частотные:.

1.2. Встречаются один раз.

2) Вариации.

2.1 Вариации в одной и той же лексеме в рамках одной и той же надписи.

2.2 Вариации в одном и том же слове у разных авторов.

3. Неправильное написание, без вариантов.

3.1. Есть «ошибки», которые кочуют из одной надписи в другую:.

3.2. Единичные случаи.

3.3 Уникальные случаи.

Глава вторая. Язык греческих граффити Софии Киевской.

I. Графико-орфографические особенности.

1. дублетные буквы.

1.1. Графемы «о» и «ш».

1.1.1 Графема «о» и возможные ее субституты.

1.1.1.1 уд арение+основа/ флексия.

1.1.1.2 имена/не имена.

1.1.1.3 основа/флексия.

1.1.1.4 комбинаторные позиции.

1.1.2. Графема «ш» и возможные ее субституты.

1.1.2.1 ударение + основа/флексия.

1.1.2.2. основа/флексия.

1.1.2.3 ударение +имена/не имена.

1.1.2.4 комбинаторные позиции.

1.2. Графема "ои" как другая возможная реализация "о" и "ю".

1.2.1 Диграф «ои» и возможные его субституты.

1.2.1.1 ударение + имена/не имена.

1.2.1.2 комбинаторные позиции.

1.3. Графемы «9» и «ф».

2. Отражение произношения или книжной нормы?.

2.1. Графемы и диграфы, передающие гласные звуки.

2.1.1. Итацизм и монофтонгизация дифтонгов.

2.1.1.1. Графемы "i" и "ri".

2.1.1.1.1 Графема «I» и возможные ее субституты.

2.1.1.1.1.1 ударение.

2.1.1.1.1.2 имена/не имена.

2.1.1.1.1.3 основа/флексия.

2.1.1.1.1.4 комбинаторные позиции.

2.1.1.1.2 Графема «т|» и возможные ее субституты.

2.1.1.1.2.1 ударение.

2.1.1.1.2.2 ударение + основа/флексия.

2.1.1.1.2.3 основа/флексия.

2.1.1.1.2.4 ударение + имена/не имена.

2.1.1.1.2.5 имена/не имена.

2.1.1.1.2.6 комбинаторные позиции.

2.1.1.2. Диграф "si".

2.1.1.2.1 Диграф «81» и его возможные субституты.

2.1.1.2.1.1. ударение.

2.1.1.2.1.2 ударение + основа/флексия.

2.1.1.2.1.3. основа/флексия.

2.1.1.2.1.4 ударение + имена/ не имена.

2.1.1.2.1.5 комбинаторные позиции.

2.1.1.3 Графема «и» и ее отношения с «г», «ф> и «ои».

2.1.1.3.1 Графема «и» и возможные ее субституты.

2.1.1.3.1.1 ударение.

2.1.1.3.1.2 комбинаторные позиции.

2.1.1.4. Диграф «01».

2.1.1.4.1 Диграф «01» и возможные его субституты.

2.1.1.4.1.1 ударение.

2.1.1.4.1.2 ударение + основа/флексия.

2.1.1.4.1.3 основа/флексия.

2.1.1.4.1.4 ударение + имена/не имена.

2.1.1.4.1.5. комбинаторные позиции.

2.1.1.5. Другие случаи замен, отражающие итацизм, которые не встречаются в граффити Киева, Константинополя и Нубии.

2.1.2 монофтонгизация дифтонгов.

2.1.2.1 Графемы «и» и «oi».

2.1.2.2. Графемы «ад.» и «е».

2.1.2.2.1. Графема «8» и возможные ее субституты.

2.7.2.2.1.1 ударение + имена.

2.1.2.2.1.2 комбинаторные позиции.

2.1.2.2.2 Диграф «т» и возможные его субституты.

2.7.2.2.2.1 ударение + основа/флексия.

2.7.2.2.2.2 ударение.

2.7.2.2.2.3 основа/флексия.

2.7.2.2.2.4 комбинаторные позиции.

2.1.2.3 Диграф "т".

2.1.3. взаимозамены гласных как диалектные особенности.

2.1.3.1. Графемы «г|» («I») и «е» («сл.») и переход [е] в [i] и обратно

2.1.3.2. Графемы «г|» и «е» и отражение [ё] как [е].

2.1.4. Редукция гласных.

2.1.5. Влияние предшествующих согласных на последующие гласные

2.1.6. Ассимиляция.

2.1.7. Редкие случаи.

2.2. Графемы и диграфы, передающие согласные звуки.

2.2.1. Геминаты.

2.2.2. Упрощение согласного кластера.

2.2.3. Изменение качества согласного.

2.2.3.1 изменение чтения графемы «5», как отражение спирантизации звука [d], чтение диграфа «vx» как [d] или [t].

2.2.3.2. Спирантизация «0».

2.2.3.3 изменение чтения графемы <ф», чтение диграфа «цл», как [Ь].

2.2.3.4. Диграф «еш.

2.2.3.5. Диграфы «уу» и «ук» и отражение на письме их реального произношения.

2.2.4. Диссимиляция-ассимиляция.

3. диакритические знаки.

II. Грамматические особенности.

1. Морфология.

1.0. Общие замечания.

1.1. артикль.

1.1.1. Мужской род.

1.1.2. Женский род.

1.2. имя.

1.2.1 Первое склонение.

1.2.2. Второе склонение.

1.2.3. Третье склонение.

1.3. местоимение.

1.4. глагол.

1.4.1. Настоящее время.

