автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Языковые средства реализации "минус-приема" в художественном тексте
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Стрункина, Ирина Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИЕ СВЯЗИ «МИНУС-ПРИЕМА» И МИНИМАЛИЗМА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТВОРЧЕСТВЕ.
1.1. Минимализм как одно из проявлений постмодернизма в искусстве
1.2. «Минус-прием» как средство реализации минимализма в художественном текстопостроении: его место и задачи.
1.2.1. Разграничение понятий «художественная простота», «примитив» и «примитивизм» в рамках реализации тенденции минимализма текстопостроения.
1.2.2. Оппозиция «простота-сложность» и ее реализация в художественном текстопостроении.
1.2.3. Риторические способы реализации «минус-приема»в художественном тексте.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ «МИНУС-ПРИЕМА» В ТВОРЧЕСТВЕ А,П. ЧЕХОВА И Э. ХЕМИНГУЭЯ.
2.1. Краткая характеристика А.П. Чехова и Э. Хемингуэя как писателей-минималистов.
2.2. Средства реализации «минус-приема» в творчестве А.П. Чехова.
2.2.1. Доминантные риторические средства реализации «минус-приема»
2.2.2. Соподчиненные риторические средства реализации «минус-приема»
2.3. Средства реализации «минус-приема» в творчестве Э. Хемингуэя
2.3.1. Доминантные риторические средства реализации «минус-приема»
2.3.2. Соподчиненные риторические средства реализации «минусприема»
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Стрункина, Ирина Александровна
Данное диссертационное исследование посвящено многоаспектному анализу риторических способов реализации «минус-приема» в художественном тексте.
Термин «минус-прием» впервые был использован Ю.М. Лотманом по отношению к художественному тексту. Исторически и социально обусловленное понятие простоты сделало возможным создание таких моделей действительности в искусстве, определенные элементы которых реализовывались как «минус-приемы». Если при сложной/«украшенной» структуре текста смыслопостроение осуществляется за счет максимальной насыщенности текстовых средств, то при простой структуре смысл строится за ее пределами. Таким образом, «минус-приемы», являясь внетекстовыми элементами эстетической конструкции, выступают действенным средством пробуждения рефлексии реципиента.
Минус-прием», несомненно, связан с импликацией, которая как внетекстовая часть художественной структуры представляет собой особый предмет исследования и вызывает большой интерес среди лингвистов. Этой проблеме посвящено много работ, и эта часть содержания обозначается разными терминами: «подтекст» (Сильман 1969, Перепелица 1987, Камчатнов 1988), «затекст» (Брудный 1976), «эзотерический смысл» (Камчатнов 1988), «глубинный смысл текста» (Larson 1984), «подсмысл» (Deleuze 1969).
Предпринимались также попытки представить способы реализации «минус-приема» в художественном тексте. Самый удачный, на наш взгляд, анализ языковых знаков, указывающих на существование несобственно скрытых смыслов, содержится в работе J1.A. Исаевой «Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте».
Особенности стиля А.П. Чехова, как писателя-минималиста, показаны в работах В. Лакшина, А. Дермана, Н. Фортунатова, В.А. Богданова, М.М. Гиршмана, M.JI. Семановой и др. Наиболее значимые результаты исследования идиостиля Э. Хемингуэя отображены в трудах Т.Н. Беловой, В.А. Кухаренко, И. Кашкина, А.Б. Мурза, Ю.Я. Лидского и А.Б. Штанделя.
Несмотря на богатую историю, выявление минимального количества языковых средств для выражения максимально большего содержания является одним из актуальных аспектов современности. В эпоху хронологически более зрелого эстетического сознания, когда реципиент понимает, что «меньше - это больше», изучаемая нами проблема становится особенно привлекательной для исследования. В работе впервые указываются общеязыковые средства реализации «минус-приема» в художественном тексте, которые являются своего рода кодом к пониманию любого художественного текста с внешне простой риторической структурой. Применяется также современный многоаспектный анализ «минус-приема», объединяющий данные смежных дисциплин литературоведения, стилистики и искусствоведения, что способствует интеграции направлений филологической науки и позволяет взаимно обогатить вышеназванные отрасли знания. Из сказанного выше вытекает актуальность данного исследования.
