автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Языковые средства презентации информационно-оценочного поля дискурса предметной области "дегустация вина"

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Гриненко, Кристина Мироновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Языковые средства презентации информационно-оценочного поля дискурса предметной области "дегустация вина"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства презентации информационно-оценочного поля дискурса предметной области "дегустация вина""

На правах рукописи

ГРИНЕНКО Кристина Мироновна

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ПРЕЗЕНТАЦИИ ИНФОРМАЦИОННО-ОЦЕНОЧНОГО ПОЛЯ ДИСКУРСА

ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «ДЕГУСТАЦИЯ ВИНА»

о

10.02.19 - Теория языка

Автореферат

Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

4843576

Ставрополь - 2010

4843576

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Грушевская Татьяна Михайловна (ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»)

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Алферов Александр Владимирович (ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»)

доктор филологических наук, профессор Николаев Сергей Георгиевич (ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет)

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Смоленский государственный

университет»

Защита диссертации состоится «16 » декабря 2010 г., в 10-00 часов на заседании диссертационного совета по защите докторских и кандидатских диссертаций ДМ 212.256.02 при ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет" по адресу: г.Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, ауд. 416.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ПВО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.

Автореферат разослан ¿5" /ГШХ'ЛИ.010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор A.A. Фокин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Язык отражает мир с различных сторон, представляя взаимодействие действительности и человека в самых разных аспектах, одним из которых является оценочный, репрезентирующий суждение о тех или иных ценностях. Оценочный смысл является универсальной категорией любого дескриптивного содержания, представляя собой определённый континуум в рамках той или иной ситуации, в данном случае социально-профессиональной. В настоящем исследовании под обозначенной ситуацией мы будем понимать сферу дегустационного процесса продукта виноделия (вина), конечным результатом которого будет являться его метрическая характеристика, представляющая собой определённое информационное поле, презентирующее посредством соответствующих языковых средств те или иные параметры продукта виноделия, позволяющие представить его положительные и отрицательные стороны через призму оценочного смысла всего текстового материала.

Отсутствие специальных исследований, посвященных анализу формирования оценочной нагрузки информационного пространства в специфической профессиональной ситуации, обуславливает актуальность настоящего исследования, доказывающего, что формирование оценочного содержания текстового материала, основной целью которого является презентация того или иного продукта виноделия и представление его в виде метрических характеристик, происходит одновременно с текстообразованием.

Объектом настоящего исследования являются языковые единицы дискурсивного уровня, представляющие оценочное содержание метрических характеристик продукта виноделия в журнальном текстовом материале.

Предметом исследования выступают механизмы формирования оценочности метрики вина в текстовом материале профессионального :урнального издания (на эксплицитном и имплицитном уровнях её одержания).

Практическим языковым материалом настоящего анализа ослужили тематические тексты, касающиеся дегустационной характеристики инной продукции. Экспериментальная база исследования суммарно составила выше 2500 страниц журнальных текстов на французском и русском языках, зятых из французских и русских журналов, таких как: «Simple wine news» журнал на русском языке, с названием на английском), «La vigne», «La revue u vin de France», «Виномания» за период с 2006 по 2010 гг. Общий объем

исследованных русских и французских терминологических единиц, представляющих дегустационную оценку вина, составил около 3000 единиц анализа. Для анализа привлекались также различные справочники, энциклопедии, словари и пособия, содержащие многоаспектную информацию о вине.

Этапы исследования:

- подготовительно-поисковый (2006 - 2007 г.г.) - сбор языкового материала и анализ лингвистической литературы, определение цели и задач исследования;

- опытно-экспериментальный (2007 - 2008 г.г.) - анализ и интерпретация собранного материала, разработка содержания диссертации;

- обобщающий (2008 - 2010 г.г.) - анализ и обобщение результатов исследования, оформление диссертации.

Целью работы является выявление и описание языковых средств формирования оценочности как лингвистической категории в аспектности её проявлений в текстовом материале (тексте-метрике) различных профессиональных журнальных изданий.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

1) охарактеризовать текст, содержащий метрическую характеристику вина как приоритетный элемент коммуникации в сфере журнальной публицистики;

2) описать основные параметры дискурса предметной области «Дегустация вина», обозначаемой далее аббревиатурой ДПО «ДВ»;

3) осуществить моделирование информационно-оценочного пространства текста-метрики продукта виноделия как базового элемента ДПО «ДВ»;

4) представить основные языковые средства формирования оценочности в тексте предметной области «Дегустация вина»;

5) определить категорию оценки как неотъемлемый компонент текста предметной области «Дегустация вина», как результат взаимодействия составляющих текст элементов.

Методологической основой данного диссертационного исследования являются философские положения о сущностной взаимосвязи развития языка и развития общества, а также положение о диалектической взаимосвязи языка и действительности, языка и мышления. Работа опирается на принципы,

ориентированные на адекватное отражение действительности в языке. В этом плане язык интерпретируется как важнейшее средство аккумуляции, хранения и трансляции знаний человека об окружающей действительности, как социально-культурный и коммуникативно-деятельностный феномен, единицы которого принимают участие в конструировании оценочного содержания современной картины мира.

Теоретической базой данного исследования послужили классические и новейшие идеи, взгляды и концепции в области теоретической лингвистики, теории дискурса, языковой личности, семантики и терминологии таких исследователей, как Ю.Д. Апресян (1966), Н.Д. Арутюнова (1999; 2000), О.С. Ахманова (1969), М.М. Бахтин (1997), Э. Бенвенист (1974), Г.О. Винокур (1990), Т.М. Дридзе (1984), И.Р. Гальперин (1981), Т.М.Грушевская (2002), Е.М. Вольф (2002), Л.Ю. Буянова (2002), Н.С. Валгина (2004), В.И. Тхорик (2004), Н.Ю. Фанян (2003), Т.А. ван Дейк (1989), В.М. Богуславский (1994), Р. Водак (1997), Л.А. Исаева (1996; 1999), В.И. Карасик (2000), О. Кларк (2006), Ю. Кристева (1994), В.И. Кодухов (1968), В.В. Красных (2001), В.А. Лукина (1999), М.В. Ляпон (1989), М.Л.Макарова (1998), Г.Н. Манаснко (2001), Т.В. Матвеева (2003), П.О.Миронова (1992), Т.М. Николаева (2002), В.М. Савицкий (1993), П. Серио (2001), Л.А. Сергеева (1996), Ю.С. Степанова (1995), Г.Я. Солганик (1993), Г.Г. Слышкин (2000), В.Н. Телия (1986), З.Я. Тураева (1994), М. Фуко (1996), Е.В. Чернявская (2001), Е.И. Шейгал (2000), Т.А. Ширяева (2006) и др.). Изучаемый материал интерпретировался в рамках системного подхода с учётом лингвофилософских концепций корреляции мышления, языка и речи.

Научная новизна исследования определяется рядом факторов и заключается в том, что в нём проводится всесторонний лингвистический анализ оценочного содержания как базовой составляющей содержания текста-метрики дискурса предметной области «Дегустация вина», определён статус текста-метрики, представляющий собой особый тип текста, выступающий как вербальный результат дегустационно-рекламной презентации продукта виноделия, разработана и предложена модель информационно-оценочного поля ак универсальная схема организации информационно-оценочного содержания екста-метрики, презентирующая основные параметры и характеристики фодукта виноделия.

Теоретическая новизна работы состоит в том, что её выводы и результаты дают возможность представить те главные тенденции актуализации оценочного потенциала текста с метрическими характеристиками продукта виноделия, которые в нём прослеживаются. Осуществлённый лингвистический анализ может быть предложен как один из способов интерпретации смысловой многогранности текста-метрики дискурса предметной области «Дегустация вина». Работу можно считать определенным вкладом в разработку теоретических проблем терминологии.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее результаты могут быть предложены для пользования в курсовых и дипломных работах, кандидатских диссертациях, а также могут найти применение на практических занятиях по анализу текста, лексикологии, практике иностранного языка, в различных спецкурсах. Полученные выводы актуальны для углубленного изучения терминологии в области виноделия на французском и русском языках, они могут также послужить справочным материалом для профессионалов в области виноделия.

Методы исследования. Выбор методов лингвистического анализа обусловлен спецификой исследуемого материала и рядом поставленных задач. Диссертация выполнена как системное исследование, сочетающее когнитивный и прагматический подходы к тексту. В работе нашли применение как общенаучные методы (наблюдение, моделирование, сравнительно-сопоставительный метод), так и лингвистические (методы интерпретационного и контекстуального анализа, прагмалингвистический анализ, метод концептуального анализа и др.).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Дискурс предметной области «Дегустация вина» - сложное многоаспектное образование, реализующееся в двухуровневом континууме, представляющем собой тесное взаимодействие двух текстов: первичного (текст, сформированный в процессе порождения и вынесения дегустационной оценки, представленный на дегустационном бланке и фиксирующий посредством определённых терминов внешний вид вина, его вкус, аромат, цвет, запах) и вторичного (текст с метрическими характеристиками продукта виноделия как основного средства доведения его определённой оценки посредством СМИ до массовой аудитории).

2. Оценка в дискурсе предметной области «Дегустация вина» являет собой языковую презентацию разнообразных качеств продукта виноделия (вина), исходя из результатов органолептического анализа, представляющего собой определение его качества с помощью органов зрения, обоняния, вкуса и осязания, актуализированную в виде текстового пространства, разделенного на определенные блоки, имеющие различные наименования в зависимости от дегустационных параметров, презентирующих основные характеристики продукта виноделия.

3. Информационно-оценочное поле представляет собой интерактивную модель, обладающую сложной коммуникативно-прагматической организацией, ориентированной на реализацию информативной, оценочной и убеждающей функций общения. Комплексная модель информационно-оценочного поля в дискурсе предметной области «Дегустация вина» характеризуется тремя основными уровнями системно-структурной организации: содержательно-концептуальным, структурно-синтаксическим и модально-прагматическим, каждый из которых выполняет свою функцию в процессе оценочного содержания.

4. Текст-метрика продукта виноделия представляет собой особый лингво-визуальный феномен, в котором вербальный и визуальный компоненты образуют одно вербально-визуальное смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное прагматическое воздействие на адресата. Выявление оценочного содержания текста-метрики осуществляется посредством тщательно продуманного размещения визуального материала и определенных языковых средств, составляющих информационное пространство через призму семи текстовых блоков (вкус, цвет, аромат, структура, послевкусие, употребление, общая оценка).

5. Знаковая информация, на основе которой формируется презентация оценочных характеристик продукта виноделия, изначально содержит в себе заложенную субъективность, обусловленную как рамками доминирующей культуры виноделия, так и профессиональными знаниями дегустатора. В связи с этим эффективность её воздействия зависит от того, насколько адекватно и профессионально закодированная информация согласована журналистом с характеристиками реципиента.

Апробация работы. Ход и содержание работы обсуждались на заседаниях кафедры французской филологии Кубанского государственного университета, а также представлялись в форме докладов на различных

научных и научно-теоретических конференциях. Результаты исследования докладывались на научно-практической конференции «Актуальные проблемы языкового образования» (Майкоп, ноябрь 2007), Всероссийской научно-практической конференции (Анапа, 2008), Международной межвузовской научно-практической конференции студентов и аспирантов (Краснодар, 2009).

По материалам диссертационного исследования опубликовано 10 научных статей, включая публикацию в журнале, рекомендованном ВАК РФ для апробации кандидатских диссертаций.

Цель и задачи исследования определили структуру и объём работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, включающего 266 наименований.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении представляется общая проблематика диссертации, обосновывается её актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются объект, предмет, цель и основные задачи исследования, указываются материал и методы, используемые в работе, формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Дискурс предметной области «Дегустация вина»: общая характеристика и модель функционирования» посвящена общетеоретическому анализу дискурса предметной области «Дегустация вина» как особой институциональной сферы коммуникации, а также организации информационно-оценочного поля как структурной составляющей рассматриваемого дискурсивного пространства.