1.4.2. Повелительное наклонение.

1.4.2.1 настоящее время, глаголы на гласную:.

1.4.3. пассивный и медиальный залоги.

1.4.4 синтетические формы и тенденция к аналитизму.

1.4.4.1. инфинитив.

1.4.4.2 перфект.

1.4.4.3 конъюнктив.

1.4.4.4. будущее время.

1.4.4.5. оптатив.

1.4.5.причасти я.

1.5. Наречие и другие служебные части речи.

1.6. Числительные.

3. Синтаксис.

3.1. управление глагола и дательный падеж.

3.2. несогласование.

3.3 местоимения, разные способы выражения притяжательности.

Раздел третий. Палеографический анализ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Евдокимова, Александра Алексеевна

Проследить изменения и вариативность среднегреческого языка — задача актуальная для построения истории языка с опорой на эпиграфические памятники. Византийская эпиграфика до конца XIX в. находилась в тени античной греческой эпиграфики, и византийские надписи издавались, в основном, исследователями античности как материал, сопутствующий другим находкам и не выделяющийся в отдельную группу.1

На рубеже XIX-XX вв. в области византийской эпиграфики одновременно с пособиями по христианской археологии появляются руководства по христианской эпиграфике,2 а позже — раздел в IV томе «Греческой эпиграфики» М. Гвардучи. Однако обычно в подобных руководствах совместно рассматривали греческую и латинскую эпиграфику и касались раннего периода существования Византийской империи. Такой подход сохранился до конца XX в.: до сих пор не появилось руководство, которое демонстрировало бы специфику византийской эпиграфики как раннего, так и позднего времени, хотя первые шаги в этом направлении сделаны - в виде энциклопедических статей и кратких описаний отдельных групп памятников. Пока не существует ни подробного описания особенностей палеографии византийских надписей, ни тем более разработанной методики их датировки с опорой на палеографию. Отчасти это объясняется тем, что византийцы могли использовать понравившиеся им буквы античных памятников в подражание древним грекам, следовательно, смешивать разные по стилю буквы в одном памятнике особенно в средний период истории Византийской империи.

1 Larfeld W. Griechische Epigraphik. B.I. — Miinchen: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung Oskar Beck, 1914.— 536 s. Reinach S. Traite d'epigraphie grecque. — Paris: Ernest Leroux, editeur Iibraire de la societe asiatique de I'ecole des langues orientales vivantes, etc. 1885. — 500 p.

2 Kaufmann С. M. Handbuch der altchristlichen Epigraphik. — Freiburg im Breislau: Herdersche Verlagshandlung, 1917, —518p.

3 Guarducci M. Epigrafia Greca. Tome IV. Epigrafi sacre pagane e cristiane. — Roma: Instituto Poligrafico dello Stato P. V., 1978, —601 p.

Византийская лапидарная эпиграфика изучается и издается4, вместе с античными надписями, в то время как граффити являются, по мнению большинства исследователей, сложным и подчас неблагодарным материалом. В отличие от лапидарных надписей, которые писали чаще всего профессионалы, граффито мог написать каждый, кто знал грамоту, даже если он не имел навыков профессионального писца. Этот факт делает подобные надписи трудными для прочтения из-за специфики палеографии и плохой сохранности, однако позволяет считать их бесценным материалом для исследования языка в тот или иной период. Граффити античного времени не только чаще выходят отдельными корпусами,5 но и введены в оборот историками греческого языка. В то же время византийские граффити издаются вместе с лапидарными надписями и до сих пор не использованы в исследованиях, посвященных истории греческого языка, а именно функционированию среднегреческого языка6.

С.А. Высоцкий, занимавшийся древнерусским граффити, прочерченными в Софии Киевской на фресках второй половины XI в., писал, что кроме разобранных им двух греческих граффити, в соборе встречаются и другие надписи на греческом языке. В данной работе исследуется 80 недавно обнаруженных граффити из этого храма.

4 Латышев В.В. Сборник греческих надписей христианских времен из Южной России. — СПб.: Типография Ими. Акад. Наук, 1896.— 156 с. Помяловский И. Сборник греческих и латинских надписей Кавказа.— СПб.: Типография Имп. Акад. Наук, 1881. — 94 с. BesevIicvV. Spatgriechische und spatlateinishe Inschriften aus Bulgarien. — Berlin: Akademie Verlag, 1964. — 300 s. Chabert. Histoire sommaire des etudes d'cpigraphie grecque. — Paris: Ernest Leroux, editeur, 1906. — 166 p. Новосадский Н.И. Греческая эпиграфика. Часть!. — М.: Издание Императ. Московского Археолог. Ин-та им. Имп. Николая II, 1915. — 258с.

5 Толстой И. И. Греческие граффити древних городов Северного Причерноморья. — М.; JI.: Изд-во Академии наук СССР, 1953. — С. 155.

