автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе
Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе"
На правах рукописи
Погодаева Светлана Александровна
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА АРГУМЕНТАЦИИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ТУРИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Специальность 10 02 05 - романские языки 2-
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 6 АПР 2008
Иркутск -2008
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент
Викулова Лариса Георгиевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Серебренникова Евгения Федоровна
Защита состоится 15 мая 2008 г в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212 071 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу 664025, г Иркутск, ул Ленина, 8, конференц-зал (корпус А)
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет»
Автореферат разослан « ^ » апреля 2008 года
Ученый секретарь
кандидат филологических наук Дубнякова Оксана Алексеевна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Нижегородский государствен-
ный лингвистический университет им Н А Добролюбова»
диссертационного совета
Казыдуб Н Н
Реферируемое диссертационное исследование представляет собой опыт изучения языковых средств аргументации на материале французских проспектов и брошюр туристической направленности
Актуапыюсть данного исследования обусчовлена возросшим в современной лингвистике интересом к пробтсмам речевого воздействия и взаимодействия коммуникантов, к изучению языка в тесной связи с практической деятельностью человека Обращение к данным проблемам в диссертационном исследовании осуществляется с позиций прагмалингвистики (Дж Р Серль, О Дюкро, II Д Арутюнова), лингвистики дискурса (П Шародо, Д Мэшено, П Серио, Ю С Степанов, М Л Макаров, С Н Плотникова), теории аргументации и риторики (Аристотель, Ж - К Анскомбр, К Плантен, С Тулмин, X Перелъман, Ю В Рождественский)
Исстедования, касающиеся проблематики туризма, уже проводились ранее в ¡уристике и экономике (И В Зорин, В А Квартальнов К Пейруте, Р Ланкар), в пубтицистике (жанр путевого очерка - К А Панцырев), в концептологии (эволюция концепта «путешествие» - Е А Боброва), в ономастике (географические названия - А В Суперанская, ТВ Лишто ванная) Тексты, связанные с комм) никацией в сфере туризма, также привлекали к себе внимание и рассматривались в лингводидактических, лингвострановедческих целях (Л Г Викулова, Е В Высоких, А В Павловская) Тем не менее, дискурс данной сферы как лингвистический феномен до сих пор не являчся предметом комплексных специализированных исследований
В последние годы в лингвистике активно исследуется институциональный дискурс, имеющий четко ориентированную прагматическую установку, прежде всего рекламный дискурс (Ж - М Адам, М Боном, В В Ученова, С А Шомова, Л Г Фещенко, Е В Медведева, Ю К Пирогова) Соглашаясь с мнением о том, что типы институционального дискурса выделяются с известной долей условности (В И Карасик), считаем, что рассматриваемые в работе дискурсивные жанры туристических проспектов и брошюр, традиционно определяемых как справочно-реклампые издания, не представляют собой рекламный дискурс в чистом виде, хотя они имеют немато признаков, свойственных таковому
В качестве рабочего определения институционального дискурса в сфере туризма принимается термин «туристический дискурс» (далее - ТД), под которым понимается речь, реализуемая в институциональных ситуациях общения в предметной области туризма
Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые предпринимается попытка комплексного анализа ТД как социолингвистического феномена, обосновывается использование термина «туристический дискурс», выявляются параметры ТД, впервые анализируются используемые в ТД языковые средства персуазивности, выделяются влияющие на тематическую организацию ТД отдельные ценности французской действительности и индустрии туризма (гостеприимство, уважение и др) Факторами новизны данной работы являю юя изучение не исследовавшегося
ранее материала, разработка элементов лингвистического анализа текстов туристических проспектов и брошюр как компонентов феноменологии сложной коммерческой области туризма
Услуги и товары в туризме нуждаются в высокой степени информативности В связи с этим в сфере туризма активно используются разнообразные дискурсивные жанры брошюра, проспект, путеводитель, справочник и другие Объектом данного исследования являются тексты современного французского языка, оформленные в виде проспектов и брошюр как наиболее распространенных печатных изданий, используемых в туризме В качестве единицы анализа ТД выбрано высказывание, яатяющееся единицей речевой коммуникации
Источниками материала исследования послужили туристические проспекты и брошюры, изданные во Франции в течение последних 15 лет Всего проанализировано 59 изданий общим объемом 1605 страниц Таким образом, анализируемый нами дискурс находит свое отражение в печатном тексте, представляющем собой фиксированный результат дискурса
ТД выполняет, прежде всего, информативную функцию и, наряду с этим, сопряженную с ней убеждающую функцию Отбор и передача информации, ее оценка осуществляются таким образом, чтобы наиболее потно информировать адресата сообщения и как результат - убедить его в целесообразности приобретения предлагаемого турпродукта или услуги Эффективность такого воздействия определяется аргументативной направленностью самого сообщения, его прагматическими качествами Под аргументацией в ТД понимаем особый тип речевой деятельности адресанта, реализующего попытку речевого воздействия на адресата с целью добиться от него самостоятельного решения о необходимости / желательности / возможности приобретения тура илитуруслуги
В связи с этим предметом исследования являются языковые средства аргументации во французском ТД
В соответствии с избранным направлением исследования основная цель работы заключается в анализе аргументативного потенциала ТД
Задачи работы состоят в следующем
1) уточнить место ТД в системе дискурсов институционального типа,
2) охарактеризовать дискурсивные жанры, используемые в ТД,
3) выявить зависимость вербализованного содержания текстов туристических проспектов и брошюр от институционально-дискурсивных характеристик участников ТД,
4) рассмотреть наиболее значимые характеристики ТД,
5) систематизировать языковые средства аргументации в ТД,
6) определить основные дискурсивные тактики и стратегии, используемые для у беждения адресата в ТД
Методологическим принципом исследования являегся антропоцентризм. Именно антропоцентрический подход, при котором дискурс изучается в аспектах его порождения (позиция адресанта), понимания (позиция адресата) и воздействия на адресата (Антропологическая лингвистика Концепты
Категории 2003), позволяет более полно раскрыть специфику ТД В работе принимается за основу принцип диалогизма, связанный с теорией полифонии (M M Бахтин, О Дюкро), согласно которой одно высказывание может соотноситься с множеством точек зрения В исследовании используется также комплексный междисциплинарный подход как важнейший принцип анализа дискурса
В основе анализа ТД лежат традиции функционально-стилистических и коммуникативных исследований, получивших осмысление и обоснование во многих работах зарубежных и отечественных ученых (Г Гийом, Э Бенвенист, Р О Якобсон, Т Ван Дейк), современные теоретические представления о дискурсивной деятельности, о принципах речевого общения и поведения, о применяемых говорящими / пишущими даю курсивных сгратегиях и тактиках (Т M Николаева, Е С Яковлева, О С Исоерс, JI Р Дускаева, Л Г Викулова, Е Ф Серебренникова, Г В Димова) Для выявления специфики общения в сфере туризма были использованы работы по аксиологии (М С Каган, В В Воробьев, Les valeurs des Français 2003), социологии (A Моль, Ж Мерме), философии (И Т Касавин) и др
Задачи работы и специфика исследуемого материала обусловили выбор основных методов исследования метод непосредственного наблюдения материала с последующим анализом и обобщением результатов, гипотетико-дедуктивный метод, контекстуалыю-интерпрегационный метод, метод соиоствительного анализа, типологический метод, симптоматический метод, анализ словарных дефиниций, сравнительный, функционально-семантический и стилистико-сопоставшельный методы, метод интент-анализа
Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты способствуют углублению теоретических представлений о природе коммуникации в целом Вносится определенный вклад в развитие лингвистики дискурса, в разработку теории речевого воздействия и взаимодействия коммуникантов Конкрегизируегся посту лаг о персу азивной природе любого диокурса, в особенности ТД Создана теоретическая модель аргументативного потенциала ТД В данной работе также намечены пути дальнейшего, более углу бленного изучения ТД
Практическая ценность работы состоит в том, что основные теоретические положения и выводы, полученные в результате исследования, могут быть использованы в учебных курсах «Введение в межкультурную коммуникацию», «Основы теории коммуникации», «Речевая коммуникация», «Иностранный язык в профессиональной сфере», в практике преподавания французского языка, в спецкурсе «Французский язых в сфере туризма», в курсовых и дипломных работах Данное исследование также имеет прикладное значение результаты работы могут быть непосредственно использованы в профессиональной коммуникации, в технологии создания новых туристических проспектов и брошюр с целью продвижения турпродуктов и туруслуг
На защиту выносятся следующие положения 1 ТД представляет собой особый массово-информационный и статусно-ориентированный институциональный дискурс Специфика данного дискурса состоит в области его использования - в сфере туризма Вовлечению адресата в альтернативный, сопутствующий отдыху вид деятельности (познавательной, развлекательной, оздоровительной) способствуют аргументативные ресурсы ТД
2 Фиксированный результат ТД представлен в виде вторичных письменных текстов, наиболее распространенные из которых оформлены в рамках дискурсивных жанров туристических проспектов и брошюр Энциклопедичность данных жанров обеспечивает полноту информации, поликодовость, подтверждаемая использованием иллюстраций, схем, таблиц, пиктограмм и др, имеет своей целью высокоэкономичное представление информации и служит наиболее эффективному воздействию на адресата
3 Адресант и адресат ТД как субъекты коммуникации обладают институционально-дискурсивными характеристиками, влияющими на продуцирование дискурса В частности, при организации аргументации особую значимость приобретает фактор адресата, а именно многоликость, анонимность, многочисленность адресата ТД Для анонимного и коллективного адресанта ТД характерны компетентность и дидактичность Выступая, как правило, под дискурсивной маской эксперта, адресант осуществляет представление информации как рекомендацию специалистов-профессионалов
4 Локализация ситуаций общения, связанных с туризмом, осуществляется с помощью языковых средств, отражающих хронотоп Наряду с представлением реальной картины пространства и времени с целью ориентирования туриста на местности и координации его действий с учетом временных рамок, в ТД осуществляется вербализация субъект ивного видения хронотопа, что способствует передаче впечатлений от путешествия и переживаний во время него
5 Основными функциональными характеристиками французского ТД являются информативность, оценочность, побудительность и персуазивность Аргументация как основной вид используемого в ТД речевого воздействия имеет двусторонний характер направленность на способность адресата рационально мыслить и эмоционально воспринимать информацию
6 Аргументативность ТД выражается посредством аргументативного способа организации текста и использования дискурсивных стратегий и тактик, способствующих убеждению адресата ТД (стратегии дифференцирования, информирования, вежливости, сотрудничества оценочные, ценностные стратегии, стратегии сближения с адресатом, стратегии повышения «читаемости» сообщения, тактики ретроспекции и рефреймирования и др)
Апробация работы По результатам проведенного исследования представлены доклады на научных конференциях молодых ученых (ИГЛУ, март 2004, 2005), на научно-практическом семинаре по актуальным направлениям современной лингвистики (ИГЛУ, февраль 2006), на научном семинаре «Современные научные парадшмы в лингвистике проблемы, методология, возможные решения» (ИГЛУ, февраль 2007), на международной научно-практической конференции «Славянские языки и культуры прошлое, настоящее, будущее» (ИГЛУ, май 2007) Результаты исследования обсуждены на кафедре французского языка ИГЛУ (январь 2008 г) Основные положения проведенного диссертационного исследования отражены в девяти публикациях, общим объемом 2,9 пл (из них 0,5 пл - в ведущих рецензируемых научных изданиях)
Объем и содержание работы Диссертация общим объемом 234 страницы (из них 187 страниц основного текста, включая 20 страниц перевода примеров на русский язык) состоит из введения, 4-х глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 320 наименований, в том числе 54 на иностранных языках, списка использованных словарей и энциктопедий (36 наименований), списка источников примеров, приложения
Во введении обосновывается выбор объекта, предмета изучения, акгуальность и новизна исследования, определяются его цель, задачи, используемые в ходе анализа подходы и методы, излагаются теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту
В первой главе «Туристический дискурс как лингвистический феномен» содержи! ся анализ теоретических предпосылок исследования, уточняется лингвистический статус ТД, проводится сравнительный анализ ТД с рекламным дискурсом, рассматриваются способы и формы изложения информации в тексте, текстовые категории, жанровые признаки туристических проспектов и брошюр
Во второй главе «Ситуативно-коммуникативные компоненты туристического дискурса» рассматриваются характеристики участников ТД, а также языковые способы представления пространства и времени
В третьей главе «Основные функциональные характеристики туристического дискурса» рассматриваются такие особенности ТД, как информативность, оценочность, побудительность
В четвертой главе «Персу азивность туристического дискурса» рассма гриваются виды речевого воздействия на адресата, аргументативная направленность ТД, выделяются дискурсивные стратегии и тактики, способствующие убеждению адресата, проводится анализ способов их языковых реализаций в рамках ТД
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшей работы
Приложение содержит материал, иллюстрирующий ряд 1еоретических положений и выводов исследования
Основное содержание работы Рассматриваемый на материале туристических проспектов и брошюр ТД может классифицироваться как особый массово-информационный письменный и статусно-ориентированный институциональный дискурс Он представляет собой сложноорганизованный, а точнее - гибридный, сочетающий в себе черты рекламного, научно-популярного, дидактического дискурсов, и поликодовый дискурс использующий вербальный, иконический, графический коды Особенность ТД состоит в ограниченной сфере применения (сфера туризма), в наличии аргументативного потенциала, способствующего эффективному убеждению адресата отправиться в путешествие с цетью отдыха или самообразования Уточнение определения «туристический дискурс» обусловлено недостаточной степенью изученности речи, используемой в ситуациях, связанных с коммуникацией в сфере туризма
Отмечено, что комбинированное использование способов (описание, повествование, рассуждение) и форм изложения (монологическая, диалогическая, полилогическая) способствует наиболее полной и аргументированной передаче информации в ТД
С целью ботее детального изучения ТД был рассмотрен в сравнении с рекламным По своей прагматической направленности (продать турпродукт или туруслугу) и высокой информационной насыщенности ТД сближается с рекламным Однако выявлены особенности, отличающие ТД от рекламного преобладание информативной функции, сообщение достаточно полной информации о реально-потенциальной действительности, доминирование культурно-исторического и научно-популярного аспектов, а также общечеловеческих, общенациональных ценностей в представлении информации (см таблица 1)
Таблица 1
Сравнительный анализ туристического и рекламного дискурсов
Критерии сравнения Туристический дискурс Рекламный дискурс
1 Первичная функция Информативная Убеждающая
2 Степень представления информации Достаточно потная Избирательная
3 Представляемая действительность Реально-потенциальная Желаемая
4 Преобладающие аспекты в представлении информации Культурно- исторический и научно-популярный Эмоциональный
5 Преобладающие ценност и Общечеловеческие, общенациональные Личностные, эгоцентрические
Дискурсивные жанры туристических проспектов и брошюр явтяются наиболее распространенными, а, следовательно, востребованными печатными непериодическими информационно-справочными изданиями, используемыми в сфере туризма Выделены и рассмотрены жанровые характеристики туристических проспектов и брошюр они являются вторичными жанрами, для них свойственны энциклопедичное, высокоэкономичное представление информации и стремление к объективности
Наряду с обязательным представлением настоящей действительности в данных жанрах присутствуют элементы проспекции и / или ретроспекции Подобные издания представляют собой как предваряющие, так и последующие тексты С одной стороны, в туристических проспектах и брошюрах содержится предваряющая, подготавливающая к путешествию, вызывающая и поддерживающая к нему интерес информация С другой стороны, при написании своих отзывов, мемуаров, впечатлений о путешествии, заметок в личных дневниках туристы, уже вернувшиеся из турпоездки, также обращаются к путеводитетям, проспектам, брошюрам, которые в данном случае выступают в качестве последующих текстов