Объектом исследования диссертационной работы выступает минимализм в литературе, специфику которого составляет «минус-прием», реализующийся при внешне простой риторической структуре текста. Строя текст по такой модели, художник сознательно не употребляет определенные конструктивные элементы. И тогда простая структура текста воспринимается как система «минус-приемов», нематериализованных отношений. Таким образом, смысл текста строится реципиентом за его пределами. Данные аргументы легли в основу выбора минус-приема» в качестве предмета рассмотрения с точки зрения риторико-герменевтического анализа.
Материалом для исследования послужили художественные произведения А.П. Чехова и Э. Хемингуэя (в оригинале и в переводе). Выбор обусловлен особенностями стиля данных писателей. Методом сплошной выборки было проанализированно 3587 страниц русскоязычного и 985 страниц англоязычного текстов.
Основная цель работы заключается в попытке выявить риторические средства реализации «минус-приема» в художественном тексте для оптимизации мыследеятельностной рефлексии читателя.
В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:
• установить место «минус-приема» в общем контексте минимализма в искусстве и указать его отличия от сходных явлений;
• определить риторические способы реализации «минус-приема» в прозе А.П. Чехова;
• выявить риторические способы реализации «минус-приема» в прозе Э. Хемингуэя;
• проанализировать доминантные и соподчиненные приемы по критерию их смыслопорождающего потенциала;
• показать общие способы реализации «минус-приема» в русском и англоязычном художественном текстах. Методологической основой диссертационного исследования являются герменевтические концепции Ю.М. Лотмана, А.А. Богатырева, В. А. Кухаренко, Л. А. Исаевой, И.В. Арнольд, теория системомыследеятельности Н. Гартмана-Г.П. Щедровицкого, Н.Л. Галеевой, а также монографии по методологии литературоведческого анализа (особенностей стиля А.П. Чехова и Э. Хемингуэя) В. Лакшина, А. Дермана, Н. Фортунатова, И. Кашкина, А.Б. Мурза, А.Б. Штанделя и др.
Научная новизна работы состоит в том, что до настоящего времени не было попыток сопоставить риторические способы реализации «минус-приема» в русскоязычном и англоязычном художественных текстах с целью выявления общеязыковых и специфических тенденций.
Впервые выделяются доминантные и соподчиненные средства реализации «минус-приема» в художественном тексте, дается их развернутая характеристика, а также проводится анализ влияния «минус-приема» на процесс смыслопостроения при рецепции текста. НЛСП (намеренный лексико-семантический пропуск) и ключевые фразы, активно пробуждающие рефлексию читателя, впервые в контексте данного исследования рассматриваются как средства реализации «минус-приема» в художественном тексте. Указываются критерии определения художественной простоты, примитива и примитивизма и способы их разграничения.
Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в выявлении средств создания внешне простой риторической модели текста и возможных путей смыслопостроения при рецепции текста, построенного на использовании «минус-приемов». Указаны критерии определения художественной простоты, примитива и примитивизма и способы их разграничения. Даны определения простой риторической структуры текста и «минус-приема».
Предложенная классификация средств реализации «минус-приема» в русском и английском художественных текстах и определение общеязыковых тенденций представляются значимыми в теоретическом и практическом отношении. Выделены доминантные и соподчиненные средства реализации «минус-приема» в художественном тексте по критерию их смыслопорождающего потенциала. Проведено изучение явления «минус-приема» в разных видах искусства (на примере живописи, архитектуры, музыки и художественной литературы).
Материалы и результаты проведенного исследования могут быть использованы при разработке специальных лекционных курсов по филологической герменевтике, теории интерпретации художественного текста, а также при проведении практических занятий, семинаров и исследовательских работ по данным дисциплинам.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Художественный примитив и примитивизм не являются синонимами художественной простоты. Общим между ними является прием упрощения, используемый для их создания, но отличным выступает уровень допустимого упрощения.