Предметная область «Дегустация вина» представляет собой сложную трёхкомпонентную структуру. Первый этап - это создание экспертом первичного текста на профессиональном бланке, второй этап - появление вторичного текста, презентирующего в относительно свободной форме информационную насыщенность первого, третий этап - знакомство аудитории с оценкой продукта виноделия. Тесное взаимодействие обозначенных этапов и будет представлять собой модель функционирования предметной области «Дегустация вина». Таким образом, дискурс предметной области «Дегустация

вина» представляет собой сложное, многоаспектное образование, реализующееся в двухуровневом текстовом континууме, представляющем собой тесное интеллектуальное взаимодействие двух текстов (первичного и вторичного).

Исследуемый нами дискурс предметной области «Дегустация вина» мы рассматриваем как разновидность институционального дискурса, позволяющего представить данный процесс коммуникации, как «специализированную, клишированную разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума» (Карасик 2004: 234).

Участники дискурс предметной области «Дегустация вина» в нашем исследовании имеют свою специфическую структуру представления, состоящую из трёх, тесно взаимосвязанных между собой, составляющих: дегустатор-журналист-потребителъ), общение которых осуществляется поэтапно, через определенные виды текстов, именуемые как: первичные и вторичные тексты. Таким образом, вся коммуникативная цепочка в ДПО «ДВ» выглядит следующим образом: дегустатор (дающий органолептическую оценку продукту виноделия) - первичный текст {информационный материал дегустационного бланка) - журналист (коммуникатор, создающий информационное сообщение о качестве продукта виноделия) - вторичный текст {текст, представленный журналистом в определенной тематической рубрике профессионального журнала о вине) - потребитель (человек, воспринимающий информацию).

Для дискурса предметной области «Дегустация вина» характерно наличие двух хронотопов: первый будет представлять собой обстановку, характерную для проведения дегустации качества вина, а второй публикационное издание, знакомящее читателя с качеством и другими критериями алкогольной продукции. Для настоящего исследования были выбраны журналы: «Виномания» - на русском языке и «La revue du vin de France» - на французском языке: оба журнала рассчитаны на широкий круг читателей, интересующихся продукцией виноделия, и включают в себя рубрики, в которых рассматриваются тексты, представляющие рекламную и профессионально - познавательную информацию о новинках продукции виноделия.

Цели ДПО «Дегустация вина» (оценочная, аналитическая,

информативная, прогнозирующая, рекламная и статистическая) лежат в основе тематического разнообразия информационного материала анализируемой предметной области.

Стратегии дискурса предметной области «Дегустация вина» основаны на конкретных целях и задачах и довольно вариативны. Они имеют свою специфику, обусловленную двухуровневостыо текстового континуума данной предметной области и объединяют в себе стратегические тактики, как создателя первичного текста, так и создателя вторичного текста. Стратегии создателя первичного текста основаны на том, чтобы проанализировать вино, идентифицировать его и понять, из каких компонентов оно состоит, как они взаимодействуют, а также на основе сделанного анализа оценить продукт и выдать определённые рекомендации относительно его потребления. Стратегии создателя вторичного текста основаны на том, чтобы донести как можно быстрее данную информацию до той аудитории, которая в ней нуждается.

Ценности дискурса предметной области «Дегустация вина» непосредственно связаны с назначением, сущностью и дальнейшим функционированием оценок и мнений о производстве и качестве вина, изложенных на дегустационных бланках, а впоследствии переданных реципиенту через средства массовой информации.

Жанр позиционируется как социально-формальная система, конструктивно оформленный вариант модели мира, как форма хранения социального опыта и даже как специфический тип общения (Бурлина 1987). На уровне семантики он характеризуется устойчивой структурой, естественным образом отражающей тематическую организацию данного информационного потока. В рамках исследования ДПО «ДВ», существуют два вида жанров: информационный, который имеет официально-фактологический и конкретно-констатирующий характер, и аналитический (дегустационный комментарий, высказывание экспертов с целью анализа уже вынесенных оценок дегустируемого продукта и т.д.). Каждый жанр, как во французском, так и в русском периодическом издании обладает двумя компонентами своего представления: визуальным и вербальным. Под визуальным компонентом понимается то или иное изображение (бутылка / этикетка вина), а под вербальным сам текстовый материал, состоящий согласно нашему анализу, из 7 основных блоков, каждый из которых

представляет описание того или иного параметра дегустационной оценки вина. В текстах французских изданий эти блоки имеют следующую номинацию:

(1) Bauche = вкус - описание качества вина на вкус;

(2) Oeil/Robe = цвет - описание окраса вина;

(3) Nez = букет, аромат - описание аромата вина;

(4) Construction /Atíaque = структура - строение виноматериала;

(5) Finale = послевкусие - вкусовые ощущения, остающиеся у дегустатора во рту после дегустации;

(6) Utilisation = употребление - совет по употреблению вина с тем или иным блюдом;

(7) Note genérale = общая оценка - итоговая оценка вина.

Например:

Robe pourpre, violette aitx reflets intenses.

Nez offrant des aromes puissants de chocolat noir dissimulant des parfums douxde fruit sauvage.

Войске au beau fruité,vif, avec des notes de cacao. Finale est intense, magnifique sur une sensation velontée. Attaque somptueiise, franche, léger et vif.

Utilisation: á boir tout de suite pour le plaisir ou á garderpreciensement Note genérale: un vin superbe !

/Цвет пурпурный, фиолетовый с насыщенным отблеском. Букет (аромат) демонстрирует ярко выраженный аромат черного шоколада, который утаивает нежный запах дикого фрукта.

Вкус превосходный, живой фруктовый вкус с нотками како. Послевкусие насыщенное, превосходное ощущение бархатистости.

Структура: роскошный, подлинный, легкий и живой Употребление: пейте сразу, чтобы получить удовольствия, либо приберегите...!

Общая оценка: вино просто супер!/ В русских материалах, названия блоков не указываются, а подразумеваются, поэтому читатель сам приходит к логическому восприятию необходимой ему информации о том или ином критерии вина.

Что касается порядка распределения «как бы» необозначенных блоков в русских текстах, то он не совпадает с их классификацией во французских, за исключением двух последних (utilisation/употребление, note générale/общая оценка), которые так же даются в самом конце русских текстов.

Например:

Вино «Raggiante Barbaresco» обладает гранатовым цветом с оранжевыми оттенками (цвет).

Выдержка в дубовых бочках не менее двух лет придает вину полноту округлых ароматов и сбалансированный вкус (структура) с мягким и длительным послевкусием (послевкусие).

Во вкусе сплетаются нотки сливы, изюма, подлеска, трюфелей (вкус) Отличается сливовыми тонами с ароматами роз на фоне выраженных тонов шоколада, вишни, чернослива, мягких нюансов целебных трав и табака (букет)

Идеально сочетается с плотной пищей, жареным мясом, барбекю и зрелыми сырами (употребление). Великолепное вино! (общая оценка).

Дискурс предметной области «Дегустация вина» опирается на большое количество прецедентных текстов, а именно: научные и профессиональные источники, тексты разнообразных специализированных журналов, рекламные слоганы и афиши и т.д.

В качестве дискурсивных формул понимаются языковые стратегии как лексического, так и морфологического уровней языка, посредством которых создается текстовое пространство дискурса предметной области «ДВ».

Доминантным компонентом дискурса предметной области «Дегустация вина» является текст - метрика, представляющий собой особый лингво-визуальный феномен, в котором вербальный и визуальный компоненты образуют единое вербально-визуальное смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное прагматическое воздействие на адресата.

Составляющие текст - метрику языковые единицы дискурсивного уровня представляют оценочное содержание метрических характеристик того или иного продукта виноделия. В рамках дискурса предметной области «Дегустация вина» дегустационная оценка вина может быть представлена определенными лексическими единицами, выраженными следующими частями речи: существительными, прилагательными, глаголами и наречиями.

Именно эти части речи наиболее частотны в тексте метрики вина и несут основную смысловую нагрузку, представляющую как эксплицитное, так и имплицитное оценочное содержание текстового материала.

Существительные выступают как важнейшие средства номинации, обозначающие тот или иной предмет (в данном случае речь идет о названии параметра вина). Например: finale/тслевкусие,produit/продукт.

Прилагательные выполняют функцию, которая заключается в выражении признака обозначенной субстанции (в данном случае признака обозначенного параметра вина). Например: роигрге/пурпурный, profond/глубокий.

Глаголы обозначают действие, /бытие, состояние, отношение/ в виде процесса, соотносящегося как с субъектом (дегустатор), так и с объектом (вино) и разворачивающегося во времени. Например: dissimuler/скрывать, laisser/оставлят ь.

Наречия выражают признак процесса, действия или состояния, а также признак признака, как предикатного, так и не предикатного. Например: légèrement/легко, excessivement/необычайно.

Каждая из обозначенных частей речи может иметь мелиоративную, пейоративную и нейтральную коннотацию:

Мелиоративная коннотация представляет собой положительную оценку, репрезентация которой осуществляется в информационном пространстве текста метрики посредством профессиональных винных терминов, представляющих дегустационные параметры вина, выраженных в форме имен существительных, прилагательных или наречий:

• существительные: limpidité/прозрачность, élégance/изящество, fraîcheur/свежесть, douceur/ нежность, richesse/богатство и т.д.;

• прилагательные: veloutée/бархатистый, élégant/элегантный, magnifique/великолепный, plein/полный, riche/богатый и т.д.;

• глаголы: donner/придавать, savourer/наслаждаться, conseiller/советовать, posseder/обладать, completer/дополнять и др.;

• наречия: bien/хорошо, dairement/ясно, remarquablement/замечательно, uniquement/исключительно, agréablement/приятно и т.д.

Пейоративная коннотация представляет собой отрицательную оценку, репрезентация которой осуществляется в информационном пространстве текста метрики следующими частями речи:

• существительные: ^совйё/вязкость, «ЖаЩ/недостаток, manque/нexвaткa, йсЬе/пятно, йисЬе/отпечаток и т.д.;

• прилагательные: УоПё/скрытый, (хоиЫе/мутный, гегпе/тусклый. уеЛ/незрелый и т.д.;

• глаголы: тапциег/отсутствовать, уо\1ег/скрьгеатъ, risquer/pиcкoвaть, 1ауег/размывать, ата1§г ¡г/истощать и др.;

• наречия: та1/плохо, (1ё5а§гёаЬ1етеп1/неприятно, реи/мало, ¡пзиШзатшеШ/недостаточно, а^еввЬ/етеп^резко и т.д.

Нейтральная коннотация представляет собой нейтральную (нулевую) оценку, репрезентация которой осуществляется в информационном пространстве текста метрики через следующие части речи:

• существительные: пиапсе/нюанс, шйе/нотка, §01й/вкус, рагйнп/запах, геЛе^отражепис и др.;

• прилагательные: ипргеавюпаги/виечатляющий, &ш1ё/фруктовый, рей^небольшой, acidulë/киcлoвaтый, атет/горький и т.д.;

• глаголы: П§игег/фигурировать, скЯег/датироваться, даг(1ег/хранить, айеп<3ге/ждать, ауок/иметь и т.д.;

• наречия: гар!(1етеЩ/быстро, ргеаешетеШ/тщателыю, аБвег/достаточно, сотрШетепйголностью, typiquement/пpимepнo и др.

Мы намерено не разделили обозначенные выше термины с мелиоративной, пейоративной и нейтральной коннотацией на русские и французские, т.к. они являются международными и используются дегустаторами любой культуры, в зависимости от того языка, который в ней доминирует. Следовательно, подобные термины не требуют сложных лексических трансформаций, а нуждаются лишь в точном переводе того лексического значения, которое им присуще.

Анализ собранного материала показал, что доминирующую функцию в презентации оценочного содержания несут: существительные и прилагательные, именно они обладают высокой концентрацией смысловой насыщенности, что позволяет им мгновенно констатировать необходимую метрическую характеристику вина. Наречия лишь усиливают тот или иной смысловой оттенок представленный прилагательным и/или существительным, выполняя, таким образом, модальную функцию, состоящую в уточнении представленной существительным или прилагательным номинации. Глаголы в текстах метрики продукта виноделия

выполняют лишь связующую функцию, позволяющую дегустатору наиболее конкретно представить необходимую метрическую характеристику.