Результаты проведенного исследования показывают, что для туристических проспектов, в связи с их малым объемом, свойственна сжатая форма подачи информации (упрощенный синтаксис, сокращенные слова, отбор наиболее значимой информации) Для туристических брошюр характерна избьпочносхь в представлении информации (многочисленные повторы, уточнения, большое количество исторических, культурологических, географических и прочих справок, развернутые синтаксические конструкции) В брошюрах обязательной является пагинация, что детает данное издание более похожим на книгу
Составители французских туристических проспектов и брошюр - это преимущественно представители региональных и департаментских комитетов по туризму Они выступают от лица многочисленной группы специалистов, работающих в сфере туризма в гостиницах, ресторанах, музеях, парках аттракционов, заповедниках, магазинах сувениров и др Установлено, что при представлении адресанта ТД используются языковые средства, отражающие его анонимный и коллективный характер местоимения on и nous, притяжательное притягательное попе, маркирующее неединичность адресанта Обратимся к примерам
(1) La vmte s'achève on peut regagner lionne, soit en traversant une fois encore la cité, soit en longeant la rue ou le chemin de la Guimbarde (Bourgogne 1 9) 'Экскурсия заканчивается можно/мы можем/ вы можете/ добраться до Ионны, либо еще раз пересекая город, либо идя вдоль по улице или по дороге па Гимбард
(2) Ile Saint-Aubin Un équilibre millénaire à 5 minutes du centre-ville, qui s'offre à nous à la plus grande joie des randonneurs (Angers 44) 'Удобно расположенный остров Сент-Обэн, имеющий тысячелетнюю историю,
предстает перед нами е пяти минутах от центра города, к великой радости людей, путешествующих пешком \
В примере (2) адресант отождествляет себя с адресатом, об этом говорит равнозначное употребление инклюзивного (Е Ф Серебренникова) местоимения nous и имени существительного des randonneurs, обозначающего адресата (туриста) В данном случае адресант ТД счигает виртуальных читателей своими единомышленниками, включает их в свой микромир Добиваясь особых доверительных отношений, или интимизации, адресант стремится приблизить к себе адресата и приблизиться к нему, достигая при этом эффективности убеждения
Отмечено, что употребление неопределенно-личного местоимения on при обозначении адресанта ТД обусловлено подчеркиванием его нейтральной позиции, стремлением представить объективную информацию и осуществлять коммуникативное воздействие не по авторитарному, а по диалогическому типу, когда по отношению к адресату выражается уважительное отношение, настрой к межличностному взаимодействию и предоставляется свобода выбора адресату Соблюдение свободы адресата и проявление солидарности являются отражением стратегии вежливости
Энциклопедическая доминация адресанта подчеркивается использованием эпистемической лексики (например, адвербиальной группы tout à fait), отражающей знания говорящего о предмете Поскольку адресант ГД - коллективен и многолик, то для него характерна полифоничность В связи со стремлением к эффективной коммуникации он услужлив, ставит перед собой цель установить дружеский контакт, продолжить общение с адресатом ТД, повлиять на его дальнейшие действия Для того чтобы сообщение было понятным адресату, адресант выступает в качестве популяризатора, то есть осуществляет передачу знаний для широкого круга потребителей-неспециалистов Адресант может выступать от лица радушного хозяина, восторженного поэта, рассказчика мифов и легенд повествование от первого лица является одним из условий наиболее успешной коммуникации (И Б Голуб) Чаще всего адресант выступает под дискурсивной маской эксперта, таким образом, представление информации в ТД осуществляется как рекомендация специалистов-профессионалов
Адресатом в ТД являются потенциальный турист-индивидуал либо турфирмы, продающие туры Основными характеристиками адресата выступают многоликость, анонимность, многочисленность (массовость) При его обозначении могут использоваться неопределенно-личное местоимение on, слова, обобщенно представляющие адресата touriste (m, J) 'турист', voyageur (m) 'путешественник', visiteur (m) 'посетитель', randonneur (m) 'совершающий прогулку пешком', excursionniste (mj) 'экскурсант' В сообщениях иногда допускается конкретность в адресации (например, обращение amateurs de fortes sensations 'любители острых ощущений' к любителям экстремальных видов спорта)
Поскольку потенциальный турист получает туристические проспекты и брошюры при личном посещении турагенства либо туристического информационно-справочного бюро или вследствие письменного обращения в указанные учреждения, то он является лицом, заинтересованным в получении информации относительно того или иного турцентра, любознательным, открытым для познания и общения индивидом Для него характерны повышенная эмоциональная восприимчивость (он заблаговременно подготавливает свое путешествие), доверительность по отношению к адресату, динамичность, открытость к познанию и общению
С учетом фактора адресата при составлении сообщения в ТД принимаются во внимание такие характеристики, как возраст, пол, достаток, образование, национальность, религия, семейное положение, социальный статус адресата К примеру, в брошюре, посвященной зоопарку Боваль, адресатом является ребенок Информация здесь представлена в виде фотографий животных и комментариев уже посетивших зоопарк детей Так, восторженная посетительница, шестилетняя Инесса, обращается к читателям
(3) Coucou' J'ai vu des tigres blancs c'est incroyable'' (Beauval 5) 'Привет1 Я видела белых тигров это невероятной '
Отношения между участниками коммуникации в сфере туризма могут быть охарактеризованы, с одной стороны, наличием контактности, подразумевающей изначальное стремление коммуникативных партнеров к сотрудничеству, и связанной с ней диалогичности, с другой стороны -проявлением дистантное ги, обусловленной статусом партнеров и проявляющейся чаще всего через использование личного местоимения vous
(4) Vous avez le droit de tout essayer1 (Alpes 1 1) 'Вы имеете право все испытатьI'
Отмечаемое нечастое использование обращений к адресату в ТД объясняется изначально высоким уровнем коммуникативного контакта между адресантом и адресатом и восполняется применением различных форм адресованности вопросительными, побудительными, восклицательными предложениями, характеризующими, то есть дающими оценку будущим действиям адресата, обращениями, косвенными обращениями к адресату в виде разьяскяющих, уточняющих комментариев
Наряду с присутствующей в ТД категорией адресованности обращает на себя внимание ответность, ожидаемая адресантом со стороны адресата Ответносгь подразумевает ответные на обращение реакции в виде действий (как речевых, например, телефонный звонок в турагенство, написание письма с просьбой уточнить тарифы и др, так и неречевых, например, посещение заинтересовавшего объекта туризма) В ТД адресант, выступая с инициативой продолжить общение с адресатом, предлагает ему обратную связь, являющуюся одним из условий успешной коммуникации контактные телефоны, страницы в Интернете, адреса учреждений, от лица которых выступает адресант, схему проезда и возможности проезда до представляемого объекта туризма, часы работы данной туристической достопримечательности, бланки заказа (фр bon
(m) de commande) дополнительной информации, купоны, дающие право на скидку при приобретении туруслуги
ТД организован хронотопически Наряду с доминирующим языковым представлением реальной картины времени и пространства в ТД допускается вербализация субъективного представления хронотопа, способствующая передаче впечатлений от путешествия и переживаний во время него При представлении пространства в ТД активно используются имена числительные, цифры, единицы измерения расстояний, топонимы (ойконимы, хоронимы, гидронимы, спелеонимы, дромонимы, агроонимы, дримонимы, инсучонимы оронимы и др ), как в примере
(5) А 16 km d'Amboise et de Chenonceaux, 17 km de Tours, le château de Nitrav est situé sur la N 76 en bordure du Cher (Château de Nitray 2) 'Замок Hum ре находится в 16 км от замков Аибуаз и Шенонсо, в 17 км от Тура, рядом с 76 Национальной трассой на берегу Шер '
Для описания пространства используются также объекты-ориентиры, географические образы {la Touraine - le jardin de France), индексальные (ici, là) и ключевые слова {place ф, cité (f), musée (m) и др), концепты {patrimoine naturel et culturel, histoire (fi), субъективно-оценочная лексика, характеризующая представляемые туристические направления и объекты туризма
Анализ текстов туристических проспектов и брошюр указывает на факт частого использования слов с семантикой движения глаголов, обозначающич перемещение в пространстве (aller, venir, partir, entrer, sortit, traverser, se rendre, embarquer, débarquer, pousser), двигательную деятельность (monter, parcourir, bouger, grimpe!, se balader), занятия спортом, туризмом (skier, îandonner, visiter, continuer la visite, piatiquer l'équitation), имен существительных, связанных с движением (pai cours (m), détour (m), route (fi, départ (m), escalade (fi, rando(nnée) (f), cioisière (fi, traversée (fi) Использование слов с семантикой движения позволяет преодолеть статичность описания событий и ситуаций, способствует лучшему восприятию предлагаемой туристу информации, убеждению адресата отправиться в описываемое путешествие
Среди индикаторов времени в ТД выделены прямые (обозначающие конкретные даты) и косвенные показатели времени (зачастую очевидные для специалистов, например, упоминание названия архитектурного стиля подскажет архитектору время строительства здания), относительные индикаторы времени, лексические единицы, обозначающие моменты и отрезки времени, цикличность Использование субъективного времени, в частности семейного времени, наблюдаем в примере
(6) Le château de Thoiry est habité par la même famille depuis maintenant 17 générations (Thouy 1) 'Вот уже 17 покочение одной и той же семьи проживает в замке Туари '
В примере (6) давность момента строительства замка, а, следовательно, его историческая значимость переданы сочетанием 17 générations, отражающим связь поколений и подчеркивающим аутентичность данного объекта туризма
Именно на возвеличивании, подчеркивании аутентичности основаны индустрия туризма, музеев, вся европейская культура (А Р Усманова)
Вербализацию субъективного восприятия времени наблюдаем также в примере
(7) Remontons le temps un peu plus encore, car Autun fut romaine (Bourgogne 1 26) 'Перенесемся егце немного во времена, когда Отен был городом Римской империи '
Таким образом, благодаря обращению к субъективному времени в туристических проспектах и брошюрах адресату сообщения предлагают практически мгновенно переместиться во времени и пространстве Объективное время в ТД находит выражение в грамматическом времени Отмечено, что в ТД наряду с преобладающим использованием форм настоящего времени (le présent de l'indicatif) используются формы будущего времени (le futur simple) и прошедшего (le passé simple,le passé composé) как в основном, так и вспомогательных значениях (к примеру, le présent historique, le futui de perspective) Обратимся к примерам
(8) Nous sommes au sommet de la ville, du château Renaissance ne demeure qu 'une aile dont la Jaçade est de jort belle allure (Bourgogne 1 9) 'Мы находимся в самой верхней точке города, от замка Ренессанс хорошо сохранилось лишь крьто строения ',
(9) Et vous admuerez ces hôtels particulieis que firent construire, entre le XIII-e et le XVIII-e siècle, les notables, les riches marchands, les parlementaires et les gens de robe (Bourgogne 1 6) 'И вы будете восхищены этими особняками, которые построили между XIII и XVIII веками именитые граждане, богатые торговцы, парламентарии и судейские '
В работе выделены и рассмотрены такие функциональные характеристики ТД, как информативность, оценочность, побудительность, персуазивность
Высокая степень информативности ТД достигается за счет воспринимаемости и полезности информации Лучшей воспринимаемости информации, придаче ей занимательного характера способствует попу таризация С полезностью связана информация, несущая рекомендательный характер, подготавливающая туриста к предстоящему путешествию и способствующая хорошему отдыху
Вниманию будущего туриста представлена максимально достоверная информация, подчеркиваемая использованием удостоверяющей лексики (например, en effet, vraiment, véritable), фактологического материала (точные даты и цифры) и даже сведений, предупреждающих об опасностях и трудностях К примеру, в туристических проспектах и брошюрах, посвященных видам туризма, которые сопряжены с определенным риском (например, горнолыжному туризму), читаем
(10) route non goudronnee, toute non deneigée et fermée en hiver (Alpes 1 4)
'дорога без твердого покрытия, дорога, не расчищаемая от снега и закрытая зимой ',
(11) très difficiles, reservées aux très bons skieurs (Alpes 1 4) ''очень сложные. предназначенные для очень хорошо подготовленных лыжников ' (о так называемых «черных», то есть опасных, лыжных трассах -СП) Анализируемый материал характеризует наличие подробной информации, которая сопровождается использованием развернутых синтаксических конструкций, уточняющих оборотов notamment 'в частности', à noter 'следует отметить' и др Энциклопедичность обеспечивает полноту информации Поликодовость ТД, подтверждаемая использованием иллюстраций, схем, таблиц, пиктограмм и др, имеет своей целью высокоэкономичное предстаатение информации и служит наиболее эффективному воздействию на адресата Отмеченное в ТД употребление цветовой семантики (например, les pistes vertes /bleues /rouges /noires 'зеленые /синие /красные /черные лыжные трассы', période rouge /Ыеие /blanche 'сезон /межсезонье /несезон'), вызывающей определенные ассоциации, способствует лучшему пониманию и запоминанию предлагаемой адресату информации
Предстааляемая в ТД содержательно-фактуальная информация носит преимущественно культурно-исторический характер, обусловленный потребностями современного человека, и способствует реализации следующих целей туристической коммуникации познавательной, развлекательной, воспитательной, идентификационной, убеждающей через «информативную видимость» (Я А Киселева)
Оценочность сопутствует положительному эмоциональному воздействию на адресата, стимулирует его дальнейшую активность (Jï Р Дускаева) Представляемый объект туризма можно, на наш взгляд, сравнить с музейным экспонатом в нем объединены красота, подлинность и редкость (П Вен), которые адресант ТД подчеркивает путем использования относительных прилагательных, качественных прилагательных в превосходной степени, антропоморфной лексики, сравнений со всемирно известными достопримечательностями, ссылок на авторитетные мнения и организации Обратимся к примеру
(12) Unique à Paris une soirée de rêve sut la Seine Un dîner-cioisière sur la plus belle avenue de Paris à bord d'un authentique yacht des années 30, vous savourez la cuisine de l'un des meilleurs chefs de Fiance, M Gérard Besson (Paris 2) 'Только в Париже романтический вечер на реке Сене Круиз с ужином по «самой красивой улице Парижа» на борту настоящего прогулочного судна, построенного в 30-х годах, вы попробуете кухню одного из лучших шеф-поваров Франции господина Жерара Бессона '
Передаче оценочности способствуют также наречия, имеющие оценочный характер или выступающие в качестве интенсификатора признака
(13) Il est fortement recommandé de skier avec un guide (Chamomx 5 41) 'Настоятельно рекомендовано кататься на лыжах в сопровождении инструктора '
С целью выражения оценки используются имена существительные и глаголы, имеющие положительную коннотацию, следующие акцентирующие
средства выделительные (с 'est que, ce sont qui) и ограничительные {ne plus que, nen que) обороты, неологизмы, чаще англицизмы - пример (14), фразеологизмы, каламбуры, аппроксиматоры, модальные слова и выражения, глаголы мнения, прецедентные имена - пример (15), тропы (эпитеты, сравнения, олицетворения, метафоры) - пример (16), семантически-эмотивная лексика (например, глаголы surprendre, étonner, séduire, s'émerveiller, impressionne/) - пример (17)), глагольная конструкция laisser+infimtif, инверсия Рассмотрим примеры
(14) Au programme randos et activités sportives, aventure parc (Villard 3) 'В программе походы и спортивные виды деятельности, посещение парка приключений (развлечений) ',
(15) Redevenez le Robinson de votre enfance en vivant au plein air vivifiant des montagnes (Chamomx 3 43) 'Находясь на открытом, обладающем целительными свойствами горном воздухе, станьте снова, как в детстве, Робинзоном '
Метафора может выступать в качестве аккумуляции языковой культуры и средства семантики личностной пристрастности (С А Хахалова)
(16) un savoureux coctaû de soin ires, de joie de vivre, de soleil et de plein air (Bourgogne 1 4) ' упоительный коктейль из улыбок, радости жизни, солнца и свежего воздуха '
В примере (16) использованная как важнейшее средство языковой компрессии метафора coctail de sourires, de joie de vivre, de soleil et de plein air дает достаючно полную оценку соответствующей реалии, а именно характеристику Бургундии как местности, где живут доброжелательные и жизнерадостные люди, где стоит солнечная погода, а воздух чист и свеж