6 AvSpwbiriq N.n. Ioxopia trig ЕХХфлктц; Г^шаасц. — 0£aaaA.oviKT|: Apiax. Поуетг. Qf.aa., 2003.— 163 о. Browning R. Medieval and Modern Greek. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. — 300 p. Dawkins R.M. The Greek language in the Byzantine period // Baynes N. H., Moss, H. (eds.). Byzantium: an introduction to east Roman civilization. — Oxford: Clarendon Press, 1962. — P. 252-67. Debrunner A., Scherer A. Geschichte der Griechischen Sprache, II: Grundfragen und Grundzuge des nachklassischen Griechisch. — Berlin: De Gruyter, 1969. — 134 s. Frosen J. Prolegomena to a Study of the Greek Language in the First Centuries A.D.: The Problem of Koine and Atticism. — Helsinki: Univ. Humanistische Fak., 1974. — 277 p. Horrocks G.C. Greek. A History of the Language and its Speakers. — London-New York: Longman, 1997. — 420 p. Moulton J.H. A Grammar ofN. T. Greek. Vol. I. — Edinburg: Т. & T. Clarke, 1919, —293 p. Niehoff-Panagiotidis J. Koine und Diglossie.—Wiesbaden: Harrassowitz, 1994. — 164 s. Tabachovitz D. Etudes sur le grec de la basse epoque.— Uppsala: Almquist a Wiksells, 1943. — 86 p.

7 Высоцкий С. А. Средневековые надписи Софии Киевской (по материалам граффити XI—XVII веков). — Киев: Наукова думка, 1976. — С. 198-201, 254-255.

Таким образом, актуальность работы обуславливается как введением нового материала, так и самой необходимостью использования граффити при изучении среднегреческого языка в разных региональных его вариантах, в частности, на территории Древней Руси.

Предметом исследования является функционирование среднегреческого языка, а объектом — язык греческих граффити Софии Киевской.

В качестве основного материала были выбраны 80 греческих граффити, найденных в результате осмотра фресок первого этажа храма Святой Софии о в Киеве (2005-2007 гг.). Для сравнения были привлечены греческие граффити из других регионов: Константинополя,9 Афин,10 Нубии,11

19

Каппадокии, также располагавшиеся в храмах на фресках или колоннах. В результате в качестве дополнительного материала были выбраны два варианта языкового «образца»: константинопольский и афинский (в это время — патриарший и митрополичий города); столько же вариантов и регионального греческого языка: каппадокийский и нубийский, памятники которых, скорее всего, отражают и диалектные особенности соответствующих регионов.

Таким образом, научная новизна данной работы состоит во введении в научный оборот, расшифровке и описании 80 новых памятников, свидетельствующих о функционировании греческого языка на территории Древней Руси, расшифрованных и описанных в диссертации, а также анализе языка и палеографии этих надписей.

8 Выражаю признательность национальному заповеднику «София Киевская» за предоставленную возможность работы в соборе и особую благодарность тем сотрудникам, которые помогали в описании местонахождения граффити и в их фотографировании — с.н.с. отдела научно-исторических исследований Н. В. Первухиной и с.н.с. отдела научно-исторических исследований В. В. Корниенко.

9 Antoniades Е. М. Екфраац тг^ aymq Socpiag. — Leipzig: ВфЬоОпкт) MapaaXfj, 1909. Т. 3 — 350 ст.

10 Orlandos А. С. Les graffiti du Parthenon. Inscriptions gravees sur les colonnes du Parthenon a l'epoque paleochrctienne et Byzantine. — Athenes: Academie d'Athenes. Centre Recherches Medievales et Neo-Helleniques, 1973,— 197 p.

11 KubinskaJ. Inscriptions greques chretiennes. — Warszawa: PWN Editions scientifiques de Pologne, 1974.— 193 p.

12 Jerphanion G. de. Une nouvelle province de Fart byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. — Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1925-1942. — 71.

Поскольку почти все надписи не содержат дат и упоминаний исторических событий, а в них указанные имена, слишком распространены, единственным источником для датировки и интерпретации граффити в спорных случаях служат их язык и палеографические особенности. В связи с этим целью исследования является выделение и описание основных черт языка греческих граффити из Софии Киевской, а также сравнение полученных результатов с данными палеографического анализа надписей.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: 1) подготовить корпус греческих граффити Софии Киевской, который позволял бы охарактеризовать язык этих памятников; 2) проанализировать лексический состав надписей, выявить круг лексем, содержащих ошибки; 3) проанализировать ошибки / вариации в представленных надписях и определить, какие фонетические процессы и / или орфографические правила они отражают; 4) выделить и проанализировать морфологические и синтаксические вариации, 5) сравнить полученные в результате анализа лексики, морфологии и синтаксиса данные с аналогичными в других регионах; 6) описать палеографию граффити Софии Киевской и определить по полученным данным, кто писал те или иные надписи, греки или славяне.

Для реализации поставленных задач были выбраны следующие методы исследования: метод сравнительно-исторического языкознания, статистического, эпиграфического и палеографического анализа. Несмотря на то, что в рамках одного исследования такое сочетание методов ранее не применялось к греческим надписям, оно позволяет учесть специфику памятников одного языка, возникших на территории распространения другого языка, а также выявить факторы, которые оказывают влияние на те или иные языковые изменения.

Теоретическая значимость работы заключается в рассмотрении фонетических изменений не только в совокупности всех возможных позиций, но и в рамках одного слова, употребленного у разных авторов, а также в выявлении факторов, вызвавших это изменение. В то же время можно проследить это изменение в зависимости от времени и региона, что дает еще более полную картину функционирования среднегреческого языка.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Граффити являются оптимальным материалом для сопоставительного исследования нормы и узуса. Корпус граффити Софии Киевской позволяет исследовать функционирование греческого языка в Древней Руси и уточнить представления о греках и греческом языке на Руси с начала XI по XIII вв.

2. С учетом господствовавшего в Древней Руси метода обучения греческой грамоте случаи употребления в надписи типических минускульных начертаний не свидетельствуют о греческом происхождении их автора.