Глава вторая «Комплексная модель системно-структурной организации информационно-оценочного поля дискурса предметной области «Дегустация вина» посвящена рассмотрению общей характеристики оценки и анализу оценочного содержания текстового пространства ДПО «ДВ».

Оценка является неотъемлемой частью языка. В виноделии понятие «оценка» напрямую связано с дегустационным винодельческим процессом, результаты которого помогают выявить и оценить с помощью органов чувств качество того или иного продукта виноделия. Сделанное заключение, представленное дегустатором в форме языкового выражения, демонстрирующего определенную позицию (положительную или отрицательную по отношению к оцениваемому продукту виноделия) и те доводы, которые должны склонить реципиента, принять данную позицию, будет являть собой базовое основание оценки в дискурсе предметной области «Дегустация вина». Таким образом, под оценкой вина в дегустационном процессе мы понимаем оценку, рожденную в процессе дегустации вина, содержание которой формулируется экспертами средствами языка, исходя из результатов органолептического анализа, т.е. посредством определения качества вина с помощью органов зрения, обоняния, вкуса и осязания.

В рамках нашего анализа было проанализированы следующие виды оценок: эмоциональная, эстетическая, ситуативная, замещающая и ценностная. Каждая из обозначенных оценок представлена в одном из 7 блоков: эмоциональный вид оценки представлен в блоке «note générale = общая оценка», эстетическая оценка в блоке «oeil, robe = цвет», замещающая оценка в блоке «attaque = структура», ситуативная в блоке «utilisation = употребление» и ценностная оценка встречается в блоках «bouche = вкус», «finale = послевкусие» и «nez = букет, аромат».

Оценочность является сущностным свойством языковых единиц всех уровней текстовой организации в предметной области «Дегустация вина», что позволяет рассматривать ее как неотъемлемое свойство данного текстового материала. Именно оценка определяет динамику развития смыслообразной системы предметной области «Дегустация вина», характеризующуюся целевым устремлением на достижение определенного коммуникативно-

прагматического эффекта. Универсальная схема организации вербальной презентации оценочности в предметной области «Дегустация вина» имеет три основных стороны своего представления:

• содержательно-концептуальной стороны, под которой мы понимаем то смысловое содержание представленного высказывания, которое позволяет дегустатору продемонстрировать посредством языковых средств положительные и отрицательные аспекты цветовых (блок цветовой гаммы) и вкусо-ароматических (блок оттенков вкуса и аромата) параметров того вина, которое необходимо оценить {содержательно-концептуальный уровень)',

• модально-прагматической стороны, представляющей собой эмоционально-оценочную сферу информационной презентации оценки вина {модально-прагматический уровень);

• структурно-синтаксической стороны, реализующей определенную стратегию развертывания целостного замысла оценки в оформленное сообщение. Обозначенная сторона будет составлять синтаксическое оформление выведенной дегустатором оценки, представляющей собой интенциональное использование коммуникатором (дегустатором) тех или иных синтаксических конструкций с целью передачи им своих импликаций и намерений реципиенту {структурно-синтаксический уровень).

Содержательно-концептуальный уровень оценки в дискурсе предметной области «Дегустация вина» имеет два базовых слоя своего представления. Основное назначение первого слоя состоит в том, чтобы представить вкусо-ароматическую палитру дегустируемого продукта виноделия (блок оттенков вкуса и аромата), а главная цель второго информационного слоя - описать его цветовую гамму (блок цветовой гаммы вина).

Нами было выделены различные группы лексических единиц, которые отображают оттенки вкуса и запаха (аромата) при вынесения дегустационной оценки вина. Данные ЛЕ мы в настоящем исследовании будем считать дегустационными терминами, т.к. они фиксируют те или иные параметры продукта виноделия и являются основными международными терминами.

Например:

1. фруктовые нотки: яблоко, слива, банан, персик, манго и т.д;

2. оттенки сухофруктов: чернослив, изюм, курага и т.д;

3. сладости: карамель, цукат, леденец и т.д;

4. ягоды: малина, крыжовник, арбуз, шиповник и т.д;

5. растения: фиалка, гвоздика, роза, цветы и т.д;

6. специи: карри, чеснок, петрушка сухая, лавровый лист и т.д;

7. пряности: ваниль, гвоздика, корица, кардамон, и т.д;

8. деревья: какао, кофе, миндаль, акация, и т.д;

9. кустарники: лакрица, вереск, сирень, жасмин, и т.д;

10.кондитерские изделия: шоколад, тост, хлебная мякоть, и т.д

Блок оттенков вкуса и аромата может быть представлен либо моносмысловой моделью, в которой доминирует одна смысловая ЛЕ, демонстрирующая оттенок вкуса или аромата вина, либо полисмысловой моделью, в которой доминируют две и более ЛЕ, представляющие собой термины, определяющие вкусо-ароматическую палитру вина во время дегустации. Второй блок, презентирующий цветовую гамму вина, может быть представлен лишь в форме моносмысловой модели. Каждая из моделей может быть как общей, где доминирующая ЛЕ представляет собой общее понятие той или иной области вкуса и аромата, так и конкретной, когда доминирующая ЛЕ конкретизирует, то или иное понятие дегустационной оценки в той или иной области вкуса и аромата вина.

Например:

(1) «En bouche le Pinot Noir a des notes de cerise».

(La revue du vin de France № 209, 2007:87).

/На вкус в Пино Нуаре преобладают нотки черешни/.

/Моносмысловая модель/.

(2) «Le ne: de Château Haut-Brion de 2003 est souligné par des notes de fruits compotes» (La revue du vin de France № 400, 2006:83).

/Аромат «Шато От-Брион» за 2003 год подчеркивают нотки фруктового пюре/ /Моносмысловая модель: общая/.

(3) «С 'est la seule bouteille de la dégustation qui a le beau ne: de moka».

(La revue du vin de France № 103, 2006:72).

/Это единственная бутылка на дегустации, в которой преобладает запах кофе мокко/ /Моносмысловая модель: конкретная/.

(4) «Le ne: de ce vin est marqué par des notes de fruits secs et de chocolat»

(La revue du vin de France № 103,2006:72).

/Аромат этого вина подчеркнут нотками сухофруктов и шоколада/.

/Полисмысловая модель: общая/.

(5) «La palette aromatique de ce vin blanc est présentée par des notes d' orange et de vanille» (La vigne № 105,2007:89).

/Ароматическая палитра этого белого вина представлена нотками апельсина и ванили/ /Полисмысловая модель: конкретная/.

Определение качества вина - это не только оценка вкуса и аромата, но также и его цвета, или как еще принято называть, окраса вина. Говоря о цвете вина, обычно подразумевают три цвета: красный, белый и розовый. На самом деле в виноделии существует огромный терминологический словарь, отражающий цветовую гамму красных, белых и розовых вин. Визуальная характеристика цвета дегустируемого продукта может включать в себя различные оттенки, придающие конкретному цвету свою особенность. Каждый их обозначенных цветов представляет собой своеобразное микрополе, включающее в себя значительное количество лексических единиц. Самым большим микрополем при номинации цветовой гаммы продукта виноделия, согласно нашему анализу, является микрополе белого цвета (11 французских JIE: marron, ambré, vieil or, jaune paille, paille, doré, légèrement doré, jaune citron, or vert, or vert pâle, or pâle, or blanc и 17русских JIE: серебристо-белый оттенок, почти бесцветный оттенок, светло-зеленый оттенок, зеленоватый оттенок, оттенок цвета слабого настоя трав, светло-соломенный оттенок, желтоватый оттенок). На втором месте микрополе розового цвета (13 французских JIE: marron, orangé- brun, orangé, saumon fumé, saumon, fraise, bonbon acidulé, rose pâle, groseille, rosé, framboise, pivoine, vermillon и 6 русских JIE: бледно-розовый оттенок, розовый оттенок, бледно-красный оттенок, светло- красный оттенок, бледно-рубиновый оттенок, оттенок цвета луковой шелухи.). Самым незначительным является микрополе красного цвета (12 французских JIE: marron, acajou, pelure d'oignon, tuilé, fauve, rouge moyen, rouge cerise, vermillon, rubis, pourpre, grenat, violette и 13русских ЛЕ: светло-красный оттенок; красноватый оттенок, рубиновый оттенок, рубиново-красный оттенок, темно-красный оттенок, кирпичный оттенок, темно-рубиновый оттенок, гранатовый оттенок, вишневый оттенок, темно-вишневый оттенок, фиолетовый оттенок, фиолетово-красный оттенок, сине-красный оттенок).

Существующие в каждом языке качественные прилагательные для обозначения цветовой палитры не позволяет дегустатору номинировать все существующие оттенки созданного напитка, который выносится на

дегустацию, что, соответственно заставляет его обращаться к предметам реальной действительности для обозначения того цветового оттенка, который ему необходимо отметить. Нами были выделены 8 групп реалий окружающей действительности, которые вызывают ассоциации при цветообозначении продукта виноделия:

1. Ягоды: cerise/вишня, groseille/смородина, framboise/клубника;

2. Сладости: bonbon acidulé/леденец;

3. Кондитерские изделия: chocobt/шоколад;

4. Деревья: acajou/красное дерево;

5. Цветы: pivoine/пиоп, rose thé/чайная роза, violette/фиалка;

6. Продукты питания: saumon/семга, лосось;

7. Строительные материалы: tuile/черепица, brique/кирпич;

8. Драгоценности/полудрагоценности: grenat/гранат, rubis/рубин; Прозрачность или блеск продукта виноделия, имеющий самую тесную

связь с его цветономинацией, также имеет значительную палитру своего обозначения, позволяя дегустатору, а затем и журналисту, дать имплицитно своеобразную положительную или отрицательную оценку цветовой гаммы продукта виноделия.

Для положительной оценки цветового спектра используются следующие лексические единицы:

• французская номинация: limpide/прозрачный, brillant/блестящий, rutilant/сверкающий, dore/золотистый, profond/глубокий;

• русская номинация: прозрачный, блестящий, сверкающий, сияющий, кристально-чистый, насыщенный, светлый.

Для отрицательной оценки цветового спектра используются следующие лексические единицы:

• французская номинация: bourbeux/грязный, trouble/тусклый, louche/мутный, terne/блеклый, taché с пятнами, voilé/скрытый, viscosité тягучесть, pâle/бледный.

• русская номинация: мутный, блеклый, тусклый, тягучий, темный.

Блок цветовой гаммы может быть представлен лишь моносмысловой моделью (общей / конкретной):

(6) «Cette bouteille de Beaujolais séduit par sa belle couleur rouge».

(La vigne № 190,2007:78).

¡Это Божоле привлекает своим красивым красным цветом/.

/Общая модель/.

(7) «La Mouline 1987 с' est Г un des vins qui a le plus touché par sa robe profonde sur fond grenat» (La vigne № 190,2007:81).

/La Mouline 1987 года одно нз вин, которое больше всего тронуло своим глубоким окрасом на гранатовом фоне/ /Конкретна модель/.

Структурно-синтаксический уровень информационно-оценочного поля дискурса предметной области «Дегустация вина» представляет собой синтаксическое оформление оценки двух базовых блоков оценочного представления продукта виноделия: вкусо-ароматической палитры и цветовой гаммы. Блок вкусо-ароматической палитры является более ярким и многоаспектным. Его структурно-синтаксическое оформление может иметь три модели своего представления (однокомпонентная, двухкомпонентная, многокомпонентная), каждая из которых также может иметь определенное разнообразие {простое, сложное, сверхсложное):

(8) «Le nez de Cheval Blanc 1997 à peine marqué par des notes de fruits».

(La revue du vin de France № 103,2006:70).

/В аромате вина Cheval Blanc за 1997 год слегка прослеживаются фруктовые нотки/.

(Однокомпонентная /простая/ модель): содержит один смысловой компонент:

(9) «A u nez, Château Haut-Brion 1989 est marqué par des notes de fruits confits» (La revue du vin de France № 39,2006:75).

/Аромат вина Château Haut-Brion за 1989 год выражен нотками засахаренных фруктов/.

(Однокомпонентная /сложная/ модель): главный смысловой компонент (нотки сыра) усложнён ЛЕ в форме прилагательного: «благородный».

(10) «Le vin Château-chalon 1999 a la légère note miellée qui apporte un peu de douceur et d'amabilité au caractère de ce vin».