Довольно распространенное в ТД обращение к эмоции удивления неслучайно именно удивление побуждает людей к путешествиям, а щ тешествие многократно усиливает чувство удивления (И В Зорин)
(17) Vous vous émerveillerez devant le son et lumière féérique du Palais des Mirages, qui ne cesse d'étonner depuis l'Exposition Universelle de 1900 (Grevin 2) 'Вы придете в изумчение от звука и феерического света дворца Миражей, который не перестает удивлять со времен Всемирной выставки 1900 года '
Эмоции удивления, радости нередко выражаются в восклицательных (вышеприведенный пример (3)) и вопросительно-восклицательных предложениях, то есть при использовании эмоционально-экспрессивного синтаксиса (10 M Малинович)
Модели текстов туристических проспектов и брошюр получают соответствующее наполнение в зависимости от ценностной доминанты ТД С учетом таких ценностей, как гостеприимство, стабильность, безопасность, семья, свободное время, информация, свобода, личность, толерантность, уважение, мобильность, консерватизм, традиционность, обучение, природное и культурное наследие, культ красоты и здоровья, наслаждение (удовольствие) адресант ТД формулирует свое обращение к адресату, а под
влиянием выделенных ценностей адресат ТД отдает предпочтение том}' или иному виду отдыха
Побудительность ТД обусло&тена нацеленностью адресанта побудить адресата приобрести тур либо посетить определенный объект туризма Выделены категоричная побудительность (императивность), смягченная побудительность, имплицитная побудительность и лингвистические средства их реализаций глаголы в повелительном наклонении, в будущем времени (le futur simple), в прошедшем незаконченном времени [l'imparfait) и в настоящем времени (le présent) изъявительного наклонения, модальные слова, глаголы в пассивной форме, инфинитивы в форме настоящего времени активного залога, речевые клише, оценочно-описательная информация, восклицательные и вопросительные предложения, заголовки Через побудительность в ТД нередко передается дидактичность, как в примере, представляющем собой обращение к начинающим лыжникам, где авторы туристических проспектов и брошюр наставляют и объясняют необходимость следовать этим наставлениям
(18) Débutez en douceur et sans forcer Vous devez être aussi bien dans vos chaussures que dans vos charentatses Aimez-vom d'une bonne combinaison à l'étanchéité parfaite Plus que la chaleur, la protection contre l'humidité est essentielle (Chamomx 5 31) 'Начинайте постепенно, не напрягаясь Вы должны хорошо себя чувствовать в своей обуви Обеспечьте себя хорошим герметичным комбинезоном Важно не столько теню, сколько защита от сырости '
Используемое также в ТД неавторитарное побуждение является менее категоричным, более уважитетьным по отношению к адресату и в связи с этими качествами достаточно эффективным, как в примере
(19) Ami touriste, merci de nous aider à préserver la Corse telle que vous l'aimez' (Corse 1 28) 'Друг-турист, спасибо за то, что помогаете нам сохранить Корсику такой, какой Вы ее чюбитег
В данном случае, обращаясь к эмоционально-настраивающим тактикам благодарности и доверия, адресант ТД заранее благодарит адресата, коим является будущий турист, за любовно-бережное отношение к Корсике и пытается в смягченной форме, благодаря использованию формулы вежливости merci. подсказать алгоритм ожидаемых от адресата действий Используемое нестандартное по отношению к незнакомому человеку обращение Ami touriste не останется, на наш взгляд, незамеченным адресатом Перток\тивный эффект от такого рода обращения будет еще значительней на фоне отмечаемого относительного кризиса в употреблении обращений в современном французском языке (К Кербрат-Ореккьони)
ТД является персуазивным, так как в процессе коммуникации в сфере туризма осуществляется попытка воздействия на адресата с целью добиться от него принятия решения отправиться в путешествие либо посетить тот или иной объект туризма Для убеждения адресата используются разные способы воздействия, где доминирующим является речевое Таким образом, через речь осуществляется регуляция поведения адресата Установлено, что речевое
воздействие на адресата может осуществляться посредством информирования, побуждения и оценивания, а также путем аргументативного способа организации текста
При аргументативном способе организации текста используются определенная последовательность расположения аргументов (например, «принцип края», когда наиболее значимые аргументы расположены в начале и конце сообщения) и разного рода коннекторы (противительный mais, конклюзивные enfin, ainsi, alors, временные plus tard, après, присоединительный et, сопоставительный pat ailleurs, иллюстративный en effet и др)
Для ТД характерно исгкпьзование логической аргументации, или доказательства, и персуазивной аргументации С целью доказательства тезиса либо энтимемы адресант ТД использует разного рода аргументы (рациональные, или логические, фактотогические, оценочные, прагматические, психологические, образные, ссылки на авторитеты) и топосы - утверждения, основанные на общих с адресатом ценностях, предпочтениях, интересах
Используемые в ТД способы речевого убеждения подтверждают двусторонний характер аргументации показ истинности или правдоподобности определенного тезиса и создание эмоционального отношения к нему, усиливающего убедительность данного тезиса Так, сообщение может быть организовано как «информация-оценка»
(20) Avec un excellent rapport qualité/prix, le Dahu reste un incontournable qui propose une savoureuse cuisine dans une ambiance très sympathique (Chamomx 5 63) 'Невозможно пройти мимо уютного ресторана «Дау», предлагающего вкусную кухню с превосходным сочетанием качества и цены '
В данном сообщении, адресованном современным потребителям, умеющим соотносить свои затраты в соответствии с качеством и ценой предлагаемых товаров / услуг, отмечаем использование прагматического аргумента, или коммерческого риторического топоса le rapport qualité /prix (Д Мэнгено)
Одним из средств убеждения и эмоционального воздействия являются тропы они привлекают внимание и освежают восприятие, делают аргументацию более информативной (У Эко) Излюбленным средством при эмоциональном воздействии становится обращение к аффективным, эмоциональным аргументам - итлюстрациям (Е Е Анисимова), к визуальным метафорам, что особенно свойственно для ТД, представленного поликодовыми текстами туристических проспектов и брошюр
Поскотьку чувства, эмоции, оценки, красноречие усиливают убедительность речи, а логическая аргументация оказывает более сильное и продолжительное воздействие на сознание и поведение людей, то в ТД вполне закономерно используются всевозможные комбинации убеждения и доказательства, производящие значительное воздействие на адресата
ТД представляет собой стратегический процесс, базирующийся на выборе оптимальных языковых средств Среди наиболее употребительных дискурсивных тактик и стратегий выделяются стратегии дифференцирования, информирования, вежливости, сотрудничества, оценочные, ценностные стратегии, стратегии сближения с адресатом, тактики ретроспекции и рефреймирования, стратегии повышения «читаемости» сообщения, представленные ниже в таблице 2
Таблица 2
Репрезентативные языковые средства реализации тактик и стратегий ТД
Стратегии, тактики Языковые средства
Стратегии сотрудничества частотное употреблетге местоимений nous, on
Стратегии вежливости формулы вежливости (merci, veuillez, Vous)
Стратегии информирования пассивная форма глаголов, удостоверяющая лексика, уточняющие конструкции, топонимы, числительные, объекты-ориентиры, поликодовый текст
Ценностные стратегии ценности гостеприимство, стабильность, безопасность, семья, свободное время, информация, свобода, личность, толерантность, уважение, мобильность, консерватизм, традиционность, обучение, природное и культурное наследие, культ красоты и здоровья, наслаждение (удовольствие)
Стратегии сближения с адресатом, тактика интимизации неологизмы, разговорные выражения, дружеские обращения, комикс как одна из разновидностей поликодового текста
Тактики ретроспекции и рефреймирования le piésent historique, le passé simple, le futur simple, le futur de perspective
Оценочные стратегии качественные прилагательные в превосходной степени, относительные прилагательные, географические образы, антропоморфная лексика, тропы, неологизмы, ключевые слова, слова с положительной коннотацией, каламбуры, поговорки, фразеологизмы
Стратегии дифференцирования качественные прилагательные в превосходной степени, ограничительные и выделительные средства, оценочная лексика
Стратегии повышения «читаемости» сообщения поликодовый текст, элементы неожиданности и юмора, пунктуация
Применение оценочной стратегии с использованием каламбура наблюдаем в примере (21) Se sentir chez soi en étant ailleurs (Alpes 1 5) 'Чувствуйте себя как дома, находясь вдали от него '. Использование тактик ретроспекции и рефреймирования (ментального переноса во времени и пространстве), отмечаемое выше в примере (7), существенно выделяет из числа других жанры туристических проспектов и брошюр, предоставляющих возможность адресату ТД практически мгновенно перемещаться в пространстве и времени
Итак, впервые рассмотренный на материале французских туристических проспектов и брошюр ТД представляет собой особый массово-информационный и статусно-ориентированный институциональный дискурс, используемый в сфере туризма Особенность ТД заключается в его гибридности с другими дискурсами, особенно с рекламным, в его поликодовости, в наличии аргументативного потенциала, реализуемого через аргументативный способ организации текста и посредством
использования определенных языковых средств, дискурсивных стратегий и тактик с целью наиболее эффективной коммуникации Сочетание коммерческой и интеллектуальной (просветительской) доминанты с ценностно-побудительными характеристиками ТД способствует вовлечению адресата в альтернативный вид деятельности, который сопутствует отдыху адресата и его самореализации как личности
Представленное диссертационное исследование открывает определенные перспективы для дальнейшего изучения ТД как во французском, так и других языках В исследовании намечены возможные в перспективе пути более детального изучения ТД, в частности рассмотрение паралингвистических средств ТД как поликодового текста
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
1. Погодаева, С.А. Об информативности туристического дискурса [Текст] / С.А. Погодаева // Вестник Иркутского Государственного Технического Университета / под ред. Н. В. Родионовой.- Иркутск : ИрГТУ, 2006. - № 2 (26). - Т.2. - С.47-48. (0,1 п.л.).
2. Погодаева, С. А. Побудительность в туристическом дискурсе [Текст] / С. А. Погодаева // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. - Иркутск : ИГЛУ, 2008.-№1. - С. 165-169. (0,4 П.Л.).
3 Погодаева, С А К проблеме определения понятия «туристический дискурс» (на материале туристических проспектов и брошюр современного французского языка) [Текст] / С А Погодаева // Филология и современное лингвистическое образование материалы региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 2-4 марта 2004 г ) - Иркутск ИГЛУ, 2004 -С 106-107 (0,1 пл)
4 Погодаева, С А Языковые средства представления адресанта во французском туристическом дискурсе (на материале туристических проспектов и брошюр) [Текст] / С А Погодаева // Коммуникативные
-ЪО- 1
г*
аспекты языка и культуры Сб тезисов IV Всероссийской научно-практической конференции студентов и молодых ученых / под ред С А Песоцкой-Томск Изд-воЦНТИ,2004 -С 150-151 (0,1 пл)
5 Погодаева, С А Использование колористической лексики как средства аргументации в туристическом дискурсе [Текст] / С А Погодаева // Лингвистика Методика Информатика фундаментальные и прикладные аспекты материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 28 февраля-4 марта2005 г) -Иркутск ИГЛУ, 2005 -С 59-60 (0,1 п л)
6 Погодаева, С А Является ли туристический дискурс рекламным? [Текст] / С А Погодаева И Лингвистика дискурса Вестник ИГЛУ Сер Лингвистика и межкулыурная коммуникация / под ред С Н Плотниковой - Иркутск ИГЛУ, 2005 - С 76-84 (0,5 п л)
7 Погодаева, С А Туристические проспекты и брошюры как дискурсивные жанры [Текст] /С А. Погодаева //Лингвистика дискурса-2 Вестник ИГЛУ Сер Лингвистика и межкультурная коммуникация / под ред С Н Плотниковой - Иркутск ИГЛУ, 2006 -С 159-166 (0,4 п л)
8 Погодаева, САК вопросу о хронотопе в туристическом дискурсе [Текст] / С А Погодаева // Лингвистика дискурса-2 Вестник ИГЛУ Сер Лингвистика и межкультурная коммуникация / под ред С Н Плотниковой-Иркутск ИГЛУ, 2006 -С 166-175 (0,6пл)
9 Погодаева, С А Ценностные доминанты в туристическом дискурсе (на материале французских и русских туристических проспектов и брошюр) [Текст] / Л Г Викулова, С А Погодаева // Славянские языки и культуры прошлое, настоящее и будущее материалы международной научно-практической конференции (Иркутск, 24-25 мая 2007 г ) - Иркутск ИГЛУ, 2007 -С75-83 (0,6пл)
Подписано в печать 17 03 2008 Формат 60 х 84 /16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,0 Уч -изд л 1,25 Тираж 100 экз Зак 222 Поз плана 47н
ИД№ 06506 от 26 12 2001 Иркутский государственный технический университет 664074, Иркутск, ул Лермонтова, 83
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Погодаева, Светлана Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТУРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
ФЕНОМЕН.
1.1. Теоретические предпосылки исследования.
1.2.1. Туристический дискурс как один из особых видов институционального дискурса.
1.2.2. Туристический дискурс в сравнении с рекламным.
1.3. Текст как фиксированный результат туристического дискурса.
1.3.1. Способы и формы изложения информации в тексте.
1.3.2. Текст как глобальное единство текстовых категорий.
1.4. Дискурсивные жанры, используемые в туристическом дискурсе.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА 2. СИТУАТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА.
2.1. Участники туристического дискурса.
2.1.1. Языковые средства представления адресанта.
2.1.2. Гипотеза об адресате.
2.2. Прагматика хронотопа в туристическом дискурсе.
2.2.1. Языковые средства представления пространства в туристическомдискурсе.
2.2.2.1. Языковые средства представления времени в туристическом дискурсе.
2.2.2.2. Грамматическое время в туристическом дискурсе.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.
ГЛАВА 3. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА.
3.1. Информативность.
3.2. Оценочность.
3.2.1. Языковые средства выражения оценки.
3.2.2. Ценностная доминанта в туристическом дискурсе.
3.3. Побудительность в туристическом дискурсе.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.
ГЛАВА 4. ПЕРСУАЗИВНОСТЬ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА.
4.1. Речевое воздействие как регулятор поведения адресата.
4.2.1. Аргументативная направленность туристического дискурса.
4.2.2. Аргументативный способ организации текста.
4.3. Стратегии и тактики речевого воздействия в туристическом дискурсе.169"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 4.180^
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Погодаева, Светлана Александровна
Реферируемое диссертационное исследование представляет собой опыт изучения языковых ' средств аргументации на материале французских проспектов и брошюр туристической направленности.
Актуальность данного исследования обусловлена возросшим в отечественной и зарубежной лингвистике интересом к проблемам речевого воздействия и взаимодействия коммуникантов, к изучению языка в тесной связи с практической деятельностью человека. Обращение к данным проблемам в диссертационном исследовании осуществляется с позиций прагмалингвистики (Дж. Р. Сёрль, О. Дюкро, Н. Д. Арутюнова), лингвистики дискурса (П. Шародо, Д. Мэнгено, П. Серио, Ю. С. Степанов, М. JT. Макаров, С. Н. Плотникова), теории аргументации и риторики (Аристотель, Ж.-К. Анскомбр, К. Плантен, С. Тулмин, X. Перельман, Ю. В. Рождественский, Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин, Н. А. Безменова).
Исследования, касающиеся проблематики туризма, уже проводились ранее в туристике и экономике (И. В. Зорин, В. А. Квартальнов. К. Пейруте, Р. Ланкар, М. Буайе); в публицистике (жанр путевого очерка - К. А. Панцырев); в концептологии (эволюция концепта «путешествие» — Е. А. Боброва); в ономастике (географические названия - А. В. Суперанская, Т. В. Лиштованная). Тексты, связанные с коммуникацией в сфере туризма, тоже привлекали к себе внимание и рассматривались в лингводидактических, лингвострановедческих, лингвокультурологических целях (Л. Г. Викулова, Е. В. Высоких, А. В. Павловская), тем не менее, дискурс данной сферы как лингвистический феномен до сих пор не являлся предметом комплексных специализированных исследований.
В последние годы в лингвистике активно исследуется институциональный дискурс, имеющий четко ориентированную прагматическую установку, прежде всего рекламный .дискурс (Ж. - М. Адам, М. Боном, В. В. Учёнова, С. А. Шомова, Л. Г. Фещенко, Е. В. Медведева,
Ю. К. Пирогова, JI. А. Кочетова, Т. В. Полетаева). Как свидетельствует мировая практика, одним из крупнейших рекламодателей является сфера туризма: зарубежные турфирмы расходуют на рекламу турпоездок 5-6 % получаемых в среднем доходов от своей деятельности. Соглашаясь с мнением о том, что типы институционального дискурса выделяются с известной долей условности (В. И. Карасик), считаем, что рассматриваемые в работе дискурсивные жанры туристических проспектов и брошюр, традиционно определяемых как справочно-рекламные издания, не представляют собой рекламный дискурс в чистом виде, хотя они имеют немало признаков, свойственных таковому.