2. «Минус-прием» - универсальное явление в искусстве, которое в художественном тексте реализуется через минимальное использование языковых средств создания художественности произведения. Охватывая все уровни языковой системы, они могут быть:
• фонетические (ритм);
• грамматические (местоимения, артикли, умолчание, эллипсис, НЛСП, полупредикативные обособленные обороты, инфинитивные и номинативные предложения, времена Present и Past Perfect);
• средства представления интертекстуальных связей (пародия, «текст в тексте», аллюзия);
• композиционные (имя, художественная деталь, заглавие, прием «сцепления»).
3. В качестве общеязыковых средств реализации «минус-приема» в художественном тексте выступает НЛСП, прием «сцепления», художественная деталь, ритмическая организация текста, прием умолчания, заглавие, а также ключевые слова, обращающие на себя рефлексию реципиента текста и обладающие высоким смыслопорождающим потенциалом.
4. Простая риторическая структура художественного текста воспринимается реципиентом как система «минус-приемов», нематериализованных отношений, поскольку то, что реципиентом понимается, не имеет в тексте прямой номинации.
5. Оперируя «минус-приемами», автор оставляет «белое пространство» (термин А.Б. Штанделя) между строк, тем самым вовлекая реципиента в процесс творчества, поскольку для заполнения образовавшихся «смысловых скважин» (термин Н.И. Жинкина) реципиент активизирует свою мыследеятельность, мобилизирует свой собственный жизненный опыт, становится как бы соавтором произведения, строя свой текст интерпретации прочитанного.
Методы и методики исследования выбраны с учетом специфики объекта, целей и задач работы. Были использованы риторико-рефлексивный анализ как средство постижения смысла текста через риторическую организацию его языковых средств, функционально-стилистический анализ, направленный на выявление функций всех текстообразующих элементов, а также методы количественного и компаративного анализа.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедр иностранных языков Тамбовского государственного технического университета и Мичуринского государственного аграрного университета и были представлены на региональных конференциях: «Язык и общение» (Мичуринск 2001 г.), «Иностранные языки в объединяющемся мире: описание, преподавание, овладение» (Курск 2001 г.). Результаты исследования отображены в семи публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (195 наименований) и трех приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые средства реализации "минус-приема" в художественном тексте"
выводы
Проанализировав способы реализации «минус-приема» в произведениях А.П. Чехова и Э. Хемингуэя, мы пришли к выводу, что они имеют много общего в своей основе. За исключением, конечно, тех различий, которые обусловлены спецификой языков. Например, определенный артикль, времена Present и Past Perfect, отсутствующие в русском языке и создающие импликацию предшествования в английском и т.д.
Среди всех перечисленных способов реализации «минус-приема» бесспорное преимущество оба автора отдают приему НЛСП. Концентрация НЛСП в произведениях А.П. Чехова и Э. Хемингуэя, как выяснилось, довольно высока. Намеренный лексико-семантический пропуск является отправной точкой для подключения других «минус-приемов» в процесс смыслопостроения, при помощи которых и заполняются образовавшиеся «смысловые скважины».
Авторы также часто пользуются приемом «сцепления» или «монтажа». Художественное произведение, построенное по принципу стыковки элементов целого становится не только богаче суммы составляющих его деталей, но представляет собой ту сложную функционально-подвижную систему связей, в которой каждый элемент органически взаимодействует с другими, влияет на них и, в свою очередь, испытывает их совокупное (подчеркнуто И.С.) влияние, приобретая вес и значение, которые он не имеет в своем обособленном виде (Бушмин, 1980). Прием «сцепления» приводит в действие весь механизм художественного целого, который напоминает принцип работы часов, где каждый элемент сообщает движение другому и место каждого элемента строго зафиксировано.
Тонкая, тщательно подобранная художественная деталь наталкивает реципиента на определенные соображения, «сигналит» о чем-то, безусловно, важном. Но еще большую свою значимость она приобретает благодаря виртуозной технике монтажа писателей. В прозе А.П. Чехова и Э. Хемингуэя в основном присутствуют четыре типа художественных деталей: единичная, «случайная», повторяющаяся (лейтмотивная) и символическая. Каждая деталь искусно вплетена в общую паутину произведения. Компануясь, детали ассоциативно перекликаются, вызывая «брожение идей по замкнутому кругу» (термин А.Н. Андреева).