(Les sociétés en agriculture № 3,2005:34).

/ В вина Château-chalon за 1999 год имеется легкая медовая нотка, которая придает вкусу немного легкости и нежности/.

(Однокомпонентная /сверхсложная/ модель): базовая доминанта имеет сложное усиление (прилагательное + придаточное предложение):

(11) «Le beau ne: de Château Shasse-Spleen 1994 est distingué par des notes de verveine et de citron» (Les sociétés en agriculture № 3, 2005:30).

/ Превосходный аромат вина Château Shasse-Spleen за 1994 опыичается нотками вербены и лимона/.

(Двухкомпонентная /простая/ модель): содержит два смысловых компонент:

(12) «Château Talbot с 'est le seul vin où des fruits exotiques et des épices agréables dominent en bouche» (Les sociétés en agriculture № 87,2008:45).

/ Château Talbot - это единственное вино, во вкусе которого доминируют экзотические фрукты и приятные пряности/. (Двухкомпонентная /сложная/ модель): содержит два смысловых компонента, каждый из которых усложнён определением.

(13) «Après avoir déguster en bouche le vin Vottvray Haut Lieu 2003 on al' expression de tilleul finement caramélisé et des notes persistantes exotiques que fait le goût plus exquise» (La France Agricole № 194,2009:27).

/После дегустации вина Vouvray Haut Lieu за 2003 год, создается впечатление, что во вкусе вина чувствуется слегка карамелизированная липа, и ярковыраженные экзотические нотки, что делает вкус более изысканным!.

(Двухкомпонентная /сверхсложная/ модель): два смысловых компонента усложнены определением и придаточным предложением:

(14) «Le ne: de ce sauvignon blanc est soidigné par des notes de coing, de caramel et des fruits» (La France Agricole № 194,2009:34).

/Аромат этого белого совинъона отмечен нотками айвы, карамелью, а также фруктовыми нотками/.

(Многокомпонентная /простая/ модель): содержит три смысловых компонента:

(15) «Ce vin magnifique se distingue par son arôme élégant avec des notes des fruits persistants de violette douce et de pomme verte».

(La revue du vin de France» № 200, 2006:57).

iЭто восхитительное вино отличается элегантным ароматом с ярковырамсенными фруктовыми нотками, иежньш оттенком фиалки и зеленого яблока/.

(Многокомпонентная /сложная/ модель): смысловые компоненты усложнены определениями:

(16) «Dans cette famille du vin, le Château-Laville se distingue par sa finesse et comme toujours affiche une palette aromatique riche avec des notes de fruits rouges de baies noires et de chocolat noir. C'est la plus belle bouteille de la dégustation!» (La revue du vin de France» № 105,2008:80).

/ В этом семействе вин, вино le Château-Laville отличается своей изысканностью и как всегда демонстрирует богатую палитру ароматов с преобладанием красных фруктов, черных ягод и черного шоколада. Это самая превосходная бутылка дегустации/1

(Многокомпонентная /сверхсложная/ модель): «минитекст», т.е. модель, содержащая несколько простых предложений, где одно из предложений содержит три смысловых доминанты (специи, ягоды, травы), усложненных как определениями, так и придаточным предложением, придающим оценке аромата вина дополнительную стилистическую окраску.

Блок iieemoeoii гаммы не имеет значительных структурно-синтаксических разновидностей. В нем доминирует только однокомпонентная модель. Лишь ее языковое разнообразие (простая, сложная, сверхсложная) делает блок цветовой гаммы ярким и довольно глубоким:

(17) «Le Merlot 2004 a la couleur de cerise»

(La revue du vin de France» № 85,2009:75).

/Мерло 2004 года имеет цвет вишни/.

/Простая однокомпонентная модель/.

(18) «La robe de Muscat 2002 a une teinte légèrement dorée très intéressante» (La revue du vin de France № 108, 2007:85).

/Окрас муската за 2004 год имеет интересный слегка золотистый оттенок/ /Сложная однокомпонентная модель/.

(19) «La robe du vin "Chianti classico DOCG 2001 " a la couleur vermillon très vive qui a une teinte un peu fauve» (La vigne» № 108,2008:45).

IОкрас вина Chianti classico DOCG за 2001год имеет очень живой ярко-красный цвет с рыжеватым оттенком/.

/Сверхсложная однокомпонентная модель/.

Модально-прагматический уровень информационно-оценочного поля дискурса предметной области «Дегустация вина» представляет собой эмоционально-оценочную сферу двух базовых блоков, характеризующих

продукт виноделия: блок цветовой гаммы и вкусо-ароматической палитры вина. Каждая из оценок, представленных в обозначенных блоках может быть как положительной, так и отрицательной. Однако, оценки, презентирующие блок вкусо-ароматической палитры вина на модально-прагматическом уровне могут иметь как эксплицитный, так и имплицитный способы своего выражения, в то время как оценки презентирующие блок цветовой гаммы, имеют лишь экепплицитный способ выражения. Сказанное объясняется тем, что презентация цвета всегда имеет четкое обозначение и ярко выраженную представленность.

Блок оттенков вкуса и аромата:

(20) «Ce vin est certainement un grand séducteur! Son nez aux fragrances finement boisés avec des nuances des notes de noisettes».

(La vigne» № 78,2009:38).

/Это вино по настоящему обольстительно! В его аромате чувствуется тонкое древесное благоухание с нюансами лесных орехов/.

/Положительная эксплицитная оценка/.

(21) «Ce Merlot 2005 n' a pas gardé aucune trace, au contraire, en bouche il perd en fruit et on a aussi trop d'amertume sur le final».

(La France Agricole № 194, 2009:17).

/Мерло 2005 года утратило свои вкусовые качества, потеряны фруктовые нотки, а также чувствуется излишняя горечь в послевкусии/.

/Отрицательная эксплицитная оценка/.

(22) «Probablement с 'est le plus beau Haut-Medoc de la série! Le nez de ce vin se montre plus ouvert, plus généreux. En bouche on peut sentir la rondeur et la suavité qui font ce Haut-Medoc plus long et surtout plus rassasiant».

(La vigne № 108, 2008:90).

/Очевидно, что это самое превосходное вино из серии вин «Haut-Medoc»! Аромат этого вина кажется более открытым и богатым. Во вкусе можно почувствовать округлость и нежность, которые делают Haut-Medoc более долгоиграющим и особенно насыщенным/.

/Положительная имплицитная оценка/.

(23) «Ce n' est pas le meilleur vin parmi les autres. La bouche accuse une certaine lourdeure et une évolution plus avancée. Il perd en sensation minérale et il est trop incisif â la limite de sévérité».

(La revue du vin de France» № 207, 2010:50).

/Это ни самое лучшее вино! Во вкусе ощущается некоторая тяжесть и преждевременное развитие. Утеряно ощущение минералов и преобладание колкости, граничащей с резкостью во вкусе/.

Блок цветовой гаммы:

(24) «Château Talbot 2005 est un vin remarquable avec sa robe ambrée, presque chocolat» (La vigne» № 107,2007:86).

/Château Talbot 2005 года - это замечательное вино, янтарного окраса, переходящего в шоколадный/.

/Положительная эксплицитная оценка цветовой гаммы вина/.

(25) «Ce rouge italien a la couleur du grenat qui a perdu sa profondeur avec le temps» (La vigne № 107,2007:89).

Это красное итальянское вино имеет гранатовый цвет, который со временем утерял свою насыщенность/.

/Отрицательная эксплицитная оценка /.

Изучение языкового представления оценки, создаваемой в процессе речемыслительной деятельности языковых личностей (дегустатора и журналиста), даёт информацию не только о реальном многообразии качественных свойств объекта бытия (в нашем случае продукта виноделия), но и мыслительно-отражательных отношениях между познающим субъектом (дегустатором), представляющим субъектом (журналистом) и реальным многообразием предмета познания (продуктом виноделия).

Являясь универсальной категорией и объективным фактом языка, категория оценки находит в системе языка своё закономерное выражение, относящееся к квалификативной сфере познавательной деятельности человека.

В Заключении подводятся итоги результатов исследования, определённых в задачах и положениях, выносимых на защиту, а также излагаются основные позиции, которые рассматривались в диссертации с прогнозированием возможностей развёрнутого исследования в данном направлении.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Полодянц, К. М. Информационно-прагматический потенциал оценки в профессиональном винодельческом дискурсе [Текст] / К.М. Полодянц // Вестник АГУ. Серия «Филология и искусствоведение». - Майкоп,

2010. - Вып. 1. - С. 136-140. [Статья. - (0,32 пл.)]. (Издание из перечня ВФК РФ).

2. Полодянц, K.M. Текст как носитель информации: психологические механизмы восприятия [Текст] / K.M. Полодянц // Экология языка как прагматическая сущность: Экологический вестник научных центров черноморского экономического сотрудничества (ЧЭС). - Краснодар: КубГУ, 2006. - Приложение №3. - С. 43-46. [Статья. - (0,25 п.л.)].

3. Полодянц, K.M. Юмор и каламбур в рекламном тексте [Текст] / K.M. Полодянц // Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Тхорика и Н.Ю. Фанян. - Краснодар: КубГУ, 2006. - Вып. 3. - С. 107110. [Статья. - (0,25 п.л.)].

4. Полодянц, K.M. Специфика официально-деловой коммуникации в предметной области «Дегустация вина» [Текст] / K.M. Полодянц // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвузовский сборник научных трудов. - Краснодар: КубГУ, 2007.

- Вып. 1. - С. 237-241. [Статья. - (0,32 п.л.)].

5. Полодянц, K.M. Языковая презентация вкусовой оценки вина: синтаксическая организация [Текст] / K.M. Полодянц // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их смысления: Межвузовский сборник научных трудов. - Краснодар: КубГУ, 2007. - Вып. 2. - С. 218222. [Статья. -(0,32 п.л.)].

6. Полодянц, K.M. Оценка вкуса и аромата в виноделии: лексические средства репрезентации [Текст] / K.M. Полодянц // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвузовский сборник научных трудов. - Краснодар: КубГУ, 2007. -Вып. 2. - С. 121-125. [Статья. - (0,32 п.л.)].

7. Полодянц, K.M.; Луговая, Н.В. Цветообразование как код информации сферы эмоционального в языке [Текст] / K.M. Полодянц, Н.В. Луговая // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвузовский сборник научных трудов. - Краснодар: КубГУ, 2008.

- Вып. 3. - С. 153-158. [Статья. - (0,3 п.л.)].

8. Полодянц, K.M.; Луговая, Н.В. Национально-культурные особенности концептуальной сферы русского и французского языков [Текст] / K.M. Полодянц, Н.В. Луговая // Междисциплинарные аспекты

лингвистических исследований: Сборник научных трудов 2. - Ростов-на-Дону, 2009. - С. 175-181. [Статья. - (0,4 п.л.)].

9. Polodyants Kristina, Groushevskaya Tatiana, Groushevskaya Hélène [Text] / Kristina Polodyants, Tatiana Groushevskaya, Hélène Groushevskaya I! aspect sémantique et Г aspect pragmatique du nouveau lexique dans le français moderne // Essays on Language and Translation: from textual analysis to pedagogical application. - Krasnodar-Ferrara, 2009. - Volume 2. - P. 45-48. [Статья. - (0,25 п.л.)].

10. Гриненко, K.M. Оценочная шкала метрики в аспекте адресата и адресанта [Текст] / К.М. Гриненко // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Тхорика и Н.Ю. Фанян. - Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. - С. 69-73. [Статья. -(0,32 п.л.)].

Подписано в печать 09.11.2010 Формат 60x84 1/16 Усл. печ л. 1,57 Уч.-изд.л. 1,01

Бумага офсетная Тираж 100 экз. Заказ 427

Отпечатано в Издательско-полиграфическом комплексе Ставропольского государственного университета. 355009, Ставрополь, ул. Пушкина, 1

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гриненко, Кристина Мироновна

Введение.

Глава 1. Дискурс предметной области «Дегустация вина»: общая характеристика и модель функционирования.

1.1. Дискурс предметной области «Дегустация вина» как объект исследования.

1.1.1. К определению понятия дискурс в современной лингвистике.