В качестве рабочего определения институционального дискурса в сфере туризма принимается термин «туристический дискурс» (далее — ТД), под которым понимается речь, реализуемая в институциональных ситуациях;-общения в предметной области туризма.
Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые предпринимается попытка комплексного анализа ТД как социолингвистического феномена, обосновывается использование термина «туристический дискурс», выявляются параметры ТД, впервые анализируются языковые средства персуазивности, используемые в ТД, выделяются влияющие на тематическую организацию ТД отдельные ценности французской действительности и индустрии туризма (гостеприимство, уважение и др.). Факторами новизны данной работы являются изучение не исследовавшегося ранее материала, разработка элементов лингвистического анализа текстов туристических проспектов и брошюр как компонентов феноменологии сложной коммерческой области туризма.
Услуги и товары в туризме нуждаются в высокой степени информативности. В связи с этим в сфере туризма активно используются разнообразные дискурсивные жанры: брошюра, проспект, буклет, справочник и другие. Объектом данного исследования являются тексты современного французского языка, оформленные в виде проспектов и брошюр как наиболее распространенных печатных изданий, используемых в туризме. В качестве единицы анализа ТД выбрано высказывание, являющееся единицей речевой коммуникации (Нерознак 2005: 522), сегментом речи, обладающим относительной смысловой законченностью.
Источниками материала исследования послужили туристические проспекты и брошюры, изданные во Франции в течение последних 15 лет. Всего проанализировано 59 изданий общим объемом в 1605 страниц. Таким образом, анализируемый нами дискурс находит свое отражение в печатном тексте, представляющем собой фиксированный результат дискурса.
ТД выполняет, прежде всего, информативную функцию, и, наряду с этим, сопряженную с ней убеждающую функцию. Отбор и передача информации, ее оценка осуществляются таким образом, чтобы наиболее полно информировать адресата сообщения и как результат - убедить его в целесообразности приобретения предлагаемого турпродукта или услуги. Эффективность такого воздействия определяется аргументативной направленностью самого сообщения, его прагматическими качествами. Под аргументацией в ТД понимаем особый тип речевой деятельности адресанта, реализующего попытку речевого воздействия на адресата с целью добиться от него самостоятельного решения о необходимости / желательности / возможности приобретения тура или туру слуги.
В связи с этим предметом исследования являются языковые средства аргументации во французском ТД.
В соответствии с избранным направлением исследования основная цель работы заключается в анализе аргументативного потенциала ТД.
Задачи работы состоят в следующем:
1) уточнить место ТД в системе дискурсов институционального типа;
2) охарактеризовать дискурсивные жанры, используемые в ТД;
3) выявить зависимость вербализованного содержания текстов туристических проспектов и брошюр от институционально-дискурсивных характеристик участников ТД;
4) рассмотреть наиболее значимые характеристики ТД;
5) систематизировать языковые средства аргументации в ТД;
6) определить основные дискурсивные тактики и стратегии, используемые для убеждения адресата в ТД.
Методологическим принципом исследования является антропоцентризм. Именно антропоцентрический подход, при котором дискурс изучается в аспектах его порождения (позиция адресанта), понимания (позиция адресата) и воздействия на адресата (Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории 2003), позволяет более полно раскрыть специфику ТД. В исследовании используются-комплексный междисциплинарный подход как важнейший принцип анализа дискурса, а также принцип диалогизма (М. М. Бахтин, О. Дюкро).
В основе анализа ТД лежат традиции функционально-стилистических и коммуникативных исследований, получивших осмысление и обоснование во многих работах зарубежных и отечественных ученых (М. М. Бахтин, Г.* Гийом, Э. Бенвенист, Т. ван Дейк), современные теоретические представления о дискурсивной деятельности, о принципах речевого общения и поведения, о применяемых говорящими / пишущими дискурсивных стратегиях и тактиках (Т. Г. Винокур, Е. С. Яковлева, О. С. Иссерс, Б. Я. Мисонжников, JI. Р. Дускаева, JL Г. Викулова, Е. Ф. Серебренникова, Г. В. Димова). Для выявления специфики общения в сфере туризма были использованы работы по аксиологии (М. С. Каган, В. В. Воробьев, Les valeurs des Frangais 2003), социологии (А. Моль, Ж. Мерме), философии (И. Т. Касавин) и др.
Задачи работы и специфика исследуемого материала обусловили выбор основных методов исследования: метод непосредственного наблюдения материала с последующим анализом и обобщением результатов, гипотетикодедуктивный метод, контекстуально-интерпретационный метод, метод сопоставительного анализа (при сравнении ТД с другими типами и видами дискурса, например, с рекламным дискурсом), типологический метод (при классификации дискурсивных жанров, используемых в туризме), симптоматический метод (при выявлении доминант по принципу «больше-меньше»), анализ словарных дефиниций, сравнительный метод (при сравнении языковых реалий французского и русского языков), функционально-семантический и стилистико-сопоставительный (для описания способов и приемов реализации дискурсивных стратегий), метод интент-анализа (при выявлении коммуникативных интенций адресанта).
Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты способствуют углублению теоретических представлений о природе коммуникации в целом. Вносится определенный вклад в- развитие лингвистики дискурса, в разработку теории речевого воздействия и взаимодействия коммуникантов. Конкретизируется постулат о персуазивной природе любого дискурса и ТД в частности. Создана теоретическая модель аргументативного потенциала ТД. В данной работе также намечены пути дальнейшего, более углубленного изучения ТД.
Практическая ценность работы состоит в том, что основные теоретические положения и выводы, полученные в результате исследования, могут быть использованы в учебных курсах «Введение в межкультурную коммуникацию», «Основы теории коммуникации», «Речевая коммуникация», «Иностранный язык в профессиональной сфере», в практике преподавания французского языка, в спецкурсе «Французский язык в сфере туризма», в курсовых и дипломных работах. Данное исследование также имеет прикладное значение: результаты исследования могут быть непосредственно использованы в профессиональной коммуникации, в технологии создания новых туристических проспектов и брошюр с целью продвижения турпродуктов и туруслуг.
На защиту выносятся следующие положения.
1. ТД представляет собой особый массово-информационный и статусно-ориентированный институциональный дискурс. Специфика данного дискурса состоит в области его использования - в сфере туризма. Вовлечению адресата в альтернативный, сопутствующий отдыху вид деятельности (познавательной, развлекательной, оздоровительной) способствуют аргументативные ресурсы ТД.
2. Фиксированный результат ТД представлен в виде вторичных письменных текстов, наиболее распространенные из которых оформлены в рамках дискурсивных жанров туристических проспектов и брошюр. Энциклопедичность данных жанров обеспечивает полноту информации; поликодовость, подтверждаемая использованием иллюстраций, схем, таблиц, пиктограмм и др., имеет своей целью высокоэкономичное представление информации и служит наиболее эффективному воздействию на адресата.
3. Адресант и адресат ТД как субъекты коммуникации обладают институционально-дискурсивными характеристиками, влияющими на продуцирование дискурса. В частности, при организации аргументации особую значимость приобретает фактор адресата, а именно многоликость, анонимность, многочисленность адресата ТД. Для анонимного и коллективного адресанта ТД характерны компетентность и дидактичность. Выступая, как правило, под дискурсивной маской эксперта, адресант осуществляет представление информации как рекомендацию специалистов-профессионалов.
4. Локализация ситуаций общения, связанных с туризмом, осуществляется с помощью языковых средств, отражающих хронотоп. Наряду с представлением реальной картины пространства и времени с целью ориентирования туриста на местности и координации его действий с учетом временных рамок в ТД осуществляется вербализация субъективного видения хронотопа, что способствует передаче впечатлений от путешествия и переживаний во время него.
5~. Основными функциональными характеристиками французского ТД являются, информативность, оценочность, побудительность и персуазивность. Аргументация как основной вид используемого в ТД речевого воздействия^ имеет двусторонний характер:: направленность на способность адресата рационально мыслить и эмоционально воспринимать информацию. 6: Аргументативность. ТД выражается посредством аргументативного способа организации текста и использования- дискурсивных стратегий и тактик, способствующих убеждению адресата ТД (стратегии дифференцирования;, информирования; вежливости, сотрудничества; . оценочные,;, ценностные стратегии; стратегии сближения с адресатом; стратегии повышения- «читаемости» сообщения; тактики ретроспекции и рефреймирования). . р
Апробация работы. По результатам проведенного исследования представлены доклады на научно-практическом5 семинаре по актуальным направлениям?, современной? лингвистики (ИГЛУ, февраль. 2006); на научном-: семинаре «Современные научные парадигмы в лингвистике: проблемы, методология; возможные: решения» (ИГЛУ, февраль 2007), на научных конференциях молодых ученых: (ИГЛУ, март 2004, 2005), на международной научно-практической конференции «Славянские языки и культуры: прошлое; настоящее; будущее» (ИГЛУ;, май 2007); Результаты исследования; обсуждены на кафедре французского языка ИГЛУ (январь 2008 г.). Основные положения;проведенного диссертационного исследования.отражены,в девяти; публикациях, общим объемом в 2,9 п. л. (из них 0, 5 п. л. - в ведущих рецензируемых научных изданиях).
Объем и содержание работы. Диссертация общим объемом в 234 страницы, (из них 187 страниц основного текста, включая* 20* страниц перевода примеров■ на русский язык), состоит из введения;. 4-х глав, заключения; списка использованной^ литературы, включающего 320 наименований, в том числе 54 на: иностранных языках, списка
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 4 ТД является персуазивным: в процессе рассматриваемой нами коммуникации осуществляется попытка воздействия на адресата с целью добиться от него принятия решения о необходимости, желательности, возможности отправиться в путешествие / посетить тот или иной объект туризма. Для убеждения адресата адресант ТД обращается к разным способам воздействия, доминирующим из них является речевое. В ТД оно представляет собой направленность речи на достижение неречевых целей. Таким образом, через речь осуществляется регуляция поведения адресата.
Убеждение адресата ТД посредством вербальных средств включает в себя воздействие на сознание путем обращения к разуму и воздействие на сознание через эмоциональную сферу. Согласно коммуникативному подходу, рационально-логический и персуазивный способы речевого убеждения рассматриваются как аргументация, имеющая двусторонний характер: показ истинности (правдоподобности) тезиса и создание эмоционального отношения к тезису, способствующее восприятию данного тезиса как руководства к действию.
С целью доказательства тезиса либо энтимемы адресант ТД использует разного рода аргументы и топосы. Аргументация в ТД, включающая в себя логическую аргументацию (оказывающую сильное и продолжительное воздействие на сознание и поведение адресата) и риторическую аргументацию (усиливающую убедительность речи), оказывает значительное воздействие на адресата.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное диссертационное исследование, выполненное с привлечением междисциплинарных научных знаний, посвящено изучению языковых средств аргументации в ТД. Результаты исследования позволили сделать следующие выводы.
1. Рассматриваемый на материале туристических проспектов и брошюр ТД представляет собой особый массово-информационный и статусно-ориентированный институциональный дискурс. ТД сложноорганизованный, а точнее — гибридный, сочетающий в себе черты рекламного, научно-популярного, дидактического дискурсов, и поликодовый дискурс, использующий вербальный, иконический, графический коды. Специфика данного дискурса состоит в области его применения - в сфере туризма. Вовлечению адресата в альтернативный, сопутствующий отдыху вид деятельности (познавательной, развлекательной, оздоровительной) способствуют аргументативные ресурсы ТД.
Уточнение определения «туристический дискурс» обусловлено я недостаточной степенью изученности речи, используемой в ситуациях, связанных с коммуникацией в сфере туризма.
С целью более детального изучения ТД был рассмотрен в сравнении с рекламным. По своей прагматической направленности (продать турпродукт) и высокой информационной насыщенности ТД сближается с рекламным дискурсом. Тем не менее, выявлены особенности, отличающие ТД от рекламного дискурса: преобладание в ТД информативной функции, представление подробной информации о реально-потенциальной действительности, доминирование культурно-исторического и научно-популярного аспектов, а также общечеловеческих, общенациональных ценностей в представлении информации.
Были проанализированы используемые в ТД функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение), формы изложения информации (монологическая, диалогическая, полилогическая). Комбинированное использование разных способов и форм изложения в ТД способствует наиболее полной и аргументированной передаче информации.
2. Дискурсивные жанры туристических проспектов и броппор являются наиболее распространенными, а, следовательно, востребованными печатными непериодическими^ информационно-справочными изданиями, используемыми в сфере туризма. Отмечено, что туристические проспекты и брошюры являются вторичными жанрами. Им свойственна стандартная композиция (заголовок - фраза-зачин — основная часть - заключение), высокоэкономичное представление информации и стремление к объективности. Наряду с обязательным представлением настоящей действительности в данных жанрах присутствуют элементы проспекции и / или ретроспекции. В связи с этим подобные издания представляют собой как предваряющие, так и последующие тексты.
Помимо общих жанровых характеристик выделены особенности, отличающие туристические проспекты от туристических брошюр. Прежде всего, эти различительные особенности объясняются разным объемом данных изданий. Так, для- туристических проспектов в связи с их малым объемом свойственна сжатая» подача- информации (упрощенный синтаксис, сокращенные слова, отбор наиболее значимой информации). Для, туристических брошюр характерна избыточность в представлении информации (многочисленные повторы, уточнения, большое количество исторических, культурологических, географических и прочих справок, развернутые синтаксические конструкции).
3. Установлено, что при представлении адресанта ТД используются языковые средства, отражающие его, анонимный и коллективный характер: местоимения on и nous, притяжательное прилагательное notre, маркирующее неединичность адресанта. Адресанта характеризуют компетентность, дидактичность, популяризаторство, полифоничность, услужливость. Через характерную для адресанта диалогичность проявляется его стремление установить дружеский контакт, продолжить общение с адресатом ТД, повлиять на его дальнейшие действия.
Основными характеристиками адресата выступают многоликость, анонимность, многочисленность (массовость), повышенная эмоциональная восприимчивость, доверительность по отношению к адресанту, динамичность, открытость к познанию и общению. При обозначении адресата используются неопределенно-личное местоимение ои, личное местоимение vous (как при обращении к множественному адресату, так и к единичному адресату), слова, обобщенно представляющие адресата (touriste (m,f), voyageur (т), visiteur (т), randonneur (т), excursionniste (m,ff). В сообщениях иногда допускается конкретность в адресации.
Отношения между участниками коммуникации в сфере туризма могут быть охарактеризованы, с одной стороны, наличием контактности и? связанной с ней диалогичности, с другой стороны - проявлением дистантности.
4. ТД организован хронотопически. Наряду с доминирующим языковым представлением реальной картины времени и пространства в ТД допускается вербализация субъективного представления хронотопа, способствующая передаче впечатлений от путешествия и переживаний во время него. При представлении пространства в ТД активно используются имена числительные, цифры, единицы измерения расстояний, топонимы (ойконимы, хоронимы, гидронимы, спелеонимы, дромонимы, агроонимы, дримонимы, инсулонимы, оронимы и др.), объекты-ориентиры, географические образы (la Touraine — le jardin de France\ индексальные (ici, la) и ключевые слова {place (f) и др.), концепты (patrimoine naturel et culturel, histoire (f)), субъективно-оценочная лексика (антропоморфная лексика, тропы и др.), характеризующая представляемые дестинации и объекты туризма. Анализ текстов туристических проспектов и брошюр указывает на факт частого использования слов с семантикой движения. Употребление таких лексем позволяет преодолеть статичность описания событий и ситуаций, способствует лучшему восприятию предлагаемой туристу информации, убеждению адресата отправиться в описываемое путешествие.
Среди индикаторов времени в ТД выделяются прямые (обозначающие конкретные даты) и косвенные показатели времени (зачастую очевидные для специалистов, например, упоминание названия архитектурного стиля подскажет архитектору время строительства здания), относительные индикаторы времени, лексические единицы, обозначающие моменты и отрезки времени, цикличность. Объективное время в ТД находит выражение в грамматических временах. Отмечено, что в ТД, наряду с преобладающим использованием форм настоящего времени (le present de I'indicatif) отмечается использование форм будущего времени (le futur simple) и прошедшего (le passe simple, passe compose) как в основном, так и вспомогательных значениях (к примеру, le present historique, le futur de perspective).