Сходство намечается и при ритмической организации текста как смыслопорождающем приеме. Модификации повторов, музыкальные окончания, мелодическое построение фраз, богатая гамма звуков (у А.П. Чехова) и звукоподражательные глаголы (у Э. Хемингуэя), прием внезапного переключения тональности (у А.П. Чехова) и прием стоп-кадра, характерный для Э. Хемингуэя - вот составляющие ритма этих двух авторов. Иногда сходство настолько очевидно, что прослеживаются аналогичные принципы музыкального построения произведений (например, черты сонатного allegro рассказа А.П. Чехова «Черный монах» и рассказа «На Биг-Ривер» Хемингуэя).
Произведения Э. Хемингуэя отличает высокая частотность применения умолчания. Различного рода «недоговоренности» являются действенным средством пробуждения рефлексии читателя.
Заглавие произведений А.П. Чехова и Э. Хемингуэя, а также ключевые фразы являются «сильной позицией» (термин И.В. Арнольд) в тексте авторов и активно пробуждают рефлексию читателя.
Итак, перечисленные языковые средства создают оптимальную мыследеятельностную рефлексию и в русскоязычном, и в англоязычном тексте. Следовательно, могут выступать в роли общеязыковых средств реализации «минус-приема» в художественном тексте.
Что касается соподчиненных приемов, то здесь больше индивидуального, чем общего. К идиостилю А.П. Чехова мы относим следующие языковые средства: имена собственные, безличные и эмоционально-восклицательные предложения, неточные слова (неопределенные местоимения и т.д.), противительные союзы.
Языковые средства идиостиля Э. Хемингуэя включают в себя: определенный артикль, времена Present и Past Perfect, личные и указательные местоимения, наречия, предлоги.
В произведениях А.П. Чехова и Э. Хемингуэя нет откровенно выраженной авторской мысли - она глубоко скрыта в подтексте. Порой настолько глубоко, что дефицит очевидных ориентиров затрудняет понимание авторской интенции. Это в большей степени касается Э. Хемингуэя, у которого «на поверхности» остается все незначительное, а главное «спрятано» в подтекст. Поэтому «мозаичная концепция целого» (термин И.И. Шмальгаузена), под которой мы понимаем мысль автора, фигурирующую во всех его произведениях, здесь приобретает большую значимость, нежели у А.П. Чехова.
Безусловно, освоение подтекста авторов зависит и от субъективных возможностей читателя, что вполне допускает разночтение. Так, Ю.Я. Лидский отмечает «легко ощутимое, но трудно поддающееся анализу качество многих произведений Хемингуэя, которые как бы мерцают, отказываются сохранять неподвижность, предлагают несколько решений» (Лидский, 1978: 66).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ практического материала позволил сделать следующие выводы.
Художественный примитив и примитивизм не являются синонимами понятия художественной простоты. И хотя эти три явления возникают вследствие упрощения, однако механизм упрощения для всех будет иной.
Простая риторическая структура текста воспринимается как система «минус-приемов», нематериализованных отношений. Здесь даже самый минимальный элемент больше всей системы языка, поскольку он вне системы. Система, вместе с тем, вполне материальна, так как строится на основе средств текстопостроения.
Безусловно, «минус-прием» имеет самое непосредственное отношение к импликации, поскольку «минус-прием» функционирует при простой риторической структуре текста, предполагающей имплицированность. Имплицированное понятие носит сложный характер и требует для расшифровки сложного языкового оформления. Из сказанного ясно, что искусственно моделировать «сложные» формы текста будет значительно проще, благодаря избыточности текстовых средств, чем простые, построенные на импликации, как намеренной «недосказанности».