3. В области фонетики граффити показывают, что вплоть до XII-XIII вв. еще продолжается переход oi, rj,v в N.

4. В Киеве ударение уже в XI веке имело более выраженный динамический характер.

5. В области морфологии отклонения в греческих граффити зависят от фонетики и происходят по аналогии с наиболее часто встречающимися формами.

6. Из синтаксических особенностей употребление винительного падежа на месте дательного могло быть заимствовано из узуса Константинополя и Малой Азии. В Афинах дательный падеж сохранялся или заменялся на родительный.

Практическая значимость исследования заключается в том, что разработанную методику анализа языка граффити можно применить для большего круга памятников, а также греческих надписей другого типа и жанра. В свою очередь, это позволит расширить представления о специфике бытования среднегреческого языка в иноязычной среде, даст богатый материал для изучения среднегреческих диалектов, уточнит особенности протекания тех или иных процессов в языке, выявит и обозначит этапы развития отдельных языковых явлений.

Рекомендации по использованию результатов диссертации. Собранный корпус может быть использован в качестве материала для различных курсов по истории греческого языка, а также по истории Древней Руси, византийскому искусству и музыке, по эпиграфике. Материалы палеографического анализа могут быть использованы в курсах палеографии и при составлении электронного палеографического атласа византийских памятников, который бы позволил усовершенствовать методику датировки надписей византийского времени.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на XXI международном конгрессе византинистов (Лондон, 2006) и XIII международном конгрессе греческой и латинской эпиграфики (Оксфорд, 2007), на IX международной Крымской конференции «Небесные патроны и земные служители культа» (Херсонес, 2007), международной конференции «Аргонавтика и мировая культура» (Тбилиси, 2007), IV международной научно-практической конференции «Софийские чтения» (Киев, 2007), а также на конференциях, посвященных памяти проф. И.М. Тройского (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, 2006, 2007), на XVIII и XIX чтениях памяти чл.-кор. АН СССР В.Т. Пашуто (Москва, Институт всеобщей истории РАН, 2006, 2007), на XI и XII чтениях памяти Анны Мачинской (Старая Ладога, 2006, 2007), на IX и X международных конференциях молодых византинистов и неоэллинистов (Москва, 2006, 2007), на ностратическом семинаре имени В.М. Иллич-Свитыча в РГГУ (Москва, 2007), на заседании сектора типологии и сравнительного языкознания Института славяноведения РАН (Москва, 2007), на практических семинарах молодых преподавателей греческого и латинского языков (София, 2006, Велико Тырново, 2007) и семинаре студентов кафедры общего языкознания филологического факультета СПбГУ (Санкт-Петербург, 2007).

Структура и объем работы. Диссертация включает 195 страниц машинописного текста и состоит из Введения, трех частей, Заключения,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской"

Заключение

В основе данной работы лежит комплексный анализ 80 греческих граффити, обнаруженных нами в храме Святой Софии в Киеве и частично опубликованных, а также 50 граффити из Константинополя, 209 граффити из Афин, 229 граффити из Каппадокии, 40 граффити из Нубии, в результате которого получено следующее:

1. На основе серии находок в киевском храме Святой Софии составлен корпус греческих граффити, с подробным описанием каждого памятника, его размеров, местонахождения, палеографии, а также с интерпретацией и переводом.

2. Дана характеристика всех анализируемых надписей по их типу определено, что большая часть надписей в Киеве относится к молитвам, и в храме не встречается ни одной погребальной или заупокойной надписи.

3. Граффити оказались оптимальным материалом для-определения особенностей нормы и узуса. Собранный корпус надписей достаточен для исследования функционирования- греческого языка в Киеве. С одной стороны, чаще тенденции, наблюдаемые в киевских граффити, близки к афинскому материалу: заударный слог как сильная позиция, степень сохранности rj в некоторых позициях, с другой стороны, невысокая на общем фоне сохранность i и со, предпочтение винительного падежа дательному сближают с каппадокийскими данными. Скорее всего это свидетельствует о том, что некоторые надписи в Киеве были написаны греками малоазийского происхождения, а также о том, что в средневековых Афинах, возможно, был некоторый процент славянского населения, если выделенные тенденции возникли под влиянием славянских языков.

4. В' Киеве наблюдается определенная зависимость происходящих фонетических замен и графических вариаций от ударения, показывающая, что славянское ударение, в отличие от греческого, еще могло быть связано с различением долготы/краткости гласных. Проверить этот факт можно будет лишь тогда, когда будут опубликованы материалы из раскопок в монастырях

Равна, Мурфатлар, где так же, как и в Киеве, были зафиксированы контакты греков и славян.

5. За исключением некоторых гласных (например, омикрона) в большинстве случаев в Константинополе наблюдается более последовательное соблюдение традиционной орфографии, в то время как в Афинах вариаций больше, а граффити Каппадокии и Нубии испытали влияние местных языков. При этом чаще встречаются вариации в написании гласных фонем, чем согласных. Итацизм протекал неровно как из-за сохранения более ранних орфографических норм, так и вследствие сознательной дифференциации графем, иногда отражающей этимологическое происхождение: rj и ег обычно использовались в позициях, где раньше стоял долгий гласный. В то же время некоторые примеры из Киева и Каппадокии показывают, что итацизм не завершился к X веку, так как до XII-XIII в. встречаются примеры на передачу о и о; через ov, а не через i или любую другую графему, читавшуюся тогда как [i],

6. Анализ морфологии греческих граффити показал, что морфологические отклонения связаны в основном с фонетическими' процессами и происходили по аналогии. При этом в Каппадокии в именах существительных и прилагательных наблюдается начало деформации третьего склонения, но в целом почти во всех регионах сохраняются основные принципы древнегреческой морфологии.