1.1.2. Институциональные характеристики дискурса предметной области «Дегустация вина».

1.2. Текст предметной области «Дегустация вина»: функциональное единство компонентов и жанровая специфика информационного материала.

1.3. Текст-метрика как особый лингво-визуальный феномен.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Комплексная модель системно-структурной организации информационно-оценочного поля дискурса предметной области «Дегустация вина».

2.1.Информационно-оценочное поле предметной области «Дегустация вина»: общая характеристика и виды оценок через призму архитектоники текста.

2.2. Оценка как ценностный объект значения и модальная рамка высказывания.

2.3. Содержательно-концептуальный уровень оценки в дискурсе предметной области «Дегустация вина».

2.4. Структурно-синтаксический уровень оценки в дискурсе предметной области «Дегустация вина».

2.5. Модально-прагматический уровень оценки в дискурсе предметной области «Дегустация вина».

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Гриненко, Кристина Мироновна

Язык отражает мир с различных сторон, представляя взаимодействие действительности и человека в самых разных аспектах,, одним из которых является оценочный, репрезентирующий суждение о тех или иных ценностях. Оценочный смысл является универсальной категорией любого дескриптивного содержания, представляя собой определённый континуум в рамках той или иной ситуации, в данном случае социально-профессиональной. В настоящем исследовании под обозначенной ситуацией мы будем понимать сферу дегустационного процесса продукта виноделия (вина), конечным результатом которого будет являться его метрическая характеристика, представляющая собой определённое информационное поле, презентирующее посредством соответствующих языковых средств те или иные параметры продукта виноделия, позволяющие представить его положительные и отрицательные стороны через призму оценочного смысла всего текстового материала.

Отсутствие специальных исследований, посвящённых анализу формирования оценочной нагрузки информационного пространства в специфической профессиональной ситуации, обуславливает актуальность настоящего исследования, доказывающего, что формирование оценочного содержания текстового материала, основной целью которого является презентация того или иного продукта виноделия и представление его в виде метрических характеристик, происходит одновременно с текстообразованием.

Объектом настоящего исследования являются языковые единицы дискурсивного уровня, представляющие оценочное содержание метрических характеристик продукта виноделия в журнальном текстовом материале.

Предметом исследования выступают механизмы формирования оценочности метрики вина в текстовом материале профессионального журнального издания (на эксплицитном и имплицитном уровнях её содержания).

Практическим языковым материалом настоящего анализа послужили тематические тексты, касающиеся дегустационной характеристики винной продукции. Экспериментальная база исследования суммарно составила свыше 3

2500 страниц журнальных текстов на французском и русском языках, взятых из французских и русских журналов, таких как: «Simple wine news» (журнал на русском языке, с названием на английском), «La vigne», «La revue du vin de France», «Виномания» за период с 2006 по 2010 гг. Общий объем исследованных русских и французских терминологических единиц, представляющих' дегустационную оценку вина, составил около 3000 единиц анализа. Для анализа привлекались также различные справочники, энциклопедии, словари и пособия, содержащие многоаспектную информацию о вине.

Целью работы является выявление и описание языковых средств формирования оценочности как лингвистической категории в аспектности её проявлений в текстовом материале (тексте-метрике) различных профессиональных журнальных изданий.

Этапы исследования:

- подготовительно-поисковый (2006 — 2007 г.г.) — сбор языкового материала и анализ лингвистической литературы, определение цели и задач исследования;

- опытно-экспериментальный (2007 — 2008 г.г.) — анализ и интерпретация собранного материала, разработка содержания диссертации;

- обобщающий (2008 — 2010 г.г.) - анализ и обобщение результатов исследования, оформление диссертации.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

1) охарактеризовать текст, содержащий метрическую характеристику вина как приоритетный элемент коммуникации в сфере журнальной публицистики;

2) описать основные параметры дискурса предметной области «Дегустация вина», обозначаемой далее аббревиатурой ДПО «ДВ»;

3) осуществить моделирование информационно-оценочного пространства текста-метрики продукта виноделия как базового элемента ДПО «ДВ»;

4) представить основные языковые средства формирования оценочное™ в тексте предметной области-.«Дегустация вина»;

5) определить категорию оценочности как неотъемлемый компонент текста предметной области «Дегустация вина», как результат взаимодействия составляющих текст элементов.- • , ■

Методологической« основой данного диссертационного исследования являются философские положения о сущностной взаимосвязи развития языка и развития общества, а также положение о диалектической взаимосвязи языка и действительности, языка и мышления. - Работа опирается на принципы, ориентированные на адекватное отражение действительности в языке. В этом плане язык интерпретируется как важнейшее средство аккумуляции, хранения и трансляции знаний человека об окружающей действительности, как социально-культурный и коммуникативно-деятельностный феномен, единицы которого принимают участие в конструировании оценочного содержания современной картины мира.'

Теоретической базой данного исследования послужили классические и новейшие идеи, взгляды и концепции в области теоретической лингвистики, теории дискурса, языковой личности, семантики и терминологии таких исследователей, как Ю.Д. Апресян (1966), Н.Д. Арутюнова (1999; 2000), О.С. Ахманова (1969), М.М. Бахтин (1997), Э. Бенвенист (1974), Г.О. Винокур (1990), Т.М. Дридзе (1984), И.Р. Гальперин (1981), Т.М. Грушевская (2002), Е.М. Вольф (2002), Л.Ю. Буянова (2002), Н.С. Валгина (2004), В.И. Тхорик (2004), Н.Ю. Фанян (2003), Т.А. ван Дейк (1989), В.М. Богуславский (1994),' Р. Водак (1997), Л.А. Исаева (1996; 1999), В.И. Карасик (2000), О. Кларк (2006), Ю. Кристева (1994), В.И. Кодухов (1968), В.В. Красных (2001), В.А. Лукина (1999), М.В. Ляпон (1989), М. Л. Макарова (1998); Г.Н. Манаенко (2001), Т.В. Матвеева (2003), П.О. Миронова (1992), Т.М. Николаева, (2002), В.М. Савицкий (1993), П. Серио (2001), Л.А. Сергеева (1996), Ю:С. Степанова (1995), Г.Я. Солганик (1993), Г.Г. Слышкин (2000), В.Н. Телия (1986), З.Я. Тураева (1994), М. Фуко (1996), Е.В. Чернявская (2001), Е.И. Шейгал (2000),

Т.А. Ширяева (2006) идр.). Изучаемый,материал интерпретировался в рамках системного подхода с учётом лингвофилософских концепций корреляции мышления, языка и речи.

Научная новизна исследования определяется рядом факторов, и заключается в -том, что в нём проводится всесторонний лингвистический анализ оценочного содержания как базовой составляющей содержания текста-метрики дискурса предметной области «Дегустация вина», определён статус текста-метрики, представляющий собой особый тип текста, выступающий как вербальный результат дегустационно-рекламной презентации продукта виноделия, разработана и предложена модель информационно-оценочного поля как универсальная схема организации информационно-оценочного содержания текста-метрики, презентирующая основные параметры и характеристики продукта виноделия.

Теоретическая новизна работы состоит в том, что её выводы и результаты дают возможность представить те главные тенденции актуализации оценочного потенциала текста с метрическими характеристиками продукта виноделия, которые в нём прослеживаются. Осуществлённый лингвистический анализ может быть предложен как один из способов интерпретации смысловой многогранности текста-метрики дискурса предметной области «Дегустация вина». Работу также можно считать определенным вкладом в разработку теоретических проблем терминологии.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее результаты могут быть предложены для пользования в курсовых и дипломных работах, кандидатских диссертациях, а также могут найти применение на практических занятиях по анализу текста, лексикологии, практике иностранного языка, в различных спецкурсах. Полученные выводы актуальны для углубленного изучения терминологии в области виноделия на французском и русском языках, они могут также послужить справочным материалом для профессионалов в области виноделия.

Методы исследования. Выбор методов лингвистического анализа обусловлен спецификой исследуемого материала и рядом поставленных задач. 6

Диссертация выполнена как системное исследование, сочетающее* когнитивный и прагматический подходы к тексту. В работе нашли применение как общенаучные .методы (наблюдение, • моделирование, сравнительно-сопоставительный метод), так и лингвистические (методы интерпретационного и контекстуального анализа, прагмалингвистический анализ, метод концептуального анализа и др.).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Дискурс предметной области «Дегустация вина» — сложное многоаспектное образование, реализующееся в двухуровневом континууме, представляющем собой тесное взаимодействие двух текстов: первичного (текст, сформированный в процессе порождения и вынесения дегустационной оценки, представленный на дегустационном бланке и фиксирующий посредством определённых терминов внешний вид вина, его вкус, аромат, цвет, запах) и вторичного (текст с метрическими характеристиками продукта виноделия как основного средства доведения его определённой оценки посредством СМИ до массовой аудитории).

2. Оценка в дискурсе предметной области «Дегустация вина» являет собой языковую презентацию разнообразных качеств продукта виноделия (вина), исходя из результатов органолептического анализа, представляющего собой определение его качества с помощью органов зрения, обоняния, вкуса и осязания, актуализированную в виде текстового пространства, разделенного на определенные блоки, имеющие различные наименования в зависимости от дегустационных параметров, презентирующих основные характеристики продукта виноделия.

3. Информационно-оценочное поле представляет собой интерактивную модель, обладающую сложной коммуникативнопрагматической организацией, ориентированной на реализацию информативной, оценочной и убеждающей функций общения. Комплексная модель информационно-оценочного поля в дискурсе предметной области 7

Дегустация вина» характеризуется тремя основными уровнями системно-структурной организации: у информационно-смысловым, структурно-синтаксическим и модально-прагматическим, каждый из которых выполняет свою функцию в процессе оценочного содержания.

4. Текст-метрика продукта виноделия представляет собой особый лингво-визуальный феномен, в котором вербальный и визуальный компоненты образуют одно вербально-визуальное смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное прагматическое воздействие на адресата. Выявление оценочного содержания текста-метрики осуществляется посредством тщательно продуманного размещения визуального материала и определенных языковых средств, составляющих информационное пространство через призму семи текстовых блоков (вкус, цвет, аромат, структура, послевкусие, употребление, общая оценка).

5. Знаковая информация, на основе которой формируется презентация оценочных характеристик продукта виноделия, изначально содержит в себе заложенную субъективность, обусловленную как рамками доминирующей культуры виноделия, так и профессиональными знаниями дегустатора. В связи с этим эффективность её воздействия зависит от того, насколько адекватно и профессионально закодированная информация согласована журналистом с характеристиками реципиента.

Апробация работы. Ход и содержание работы обсуждались на заседаниях кафедры французской филологии Кубанского государственного университета, а также представлялись в форме докладов на различных научных и научно-теоретических конференциях. Результаты исследования докладывались на научно-практической конференции «Актуальные проблемы языкового образования» (Майкоп, ноябрь 2007), Всероссийской» научно-практической конференции (Анапа, 2008), Международной межвузовской научно-практической конференции студентов и аспирантов (Краснодар, 2009).

По материалам диссертационного исследования опубликовано 10 научных статей, включая публикацию в журнале, рекомендованном ВАК РФ для апробации кандидатских диссертаций.

Цель и задачи исследования определили структуру и объём работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, включающего 266 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые средства презентации информационно-оценочного поля дискурса предметной области "дегустация вина""

Выводы по второй'главе

Способность человека формировать своё отношение к окружающему миру, реагировать на присущие ему явления и процессы, а также определять их как ценность является неотъемлемым качеством ментального поля языковой личности. Специфика предметной области «Дегустация вина» обусловлена когнитивной деятельностью человека — представителя определённого социума, который познаёт необходимую ему действительность в результате специального научного исследования. Итогом данного познания, представляющего собой дегустационный процесс, посредством которого происходит определение качеств продукта виноделия, оказывается вынесение определённой оценки. Под оценкой вина в дегустационном процессе мы понимаем оценку, рожденную в процессе дегустации вина, содержание которой формулируется экспертами средствами языка, исходя из результатов органолептического анализа, т.е. посредством определения качества вина с помощью органов зрения, обоняния, вкуса и осязания. В дальнейшем данная оценка представляется аудитории в журнальной коммуникации посредством вторичного текста, созданного журналистом.