Писатель-минималист использует приемы, обеспечивающие читателю возможно большую свободу воссоздания образов, восприятия ситуаций и диалогов. «Белое пространство» заполняется ассоциациями, воспоминаниями читателя, которые помогают понять, почувствовать подводную часть «айсберга». З.С. Паперный пишет о таком идейном смысле в рассказе А.П. Чехова «Человек в футляре» как «футлярность». Этот идейный смысл действительно дается автором для усмотрения в данном художественном тексте. Но он дается так, что не всякий читатель способен выйти на его усмотрение, а лишь тот, кто осуществит сложную деятельность по распредмечиванию текстовых средств, перевыражающих в себе авторскую программу смыслопостроения. Следовательно, глубина расшифровки смысла варьируется в зависимости от социальных, культурных и прочих особенностей реципиента. Что, конечно, не исключает разночтение. Таким образом, минимализм подразумевает момент субъективности. Чем больше имплицированного, тем больше субъективного. В этом и заключается одно из преимуществ произведений минималистского характера - неоднозначность, а соответственно -«открытость» для новой интерпретации.
В художественном тексте «минус-прием» реализуется через следующие языковые средства:
• фонетические (ритм);
• грамматические (местоимения, артикли, умолчание, эллипсис, НЛСП, полупредикативные обособленные обороты, инфинитивные и номинативные предложения, времена Present и Past Perfect);
• средства представления интертекстуальных связей (пародия, «текст в тексте», аллюзия);
• композиционные (имя, художественная деталь, заглавие, прием «сцепления»).
Из всех перечисленных приемов мы выделяем доминантные и соподчиненные, руководствуясь критерием их смыслопорождающего потенциала. К доминантным средствам мы относим: НЛСП, прием «сцепления», художественную деталь, ритм, умолчание, заглавие и ключевые слова. Следовательно, в группу соподчиненных средств попадают все остальные.
Существуют общеязыковые способы реализации «минус-приема» в художественном тексте. В основном это доминантные приемы, имеющие наибольший смыслопорождающий потенциал. В целом эти приемы
НЛСП, прием «сцепления», художественная деталь, ритм, умолчание, заглавие и ключевые слова) не только помогают реципиенту «материализовать» нематериальную часть произведения, но и являются средствами словесной компрессии, что отвечает задаче минимализма. Вышеназванные риторические приемы обеспечивают построение оптимальной смысловой конфигурации в ходе рецепции авторской мысли А.П. Чехова и Э. Хемингуэя, что дает нам право рассматривать их в качестве общеязыковых средств реализации «минус-приема» в русском и англоязычном художественном тексте.
Минус-прием» в литературе - это лишь частное проявление черт общего течения минимализма. Тенденция минимального использования средств художественной выразительности прослеживается во многих видах искусства (в чем мы убедились на примере живописи, архитектуры, музыки и художественной литературы).
Интересно отметить тот факт, что произведения минималистского характера, принадлежащие к разным видам искусства, объединяет не только их общее стремление к простоте и лаконизму, но и сходство средств реализации «минус-приема». Например, в музыке и художественной литературе таким общим средством является прием репетитивизма или лейтмотива. Причем термин «репетитивизм» (от англ. repeat - повторять(ся) перекочевал из языкознания в сферу музыки. И наоборот: лейтмотив (относительно краткое музыкальное построение, неоднократно повторяющееся на протяжении музыкального произведения) - изначально музыкальный термин перешел в художественную литературу. Подобный взаимообмен понятий говорит об их родстве. Аналогичным образом, дубликатом приема «сцепления», который, как показал анализ, является одним из доминантных средств реализации «минус-приема» в художественном тексте, выступает прием монтажа, впервые появившийся в кинематографии.
Список научной литературыСтрункина, Ирина Александровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Александров, В.Е. Набоков и потусторонность / В.Е. Александров. Спб.: Алетейя, 1999.
2. Анастасьев, Н. После легенды / Н. Анастасьев // Вопр. лит. -1972. -№1.- С. 119-134.
3. Андреев, А.Н. Целостность художественного произведения как литературоведческая проблема / А.Н. Андреев: Дис. . док. филол. наук. -Минск, 1997.
4. Арнольд, И.В. О возможностях использования квантования в стилистике / И.В. Арнольд // Вопр. английс. контекстологии. Вологда, 1974.