5. Определена специфичность ТД, а именно, наличие таких основных функциональных характеристик ТД, как информативность, оценочность, побудительность, персуазивность.
Высокая " степень информативности ТД достигается за счет достоверности, достаточности, воспринимаемости и полезности информации. Энциклопедичность обеспечивает полноту и дидактическую направленность информации. Популяризация придает ей занимательный характер и способствует ее лучшей воспринимаемости. Поликодовость ТД имеет своей целью высокоэкономичное представление информации и служит эффективному воздействию на адресата.
Оценочность ТД сопутствует положительному эмоциональному воздействию на адресата, стимулирует его дальнейшую активность. Передаче оценочности способствуют аффективные и качественные прилагательные; прилагательные в превосходной степени; наречия, имеющие оценочный характер или выступающие в качестве интенсификатора признака; имена существительные и глаголы с положительной коннотацией; акцентирующие средства (выделительные и ограничительные обороты, неологизмы, англицизмы, фразеологизмы, каламбуры); аппроксиматоры, служащие для снижения категоричности оценки; модальные слова и выражения; антропоморфная лексика; глаголы мнения; прецедентные имена; тропы (эпитеты, сравнения, метафоры, олицетворение); семантически-эмотивная лексика, конструкции глагол laisser+infinitif, инверсии членов предложения, эмоционально-экспрессивный синтаксис.
Модели текстов туристических проспектов и брошюр получают соответствующее наполнение в зависимости от ценностной доминанты ТД. С учетом ценностей гостеприимство, стабильность (безопасность), семья, свободное время, информация, свобода, личность, толерантность, уважение, мобильность, консерватизм, традиционность, обучение, природное и культурное наследие, культ красоты и здоровья, наслаждение (удовольствие) адресант ТД создает свое обращение к адресату, а под влиянием выделенных ценностей адресат ТД отдает предпочтение тому или иному виду отдыха.
Побудительность ТД обусловлена нацеленностью адресанта побудить адресата приобрести тур либо посетить определенный объект туризма: Выделены категоричная побудительность (императивность), смягченная побудительность, имплицитная побудительность и^лингвистические средства их реализаций: глаголы в повелительном наклонении, в будущем времени (le futur simple), в прошедшем незаконченном времени (/ 'imparfait) и в настоящем времени (le present) изъявительного наклонения; модальные слова; глаголы в пассивной форме; инфинитивы в форме настоящего времени активного залога; речевые клише; оценочно-описательная информация; восклицательные и вопросительные предложения; заголовки.
ТД является персуазивным, поскольку в процессе коммуникации в сфере туризма осуществляется попытка воздействия на адресата с целью добиться от него принятия решения отправиться в путешествие либо посетить тот или иной объект туризма. Для убеждения адресата используются разные способы воздействия, где доминирующим является речевое. Установлено, что речевое воздействие на адресата может осуществляться посредством информирования, побуждения и оцениваиия, а также путем аргументативного способа организации текста, при котором используются определенная последовательность расположения аргументов (например, «принцип края») и разного рода коннекторы (противительный mais; конклюзивные enfin, ainsi, alors; временные plus tard, apres; присоединительный et; сопоставительный par ailleurs; иллюстративный en effet и др.). Рационально-логический и персуазивные способы речевого убеждения, используемые в ТД, рассматриваются как аргументация. Аргументация в ТД имеет двусторонний характер: показ истинности или правдоподобности определенного тезиса и создания эмоционального отношения к нему, усиливающему убедительность данного тезиса.
6. ТД представляет собой стратегический процесс, базирующийся на выборе оптимальных языковых средств. Среди наиболее употребительных в ТД тактик и стратегий выделены стратегии дифференцирования, ценностные, оценочные стратегии, стратегии согласования языка и картин мира участников ТД, стратегии повышения «читаемости» сообщения. Использование тактики ретроспекции и рефреймирования (ментального переноса во времени и пространстве) существенно выделяет из числа других жанры туристических проспектов и брошюр, предоставляющих возможность адресату ТД практически мгновенно перемещаться в пространстве и времени.
Представленное диссертационное исследование открывает, на наш взгляд, определенные перспективы для дальнейшего изучения ТД как во французском, так и других языках. В исследовании намечены пути более детального изучения ТД, в частности, рассмотрение иконических, или паралингвистических, средств ТД как поликодового текста.
Список научной литературыПогодаева, Светлана Александровна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Агапкина, Т. А. Предисловие Текст. / Т. А. Агапкина // Концепт движения в языке и культуре. -М. : Индрик, 1996. С. 6.
2. Агеева, Г. А. Религиозная проповедь как специфический вид языковой коммуникации (на материале современных немецкоязычных проповедей) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /
3. Г. А. Агеева. Иркутск : ИГЛУ, 1998. - 18 с.
4. Авдосенко, Е. В. Фразеологизмы в дискурсе поучающего общения Текст. / Е. В. Авдосенко // Фразеология в дискурсах разных типов: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск : ИГЛУ, 2000.1. Вып. З.-С. 4-9.
5. Алексеева, М. В. Сверхтекстовая типология научной речи (на материале франкоязычной научно-гуманитарной литературы) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.05 / М. В. Алексеева. М. : МГУ, 2001.-45 с.
6. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст. : учеб. пособие / Е. Е. Анисимова. М. : Издательский центр «Академия», 2003. - 128 с.
7. Анисимова, Т. В. Современная деловая риторика Текст. : учеб. пособие / Т. В. Анисимова, Е. Г. Гимпельсон. М. : Московский психолого-социальный институт; Воронеж : Изд-во НПО «МОДЭК», 2002. - 432 с.
8. Антоновский, А. Ю. Язык и пространство (Понятие пространства в лингвистике) Текст. / А. Ю. Антоновский // Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого мира. — М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. — С. 187-208.
9. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории Текст. : коллективная монография / под ред. и общ. науч. руков. д-ра филол. наук,профессора Ю. А. Малиновича. М. : Ин-т языкознания РАН; Иркутск : ИГЛУ, 2003.-251 с.
10. Аристотель. Поэтика. Риторика Текст. / Аристотель. СПб. : Азбука, 2000. - 348 с.
11. Ю.Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата Текст. / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 356-367.
12. П.Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 338 с.
13. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990 а.-С. 136-137.
14. Арутюнова, Н. Д. Прагматика Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990 б.-С. 389-390.
15. Арутюнова, Н. Д. Речеповеденческие факты и истинность Текст. / Н. Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Истинность. М. : Наука, 1992. — С. 6-39.
16. Базилина, Н. М. Эпитет в современном французском языке (опыт се-мантико-стилистической характеристики) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Н. М. Базилина. М. : МГПИИЯ, 1974. -27 с.
17. Байбурин, А. К. Бронислав Малиновский и его научная теория культуры Текст. : вступ. статья / А. К. Байбурин // Малиновский, Б. Научная теория культуры. М. : ОГИ, 2005. - С. 6-9.
18. Балабанов, И. Т. Экономика туризма Текст. : учеб. пособие / И. Т. Балабанов, А. И. Балабанов. -М.: Финансы и статистика, 1999.176 с.
19. Банина, Е. Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры (на материале современного английского языка) Текст. : автор еф. дис. . .канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. Н. Банина. — Нижний
20. Новгород : НГЛУ, 2001. 16 с.
21. Баранов, Г. С. Постмодерн и реклама: Мультимедийная реклама как репрезентативный язык культуры эпохи постмодерна Текст. : монография / Г. С. Баранов, В. А. Куклина. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2002.- 177 с.
22. Бардина, Н. Е. Аксиологические стратегии аргументированного дискурса современного английского языка (на материале политической риторики и социально-бытового общения) Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 /Н. Е. Бардина.
23. Иркутск : ИГЛУ, 2004. 18 с.
24. Барт, Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры Текст. / Р. Барт: пер. с фр., вступ. ст. и сост. С. Н. Зенкина. М. : Изд-во им. Сабашниковых, 2004. - 512 с.
25. Безменова, Н. А. Проблемы эффективности речи в перспективе неориторики Текст. / Н. А. Безменова // Оптимизация речевого воздействия. -М. : Наука, 1990.-С. 152-160.
26. Беляева, Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык Текст. / Е. И. Беляева. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1992. - 168 с.
27. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М. : Прогресс, 1974.-447 с.
28. Боброва, Е. А. Опыт лингвистического исследования эволюции концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в англоязычной культуре Текст. : дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Е. А. Боброва. — Иркутск : БГУЭП, 2006.-217с.
29. Боброва, JI. А. Рекламоподобная аргументация Текст. / JI. А. Боброва // Мысль и искусство аргументации. М. : Прогресс — Традиция, 2003.- С. 381- 387.
30. Боброва, JI. Г. О характере и прагматике информационных текстов паблик рилейшнз в Internet Текст. / JI. Г. Боброва // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999! - № 1. — С. 103-113.
31. Богуславская, О.Ю. Динамика и статика в семантике пространственных прилагательных Текст. / О.Ю. Богуславская // Логический анализ языка. Языки пространств. -М.: Языки русской культуры, 2000. С. 20-29.
32. Бокмельдер, Д. А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка Текст. : дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Д. А. Бокмельдер. Иркутск : ИГЛУ, 2000. -140 с.
33. Брусенцова, Г. И. Высказывание высокой степени оценки в современном французском языке (вопросы коммуникативного и экспрессивного синтаксиса) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Г. Н. Брусенцова. -М. : МГПИИЯ, 1985. 25 с.
34. Зб.Булыгина, Т. В. «Правда факта» или «правда больших обобщений» Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М. : Наука, 1995. - С. 126133.
35. Бусыгина, И. М. Судьба географических знаний в политической науке и образовании Текст. / И. М. Бусыгина // Полис. 2003. - № 1. - С. 149-150.
36. Бурдьё, П. О телевидении и журналистике Текст. / П. Бурдьё: пер. с фр. Т. В. Анисимовой и Ю. В. Марковой; отв. ред. и предисл. Н. А. Шматко. М. : Фонд научных исследований «Прагматика культуры», Ин-т экспериментальной социологии, 2002. - 160 с.
37. Бурчинский, В. Н. Введение во французскую филологию Текст. : учеб. пособие / В. Н. Бурчинский. М. : ACT: Восток-Запад, 2006. — 255 с.
38. Валгина, Н. С. Теория текста Текст. : учеб. пособие / Н. С. Валгина, -М. : Логос, 2004. 280 с.
39. Васильева, Н. М. Французский язык: Теоретическая грамматика: Морфология: Синтаксис: Ускоренный курс Текст. : учеб. пособие / Н. М. Васильева, Л. П. Пицкова. М. : Высш. шк., 1991. - 299 с.
40. Веденина, Л. Г. Пунктуация французского языка Текст. : учеб. пособие/Л. Г. Веденина. -М. : Высш. шк., 1975. 166 с.
41. Веденина, Л. Г. Французское предложение в речи Текст. : учеб. пособие / Л. Г. Веденина. -М. : Высш. шк., 1991. 192 с.
42. Великовский, С. О единстве европейской культуры Текст. / С. Вели-ковский // Умозрение и словесность. Очерки французской культуры. -М.; СПб.: Университетская книга, 1998. С. 655-659.
43. Вен, П. Как пишут историю. Опыт эпистемологии Текст. / П. Вен: пер. с фр. Л. А. Торчинского. М. : Научный мир, 2003. - 394 с.
44. Вепрева, И. Т. Вербализация метаязыкового сознания как реализация принципа толерантности Текст. / И. Т. Вепрева // Философские и лин-гвокультурологические проблемы толерантности: коллективная монография. -М. : ОЛМА-ПРЕСС, 2005. С. 153-165.
45. Викулова, Л. Г, Волшебная французская литературная сказка конца XVII начала XVIII века: Прагмалингвистический аспект Текст. : монография / Л. Г. Викулова. - Иркутск : ИГЛУ, 2001 - 286 с.
46. Винарская, Л. С. Информационная структура рекламного текста (на материале французских печатных текстов) Текст. : автореф. дис. . .канд. филол. наук: 10.02.05 / Л. С. Винарская. М., 1995. - 25 с.
47. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. -М. : Наука, 1993. 172 с.
48. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика Текст. / Р. Водак: пер. с англ. и нем. В. И. Карасика и Н. Н. Трошиной. Волгоград : Перемена, 1997. -139 с.
49. Войскунский, А. Е. Коммуникативный контакт и средства его установления Текст. / А. Е. Войскунский // Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. - С. 128-152.
50. Волков, Ю. Г. Социология Текст.: учеб. пособие / Ю. Г. Волков [и др.]. — 3-е изд. М. : Гардарики, 2006. - 512 с.
51. Волошин Н. И. Правовые основы туристской деятельности Текст. : учеб. пособие / Н. И. Волошин. М. : Советский спорт, 2002. - 424 с.
52. Вольвак, Н. П. Фактор адресата в публицистическом (публичном) ар-гументативном (аргументивном) дискурсе Текст.: дис. .канд. фи-лол. наук: 10.02.01 / Н. П. Вольвак. Владивосток, 2002. — 210 с.
53. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. 2-е изд., доп. - М. : Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.
54. Вольф, Е. М. Прилагательное Текст. / Е. М. Вольф // Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1990. - С. 397-398.
55. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы) Текст. : монография / В. В. Воробьев. М. : Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
56. Воробьева, О. П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межъязыковая коммуникация) Текст. : дис. .д-ра филол. наук: 10.02.19 / О. П. Воробьева. -М., 1993. 382 е.
57. Гавришина, И. Н. Функционально-коммуникативная специфика речевой аргументации (на материале текстов выступлений во французском парламенте) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / И. Н. Гавришина. М., 1991. - 25 с.
58. Гадамер, Г. Г. Актуальность прекрасного Текст. / Г. - Г. Гадамер. -М.: Искусство, 1991. - 367 с.
59. Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка Текст. / В. Г. Гак. -М. : Добросвет, 2000 а. 425 с.
60. Гак, В. Г. Пространство вне пространства Текст. / В. Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000 6.-С. 127-134. •
61. Гак, В.Г. Теория и практика перевода. Французский язык Текст. / В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев. М.: «Интердиалект+», 2001, - 456 с.
62. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. -М. : Просвещение, 1981. 138 с.
63. Герасимова, И. А. Искусство аргументации в традициях логической' науки Текст. / И. А. Герасимова, М. М. Новосёлов // Мысль и искусство1 аргументации. -М. : Прогресс — Традиция, 2003. С. 9-43.
64. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики Текст. / Г. Гийом: пер. с фр. П. А. Скрелина; общ. ред., послесл. и коммент: Л. М. Скре-линой. — М: : Прогресс, Культура, 1992. 224 с.
65. Гоготшивили, Л. А. Хронотоп Текст. / Л. А. Гоготшивили // Новая философская энциклопедия. В 4 т. Т. 4: Т-Я. М. : Мысль, 2001. — С. 307-308.
66. Горшкова, В. Е. Коннекторы градации в современном французском языке'Текст. : дис. .канд. филол. наук: 10.02.05 / В. Е. Горшкова. -М. : МГЛУ, 1995.-202 с.
67. Горшкова, В.Е. Градация как фактор порождения высказывания Текст. / В.Е. Горшкова // Межкультурная коммуникация: тезисы докладов и, сообщений 2-го сибирско-французского коллоквиума (Иркутск, 23-25 сентября 1997 года). Иркутск: ИГЛУ, 1997. - С. 25-26.
68. ГРАМОТА.РУ Электронный ресурс., http ://www. spravka.gramota.ru/buro .html?gotoq=82404.
69. Гриненко, Г. В. Аргументация и коммуникация Текст. / Г. В. Гринен-ко // Мысль и искусство аргументации. М. : Прогресс - Традиция, 2003.-С. 58-89.
70. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д. Б. Гудков. М. : Гнозис, 2003. - 288 с.
71. Гуревич; А. Я. Категории средневековой культуры Текст. / А. Я. Гуревич. -М. : Искусство, 1972. 350 с.
72. Данилевский, И. Hi Восприятие пространства и времени в древней Руси Текст. / И. Н. Данилевский // Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого мира. М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001'. - С. 98-108.