7. Анализ количественных данных, полученных на материале греческих надписей, показал, что помимо зависимости ряда фонетических процессов от ударения, (особенно в Киеве, где оно имело более выраженный динамический характер), большее число отклонений наблюдается в именах собственных по сравнению с остальными словами. Это определяется тем, что кроме независимости имен от формульного характера граффити (а значит, и меньшей повторяемости в этом типе источников) они отражают те варианты произношения, которые бытовали в той или иной местности или семье.

8. Синтаксис рассмотренных памятников не выходит за рамки простого предложения и сводится к синтаксису падежей и местоимений. При этом в Афинах, в отличие от современной ситуации, в одной и той же позиции на месте дательного падежа отдается предпочтение родительному, а в других регионах винительному. В Нубии наблюдается высокая степень разложения падежной системы, а в Киеве отсутствуют примеры на употребление дательного падежа: греки Киева использовали на его месте винительный падеж. Эта тенденция скорее всего была заимствована из узуса Константинополя и Каппадокии. Синтаксис местоимений, выражающих притяжательность, содержит примеры архаичного употребления (1, 22, 23, 25, 26, 37, 42, 43) и нового (3, 5?, 7; 8, 18, 34), что позволяет разделить надписи на две группы по отношению друг к другу.

9. Палеографический анализ позволяет отметить, что большая часть начертаний букв зафиксирована в древнерусской палеографии начиная со второй половины XI в, однако некоторые буквы из 5, 6, 9, 16, 46 появляются в древнерусской эпиграфике лишь с начала XII в, из 3, 13, 22, 23, 43, 45 — со второй четверти XII в, из 1, 2 — граффити со второй половины XII в, из 49 последней четверти XII в, 19 — с начала XIII в, из 1,41 и 10 — встречаются в берестяных грамотах только в XIV в. Для византийской эпиграфики датировка надписей по форме знаков не разработана, что не позволяет датировать греческие начертания. Однако деление на греческие и славянские начертания носит условный характер. Поскольку, например, в № 22 граффито наблюдается большое число типично греческих минускульных букв, в этой же надписи встречаются древнерусские слова, транслитерированные греческими буквами, что могло бы свидетельствовать о славянском происхождении? автора, который научился у греков не только читать, но и писать и воспроизводил впоследствии на письме почерк своего учителя.

Таким образом, все приведенные выше соображения позволяют выделить 22, 29, 31,41 и 44 восемь граффити, написанных славянами, и надписи № 36, 73-77 написании греками, а языковую принадлежность авторов остальных надписей невозможно определить. Надписи, очевидным образом, датируются, начиная со второй половины XI в., основное их число приходится на вторую половину XI-XII в., некоторые появились уже в XIII в., но не позже. В целом разработанная и апробированная методика анализа показала свою эффективность, что делает возможным ее применение к другим эпиграфическим памятникам византийского времени.

 

Список научной литературыЕвдокимова, Александра Алексеевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Елоева Ф.А. Введение в новогреческую филологию. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1992. — 90 с.

2. Елоева Ф.А. Понтийский диалект, в синхронии и диахронии. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 2004. — 236 с.

3. Казанский Н.Н. Между письменным и устным текстом: древнегреческое «наивное» письмо // Исследования по языкознанию: К 70-летию члена-корреспондента РАН Александра Владимировича Бондарко. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 2001. — С. 246-256.

4. Казанский Н.Н. Вариативность диалектной нормы и история древнегреческого языка//Язык, литература, эпос: к 100-летию со дня рождения акад. В. М. Жирмунского. — СПб.: Наука, 2001. — С. 82-99.

5. Казанский Н.Н. Ошибки микенских писцов как лингвистический источник//Linguistica et philologica: Сборник статей к 75-летию профессора Юрия Владимировича Откупщикова. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. Гос. ун-та, 1999. — С. 55-66.

6. Кисилиер M.JI. Закон Ваккернагеля в позднем койне (на материале «Луга Духовного» Иоанна Мосха) // Язык и Речевая Деятельность. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. Гос. ун-та, 2003. — 122-140 с.

7. Клосс Б.М. Летопись Новгородская первая // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1. (XI первая половина XIV в.). — Л.: Наука, 1987.—492 с.

8. Литвина А.Ф., Успенский Ф.Б. Выбор имени у русских князей в X-XVI вв. — М.: Индрик, 2006. — 904 с.

9. Ю.Лихачев Н.П. Моливдовулы греческого востока. — М.: Наука, 1991. — 358 с.

10. П.Новосадский Н.И. Греческая эпиграфика. Часть I. — М.: Издание Императ. Московского Археолог. Ин-та им. Имп. Николая II, 1915. — 258с.

11. Пашуто В.Т. Внешняя политика Древней Руси.—М.: Наука, 1968.— 472 с.

12. Православная энциклопедия. Т. 2. — М.: Православная энциклопедия, 2001. —С. 389-390.и. Рибаков Б.О. 1менш написи XII ст. в Кшвському Софшському co6opi // Археолопя. Т. 1 — Кшв: Академия наук Укр. РСР Ин-та археологии, 1947. — С. 60-72.

13. Рыбаков Б.А. Русские летописцы и автор «Слова о полку Игореве». — М.: Наука, 1972. —220 с.