5. Арнольд, И.В. Стилистика декодирования / И.В. Арнольд. Л.,1974.
6. Бабко, В.А. Взаимосвязь изобразительности и выразительности в структуре произведения / В.А. Бабко. Казань, 1984.
7. Белова, Т. Н. Стиль Э. Хемингуэя-новеллиста: Сб. В наше время, Мужчины без женщин, Победитель не получает ничего / Т.Н. Белова: Дис. . кан. филол. наук. -М., 1978.
8. Берг, М. Последние цветы Льва Рубинштейна / М. Берг // http://magazines.russ.ru/nlo/1998/30/rubin.html.
9. Бердников, Г.П. «Дама с собачкой» А.П. Чехова / Г.П. Бердников. Л.: Худ. лит., 1976.
10. Богатырев, А. А. Текстовая эзотеричность как средство оптимизации художественного воздействия / А.А. Богатырев: Дис. . кан. филол. наук. Тверь, 1996.
11. Богатырев, А.А. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте / А.П. Богатырев: Учебное пособие. Тверь, 1998.
12. Богданов, В.А. Лабиринт сцеплений / В.А. Богданов. М.: Дет. лит., 1986.
13. Богин, Г.И. Типология понимания текста / Г.И. Богин. -Калинин, 1986.
14. Бондалетов, В. Д. Стилистика русского языка / В. Д. Бондалетов: Учеб. пособие для студ. нац. отд. пед. ин-тов союзных республик / Под. ред. Н.М. Шанского. Л.: Просвещение, 1982.
15. Брудный А.А. Психологическая герменевтика / А.А. Брудный. -М., 1998.
16. Брудный, А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур / А.А. Брудный // Смысловое восприятие сообщения в условиях массовой коммуникации. -М., 1976.
17. Бушмин, А.С. Наука о литературе: Проблемы. Суждения. Споры / А.С. Бушмин. -М.: Современник, 1980.
18. Вайль, П. Портрет Нью-Йорка / П. Вайль // Огонек. 1992. -№4. - С. 25.
19. Валиева, Г.М. Рефлексия как основа образотворчества в системе чеховской прозы / Г.М. Валиева: Дис. . кан. филол. наук, Санкт-П., 1992.
20. Введение в литературоведение / Под ред. Г.Н. Поспелова. М.: Высш. шк., 1976.
21. Веселова, Н.А. Заглавие как феномен / Н.А. Веселова // http://ww.fonet.fi/pub/culture/mssian/html^ages/language/hist/zagfen.htm.
22. Веселова, Н.А. Имя в жизни и в литературе / Н.А. Веселова // http://ktl.nm.ru/veselova.htm.
23. Виноградов, В. Пушкин и русский литературный язык XIX века / В. Виноградов // Пушкин родоначальник новой русской литературы. -М.; Л., 1941.
24. Виноградов, В.В. О художественной прозе / В.В. Виноградов. -М.; Д., 1930.
25. Виноградова, В.Н. Об эволюции стиля А.П. Чехова: особенности правки / В.Н. Виноградова // Стилистика худож. лит. М., 1982.-С. 85-98.
26. Выготский, JI.C. Психология искусства / JI.C. Выготский. М.,1987.
27. Галеева, H.JI. Параметры художественного текста и перевод / Н.Л. Галеева: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999.
28. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка / А.Н. Гвоздев // http://reader.boom.ni/gvozdev/m/stil512.htm.
29. Гиленсон, Б.А. Эрнест Хемингуэй / Б.А. Гиленсон. М.: Просвещение, 1991.
30. Гиршман, М.М. Повествователь и герой / М.М. Гиршман // Чехов и Лев Толстой; Ред. кол.: Л.Д. Опульская и др. М.: Наука, 1980. -С. 126-140.
31. Гиршман, М.М. Ритм художественной прозы / М.М. Гиршман: Монография. -М.:Сов. писатель, 1982.
32. Гольденвейзер, А.Б. Вблизи Толстого / А.Б. Гольденвейзер. -М., Гослитиздат, 1959.