73. Дворцова, Н. П. От псевдонима к анониму: метаморфозы авторства в современной прозе Текст. / Н. П. Дворцова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2003. - № 4. - С. 120-127.
74. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк: пер. с англ.; сост. В. В. Петрова; под ред. В: И. Герасимова; вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. — М. : Прогресс, 1989. -312 с.
75. Демьянков, В. 3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке тексты Текст. / В. 3. Демьянков // Методы анализа текста. Вып. 2. Тетради новых терминов, 39. - М. : ВЦП, 1982.-287 с.
76. Джерелиевская, М. А. Установки коммуникативного поведения: диагностика и прогноз в конкретных ситуациях Текст. / М. А. Джерели-евская. -М. : Смысл, 2000. 191 с.
77. Димова, Г. В. Основные стратегии, французского университетского педагогического дискурса Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10:02.05 / Г. В. Димова. Иркутск : ИГЛУ, 2004. - 343 с.
78. Дускаева, JI. Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров Текст. : монография / Л. Р. Дускаева. — Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2004; 276 с.
79. Дурович, А. 11. Маркетинг в туризме Текст. : учеб. пособие / Л. 11. Дурович, А. С. Копанев. Минск : Экономпресс, 1998. - 400 с.
80. Желудкова, Е. Г. Обращение как лингвистическая проблема Текст. / Е. Г. Желудкова // Проблемы систематики языка и речевой деятельности [Текст] / Вестник ИГЛУ. Сер. 3. Материалы; конференций- Вып. 1. -Иркутск : ИГЛУ, 2003. С. 52-57.
81. Журавлев, А. П. Звук и смысл: Фонетическое значение Текст. / • А. .П. Журавлев. Ml : Просвещение, 1991.-160 с.
82. Зверева, В. Репрезентация и реальность Текст. / В. Зверева // Отечественные записки. 2003. - № 4. - С. 335-348.
83. Зорин, И. В. Туристика Текст. : монография / И. В. Зорин, В. А.
84. Игнатьева, Т. Г. Типология старофранцузского текста Текст. : монография / Т. Г. Игнатьева. Красноярск : Изд-во КГУ, 2001. - 201 с.
85. Ивин, А. А. Основания логики оценок Текст. / А. А. Ивин. — М. : Изд-во МГУ, 1970. 230 с.
86. Ивин, А. А. Теория аргументации Текст. / А. А. Ивин. М. : Ганда-рики, 2000.-416 с.
87. Ивин, А. А. Риторика: искусство убеждать Текст.: учеб. пособие / А. А. Ивин. -М.: ФАИР ПРЕСС, 2002. - 304 с.
88. Ионин, JI. Г. Социология культуры: путь в новое тысячелетие Текст. : учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Издательская корпорация «Логос», 2000. — 432 с.
89. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст. : монография / О. С. Иссерс. Омск : ОмГУ, 1999. —285 с.
90. Каган, М. С. Философская теория ценности Текст. / М. С. Каган. СПб. : ТОО ТК «Петрополис», 1997. - 205 с.
91. Казакевич, О. А. Селькупская дорога (пространственная ориентация в фольклоре северных селькупов) Текст. / О. А. Казакевич // Логический анализ языка. Языки пространств. — М. : Языки русской культуры, 2000. С. 322-328.
92. Казарцева, О. М. Газетно-публицистические жанры Текст. / О. М. Казарцева // Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. -М.: Флинта, Наука, 1998. С. 32-32.
93. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. : монография / В. И. Карасик. — Волгоград : Перемена, 2002 а.- 390 с.
94. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. : монография /
95. B. И. Карасик. М. : Гнозис, 2002 б. - 333 с.
96. Касавин, И. Т. Миграция. Креативность. Текст. Проблемы неклассической теории познания Текст. / И. Т. Касавин. — СПб. : РХГУ, 1998.-408 с.
97. Касавин, И. Т. Мир человека как онтология знания (пространственно-временные аспекты) Текст. / И. Т. Касавин // Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого. М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001.- С. 5-19.
98. Касавин, И. Т. Анализ повседневности Текст. / И. Т. Касавин,.
99. C. П. Щавелев. М. : Канон +, 2004. - 432 с.
100. Касавин, И. Т. Познание и культура Текст. : беседа с. И. Т. Касавиным // Вопросы философии. — 2003. — № 12. С. 64-71.
101. Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса Текст. : пер. с фр. и португ.; общ. ред. и вступ. ст. П. Серио; предисл. Ю. С. Степанова. М. : ОАО ИГ «Прогресс», 2002. - 416 с.
102. Квартальное, В. А. Иностранный туризм Текст. : учеб. пособие / В. А. Квартальное. М.: Финансы и статистика, 1999. - 312 с.
103. Киселева, JI. А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. : монография / JI. А. Киселева. JI. : ЛГУ, 1978. — 160 с.
104. Кланщакова, А. Ю. Метафора в структуре экономического дискурса: опыт комплексного исследования (на материале английского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / А. Ю. Кланщакова. Иркутск : БГУЭП, 2003. - 18 с.
105. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация Текст. : учеб. пособие / Е. В. Клюев. М. : РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 320 с.
106. Кобозева, И. М. Школа современной лингвистической теории Текст. / И. М. Кобозева, М. Д. Смирнова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. -2003. -№ 4. -С. 128-129.
107. Когнитивная лингвистика: Ментальные основы и языковая реализация. Ч. 2. Текст и перевод в когнитивном аспекте Текст. : сб. статей к юбилею Н. А. Кобриной / отв. ред. Н. А. Абиева, Е. А. Беличенко. СПб. : Тригон, 2005. - 188 с.
108. Кожина, М. Н. Диалогичность письменной научной речи: метод., указания по спецкурсу Текст. / М. Н. Кожина. — Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 1986. 16 с.
109. Комболин, Ю. И. Некоторые аспекты информационного обеспечения репортажа Текст. / Ю. И. Комболин // Логос, общество, знак (к исследованию проблемы феноменологии дискурса): сб. науч. тр. — СПб. : ООО «БРИГ- ЭКСПО», 1997. С. 32-37.
110. Концепт движения в языке и культуре Текст. / отв. ред. Т. А. Агапкина. М. : Индрик, 1996. - 384 с.
111. Корнева, В. В. Императив сквозь призму категории вежливости (на материале испанского языка) Текст. / В. В. Корнева // Проблема взаимопонимания в диалоге: сб. науч. тр. Воронеж : Изд-во ВГУ, 2003.-С. 86-94.
112. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные мен-талитетов Текст. / О. А. Корнилов — 2-е изд. испр. и доп. М. : Че Ро, 2003.-349 с.
113. Костюшкина, Г. М. Современные направления во французской лингвистике (Теория высказывания и анализ дискурса) Текст. : учеб. пособие / Г. М. Костюшкина. — Иркутск : ИП Макаров С. Е., 2003. — 270 с.
114. Коул, М. Культура и мышление: Психологический очерк Текст. / М. Коул, С. Скрибнер; пер. с англ. канд. психол. наук П. Тульвисте; под ред. с предисл. чл. АПК СССР А. Р. Лурия. М. : Прогресс,1977.-261 с.
115. Кохтев, Н. Н. Основы ораторской речи Текст. / Н. Н. Кохтев. — М. : Изд-во МГУ, 1992. 240 с.
116. Кочетова, Л. А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Л. А. Кочетова. Волгоград, 1999. - 18 с.
117. Кравченко, А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А. В. Кравченко. 2-е изд., испр. — Иркутск : Изд-во ИГУ, 2004. - 206 с.
118. Краснова, Т. И. Семантика отрицания (на материале публицистики) Текст. / Т. И. Краснова // Гуманитарные науки: из опыта теоретической интерпретации: сб. науч. тр. СПб. : АО «Фантомы», 1993.-С. 37-44.
119. Краснова, Т. И. Лингвистические заметки о модальности Текст. / Т. И. Краснова // Логос, общество, знак (к исследованию проблемы феноменологии дискурса): сб. науч. тр. СПб. : ООО «БРИГ- ЭКСПО», 1997.-С. 51-61.
120. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. : курс лекций / В. В. Красных. -М.: Гнозис, 2002. 284 с.
121. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2003. - 374 с.
122. Кубрякова, Е. С. О понятиях места, предметами пространства Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств. М. : Языки русской культуры, 2000. — С. 84-92.
123. Кувашова, М. В. Функциональные особенности оценочных наречий на -ment (на материале современного французского языка) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / М. В. Кувашова.-М. : МГЛУ, 1992.-21 с.
124. Куликова, И. С. Введение в металингвистику (системный, лексикографический и коммуникативно-прагматический аспекты лингвистической терминологии) Текст. / И. С. Куликова, Д. М. Салмина. СПб. : САГА, 2002. - 352 с.
125. Кульпина, В'. Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках Текст. / В. Г. Кульпина. М. : Московский лицей, 2001.-470 с.
126. Ладыгин, Ю. А. Автороцентрический подход к анализу прозаического художественного текста Текст. / Ю. А. Ладыгин. Иркутск : Изд-во ИГУ, 1997. - 135 с.
127. Ладыгин, Ю. А. Введение в стилистику художественного текста Текст.: учеб. пособие / Ю: А. Ладыгин. Иркутск : ИГЛУ, 2001.182 с.
128. Ладыгин, Ю. А. К вопросу о дискурсивной личности автора художественного текста Текст. / Ю. А. Ладыгин // Лигвистика дискур-са-2: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск : ИГЛУ, 2006. - С. 7-17.
129. Лебедев-Любимов, А. Н. Психология рекламы Текст. / А. Н. Лебедев-Любимов. СПб. : Питер, 2003. - 368 с.
130. Левонтина, И. Б. Родные просторы Текст. / И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Языки пространств. — М. : Языки русской культуры, 2000. С. 338-347.
131. Леонтьев, Д. А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности Текст. / Д. А. Леонтьев. — М.: Смысл,1999.-487 с.
132. Лингвистика дискурса: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация / под ред. С. Н. Плотниковой. Иркутск: ИГЛУ, 2005.-162 с.
133. Лингвистика дискурса-2: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация Текст. / под ред. С. Н. Плотниковой. -Иркутск : ИГЛУ, 2006. 181 с.
134. Литвак, М. Е. Профессия психолог Текст. / М. Е. Литвак. — Ростов н/Д.: Феникс, 1999. - 352 с.
135. Лиштованная, Т. В. БАЙКАЛ ЛЕМАН: Сравнительный лингвистический анализ топонимов озерных регионов (гидронимы и оро-нимы) Текст. : учеб. пособие / Т.В. Лиштованная; науч. ред. В. В. Свинин. -Шамбери (Франция), Иркутск (Россия) : Изд-во ИГУ, 1996145 с.
136. Логос, общество, знак (к исследованию проблемы феноменологии дискурса): сб. науч. тр. Текст. / отв. ред. Б. Я. Мисонжников. -СПб. : ООО «БРИГ- ЭКСПО», 1997. 147 с.
137. Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке Текст. / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М. : Наука, 1995.-202 с.
138. Логический анализ языка. Языки пространств Текст. / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М. : Языки русской культуры,2000. 448 с.
139. Луганская, Е. В. Аксиологическая оценка в тендерном аспекте (на материале англоязычных открытых писем) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 /Е. В. Луганская-Иркутск : ИГЛУ, 2005. 18 с.
140. Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум Текст. / В. А. Лукин. 2-е изд., пе-рераб. и доп. -М. : Изд-во «Ось-89», 2005. - 560 с.
141. Ляпон, М. В. Модальность Текст. / М. В. Ляпон // Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1990.1. С. 303-304.
142. Майданова, Л.М. Проблемность и вопросительность: журналистские аналитические тексты вчера и сегодня Текст. / Л. М. Майданова // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: коллективная монография. М. : ОЛМА-ПРЕСС,2005.-С. 203-221.
143. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст.: монография / М. Л. Макаров. М. : Гнозис, 2003. - 280 с.
144. Макдермот, Я. Практический курс НЛП (нейролингвистического программирования) Текст. / Я. Макдермот, В. Яго. — М. : Эксмо,2006. 464 с.
145. Малинович, Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса Текст. : монография / Ю. М. Малинович. Иркутск : Изд-во ИГУ, 1989: - 216 с.
146. Малиновский, Б. Научная теория культуры Текст. / Б. Малиновский; пер. с англ. И. В. Утехина; сост. и вступ. ст. А. К. Байбурина. 2-е изд., испр. - М. : ОГИ, 2005. - 184 с.
147. Медведев, А. Р. Стилистическая дифференциация французской научно-технической речи Текст. / А. Р. Медведев // Сб. науч. тр. Вып. 73.-М., 1973.-С. 207-212.
148. Медведева, Е. В. Рекламная коммуникация Текст. / Е. В. Медведева. 2-е изд., испр. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 280 с.
149. Мельник, Г. С. Психологические эффекты СМИ Текст. / Г. С. Мельник // Реклама: внушение и манипуляция. Медиаориентированный подход: учеб. пособие. — Самара : Издательский дом «БАХРАМ-М», 2001. С. 3-42.
150. Мещеряков, В. Н. Жанр Текст. / В.Н. Мещеряков // Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. — М. : Флинта, Наука, 1998. — С. 56-57.
151. Мисонжников, Б. Я. Соотношение содержательных и формальных структур печатного издания Текст. : автореф. дис. ,. д-ра филол. наук: 10.01.10 / Б. Я. Мисонжников. СПб. : СпбГУ, 2001.41 с.
152. Миронова, Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст. : учеб. пособие / Н. Н. Миронова. М. : НВИ - ТЕЗАУРУС, 1997.158 с.
153. Може, Г. Практическая грамматика французского языка Текст. / Г. Може. СПб. : Лань, 1996.-432 с.
154. Моль, А. Социодинамика культуры Текст. / А. Моль; пер. с франц. В. В. Бирюкова. М. : Прогресс, 1973. - 406 с.
155. Морган, Н. Реклама в туризме и отдыхе Текст. : учеб. пособие / Н. Морган, А. Причард; пер. с англ. под ред. Б. Л. Ерёмина. М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2004.-495 с.
156. Мордовии, А. Ю. Современная прагма-диалектическая теория аргументации Текст. : учеб. пособие / А. Ю. Мордовии. Иркутск : ИГЛУ, 2004. - 68 с.
157. Морозова, Н. С. Реклама в социально-культурном сервисе и туризме Текст. : учеб. пособие / Н. С. Морозова, М.А. Морозов. М. : Издательский центр «Академия», 2003. — 336 с.
158. Мысль и искусство аргументации Текст. / под общ. ред. И. А. Герасимовой. М. : Прогресс - Традиция, 2003.- 400 с.
159. Нерознак, В. П. Высказывание Текст. / В. П. Нерознак // Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь -справочник. -М.: ООО «Агенство «КРПА Олимп», 2005. С. 522-523.• • . 206
160. Николаева, Т. М: Текст Текст. / Т. М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь. — М: : Советская энциклопедия, 1990. -С. 507.
161. Николаева, Т. М. Речевая модель «обывателя» и идеи Н: С. Трубецкого — Р. О. Якобсона об оппозициях и «валоризации» Текст. / Т. М: Николаева // Поэтика. История литературы. Лингвистика: сб.- к 70-летию В. В. Иванова. М. : ОГИ, 1999. - 800 с.'
162. Оптимизация: речевого воздействия; Текст.?: сб. науч. тр. / отв. ред. Р. Г. Котов. М. : Наука, 1990. - 240 с.176. . Основы теории коммуникации Текст.J: учебник / М. А. Василик [и др.] . -М. : Гардарики, 2003. -615 с.
163. Панцерев, К. А. Путевой очерк: эволюция и художественно-публицистические особенности жанра Текст.,: автореф. дис. . канд. филол. наук:, 10.01.10/К. А, Панцерев. СПб. : СПбГУ, 2004.-21 с.
164. Панченко, Н. Н. Конвергентный дискурс Текст. / Н. Н. Панченко // Лигвистика дискурса: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск : ИГЛУ, 2005. - С. 67-76.
165. Панченко, Н. Н. Коммуникативное в новостном дискурсе как коммуникативная технология Текст. / Н. Н. Панченко // Лингвистика дискурса-2: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск : ИГЛУ, 2006. - С. 104-114.