14. Тохтасьев С.Р. Новые материалы по истории койне//Индоевропейское языкознание и классическая филология-Х: Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тройского (1921 июня 2006 г.). — СПб: Наука, 2006. — С. 294-306.

15. Тронский И.М. Древнегреческое ударение. — М.; JL: Изд-во Академии наук СССР, 1962. —150 с.

16. Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI-XVIII вв.). — М.: Аспект Пресс, 2002. — 558с.

17. Фонкич Б.Л. Греческие рукописи европейских собраний. Палеографические и кодикологические исследования 1988-1998 гг. — М.: Индрик, 1998. — 272 с.

18. ЯнинВ.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1990-1996 гг.). Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование. Том X.—М.: Русские словари, 2000. —430 с.

19. Mr|vagK. H у\в>сса tcov 8r|ioaisd|isv(ov fisaaicoviKcov EXXrjviKCflv syypoKpcov ix\q Катю iTaXiaq кш. xr|g SixeXiaq. — AGrjva: Ак. A9r|vrov, 1994. —431 a.

20. Мяацятютг|д Г. £uvo7i;xikt| laxopia xrig EXXrivucqg y\(haoaq. — A0r|va: navETt. A0r|vcbv, 2002. — 278 a.

21. Allen W.S. Vox Graeea; a Guide to the Pronunciation of Classical Greek. — Cambridge: University Press, 1968. — 157 p.

22. Av5pi(oxriq N.n. laxopia xr|q EMr|viKr|g Г^шоаад. -—©eoocdovucri: Аршх. navETt. ©Бос., 2003. — 163 a.

23. BiondiA. Gli accenti nei papyri greci biblici.—Roma: Papyrologica Castrociquitana, 1983. — 84 p.

24. Boge H. Griechische Tachygraphie und Tironischen Noten. — Hildesheim -New York: Georg Olms Verlag, 1974. — 260 s.

25. Browning R. Medieval and Modern Greek. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. — 300 p.

26. BuckC.D. The greek dialects. Grammar selected inscriptions. Glossary.— Chicago: The University of Chicago Press, 1968. -— 377 p.

27. Chabert. Histoire sommaire des etudes d'epigraphie grecque. — Paris: Ernest Leroux, editeur, 1906. — 166 p.

28. Dawkins R.M. The Greek language in the Byzantine period // Baynes N. H., Moss, H. (eds.). Byzantium: an introduction to east Roman civilization. — Oxford: Clarendon Press, 1962. — P. 252-67.

29. Dawkins R.M. Modern Greek in Asia Minor. A study of dialect of Silly, Cappadocia and Pharasa. — Cambridge: Cambridge University Press, 1916. —260 p.

30. Debrunner A., SchererA. Geschichte der Griechischen Sprache, II: Grundfragen und Grundzuge des nachklassischen Griechisch. — Berlin: De Gruyter, 1969. — 134 s.

31. FrosenJ. Prolegomena to a Study of the Greek Language in the First Centuries A.D.: The Problem of Koine and Atticism. —Helsinki: Univ. Humanistische Fak., 1974. — 277 p.

32. Gignac F.T. A grammar of the greek papyri of the roman and Byzantine periods. Vol. I Phonology. — Milano: Instituto editoriale cisalpino — La Goliardica, 1976. — 365 p.

33. Gignac F.T. A grammar of the greek papyri of the roman and Byzantine periods. Vol. II Morphology. — Milano: Instituto editoriale cisalpino — La Goliardica, 1981.—450 p.

34. Grumel V. La chronologie (Traite d'etudes byzantine). — Paris: Presses Univ. de France, 1958. — 487 p.

35. Guarducci M. Epigrafia Greca. Т. III. Epigrafi sacre di carattere privato. — Roma: Instituto Poligrafico dello Stato P.V., 1974. — 611 p.

36. Guarducci M. Epigrafia Greca. Т. IV. Epigrafi sacre pagane e cristiane. — Roma: Instituto Poligrafico dello Stato P.V., 1978. — 601 p.

37. Horrocks G.C. Oi кХткёд avTcovu|iie<; axrjv laxopia xr|g EM.r|viKf|<; yXaacaq. II Метёте*; yia xrjv EM.r|viKr| ytabaaa 11. — ©saoaXoviKr): navsTT. @ecc., 1991. —P. 39-51.

38. Horrocks G.C. Greek. A History of the Language and its Speakers. — London-New York: Longman, 1997. —420 p.

39. Humbert J. La disparution du datif en Grec. — Paris: Librairie ancienne honore champion. Editeur Eduard Champion, 1930. — 200 p.

40. Kaufmann С. M. Handbuch der altchristlichen Epigraphik. — Freiburg im Breislau: Herdersche Verlagshandlung, 1917. — 518 s.

41. Laminger-Pascher G. Index Grammaticus zu den griechischen Inschriften Kilikiens und Isauriens. В. I. — Wien: Verlag der Oesterreichischen Akaqdemie der Wissenschaften, 1973. — 111 s.

42. Laminger-Pascher G. Index Grammaticus zu den griechischen Inschriften Kilikiens und Isauriens. В. II. — Wien: Verlag der Oesterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1974. — 172 s.

43. Larfeld W. Griechische Epigraphik. B.l. — Munchen: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung Oskar Beck, 1914.—536 s.