33. Гореликова, М.И. Лингвистический анализ художественного текста / М.И. Гореликова, Д.М. Магомедова. М., 1989.
34. Горький, A.M. Собрание сочинений / A.M. Горький. В 30 т. -Т. 23.-М., 1953.
35. Горячева, М.О. Проблема пространства в художественном мире А.П. Чехова / М.О. Горячева: Автореф. . канд. филол. наук. М., 1992.
36. Грибанов, Б. Человека победить нельзя / Б. Грибанов // Хемингуэй Э. Фиеста, Прощай, оружие!, Старик и море: Рассказы. М.:1. Худож. лит., 1988.
37. Грибанов, Б. Эрнест Хемингуэй: жизнь и творчество / Б. Грибанов. -М.: Просвещение, 1984. С. 282-298.
38. Громов, М.П. Повествование Чехова как художественная система / М.П. Громов // Совр. пробл. литературоведения и языкознания. -М., 1974.
39. Гурвич, И.А. Проза Чехова. Человек и действительность / И.А. Гурвич.-М., 1970.
40. Давыдов, Д. От примитива к примитивизму и наоборот / Д. Давыдов // http://magazines. russ.ru/arion/2000/4/davydov.html.
41. Денисова, Т. Секрет «Айсберга» / Т. Денисова // Литературная учеба. 1980. - №5. - С. 202-207.
42. Дерман, А. О мастерстве Чехова / А. Дерман. М.: Сов. писатель, 1959.
43. Евнин, Р. Счастье: об одном рассказе А.П. Чехова / Р. Евнин // Новый мир. 1954. - №7. - С. 232.
44. Егорова, И. Диккенсовские аллюзии в романах Дж. К. Ролинг / И. Егорова // http://www.neocortex.ru/library/iek/floy.html.
45. Ерофеев, В. Поэтика и этика рассказа: Стили Чехова и Мопассана / В. Ерофеев // http: //aptechka.agava.ru/statyi/knigi/vlpv/vlpvl5a. html.
46. Есин, А.Б. О двух типах психологизма / А.Б. Есин // Чехов и Лев Толстой; Ред. кол.: Л.Д. Опульская и др. М.: Наука, 1980. - С. 69-83.
47. Ефимов, А.И. Стилистика художественной речи / А.И. Ефимов. -М., 1961.
48. Жирмунский, В.М. Теория литературы: Поэтика. Стилистика / В.М. Жирмунский. Л., 1977.
49. Забытый авангард. Россия — первая треть XX столетия: Сб. справ, и теорет. материалов. Wiener Slavistischer Almanach, Sonderband 21, 1988.
50. Засурский, Я.Н. Американская литература XX века / Я.Н. Засурский. Изд-во МГУ, 1984. - С. 201-222.
51. Затонский, Д. Зеркала искуссва / Д. Затонский. М.: Сов. писатель, 1979.
52. Зельцер, JI.3. Выразительность литературного произведения / Л.З. Зельцер: Дис. . кан. доктора филол. наук. Комсомольск-на-Амуре, 1994.
53. Имаева, Е.З. Неявно данный смысл текста и ритмизация / Е.З. Имаева. Уфа, 1997.
54. Исаева, Л.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте / Л.А. Исаева: Дис. . док. филол. наук. Краснодар, 1996.
55. Кайда, Л. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи / Л. Кайда. М.: Флинта, 2000.
56. Камлон, А. Многоликий «Черный квадрат» К. Малевича / А. Камлон // Искусство. 1992. - №1. - С. 32-35.
57. Камчатнов, A.M. Подтекст: термин и понятие / A.M. Камчатнов // Филологические науки. 1998. - №3. - С. 40-45.
58. Кашкин, И. О самом главном. Проза Э. Хемингуэя / И. Кашкин // Октябрь. 1960. -№3. - С. 215-223.
59. Кашкин, И. Содержание форма - содержание / И. Кашкин // Вопр. лит. - 1964. - № 1. - С. 128-149.
60. Кашкин, И.А. Эрнест Хемингуэй: Критико биографический очерк / И.А. Кашкин. М.: Худож. лит., 1966.