166. Пиотровский, Р. Г. Очерки по грамматической стилистике французского языка. Морфология Текст. / Р. Г. Пиотровский. — М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. 199 с.
167. Пирогова, Ю, К. Стратегии коммуникативного воздействия и их отражение в рекламном тексте Текст. / Ю. К. Пирогова // Текст. Интертекст. Культура: сб. докладов международ, конф. (Москва, 4-7 апр. 2001 г.).-М. : Азбуковник, 2001.-С. 543-553:
168. Плотникова, С. Н. Стратегичность и технологичность дискурса Текст. / С. Н. Плотникова // Лигвистика дискурса-2: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Иркутск : ИГЛУ, 2006 б.-С. 87-98.
169. Погодаева, С. А. Является ли туристический дискурс рекламным? Текст. / С. А. Погодаева // Лингвистика дискурса: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Иркутск : ИГЛУ, 2005. С.76-84.
170. Полетаева, Т. В. Речевые манипуляции в современной англоязычной рекламе (прагматический аспект) Текст. : автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Т. В. Полетаева. СПб. : РГПУ, 2001. - 18 с.
171. Порус, В. Н. Пространство и время в человеческом измерении Текст. / В. Н. Порус // Уранос и Кронос. Хронотоп человеческого мира. -М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. С. 20-24.
172. Поспелов, Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь: Около 5000 единиц Текст. / Е. М. Поспелов; отв. ред. Р. А. Агеева. 2-е изд., стереотип. - М. : Русские словари, ООО «Изд-во Ас-трель», ООО «Изд-во ACT», 2001. - 512 с.
173. Проурзин, Л. Ю. Туризм как экономический приоритет Текст.: монография / Л. Ю. Проурзин. М. : Новый век, 2004. - 216 с.
174. Растье, Ф. Интерпретирующая семантика Текст. / Ф. Растье; пер. с фр. А. Е. Бочкарева. Нижний Новгород : Деком, 2001. - 368 с.
175. Ревзина, О. Г. Языки и дискурс Текст. / О. Г. Ревзина // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. -№ 1. - С. 25-33.
176. Реклама: культурный контекст Текст.: коллективная монография / под общ. ред. Т. Э. Гринберг, М. В. Петрушко. — М. : РИП-холдинг, 2004.- 185 с.
177. Рождественский, Ю. В. Теория риторики Текст. / Ю. В. Рождественский. 2-е изд., испр. - М. : Добросвет, 1999. - 482 с.
178. Рубинский, Ю. И. Французы у себя дома Текст. / Ю. И. Рубин-ский. М.: Молодая гвардия, 1989.-288с.
179. Рузавин, Г. И. Методологические проблемы аргументации Текст. / Г. И. Рузавин. М. : ИФ РАН, 1997. - 204 с.
180. Рыжова, JI. П. Французская прагматика Текст. / JI. П. Рыжова. -М.: КомКнига, 2007. 240 с.
181. Рязанова, JI. М Формы наименования адресата речи в современном французском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук 10.02.05/Л. М. Рязанова. Л. : ЛГПИ, 1983.-21 с.
182. Савельева, И. М. История и время. В поисках утраченного Текст. / И. М. Савельева, А. В. Полетаев. М. : Языки русской культуры, 1997.- 800 с.
183. Салимовский, В. А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (русский научный академический текст) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук 10.02.01 / В. А. Салимовский. — Екатеринбург : УГУ, 2002. 28 с.
184. Сергеечева, В. Как говорить убедительно (стратегия и тактика общения) Текст. / В. Сергеечева: СПб. : Питер; 2002. — 224 с.
185. Скрелина, Л. М. Лекции по теоретической грамматике французского языка. Ч. 1 Текст. : учеб. пособие / Л. М. Скрелина. СПб. : Златоуст, 1997. - 95 с.
186. Слюсарева, Н. А. О заметках Ф. де Соссюра по общему языкознанию Текст. : вступ. статья / Н. А. Слюсарева // Соссюр, Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М. : Издательская группа «Прогресс», 2000.-С. 7-28.
187. Солганик, Г. Я. Русский язык: 10-11 классы: Стилистика текста Текст. : учеб. пособие / Г. Я. Солганик. — М. : Дрофа, 1995. 269 с.
188. Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция Текст. / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. -М. : Наука, 1990. С. 180-186.
189. Соссюр, Ф. де. Заметки по общей лингвистике Текст. / Ф. де Соссюр: пер. с французского, общ. ред., вступ. ст. и коммент. Н. А. Слюсаревой. М. : Издательская группа «Прогресс», 2000. - 280 с.
190. Спидрайдинг Электронный ресурс. http ://planer. 1 and.ru/ dealer .htm 1.
191. Спиркин, А. Г. Философия Текст. : учеб. пособие / А. Г. Спир-кин. 2-е изд. - М. : Гардарики, 2006. - 736 с.
192. Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца 20 века: сб. статей. М. : Ин-т языкознания РАН, Рос. Гос. гуманитарный университет, 1995. - С. 35-73.
193. Степанова, Н. П. Систематика презенса в современном французском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 /
194. Н. П. Степанова. Иркутск : ИГПИИЯ, 1996. - 149 с.
195. Стрелецкий, В. Н. Геопространство и культура: к вопросу о некоторых теоретико-методологических основаниях культурно-географической аналитики Текст. / В. Н. Стрелецкий // Уранос и
196. Кронос. Хронотоп человеческого мира. М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. - С. 209-228.
197. Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного Текст. / А. В. Суперанская. М. : Наука, 1973. - 366 с.
198. Тарасов, Е. Ф. Речевое воздействие: методология и теория Текст. / Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. — М. : Наука, 1990.-С. 5-31.
199. Тарасова, Е. А. Приказ как прагматический тип директивных речевых актов Текст. / Е. А. Тарасова // Антропологическая лингвисти-ка-2: Вестник ИГЛУ. Сер. Антропологическая лингвистика. — Иркутск : ИГЛУ, 2006. С. 36-46.
200. Тармаева, В. И. Гармония как дидактическое понятие лингвистики Текст. / В. Д. Тармаева // Языковая реальность познания: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск : ИГЛУ, 2005. - № 6. - С. 50-58.
201. Твен, М. Простаки за границей, или Путь новых паломников Текст. / М. Твен // Собрание сочинений: В 12 т. Т.1. -М. : Изд-во иностранной литературы, 1959. — С. 59-604.
202. Тепляшина, А. Т. Методологические основы жанрообразования в масс медиа Текст. / А. Т. Тепляшина // Логос, общество, знак (к исследованию проблемы феноменологии дискурса): сб. науч. тр. СПб. : ООО «БРИГ- ЭКСПО», 1997. - С. 128-133.
203. Тертычный, А. А. На грани истины и лжи ценностная аргументация в рекламе Текст. / А. А. Тертычный // Реклама: культурный контекст. -М. : РИП-холдинг, 2004. - С. 94-109.
204. Тертычный, А. А. Жанры периодической печати: учеб. пособие Текст. / А. А. Тертычный. — 3-е изд. испр. и доп. — М. : Аспект Пресс, 2006. 320 с.
205. Топоров, В. Н. Пространство и текст Текст. / В. Н. Топоров // Текст: семантика и структура. -М. : Наука, 1983.- С. 277-284.
206. Труфанова, И. В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика Текст. // И. В. Труфанова // Филологические науки -М., 2001. — № 3. С.56-65.
207. Тумина, JI. Е. Адресат Текст. / JI. Е. Тумина // Эффективнаякоммуникация: история, теория, практика: Словарь справочник. - М.: ООО «Агенство «КРПА Олимп», 2005. - С. 553-554.
208. Уранос- и Кронос. Хронотоп- человеческого мира Текст. / под ред. д-ра философ, наук И. Т. Касавина. — М. : Издательский дом «РТ-ПРЕСС», 2001. -260 с.
209. Усманова, А. Р. Читатель Текст. / А. Р. Усманова // Новейший философский словарь: 2-е-изд., перераб. и доп. Минск: Интерпрес-сервис; Книжный Дом, 2001. - С. 1175-1179.
210. Фещенко, JI. Г. Структура рекламного текста Текст.: учеб. пособие / JI. Г. Фещенко. СПб. : Изд-во «Петербургский институт печати», 2003.-232 с.
211. Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности Текст.: коллективная монография / отв. ред. Н. А. Купина и М. Б. Хомяков. М. : ОЛМА - ПРЕСС, 2005. - 542 с.
212. Флоренский, П. А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях Текст. / П. А. Флоренский. М. : Прогресс, 1993. - 324 с.
213. Фуко, М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук Текст. / М. Фуко. СПб. : A-cad, 1994. - 406 с.
214. X. Хаттон, П. История как искусство памяти Текст. / П. X. Хат-тон. СПб.: Владимир Даль, 2003. - 423 с.
215. Хахалова, С. А. Категории метафоричности (формы, средства выражения, функции) Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19, 10.02. 04/С. А. Хахалова. -М., 1997.-32 с.
216. Хегай, JT. Глубинная психология: на краю сцены Текст. / JI. Хе-гай // Хендерсон Д. Психологический анализ культурных установок. -М. : Добросвет, 1997. С. 172-207.
217. Хренов Н. А. Культура в эпоху социального хаоса Текст. / Н. А. Хренов. -М. : Едиториал УРСС, 2002. 448 с.
218. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис Текст. / Ин-т языкознания РАН; отв. ред. Т. В. Булыгина. -М. .-Наука, 1992.-281 с.
219. Черри, К. Человек и информация (Критика и обзор) Текст. / К. Черри; пер. с англ. В. И. Кули и В. Я. Фридмана. М. : Связь, 1972.-368 с.
220. Чхетиани, Т. Д. Специализированные метакоммуникативные сигналы поддерживания речевого контакта Текст. / Т. Д. Чхетиани // Прагматические и текстовые характеристики предикативных и коммуникативных единиц: сб. науч. тр. Краснодар, 1987. - С. 27-33.
221. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. : монография / В. И. Шаховский. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1987. - 190 с.
222. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е. И. Шейгал. М. — Волгоград : Перемена, 2000. — 368 с.
223. Шиндин, С. Г. О некоторых смысловых составляющих мотива полета в художественном мире Мандельштама Текст. / С. Г. Шиндин // Концепт движения в языке и культуре. М. : Индрик, 1996. - С. 362.
224. Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра Текст. / Т. В. Шмелева // Жанры речи. Саратов : Колледж, 1997. - С. 88-98.
225. Шпрац-Фогаши, Т. Аргументация как интерактивный ресурс Текст. / Т. Шпрац-Фогаши // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. -2003.-№4.-С. 129-143.
226. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию Текст. / У. Эко: пер. с итал. В. Г. Резник и А. Г. Погоняйло. — СПб. : Симпозиум, 2004. 544 с.
227. Якобсон, Р. О. Избранные работы Текст. / Р. О. Якобсон: пер. с англ., нем., фр. яз.; сост. и общ. ред. В. А. Звегинцев. М. : Прогресс, 1985.- 455 с.
228. Яковлева, Э. Б. Многосторонние формы общения: Полилог как объект лингвистического анализа Текст. : аналитический обзор / Э. Б. Яковлева / отв. ред. С. А. Ромашко. М. : РАН. ИНИОН, 2006. - 72 с.
229. Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е. С. Яковлева. — М. : Гнозис, 1994.-344с.
230. Adam, J. -М. Les textes: types et prototypes Text. / J. -M. Adam. — Paris : Nathan, 1992. 223 p.
231. Adam, J. M. L'analyse des recits Text. / J. - M. Adam, F. Revaz. — Paris : Editions du Seuil, 1996. - 96 p.
232. Adam, J. -M. L'argumentation publicitaire. Rhetorique de l'eloge et de la persuasion Text. / J. -M. Adam, M. Bonhomme. — Paris : Nathan, 1997.-238 p.
233. Anscombre, J. CI. Theorie de topo'i Text. / J. - CI. Anscombre. -Paris : Kime, 1995. - 214 p.
234. Apotheloz, D. La construction du lexique franfais. Principes de mor-phologie derivationnelle Text. / D. Apotheloz. — Paris : Ophrys,2002.- 104 p.
235. Armengaud, F. La pragmatique Text. / F. Armengaud. Paris : PUF, 1993. - 128 p.
236. Benveniste, E. Problemes de linguistique generale I Text. / E. Ben-veniste. Paris : Gallimard, 1966. - 129 p.
237. Benveniste, E. Problemes de linguistique generale II Text. / E. Benveniste. Paris : Gallimard, 1974.-288 p.
238. Boyer, M. La communication touristique Text. / M. Boyer, Ph. Vi-allon. Paris : PUF, 1994. - 128 p. - ( Que sais-je? -№ 2885).
239. Braudel, F. L'identite de la France. Espace et histoire Text. / F. Braudel. Paris : Les Editions Arthaud, 1986. - 368 p.
240. Charaudeau, P. Grammaire du sens et de l'expression Text. / P. Charaudeau. Paris : Hachette. - 1992. - 927 p.
241. Charaudeau, P. Locuteur Text. / P. Charadeau // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002 a. -P.350-352.
242. Charaudeau, P. Strategie de credibilite Text. / P.Charaudeau // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002 b. — P. 154-155.
243. Charaudeau, P. Strategie de legitimation Text. / P.Charaudeau // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002 c. -P. 339-340.
244. Charaudeau, P. Recepteur Text. / P.Charaudeau // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002 d. - P. 482-484.
245. Chiari, O. Les metiers du tourisme. Cours de fran^ais Text. / O. Chiari, S. Corbeau, Ch. Dubois. Paris : Hachette, 1991. - 224 p.
246. Culioli, A. Pour une linguistique de l'enonciation. Т. I. Text. / A. Culioli. Paris : Ophrys. - 1990. - 225 p.
247. Cusin-Berche, F. Vulgarisation Text. / F. Cusin-Berche // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002. - P. 303-305.
248. Dostie, G. Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. Analyse se-mantique et traitement lexicographique Text. / G. Dostie. Bruxelles : Duculot, 2004. - 294 p.
249. Ducrot, O. Les mots du discours Text. / O. Ducrot. Paris : Minuit, 1980.- 160 p.
250. Fourasti6, J. D'une France a une autre: Avant et apres les trente glo-rieuses Text. / J. Fourastie. Paris : Fayard, 1987. - 237 p.
251. Gardin, B. Locuteur collectif Text. / B. Gardin // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002. — P. 352-353.
252. Girardet, J. Panorama 3. Methode de frantpais Text. / J. Girardet,
253. J. L. Frerot. - Paris : Cle International, 1996. — 160 p.
254. Grevisse, M. Le bon usage. Grammaire fran?aise avec des remarques sur la langue frantpaise d'aujourd'hui Text. / M. Grevisse. — Neuvieme edition revue. Paris : Hatier, 1969. - 1228 p.
255. Grunfeld, J. F. Tourisme culturel: Acteurs et actions Text. / J. -F. Grunfeld; Association Frantpaise d'Action Artistique. — Paris : AFAA: Min-istere des Affaires Etrangeres, 1999. - 138 p.
256. Guillaume, G. Temps et verbe. Theorie des aspects, des modes et des temps Text. / G. Guillaume. Paris : Editions Champion, 1970. - 134 p.
257. Kerbrat-Orecchioni, C. Les interactions verbales. Т. I. Text. / C. Kerbrat-Orecchioni. Paris : Armand Colin, 1990. - 318 p.
258. Kerbrat-Orecchioni, C. Les interactions verbales. Т. II. Text. / C. Kerbrat-Orecchioni. Paris : Armand Colin, 1992. - 368 p.
259. Kerbrat-Orecchioni, C. Les interactions verbales. Т. III. Text. / C. Kerbrat-Orecchioni. Paris : Armand Colin, 1994. - 347 p.
260. Kerbrat-Orecchioni, C. Relation interpersonnelle Text. / C. Kerbrat-Orecchioni // Dictionnaire d'analyse du discours. — Paris : Editions du Seuil, 2002 a.-P. 498-500.
261. Kerbrat-Orecchioni, C. Termes d'adresse Text. / C. Kerbrat-Orecchioni // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002 b. - P. 30-32.
262. Lanquar, R. Sociologie du tourisme et des voyages Text. / R. Lan-quar. Paris : PUF, 1994. - 128 p. - (Que sais-je? - № 2213).