Данная оценка представляет собой определённое языковое высказывание, обладающее тремя сторонами своего • представления: содержательно-концептуальной, модально- прагматической и структурно-синтаксической.

1. Под содержательно-концептуальным уровнем оценки понимается смысловая доминанта языкового высказывания, содержание которой складывается из основных параметров оценки вина (вкус, цвет, аромат), которые в свою очередь мы разделили на два слоя: вку?со-ароматическая палитра и палитра цветовой гаммы того или иного вина.

Вкусо-ароматическая палитра дегустационной, оценки вина представляется моносмысловой и полисмысловой моделями, каждая из которых может быть общей и конкретной.

Палитра цветовой гаммы вина имеет лишь моносмысловую модель, также общую и конкретную.'

2. Модально-прагматический уровень оценки постоянно модифицируется в зависимости от взаимодействия субъекта и объекта в процессе коммуникации.

Данная сторона оценки представляет собой эмоционально-оценочную сферу информационного содержания и имеет два слоя своего представления: вкусо-ароматическая палитра и палитра цветовой гаммы вина. Первый слой (вкусо-ароматическая палитра) с позиции модально - прагматического представления может быть положительным и отрицательным, а также эксплицитным и имплицитным, тогда как второй слой (цветовая гамма) может быть исключительно эксплицитным как положительным, так и отрицательным.

3. Структурно-синтаксический уровень оценки представляет собой синтаксическое оформление конкретного смыслового содержания, которое представляет как вкусо-ароматическую палитру, так и палитру цветовой гаммы дегустационной оценки вина.

В презентации вкусо-ароматических оттенков используются три синтаксические модели: однокомпонентная, двухкомпонентная и многокомпонентная, каждая из которых может быть простой, сложной и сверхсложной. Что касается дегустационной оценки цветовой гаммы вина, то с точки зрения структурно-синтаксической организации она представляется лишь в виде однокомпонентной модели, которая также может быть: простой, сложной и сверхсложной.

Сделанные выводы представлены в нижеследующей таблице:

Заключение

Вино - это неотъемлемая часть жизни человечества, начиная с первых его шагов, с самых ранних цивилизаций, возникших на заре осознанного понимания человеком себя как разумного существа. Ещё в Древней Греции из винограда готовили стимулирующие или взбадривающие напитки, которые способствовали не только общению, но и размышлениям, то есть вещам, которые не подчиняются измерению материальными единицами. Текст предметной области «Дегустация вина» обладает рядом отличительных характеристик, обусловленных его функциональным предназначением и спецификой содержания. Главным отличительным свойством этого типа текста оказывается оценочное содержание, в определённой степени предопределяющее все остальные характерные его особенности. Анализируя специфику проявления оценочности в текстовом материале предметной области «Дегустация вина», необходимо помнить, что это свойство в первую очередь отражает концептуальные особенности вербализируемой информации, передаваемого текстом содержания.

Обращение к проблематике функционирования текста, презентирующего качественные характеристики продукта виноделия, как элемента предметной области «Дегустация вина», позволило сделать ряд следующих выводов относительно её функционирования в современную эпоху:

1) Предметная область «Дегустация вина» представляет собой область функционирования текста, основной задачей которого является представление характеристик продукта виноделия. Специфика данной предметной области состоит в единении двух типов текста: текста, сформированного В' процессе порождения и вынесения дегустационной«оценки виноматериала экспертами с помощью органов чувств, определяющих внешний вид вина, его вкус, цвет, запах, и т.д., результаты которой зафиксированы дегустаторами на дегустационных бланках (первичный текст), и текстовых материалов, опубликованных в специализированных журналах, в рубриках, презентирующих продукты виноделия, которые доведут определенную информацию до массовой аудитории, и решат «судьбу» данного продукта на рынке продаж (вторичный текст). Тесное взаимодействие первичного и вторичного текстов создаёт определённый текстовый континуум, представляющий собой сложное многоаспектное образование, выступающее как вербальный результат определённой дегустационной процедуры, репрезентирующей качественные характеристики продукта виноделия.

2) Оценочность является сущностным свойством языковых единиц всех уровней текстовой организации в предметной области «Дегустация вина», что позволяет рассматривать её как неотъемлемое свойство данного текстового материала. Именно оценка определяет динамику развития смыслообразной системы предметной области «Дегустация вина», характеризующуюся целевым устремлением на достижение определённого коммуникативно-прагматического эффекта.

3) Универсальная схема организации вербальной презентации оценочности в предметной области «Дегустация вина» имеет три основных стороны своего представления:

• содержательно-концептуальной стороны, под которой' мы понимаем то смысловое содержание представленного высказывания, которое позволяет дегустатору продемонстрировать посредством языковых средств положительные и отрицательные аспекты цветовых и вкусо-ароматических параметров того вина, которое необходимо оценить (содержательно-концептуальный уровень);

• модально-прагматической стороны, представляющей собой эмоционально-оценочнук» сферу информационной презентации оценки вина (модально-прагматический уровень);

• структурно-синтаксической стороны, реализующей определенную стратегию развертывания целостного замысла оценки в оформленное сообщение. Обозначенная сторона будет составлять синтаксическое оформление выведенной дегустатором оценки, представляющей собой интенциональное использование коммуникатором (дегустатором) тех или иных синтаксических конструкций с целью передачи им своих импликаций и намерений реципиенту (структурно-синтаксический уровень).

4) Базовой единицей предметной области «Дегустация вина» является текст-метрика, представляющий собой особый лингво-визуальный феномен, в котором вербальный и визуальный компоненты образуют одно вербально-визуальное смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное прагматическое воздействие на адресата. Выявление оценочного содержания текста-метрики осуществляется посредством тщательно продуманного размещения визуального материала и определенных языковых средств, составляющих информационное пространство через призму 7 текстовых блоков (вкус, цвет, аромат, структура, послевкусие, употребление, общая оценка).

Таким образом, в работе предпринята попытка комплексного, всестороннего изучения оценочного содержания текста-метрики продукта виноделия, необходимость которого продиктована стремлением, представить исследуемое явление (информационно-оценочное поле дискурса предметной области «Дегустация вина») во всём многообразии его свойств с учётом связей и отношений составляющих его элементов.

В заключение необходимо отметить, что предложенная модель информационно-оценочного поля текстового пространства, представляющего тот или иной продукт виноделия, даёт возможное основание для дальнейших исследований оценочного содержания текста

130 метрики, что позволит ещё глубже изучить специфику терминологического материала предметной области «Дегустация вина».

 

Список научной литературыГриненко, Кристина Мироновна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алефиренко Н.Ф., Текст: восприятие, информация, интерпретация Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М., 2002.

2. Андреева Е.С., Диалектика текста. Опыт логико-лингвистического синтеза Текст. / Е.С. Андреева. — М., 2001.

3. Апресян Ю.Д., Идеи и методы современной структурной лингвистики Текст. / Ю.Д. Апресян. М., 1966.

4. Арнольд И.В., Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. - 295 с.

5. Арутюнова Н.Д., Сравнительная оценка ситуаций Текст. / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1983. - № 4.

6. Арутюнова Н.Д., Об объекте общей оценки Текст. / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. М., 1985. - №3. С. 13-24.

7. Арутюнова Н.Д., Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988.

8. Арутюнова Н.Д., Метафора и дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М., 1990.

9. Арутюнова Н.Д., Модальные и семантические операторы Текст. / Н.Д. Арутюнова // Облик слова: сб. статей. М., 1997. - С. 22-40.

10. Арутюнова Н.Д., Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. -М., 2000.

11. Астафурова Т.Н., Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации Текст. / Т.Н. Астафурова. Волгоград: Вол ГУ, 1997. -108 с.

12. Баранов А.Г., Функционально-прагматическая концепция текста Текст. / А.Г. Баранов. — Ростов н /Д, 1993.

13. Баранов А.Г., Динамические тенденции в исследовании текста Текст. / А.Г. Баранов // Stylistica. Vol. IV. Opole, 1995.

14. Баранов А.Г., Когниотипичность текста Текст. / А.Г. Баранов // Жанры речи. Саратов, 1997.

15. Барт Р., Избранные работы: Семиотика. Поэтика Текст. / Р. Барт. Сост.,общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Кошкова. М.: Изд. Группа Прогресс, Универс: Рея, 1994.

16. Барт Р., Лингвистика текста Текст. / Р. Барт // Лингвистика текста: Новое в зарубежной лингвистике. 1978. - Вып. 8.

17. Баско" Н.В., Бизнес-коммуникация на русском языке в аспекте стилистики Текст. / Н.В. Баско // «Русский язык: исторические судьбы и современность» Материалы II Международного конгресса исследователей русского языка. Москва, МГУ, 2003. — С. 65-68.

18. Бахтин М.М., К методологии гуманитарных наук Текст. / М.М. Бахтин//Эстетика словесного творчества. М., 1959.

19. Бахтин М.М., Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. 423 с.

20. Белорезова H.H., Когнитивные модели дискурса: учеб. Пособие для студентов и аспирантов лингвист, и филол. фак. вузов Текст. / H.H. Белорезова, Л.Е. Чуфистова. Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2004.

21. Бенвенист Э., Общая лингвистика екст. / Э. Бенвенист. М., 1974.

22. Бергельсон М.Б., Конструирование адресата в условиях виртуальной коммуникации — «Русский язык: исторические судьбы и современность» Текст. / М.Б., Бергельсон. Материалы II Международного конгресса исследователей русского языка. — Москва: МГУ, 2003.

23. Богданов В.В., Классификация речевых актов Текст. / В.В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения. — Калинин, 1989.

24. Богданов В.В., Структурная схема в семантике предложения Текст. / В.В. Богданов // Исследования по семантике. — Уфа, 1985. С. 12-22.

25. Богуславский В.М., Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка Текст. / В.М. Богуславский. М.: Космополис, 1994. -230 с.

26. Болотнова Н.С., Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня Текст. / Н.С. Болотнова. Томск, 1992.

27. Болотнова Н.С., Филологический анализ текста: Учеб. пособие Текст. / Н.С. Болотнова. М.: Флинта: Наука, 2007. - 520 с.

28. Борботько В.Г., Структурные характеристики дискурса (на материале французского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / В.Г. Борботько. М., 1976.

29. Бурлина Е.Я., Культура и жанр: Методологические проблемы жанрообразования и жанрового синтеза Текст. / Е.Я. Бурлина. Саратов, 1987.

30. Буянова Л.Ю., Термин как единица логоса Текст. / Л.Ю. Буянова. Краснодар, 2002.

31. Валгина Н.С., Теория текста Текст. / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2004.-280 с.

32. Винокур Т.О., Филологические исследования Текст. / Т.О. Винокур. -М.: Наука, 1990.

33. Водак Р., Язык. Дискурс. Политика Текст. / Р. Водак. -Волгоград: Перемена, 1997. 319 с.

34. Вольф Е.М., Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. Изд-во: «Едиториал», 2002. - 280 с.

35. Вольф Е.М., Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985. - 230 с.

36. Восканян Г.Р., Прагматическая интерпретация и планирование дискурса Текст. / Г.Р. Восканян // Тезисы совещания семинара. - Пятигорск, 1991.-С.21

37. Гальперин И.Р., Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. -М., 1981. С. 13.

38. Гаспаров Б.М., Современные проблемы лингвистики текста Текст. / Б.М. Гаспаров. Тарту, 1977.

39. Гаспаров Б.М,, Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. М., 1996. - С. 10.

40. Гвенцадзе М.А., Коммуникативная лингвистика и типология текста. Текст. / М.А. Гвенцадзе. Тбилиси, 1986.

41. Грайс Г.П., Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. - С . 217- 237.

42. Гриненко, K.M., Оценочная шкала метрики в аспекте адресата и адресанта Текст. / K.M. Гриненко // Филология как фундамент гуманитарного знания: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Тхорика и Н.Ю. Фанян. Краснодар: Просвещение-Юг, 2010. - С. 69-73.

43. Грушевская Т.М., Политический дискурс в аспекте газетного текста Текст. / Т.М. Грушевская. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002.-С. 116.