44. Laum B. Das Alexandrinische Akzentuationssystem unter Zugrundelegung der theoretischen Lehren der Grammatiker und mit Heranziehung der praktischen Verwendung in den Papyri. — Paderborn: Druck und Verlag von Ferdinand Schoeningh, 1928. — 527 s,

45. Lejeune M. Phonetique historique du mycenien et du grec ancient. — Paris: Editions Klincksieck, 1972. — 400 p.

46. Mango C.A. The Byzantine inscriptions of Constantinople: a bibliographical survey.//American Journal of Archeology LV, 1—January 1951. —-P. 52-66.

47. MayserE. Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einschluss der gleichyeitigen Ostraka und der in Agypten verfassten Inschriften. Laut und Wortlehre. — Leipzig: Druck und Verlag von B.G. Teubner, 1906. — 538 s.

48. MayserE. Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einschluss der gleichyeitigen Ostraka und der in Agypten verfassten Inschriften. 1.1. Einleitung und Lautlehre. — Berlin: Verlag Walter de Gruyter & Co, 1970. — 237 s.

49. MayserE. Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einschluss der gleichyeitigen Ostraka und der in Agypten verfassten Inschriften. 1.2. Flexionslehre. — Berlin: Verlag Walter de Gruyter & Co, 1938. —215 s.

50. Mayser E. Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einschluss der gleichyeitigen Ostraka und der in Agypten verfassten Inschriften. 1.3. Stammbildung.—Berlin: Verlag Walter de Gruyter & Co, 1936. —306 s.

51. MayserE. Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einschluss der gleichyeitigen Ostraka und der in Agypten verfassten1.schriften. II.l. Satzlehre. — Berlin: Verlag Walter de Gruyter & Co, 1926. —390 s.

52. MayserE. Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einsehluss der gleichyeitigen Ostraka und der in Agypten verfassten Inschriften. II.2. Satzlehre. — Berlin: Verlag Walter de Gruyter & Co, 1934. —629 s.

53. MayserE. Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit mit einsehluss der gleichyeitigen Ostraka und der in Agypten verfassten Inschriften. II.3. Satzlehre. — Berlin: Verlag Walter de Gruyter & Co, 1934, —265 s.

54. Meisterhaus. Grammatik der attischen Inschriften. — Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1888. — 237 s.

55. Monumenta musica Byzantinae. Contacarium Ashburnhamense. MMB IV. — Copenhagen: C. Hoeg., 1956. — P. XXI.

56. Moulton J.H. A Grammar of N. T. Greek. Vol. I. — Edinburg: Т. & T. Clarke, 1919. —293 p.

57. Moulton J. H. A Grammar of N. T. Greek. Vol. II. — Edinburg: Т. & T. Clarke 1929,—543 p.

58. Moulton, J. H. A Grammar of N. T. Greek. Vol. IV. — Edinburg: Т. & T. Clarke, 1976.— 188 p.

59. Niehoff-Panagiotidis J. Koine und Diglossie. — Wiesbaden: Harrassowitz, 1994, —164 s.62.0ikonomiedes. Abbreviations in Greek inscriptions, papyri, manuscripts and early books. — Ares publishers inc., 1978. — 300 p.

60. Pappas P.A. Weak Object Pronoun Placement in Later Medieval and Early Modern Greek. Dissertation. — Ohio: Ohio Univ. Press, 2001. — 320 p.

61. Reinach S. Traite d'epigraphie grecque. — Paris: Ernest Leroux, editeur libraire de la societe asiatique de l'ecole des langues orientales vivantes, etc. 1885. —500 p.

62. Riisch E. Grammatik der delphischen Inschriften. Band-Lautlehre. — Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1914. — 344 p.

63. SehmittR. Einfiihrung in die griechieschen Dialekte. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellsehaft, 1977. — 143 p.

64. Sevcenko I. Levels of style in Byzantine prose. // Jahrbuch der Osterreichishen Byzntinistik 31.1. — Wien: 1981. — 289-312.

65. Slavova M. Phonology of the Greek inscriptions in Bulgaria. — Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2004 —149 p.

66. Schubart W. Griechishe Palaeographie.—Mtinchen: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1966. — 186 s.

67. Schwyzer E. Griechische Grammatik. — Mtinchen: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1990. Т. 1. — 845 s.

68. Schwyzer E. Griechische Grammatik.—Mtinchen: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1988. T. 2. 714 s.

69. Schwyzer E. Griechische Grammatik. — Mtinchen: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1953. T.3. — 392 s.

70. Schwyzer E. Griechische Grammatik. — Mtinchen: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1974. T.4. — 139 s.

71. Seider. Palaographie der griechischen Papyri. — Stuttgart: Anton Hiersmann, 1967. Bd. 1. —220 s.

72. Tabachovitz D. Etudes sur le grec de la basse epoque. — Uppsala: Almquist a Wiksells, 1943. —86 p.

73. Teodorson Sven-Tage. The phonemic system of the attic dialect 400-340 B.C. — Lund: Acta Universitatis Gathoburgensis, 1974. — 326 p.

74. Teodorson Sven-Tage. The phonology of attic in the Hellenistic period. — Upsala: Acta Universitatis Gathoburgensis, 1978. — 125 p.

75. Teodorson Sven-Tage. The phonology of Ptolemaic koine. — Lund: Acta Universitatis Gathoburgensis, 1977. — 278 p.

76. Thompson E.M. An introducrion to Greek and Latin palaeography.—New York: Burt Franklin, 1975. — 600 p.

77. Threatte L. The grammar of attic inscriptions. Volume one: Phonology. — Berlin-New-York: Walter de Gruyter, 1980. — 737 p.