263. Lehmann, A. Introduction a la lexicologie. Semantique et morpholo-gie Text. / A. Lehmann, F. Martin-Berthet. Paris : Nathan, 2000. - 202 P
264. Les valeurs des Fran£ais Text. / sous la dir. de P. Brechon. Paris : Armand Colin, 2003. - 352 p.
265. Maingueneau, D. Elements de linquistique pour le texte litteraire Text. / D. Maingueneau. Paris : Bordas, 1990. - 173 p.
266. Maingueneau, D. L'analyse du Discours Text. / D. Maingueneau. — Paris : Hachette, 1991.-268 p.
267. Maingueneau, D. Communaute discursive Text. / D. Maingueneau // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002 a. — P. 104-106.
268. Maingueneau, D. Discours Text. / D. Maingueneau // Dictionnaire d'analyse du discours. Paris : Editions du Seuil, 2002 b. - P. 185-190.
269. Mermet, G. Francoscopie 2007 Text. / G. Merrnet. Paris : La-rousse, 2006. - 510 p.
270. Moeschler, J. L'analyse des interactions verbales, la dame de Caluire: une consultation Text. / J. Moeschler // Actes du colloque tenu a l'Universit6 Lyon 2 du 13-15 decembre 1985. — Berne, Francfort-s. Main; New-York; Paris : Lang, 1987. 402 p.
271. Moirand, S. Une histoire du discours.: une analyse du discours de la revue «Le fran9ais dans le monde» 1961-1981 Text. / S. Moirand. — Paris : Hachette, 1988. 802 p.
272. Mortureux, M.- F. La lexicologie entre langue et discours Text. / M.- F. Mortureux. Paris : Arrnand Colin, 2001. - 192 p.
273. Oleron, P. L'argumentation Text. / P. Oleron. Paris : PUF, 1993. -125 p. - (Que sais-je? - № 2087).
274. Peyroutet, C. La France touristique Text. / C. Peyroutet. Paris : Editions Nathan, 1995.-160 p.
275. Plantin, Ch. L'argumentation Text. / Ch. Plantin. Paris : Editions du Seuil, 1996.-96 p.
276. Py, P. Droit du tourisme Text. / P. Py. 2-е edition. - Paris : Dal-loz, 1991.-399 p.
277. Renner, H. Le frarnpais du tourisme Text. / H. Renner, U. Renner, G. Tempesta. Paris : CLE international, 1993. - 128 p.
278. Rossari, C. Connecteurs et relations de discours: des liens entre cognition et signification Text. / C. Rossari. Nancy : Presses Universitaires de Nancy, 2000. - 163 p.
279. Salvan, G. Argumentation et seduction. Etudes de quelques connecteurs argumentatifs dans un dialogue de Crebillon fils Text. / G. Salvan // L'information grammaticale. № 68. - Janvier 1996. — P. 25-29.
280. Sarfati, G.-E. Elements de l'analyse du discours Text. / G.-E. Sar-fati. Paris : Editions Nathan, 1997. - 128 p.
281. Schiffrin, D. Approaches to Discourse Text. / D. Schifrin. Cambridge : Blackwell Publishers, 1994. - 470 p. 1
282. Steuckardt, A. Argumentation Text. / A. Steuckardt // Termes et concepts pour l'analyse du discours. Une approche praxematique. Paris : Editions Champion, 2001. - P. 35-37.
283. Toulmin, St.-E. Les usages de Г argumentation Text. / St.-E. Toul-min -Paris : PUF, 1993. 325 p.
284. Traverso, V. L'analyse des conversations Text. / V. Traverso. — Paris : Editions Nathan, 1999. 128 p.
285. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ1. СОКРАЩЕНИЯ
286. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. -М. : Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.
287. СИСВ 3 Бабкин, A.M. Словарь иноязычных слов и выражений, употребляющихся в русском языке без перевода. В 3 т. Т.З Текст. / А. М. Бабкин, В. В. Шендецов. - 2-е изд., испр. - СПб. : КВОТАМ, 1994. -1344 с.
288. УСЛТ — Брусенская, Л. А. Учебный словарь лингвистических терминов Текст. / Л. А. Брусенская, Г. Ф. Гаврилова, Н. В. Малычева. — Ростов н/Д.: Феликс, 2005.-256 с.
289. ИЭС Иллюстрированный энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. Н. Ярошенко. -М.: Ридерз Дайджест, 2003. - 424 с.
290. Книга Книга: Энциклопедия Текст. / под ред.: И. Е. Баренбаум [и др.]. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 800 с.
291. Культурология Культурология. XX век. Словарь Текст. / под ред.
292. A. Я. Левит. СПб. : Университетская книга, 1997. - 640 с.
293. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред.
294. B. Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
295. УС Матвеева, Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика Текст. / Т. В. Матвеева. — М. : Флинта: Наука, 2003. - 432 с.
296. Назарян, А. Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии Текст. / А. Г. Назарян. -М. : Высш. шк., 1989. —447 с.
297. ТСРЯ — Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Электронный ресурс. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова // БЭКМ. 2002. - (8 CD-ROM).
298. ПР Педагогическое речеведение. Словарь-справочник Текст. / под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской; сост. А. А. Князьков. — 2-е изд., испр. и доп. -М. : Флинта: Наука, 1998. -312 с.
299. СРОТ — Подольская, Н: В. Словарь русской ономастической терминологии Текст. / Н. В. Подольская. 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Наука, 1988. - 192 с.
300. РСС — Российский социологический энциклопедический словарь. Текст. / под общ. ред. академика РАН Г. В. Осипова. М. : Издательская группа НОРМА-ИНФРА.М., 1998. - 672 с.
301. СТСРЯ Современный толковый словарь русского языка Текст. / гл. ред. С. А. Кузнецов. - М. : Ридерз Дайджест, 2004. - 960 с.
302. СЭС Социологический энциклопедический словарь. На русском, английском, немецком, французском и чешском языках Текст. / под ред. академика РАН Г. В. Осипова. - М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА.М, 1998.-488 с.
303. Философский словарь Текст. / под ред. И. Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. -М. : Республика, 2001. - 719 с.
304. ФЭС — Философский энциклопедический словарь Текст. / М. : ИНФРА-М, 2005. 576 с.
305. Франция 1 Франция. Лингвострановедческий словарь. 7000 единиц Текст. / под ред. Л. Г. Ведениной. - М. : «Интердиалект+» / «АМТ», 1997. - 1040 с.
306. Франция 2 Франция. Справочное издание Текст. / под общ. ред. Ю. И. Рубинского. -М.: «Интердиалект+», 1999. - 271 с.
307. ФРС — Французско-русский словарь. 51000 слов Текст. / под ред. К. А. Ганшиной. М. : Русский язык, 1977. - 899 с.
308. ЭК Эффективная коммуникация: история, теория, практика:
309. Словарь справочник Текст. / отв. ред. М. И. Панов, JI. Е. Тумина. — М.: ООО «Агенство «КРПА Олимп», 2005. - 960 с.
310. МП-Якимович Ю. Мир печати. Популярный иллюстрированный словарь-справочник Текст. / Ю. Якимович. М. : Дограф, 2001. - 296 с.
311. DAD Charaudeau P. Dictionnaire d'Analyse du Discours Text. / sous la dir. de P. Charaudeau, D. Maingueneau. - Paris : Editions du Seuil, 2002. — 662 p.
312. DS Chevalier, J. Dictionnaire des symboles. Mythes, reves, coutumes, gestes, formes, figures, couleurs, nombres Text. / J. Chevalier, A. Gheebrbant. - Paris : Editions Robert Laffont, 1992. - 1060 p.
313. DH Dictionnaire Hachette: Langue. Encyclopedic. Noms propres Text. / ргё£ de R. Barthes. - Paris : Hachette, 1980. - 1408 p.
314. DLF Dictionnaire de la langue fran?aise. 40000 definitions. Nouvelle edition revue et corrigee Text. / sous la dir. de F. Guerard. — Paris : Hachette,1989.- 1266 p.
315. EUF — Encyclopaedia Universalis France Electronic resource. 1998. -(CD-ROM).
316. GRII — Le grand Robert de la langue fran9aise. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise de P. Robert: En 9 t. Т. II Text. / 2-е edition entierement revue et enrichie par Alain Rey. Paris : Le Robert, 1990. - 1029 p.
317. GR III Le grand Robert de la langue frangaise. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise de P. Robert: En 9 t. Т. Ill Text. / 2-е edition entierement revue et enrichie par Alain Rey. - Paris : Le Robert,1990.- 1043 p.
318. GR VII- Le grand Robert de la langue fran9aise. Dictionnaire а1р11аЬё^ие et analogique de la langue fran9aise de P. Robert: En 9 t. Т. VII Text. / 2-е 6dition entierement revue et enrichie par Alain Rey. Paris : Le Robert, 1990.- 1025 p.
319. Grammaire Le Robert & Nathan. Grammaire Text. - Paris : Nathan, 1995.-384 p.
320. NDEH — Nouveau dictionnaire etymologique et historique Text. / 6-e edition revue et corrigee par A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand. Paris : La-rousse, 1990.-805 p.
321. TCAD — Termes et concepts pour l'analyse du discours. Une approche praxematique Text. / sous la dir. de C. Detrie, P. Siblot, B. Verine. —
322. Paris : Editions Champion, 2001. -413 p.
323. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
324. Alpes 1 Le Guide saison. Les 2 Alpes. Grenoble. France. 1600-3600. Hiver / Ete 96/97 Text. - Grenoble : [s.a], 1996. - 16 p.
325. Alpes 2 Le Guide saison. Les 2 Alpes. Grenoble. France. 1600-3600. Hiver 96/97 Text. - Grenoble : [s.a], 1996. - 20 p.
326. Angers Angers. Guide touristique Text., - Angers : [s.a], 2003. - 88 p.
327. Annecy Annecy Evenements 2005 Text. - Annecy : [s.a], 2005. - 64 p.
328. Arbois — A Arbois vous vivez plus fort Text. Arbois : [s.a], 2005. - 12 p.
329. Ardeche Grandioses gorges de l'Ardeche Text. - Vallon Pont d'Arc : [s.a], 2003.- 6 p.
330. Beauval ZooParc Beauval Text. - St Aignan : [s.a], 2002. - 16 p.
331. Bourgogne 1 Villes d'art en Bourgogne Text. — Dijon : [s.a], 1993. -32 p.
332. Bourgogne 2 Les pares et les jardins en Bourgogne Text. - Dijon : [s.a], 1993.-35 p.
333. Casino Le Casino d'Evian Text. -Evian : [s.a], 2005. - 6 p.
334. Chablais 1 Chablais Gourmands. Les references du terroir chablaisien Text. - Thonon-les-Bains : [s.a], 2006. -45 p.
335. Chablais 2 Les references du terroir chablaisien Text. - Chablais : [s.a], 2005. - 65 p.
336. Chamonix 1 Compagnie des guides Chamonix Mont-Blanc Hiver 20062007 Text., - Chamonix : [s.a], 2006. - 17 p.
337. Chamonix 2 Chamonix Mont-Blanc Hiver 2006-2007 Text. - Chamonix: [s.a], 2006.-27 p.
338. Chamonix 3 Les carnets de l'hebergement Chamonix Mont-Blanc Chamonix Text. - Chamonix Mont-Blanc: [s.a], 2006. - 103 p.
339. Chamonix 4 Guide des restaurants, brasseries et les bars de la Vallee de Chamonix Text. — Chamonix Mont-Blanc: [s.a], 2006. — 23 p.
340. Chamonix 5 Chamonix mag Text. - Chamonix : [s.a], 2006. - 96 p.
341. Chamonix 6 Le guide des enfants Text. - Chamonix Mont-Blanc : [s.a], 2006. - 20 p.
342. Chateau de Nitray Chateau de Nitray Text. - Tours: [s.a], 2002. - 6 p.
343. Chateau royal d'Amboise Chateau royale d'Amboise Text. — Tours : [s.a], 2002. - 6 p.
344. Corse 1 Guide touristique. Corse: Camping. Caravaning. Villages et centres de vacances Text. — Ajaccio : [s.a], 1993. - 30 p.
345. Corse 2 Corse. Informations pratiques Text. - Ajaccio : [s.a] , 1993. -26 p.
346. Doubs — Doubs. Magazine Text. -Besan9on : [s.a], 1997. 59 p.
347. Evian 1 L'ete a Evian 2004 Text. - Evian : [s.a], 2004. - 32 p.
348. Evian 2 Evian. Guide touristique 2006 Text. - Evian: [s.a], 2006. — 32 p.
349. Evian 3 Evian. Lac et montagne. - Evian : s.a., 2006. - 10 p.
350. Franche-comte C'est unique et c'est en Franche-comte Text. -Besan£on : [s.a], 1993. - 16 p.
351. Glacier Glacier 3000 Text. - Les Diablerets : [s.a], 2004. - 38 p.
352. Grasse Guide du pays de Grasse Text. - Grasse : [s.a], 2005. - 54 p.
353. Grevin — Musee Grevin Text. Paris : [s.a], 1993. - 6 p.31 .Guide du voyageur — Le guide du voyageur Text. — Paris : [s.a], 2006. -72 p.
354. Haras Haras nationaux Text. - Paris : [s.a], 2005. - 6 p.33.1bis Ibis. Accord hotels Text. -Paris : [s.a], 2002. - 4 p.
355. Jardin Le labyrinthe. Jardin des Cinq Sens Text. — Yvoire : [s.a], 2006. — 6 p.
356. Langeais Langeais. Castelvalerie. Guide touristique Text. - Langeais : [s.a], 2006.-36 p.
357. Loches — Loches et la Touraine du Sud Text. Loches : [s.a], 1997. - 27 p.
358. Marseille Week-end a Marseille Text. - Marseille : [s.a], 1997. - L6 p.
359. Montchavin: La Plagne toute la montagne en 10 stations. Montchavin les Coches Text. Grenoble : [s.a], 1997. - 16 p.
360. Montrichard: Montrichard Text. Tours: Lorane Edition, 2002. - 16 p.
361. Musee Bossuet Musee Bossuet Text. - Meaux : [s.a], 2006. - 6 p.
362. Paris Paris midnight Text. - Paris : [s.a], 1993. - 64 p.
363. Pays de la Loire: Pays de la Loire Text. -Tours : [s.a], 2002. 28 p.
364. Petit Palais Petit Palais Text. - Paris : [s.a], 2006. - 12 p.
365. Pre curieux Les jardins de l'eau du Pre curieux Text., - Evian : [s.a], 2006. - 6 p.
366. Quiberon Le bonheur est dans le presque. Quiberon presqu'ile en mer Text. - Quiberon : [s.a], 2005. - 16 p.
367. Rafting: No limit rafting Text. La Grave / La Meije : [s.a], 2002. - 4 p.
368. Randonneurs en rollers Randonneurs en rollers. Conseil pour votre secu-rite Text. - Paris : [s.a], 2005. - 6 p.
369. Residences Le Guide des residences pour etudiants Text. - Paris : [s.a], 2002. - 55 p.
370. Rodin — Le musee Rodin Text. Paris : [s.a], 2002. - 6 p.
371. Savoie Guides du patrimoine des pays de Savoie. Visites guidees. Savoie Text. - Haute Savoie. - Chambery : [s.a], 2005. - 24 p.
372. Thoiry Chateaux et jardins de Thoiry 2006 Text. - Thoiry en Yveline : [s.a], 2006. - 24 p.
373. Tour Tour Montparnasse Text. - Paris : [s.a], 2006. - 8 p.
374. Touraine Touraine Gourmande Text. - Tours : [s.a], 2001. - 44 p.
375. Tours Tours. Capitale des chateaux de la Loire Text. - Tours : [s.a], 2002. - 45 p.
376. Villette La Villette Text., - Paris : [s.a], 2006. - 24 p.
377. Villandry 1: Villandry. Visite des jardins Text. Villandry : [s.a], 2002. — 8 p.
378. Villandry 2: Villandry. Visite du chateau Text. Villandry : [s.a], 2002. -8 p.
379. Villard: Le Pare Naturel Regional du Vercors, une terre d'exception Text. Villard de Lans : [s.a], 2004. - 4 p.
380. Zoo de Doue Bienvenue dans l'Arche de Doue Text. - Doue-la-Fontaine: [s.a], 2005. - 8 p.