44. Гудков Д. Б., Ритуалы и преценденты в политическом дискурсе Текст. Д. Б. Гудков // Политический дискурс в России — 2: Материалы рабочего совещания. М.: Диалог- МГУ, 1998.

45. Дейк Ван Т.А., Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.

46. Демьянков В.З., Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста Текст. / В.З. Демьянков // Методы анализа текста. Тетради новых терминов. М.: ВЦП, 1982. Вып. 2. -С. 85-111.

47. Демьянков В.З., Политический дискурс как предмет политической филологии Текст. / В.З. Демьянков // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М., 2002. — С. 32-43.

48. Демьянков В.З., Семантические роли и образы языка Текст. / В.З. Демьянков // Язык о языке: сб. статей. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 57-86.

49. Дридзе Т.М., Лингвосоциологические аспекты массовой коммуникации Текст. / Т.М. Дридзе // Речевое воздействие: Проблемы прикладной психолингвистики. М., 1972.

50. Дридзе Т.М., Текст как иерархия коммуникативных программ: Информационно-целевой подход Текст. / Т.М. Дридзе // Смысловое восприятие речевых сообщений. М., 1976. - С. 29-48.

51. Дридзе Т.М., Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии Текст. / Т.М. Дридзе. — М.: Наука, 1984.-С. 267.

52. Дроздова Т.В., Научный текст и проблемы его понимания Текст. / Т.В. Дроздова. М., 2003.

53. Желтухина М.Р., Комическое в политическом дискурсе: На материале немецкого и русского языков Текст. / М.Р. Желтухина Автореф. дис. . .канд. филол. наук [Текст] / М.Р. Желтухина Волгоград, 2000. - 22 с.

54. Желтухина М. Р., Специфика масс медиального дискурса Текст. / М.Р. Желтухина // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы: тез. междунар. конф. Москва, 23- 25 окт. 2001г. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.

55. Жинкин Н.И., Речь как проводник информации. Текст. / Н.И. Жинкин. — М.: Наука, 1982.

56. Зарецкая E.H., Риторика. Теория и практика речевой коммуникации Текст. / E.H. Зарецкая. М., 1998.

57. Зеленская В.В., Коммуницирующая личность в аспекте языковых реализаций: монография д-ра филологических наук Текст. / В.В. Зеленская. -Краснодар: КубГУ, 2000.

58. Иванова JI.T., Значение и типы оценочных структур в составе высказываний несобственно прямой речи Текст. / JI.T. Иванова — В кн.: Структура и функционирование языка. — М., 1981.

59. Ивин A.A., Основания логики оценок. Текст. / A.A. Ивин. М.,1976.

60. Изенберг X., О предмете лингвистической теории текста Текст. / X. Изенберг // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8.-С. 43-56.

61. Ильенко С.Г., Предложение в текстовом аспекте Текст. / С.Г. Ильенко // Предложение в текстовом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. Вологда: Вологодский гос. пед. ин-та, 1985. — С. 3-15.

62. Исаева JLA., Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления Текст. / Л.А. Исаева. — Краснодар, 1996.

63. Исаева JI.A., Лингвистический анализ художественного текста: проблема интерпретации скрытых смыслов Текст. / Л.А. Исаева. Краснодар, 1999.

64. Иссере О.С., Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Текст. / О.С. Иссере. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 319 с.

65. Кайда Л.Г., Эффективность публицистического текста Текст. / Л.Г. Кайда. Под ред. Засурского Я.Н. М., 1989.

66. Каменская О.Л., Текст и коммуникация Текст. / О.Л. Каменская. -М.: Высшая школа, 1992.

67. Карасик В.И., Речевые поведение и типы языковых личностей Текст. / Карасик В.И // Массовая культура на рубеже XX XXI веков. Человек и его дискурс. Сборник науч. тр. / Под. ред. Ю. А. Сорокина, М. Р. Желтухиной. ИЯ РАН. - М.: «Азбуковник», 2003.

68. Карасик В.И., Структура институционального дискурса Текст. / Карасик В.И. // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. унта, 2000.

69. Карасик В.И., О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

70. Карасик В.И., Социальный статус человека в лингвистическом аспекте Текст. / В.И. Карасик // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания: сб. научно-аналитических статей. — Волгоград: Перемена, 2002. С. 12-26.

71. Карасик В.И., Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М., 2004. - 389 с.

72. Ким М.Н., Жанры современной журналистики Текст. / М.Н. Ким. СПб., 2004.

73. Киров Е.Ф., Цепь событий дискурс/текст - концепт - «Русский язык: исторические судьбы и современность» Текст. / Е.Ф. Киров. — Материалы II Международного конгресса исследователей русского языка. — Москва: МГУ, 2003.

74. Кларк О., Вино. Полное руководство для знатоков и не только Текст. / О. Кларк. М.: Эксмо, 2006. - 144 с.

75. Климова И.И., Исследования по дискурсу в современной американской функциональной и когнитивной лингвистике: Учеб. Пособие Текст. / И.И. Климова. М.: Диалог - МГУ, 2000.

76. Клюев Е.В., Речевая коммуникация Текст. / Е.В. Клюев. М.: ПРИОР, 1998.-224 с.

77. Кодуход В.И., Методы лингвистического анализа Текст. / В.И. Кодухов // Лекции по курсу «Введение в языкознание». Л.: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена, 1968.

78. Колшанский Г.В., Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М., 1984.

79. Красных В.В., Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. / В.В. красных. М., 2001.

80. Красильникова Л.В., О жанровой деривации в области научного текста Текст. / Л.В. Красильникова // Язык и личность. М., 1989.

81. Кристева Ю., Дискурс любви Текст. / Ю. Кристева // Танатография эроса Жорж Батай и французская мысль середины XX века. Сост., пер. и комент. C.JI. Фокина. СПб.,1994. - С. 103.

82. Кубрякова Е. С., Текст и его понимание Текст. / Е.С. Кубрякова // Русский текст; Российско-американский журнал по русской филологии-. -Лоуренс, Дерем США, С- Пб.: Россия 1994а.- №2. -С. 18-25.

83. Кузнецова В.А., Категория отрицательной оценки и ее отражение в системе глагола современного английского языка: автореф. дис. канд. филол. наук. Текст./В.А. Кузнецова. — Л., 1982.

84. Кузнецова Г.И., Прагматика рекламного текста и его структурное варьирование Текст. / Г.И. Кузнецова. — М., 1995.

85. Кухаренко В.А., Интерпретация текста Текст. / В.А. Кухаренко. — Л., 1979.

86. Лагута О.Н., Логика и лингвистика Текст. / О.Н. Лагута. Новосибирск, 2000. С. 116.

87. Лапп Л.М., Интерпретация научного текста в аспекте «субъект речи» Текст. / Л.М. Лапп. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 1993.

88. Леонтович O.A., Компьютерный дискурс: языковая личность в виртуальном мире Текст. / O.A. Леонтович // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. -С. 191-200.

89. Леонтович O.A., Проблема понимания в межкультурной коммуникации Текст. / O.A. Леонтович // Языковая личность: «культурные концепты». Волгоград: Перемена, 1996. - С. 212-219.

90. Лосева Л.М., Как строится текст Текст. / Л.М. Лосева. М., 1980.

91. Лотман Ю.М., Культура и текст как генераторы смысла Текст. / Ю. М. Лотман // История и типология русской культуры. СПб., 2002.

92. Лузина В.А., Художественный текст: основы .лингвистической теории и элементы анализа Текст. / В.А. Лукина. М.: изд-во «Ось-89», 1999. - 192 с.

93. Лукьянова М.А., О соотношении понятий «экспрессивность», «эмоциональность», «оценочность» Текст. / М.А. Лукьянова. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. — Новосибирск, 1976, вып. 5.

94. Ляпон М.В., Оценочная ситуация и словесное самомоделирование Текст. / М.В. Ляпон // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 24-34.

95. Макаров М.Л., Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М.Л. Макаров. — Тверь: изд-во Твер. гос. ун-т., 1998. 200 с.

96. Максимова Е.П., Высказывания оценки в дискурсе Текст. / Е.П. Максимова. Тверь, 1998.

97. Манаенко Г.Н., Диалектика смысла и значения: осложнение предложения как прием реализации замысла говорящего Текст. / Г.Н. Манаенко // Язык и культура: тезисы междунар. науч. конф. — М.: ин-т иност. языков, 2001. С. 63-84.

98. Манаенко Г.Н., Специфика общения и восприятия в детско-юношеском радио дискурсе Текст. / Г.Н. Манаенко. М., 2006. - 199 с.

99. Маркелова Т.В., Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке Текст. / Т.В. Маркелова // Филологические науки, 1995 №3.-С. 67-79

100. Мартынова Л.Л., Семантико-синтаксическая характеристика пропозициональных структур с оценочным значением: (на материалепортугальского языка): автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / JI.JI. Мартынова. Д., 1984.

101. Марченко Т.В., Серебрякова C.B., Проблема сохранения смысловых доминант при переводе художественного текста Текст. / Т.В. Марченко, C.B. Серебрякова // Язык и речь в парадигмах современной лингвистики. Краснодар: КубГУ, 2006. - 306 с.

102. Матвеева Т.В., Текстовая категория Текст. / Т.В. Матвеева // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под. ред. М.Н. Кожиной. — М.: Флинта: Наука, 2003.

103. Милевская Т.В., Грамматика дискурса Текст. / Т.В. Милевская. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. гос. ун-та, 2003.

104. Милевская Т.В., О некоторых аспектах дискурсивной деятельности Текст. / Т.В. Милевская // Речевая деятельность. Таганрог, 2002.

105. Миронова H.H., Дискурс и аргументация. Текст. / H.H. Миронова // Сборник тезисов научной конференции. Пятигорск: Изд-во Пятигорского пед. Института иностранных языков, 1992.- С. 178.

106. Ш.Миронова H.H., Дискурс-анализ оценочной семантики Текст. / H.H. Миронова. М.: «НВИ» - «Тезаурус», 1997. - С. 158.

107. Миронова П.О., Коммуникативная стратегия редукционизма в политическом дискурсе Текст. / П.О. Миронова // Язык. Человек. Картина мира: материалы всерос. науч. конф. Омск. гос. ун-т; общ. ред. М.П. Одинцовой. Омск, 2000. - С. 163-165.

108. Михайлова Е. В. Констутивные признаки научного дискурса Текст. / Е.В. Михайлова // -Языковая личность: проблемы обозначения ипонимания: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 5-7 февр. 1997г. Волгоград: Перемена, 1997.

109. Мурзин JI.H., Язык, текст и культура Текст. / JI.H. Мурзин // Человек текст — культура: Коллект. монография. — Под ред. H.A. Купиной, Т.В. Матвеевой. - Екатеренбург, 1994.

110. Николаева Т.М., Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы Текст. / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. С. 5-40.

111. Николаева Т.М., Текст. Лингвистика текста. Теория текста Текст. / Т.М. Николаева. М., 2002. - С. 507

112. Новиков А.И., Семантика текста и ее формализация Текст. / А.И. Новиков. -М., 1983.

113. Одинцов В.В., Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. — М.: Наука, 1980.

114. Олянич A.B., Презентационная теория дискурса Текст. / A.B. Олянич. Волгоград: Парадигма, 2004. - 507 с.

115. Орлов Г.А., Современная английская речь Текст. / Г.А. Орлов. -М.: Высшая школа, 1991. С. 34.

116. Папина А.Ф., Текст: его единицы и глобальные категории: Учебник для студентов журналистов и филологов Текст. / А.Ф. Папина. -М.: Едиториал УРСС, 2002.

117. Падучева Е.В., Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики Текст. / Е.В. Падучева // Семиотика и информатика. М.: Языки русской культуры; Русские словари, 1998. Вып. 36. - С . 82-107.

118. Пеше М., Контент-анализ и теория дискурса Текст. / М. Пеше // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса. М., 1999.

119. Полодянц K.M., Информационно-прагматический потенциал оценки в профессиональном винодельческом дискурсе Текст. / K.M. Полодянц // Вестник АТУ. Серия «Филология и искусствоведение». Майкоп, 2010.-Вып. 1.-С. 136-140.