78. Turner E.G. Greek manuscripts of ancient world. — Oxford: Clarendon Press, 1971—260 p.

79. West M. L. Textual criticism and editorial technique. — Stuttgart: Teubner, 1973,— 155 p.1. Источники

80. Высоцкий C.A. Древнерусские надписи Софии Киевской XI-XIV. — Киев: Наукова думка, 1966. — 239 с.

81. Высоцкий С.А. Киевские граффити XI-XVII вв. Киев: Наукова думка, 1985. —207 с.

82. Высоцкий С.А. Средневековые надписи Софии Киевской (по материалам граффити XI-XVII веков). — Киев: Наукова думка, 1976, —455 с.

83. Высоцкий С.А. Автограф художника из Софийского сбора в Киеве. // Культура средневековой Руси: Сборник статей. Посвящается 70-летию М. К. Каргера. — Л.: Наука, 1974. — С. 123-128.

84. Латышев В.В. Сборник греческих надписей христианских времен из Южной России. — СПб.: Типография Имп. Акад. Наук, 1896. — 156 с.

85. Помяловский И. Сборник греческих и латинских надписей Кавказа. — СПб.: Типография Имп. Акад. Наук, 1881. — 94 с.

86. Янин В.Л., Гайдуков П.Г. Актовые печати Древней Руси X-XV века. Т.З: Печати, зарегистрированные в 1970-1996 гг. — М.: Наука, 1998. — 496 с.

87. Antoniades E.M. Ексрраац тг|<; ayiaq Socpiaq. — Leipzig: BiP?aoQf|Kri МарааХ,г|, 1909. Т. III. — 350 а.

88. Besevliev V. Spatgriechische und spatlateinishe Inschriften aus Bulgarien. — Berlin: Akademie Verlag, 1964. — 300 s.

89. Jerphanion G. de. Une nouvelle province de Г art byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. Planches. Т. 1. — Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1925, —96 p.

90. Jerphanion G. de. Une nouvelle province de l'art byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. Planches. T. 2. — Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1928. — 100 p.

91. Jerphanion G. de. Une nouvelle province de l'art byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. Texte. T. 3. — Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1934. — 104 p.

92. Jerphanion G. de. Une nouvelle province de l'art byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. Texte. T. 1.1. ■—Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1925. —296 p.

93. Jerphanion G. de. Une nouvelle province de l'art byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. Texte. Т. 1.2. — Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1932. —344 p.

94. Jerphanion G. de. Une nouvelle province de l'art byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. Texte. Т. 2.1.— Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1936. —388 p.

95. Jerphanion G. de. Une nouvelle province de l'art byzantin. Les eglises rupestres de Cappadoce. Texte. T. 2.2.—Paris.: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1942. — 156 p.

96. Kubinska J. Inscriptions greques chretiennes. — Warszawa: PWN — Editions scientifiques de Pologne, 1974. Faras IV. — 193 p.г

97. Orlandos А.С. Les graffiti du Parthenon. Inscriptions gravees sur les colonnes du Parthenon a l'epoque paleochretienne et Byzantine. — Athenes: Academie d'Athenes. Centre Recherches Medievales et Neo-Helleniques, 1973,— 197 p.1. Словари

98. Chantraine P. Dictionnaire ёtymologique de la langue grecque. Histoire des mots. Т. 1. — Paris: Editions Klincksieck, 1968. — 305 p.

99. Chantraine P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Histoire des mots. T. 2. — Paris: Editions Klincksieck, 1970. — 302 p.

100. Chantraine P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Histoire des mots. T. 3. — Paris: Editions Klincksieck, 1974. — 355 p.

101. Chantraine P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Histoire des mots. T. 4.1. — Paris: Editions Klincksieck, 1977. — 202 p.

102. Chantraine P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Histoire des mots. T. 4.2. — Paris: Editions Klincksieck, 1980. — 204 p.

103. Frisk H. Griechisches etymologisches Worterbuch. Bd. I. — Heidelberg.: Carl Winter Universitatsverlag, 1960. — 938 s.

104. Frisk H. Griechisches etymologisches Worterbuch. Bd. II. — Heidelberg.: Carl Winter Universitatsverlag, 1960. — 1054 s.

105. Frisk H. Griechisches etymologisches Worterbuch. Bd. Ill (Nachtrage, Wortregister, Corrigenda, Nachwort). — Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag, 1972. — 312 p.

106. Kriaras E. Ае^исо тгц; jieaauoviKfjt; еАХгууисгц; бгцквбоид ypajijiaTsiac; (1100-1669). — ©saaabvkri: nav. @saa., 1968-1994,— 13 t.

107. Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. — Oxford: Clarendon Press, 1995.—1568 p.

108. Liddell H. G., R. Scott, H. S. Jones, R. Mckenzie. A Greek-English Lexicon. Vol. 1. — Oxford: Clarendon Press, 1948. — 1020 p.

109. Liddell H. G., R. Scott, H. S. Jones, R. Mckenzie. A Greek-English Lexicon. Vol. 2. — Oxford: Clarendon Press, 1948. — 1080 p.

110. Pape. Griechisch-Deutshes Handworterbuch. Bd. I. — Vraunschmag: Druck und Verlag von Friedrich Viemegung Sohn, 1888. — 1548 s.

111. Pape. Griechisch-Deutshes Handworterbuch. Bd. II. — Vraunschmag: Druck und Verlag von Friedrich Viemegung Sohn, 1888. — 1424 s.

112. Sophocles E.A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine periods. — Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1992. — 1188 p.1. Оглавление.1. Оглавление.196