120. Поцепцов Г.Г., Прагматика текста Текст. / Г.Г. Поцепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. -Калинин, 1980.

121. Почепцов Г.Г., О коммуникативной типологии адресата Текст. / Г.Г. Поцепцов // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. -С. 33-41.

122. Почепцов Г.Г., Теория коммуникации Текст. / Г.Г. Поцепцов. -М.: Центр, 1998.-342 с.

123. Пушкин A.A., Прагматические характеристики дискурса личности Текст. / A.A. Пушкин // Личностные аспекты языкового общения: межвуз. сб. науч. тр. Калинин, 1989. - С. 58-64.

124. Реферовская Е.А., Коммуникативная структура текста Текст. / Е.А. Реферовская. Л., 1989.

125. Рис Джон, Что такое предложение Текст. / Джон Рис, 1933.

126. Розенталь, Д.Э, Кохтев, H.H., Язык рекламных текстов Текст. / Д.Э Розенталь, H.H. Кохтев. -М., 1981.

127. Рыбкина H.A., Синтаксические формы с субъективно-оценочным значением во ' французском языке: (на материале квалификативного сказуемого) Текст. / Н.А.Рыбкина. В кн.: Романское и германское языкознание. - Минск, 1982. — Вып. 12.

128. Савицкий В.М., аспекты теории фразообразовательных моделей. Текст. / В.М. Савицкий. Самара: Сам. ГПИ, 1993. - С. 41.

129. Сабол Я., Теория коммуникации и изучение литературного словацкого языка Текст. / Я. Сабол // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1987. Вып. 20.

130. Сергеева Л.А., Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / Л.А. Сергеева. Саратов, 1980.

131. Сергеева Л.А., Категория оценки и аспекты её описания Текст. / Л.А.Сергеева // Исследования по семантике: Семантические категории в русском языке: Межвуз. сб. науч. ст. Уфа: БГУ, 1996. - С. 63-76.

132. Серио П., Анализ дискурса во Французской школе (Дискурс и интердискурс) Текст. / П. Серио // Семиотика: Антология. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 549-562.

133. Серио П., Как читают тексты во Франции Текст. / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. — М., 1999.

134. Серио П., Русский язык и советский политический дискурс: Анализ номинаций Текст. / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. М., 1999.

135. Сидоров Е.В., Коммуникативный принцип исследования текста Текст. / Е.В. Сидоров // Изв. АН СССР. Сер. лит. 1986. Т. 45 № 5.

136. Сиротинина О.Б., Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи Текст. / О.Б. Сиротинина // Человек текст - культура: Коллект. монография. — Под ред. H.A. Купиной, Т.В. Матвеевой. Екатеренбург, 1994.

137. Славогородская Л.Д., К вопросу о коммуникативной направленности научного текста Текст. / Л.Д. Славогородская // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., 1982.

138. Слышкин Г.Г., Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000.

139. Соколов, А. Общая теория социальной коммуникации Текст. / А. Соколова. М.: Михайлова, 2002. - 286 с.

140. Соловьев Г.М., Онтология семантики косвенной оценочности в языке публицистики Текст. / Г.М. Соловьева Дис. канд. филол. наук. -Краснодар, 1996.

141. Солганик Г.Я., От слова к тексту Текст. / Г.Я. Солганик. — М.,1993.

142. Соловьев Г.М., Онтология семантики косвенной оценочности в языке публицистики. Дис. канд. фил. наук. Краснодар, 1996.

143. Сорокин Ю.А., Эксперементальная проверка реальности некоторых признаков текста Текст. / Ю. А. Сорокин // Общая и прикладная психолингвистика. М., 1973.

144. Сорокин Ю.А., Психологические аспекты изучения текста. Текст. /Ю.А. Сорокин.-М., 1985.

145. Сорокин Ю. А. Человек говорящий в его модусах и отношениях Текст. / Ю. А. Сорокин // Массовая культура на рубеже XX XXI веков: Человек и его дискурс. Сборник науч. тр. / Под. ред. Ю. А. Сорокина, М. Р. Желтухиной. ИЯ РАН. - М.: «Азбуковник», 2003.

146. Степанов Ю.С., Альтернативный мир. Дискурс, Факт и принцип причинности Текст. / Ю.С. Степанов. Язык и наука 20 века: сб. статей / Рос. Гос. гуманит. ун-т. М., 1995. — С. 35-73

147. Степанов Ю.С., Константы Текст. / Ю.С. Степанов // Словарь русской культуры. М., 1997. - С.824.

148. Степанов Ю.С., Семиотика Текст. / Ю.С. Степанов. -М., 1971.

149. Степанов Ю.С., Язык и метод. К современной философии языка Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1998. - 327 с.

150. Сусов И.П., Язык как программа, управляющая коммуникативным поведением Текст. / И.П. Сусов // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики: тезисы докладов всерос. науч. конф. Тула, 2000.

151. Сухих С.А., Дискурс как инструмент коммуникации Текст. / С.А. Сухих // Экологический вестник научных центров черноморского экономического сотрудничества. — Краснодар, 2004.

152. Сухих С.А., Прагмалингвистическое измерениекоммуникативного процесса: дисс. .д-ра филол. наук Текст. / С.А. Сухих. 1. Краснодар, 1998.149

153. Сыщиков О.С., Имплицитность в деловом дискурсе: автореф. дис. канд. филол. наук. Текст. / О.С. Сыщиков. Волгоград, 2000. - 23 с.

154. Тарасова И.П., Структура личности коммуниканта и речевое воздействие Текст. / И.П. Тарасова // Вопросы языкознания. 1993. - № 5.

155. Телия В.Н., Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. /В.Н. Телия. -М.: Наука, 1986.

156. Тер-Минасова С.Г., Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М., 2000.

157. Тертычный A.A., Жанры периодической печати Текст. / A.A. Тертичный. М.: Аспект Пресс, 2002. - 320 с.

158. Токарь Э.К., Средства косвенной оценки в политическом дискурсе конца XX начала XXI вв. (на материале русского и английского языков). Автореф. дисс. на соискание учёной степени канд. филол. наук Текст. / Э.К. Токарь. - Краснодар, 2008.

159. Томашевская К.В., Лексическая составляющая экономического дискурса современника Текст. / К.В. Томашевская. М.: Индрик, 2004.

160. Трипольская Т.А., Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты Текст. / Т.А. Трипольская. Новосибирск, 1999.

161. Тураева З.Я., Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика) Текст. / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. - С. 127.

162. Тураева З.Я., Лингвистика текста и категория модальности Текст. / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. М., 1994, №3. - С. 44-56.

163. Тхорик В.И., Тхорик Е.Б., Фанян Н.Ю., Полифония идей: от философии культуры к философии языка и сознания Текст. / В.И. Тхорик, Е.Б. Тхорик, Н.Ю. Фанян // Текст и дискурс: полифония языков и культур: Междунар. сб. науч. тр. Краснодар - Napoli, 2004.

164. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю., Лингвокультурология и межкультурная коммуникация Текст. / В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян. -Краснодар: КубГУ, 2003.

165. Тюпа В.И., Пролегомены к теории эстетического дискурса Текст. / В.И. Тюпа // Дискурс. 1996. - № 2. С. 5-19.

166. Филиппов К.А., Лингвистика текста: Курс лекций Текст. / К.А. Филиппов. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2003.

167. Фуко М., Археология знания Текст. / М. Фуко. Киев: Ника-Центр, 1996. - С. 45-50.

168. Фуко М., Слова и вещи. Археология гуманитарных наук Текст. / М. Фуко. СПб., 1994. - С. 364.

169. Хидекель С.С., Кошель Г.Г., Природа и характер языковых оценок. В кн.: Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака Текст. / С.С. Хидекель. - Воронеж, 1983.

170. Халанская A.A., Лингвистика текстов политических новостей в аспекте коммуникативных и манипулятивных стратегий Текст. / A.A. Халанская Дис. . .канд. филол. наук. Краснодар, 2006. — С. 128. - 175 с.

171. Чернышова Т.В., Экспрессивность публицистического текста и виды коммуникации Текст. / Т.В. Чернышова // Человек — коммуникация -текст. Барнаул: изд-во Алт. ун-та, 2002. Вып. 2005. С. 25-35.

172. Чернявская Е.В., Дискурс и дискурсивный анализ: традиции, цели, направления Текст. / Е.В. Чернявская // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2002. - С. 77.

173. Чернявская Е.В., Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / Е.В. Чернявская // Текст и дискурс: проблемы экономического дискурса. — СПб., 2001.

174. Шейгал Е.И., Семиотика политического дискурса Текст. / Е.И. Шейгал. Волгоград, 2000.

175. Швейцер А.Д., Контрастивная стилистика: Газетно публицистический стиль в английском и русском языках Текст. / А.Д. Швейцер. Под ред. Ярцевой В.Н. Изд-во 2-е. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - С. 131. - 256 с.

176. Ширяева Т.А., Когнитивная модель делового дискурса Текст. / Т.А. Ширяева. Пятигорск. - Изд-во: ПГЛУ, 2006. - 256 с.

177. Юдина Т.В., Дискурсивное пространство политической речи // Актуальные проблемы теории коммуникации Текст. / Т.В. Юдина. — М., 2004.

178. Якубова М.А., Основные проблемы исследования оценки Текст. / М.А. Якубова // Филология Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1996. - С. 111-116.

179. Яшманова В.А., Коммуникация в экономике Текст. / В.А. Яшманова. М., 2003. - 227 с.

180. Fairclough M., The Discourse on Language Text. / M. Fairclough // The Archaeology of Knowledge and The Discourse on Language. — New York: Pantheon Books, 1989. P. 215-237.

181. Teun A. van Dijk., Elite Discourse and Racism Text. / Teun A. van Dijk. London: SAGE Publications, 1985. vol. 6.

182. Wodak R., Meyer M., Methods of critical discourse analysis Text. / R. Wodak, M. Meyer- London: Sage. 1996. P. 676 (3).

183. Список словарей и справочной литературы

184. Арутюнова Н.Д., Речь Текст. / Н.Д. Арутюнова // Языкознание: Большой энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1998. — Вып. 2.

185. Ахманова О.С., Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М., 1969.

186. Есина Р., Домашние вина Текст. / Р. Есина. М.: Лабиринт Пресс, 2005. - С. 432.

187. Жуков А.И., Виноград и продукты его переработки в домашних условиях Текст. / А.И. Жуков. Анапа, 2006. - 63 с.

188. Кабанова Н.П., Лингвистика текста Текст. / Н.П. Кабанова // Литературный энциклопедический словарь. — М., 1987.

189. Когнитивная психология, автор: Солсо Р., изд-во: «Либерея», 2002. С. 317.-592 с.

190. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1987. — С.136.

191. Ожегов С.И., Словарь русского языка. М.: «Русский язык», 1986.

192. Ракипов Н.Г., Французско—русский словарь по сельскому хозяйству и продовольствию Текст. / Н.Г. Ракипов. М.: РУССО, 2002. — С. 864.

193. Стилистика текста в коммуникативном аспекте: Межвузовский сб. научных трудов. Пермь, 1987.

194. Философия, учебник для вузов. Изд-во: «ЮНИТИ-ДАНА», под редакцией: Лавриненко Н.В., Ратников В.П., 1998. 237 с.

195. Философский словарь. Под ред. Фролова И.Т. - М., 1986.

196. Философская энциклопедия. Изд-во: «Советская Энциклопедия»,1970.

197. Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте: межвузовский сб. научных трудов. Пермь, 1988.

198. Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский научный альманах / Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Вып. 6 Текст. Ставрополь: изд-во ПГЛУ, 2008. -288 с.1. Источники материала

199. Журнал «La revue du vin de France» /2005 г./.

200. Журнал «La revue du vin de France» /2006 г./.

201. Журнал «La revue du vin de France» /2007 г./.

202. Журнал «La revue du vin de France» /2008 г./.

203. Журнал «La revue du vin de France» /2009г./.

204. Журнал «La revue du vin de France» /2010 г./.

205. Журнал «Simple wine news» /2006 г./.

206. Журнал «Simple wine news» /2007 г./.

207. Журнал «Simple wine news» /2008 г./.222.223.224,225,226227228229230231232,233,234,235,236237238239240241