61. Ковалев, В.А. Лев Толстой о чеховских деталях / В.А. Ковалев // Чехов и Лев Толстой; Ред. кол.: Л.Д. Опульская и др. М.: Наука, 1980. -С. 140-150.
62. Кожин, А.Н. Стилистика художественной речи важное звено филологического образования / А.Н. Кожин // Филология на рубеже XX-XXI веков. - Пермь, 1996.
63. Козловский П. Культура постмодерна / П. Козловский. М.,1997.
64. Колдобская, М. Людвиг Мис ван дер Роэ. Меньше это больше / М. Колдобская // http://www.idelo.ru/208/22.html.
65. Колодина, Н.И. Художественная деталь как средство текстопостроения, вовлекающее читателя в рефлективный акт / Н.И. Колодина: Автореф. . канд. филол. наук. Тверь, 1997.
66. Крыга, Т.И. Предикация в лирическом тексте как один из способов моделирования внутренней речи говорящего / Т.И. Крыга // Языковое сознание и образ мира: XII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1997.
67. Крюкова, Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста / Н.Ф. Крюкова: Автореф. . канд. филол. наук. -М., 1988.
68. Крюкова, Н.Ф. Средства метафоризации и понимания текста / Н.Ф. Крюкова: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999.
69. Кузнецова, И.Ф. Немного, но многое / И.Ф. Кузнецова // Рус. речь. 1972. - №3. - С. 29-34.
70. Кулаков, В. Визуальность в современной поэзии: минимализм и максимализм / В. Кулаков // Новое лит. обозрение. 1995. - №16 - С. 253—255.
71. Кулаков, В. Минимализм: стратегия и тактика / В. Кулаков // http:// aptechka. agava.ru/statyi/knigi/kulakov 19 .html.
72. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. М.,1988.
73. Кухаренко, В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи: на материале прозы Э. Хемингуэя / В.А. Кухаренко // Филолог, науки. 1974. -№1. - С. 72-80.
74. Лакшин, В. Толстой и Чехов / В. Лакшин. М.: Сов. писатель,1963.
75. Лакшин, В. Толстой и Чехов / В. Лакшин. М: Сов. писатель,1975.
76. Левин, Д. Наброски / Д. Левин // Речь. 1913. - 11 апр.
77. Лидский, Ю.Я. Творчество Эрнеста Хемингуэя / Ю.Я. Лидский. 2-е. изд. - Киев: Наукова думка, 1978.
78. Лисоченко, Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой / Л.В. Лисоченко. Ростов н/Д., 1992.
79. Литературный музей А.П. Чехова: Сб. ст. и материалов. -Ростов, 1967.-Вып. 4.
80. Лотман, Ю.М. и тартуско-московская семиотическая школа. -М., 1994.
81. Лотман, Ю.М. О поэтах и поэзии / Ю.М. Лотман. Спб.: Искусство, 1996.
82. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. — М.: Искусство, 1970.
83. Лотман, Ю.М. Текст в тексте / Ю.М. Лотман // Ученые зап. Тартус. ун-та, 1981. Вып. 567.
84. Любимова, Н.А. Звуковая метафора в поэтическом тексте / Н.А. Любимова, Н.П. Пинежанинова, Е.Г. Сомова. Спб., 1996.
85. Малевич, К.С. О новых системах искусства / К.С. Малевич. -Витебск, 1919.
86. Маянц, З.И. Человек один не может. / З.И. Маянц. М., 1966.
87. Мендельсон, М. Роман США сегодня / М. Мендельсон. — М.: Сов. писатель, 1977.
88. Мендельсон, М. Современный американский роман / М. Мендельсон. М., 1964.
89. Миролюбова, Т.Г. Намеренные смысловые пропуски в рамках микро- и макроконтекста / Т.Г. Миролюбова: Дис. . кан. филол. наук. -М., 1986.
90. Мурза, А.Б. Опыт применения количественного анализа при исследовании стиля Э. Хемингуэя / А.Б. Мурза // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1981. - №4. - С. 68-74.
91. Мухина, Л.Д. Союзно-бессоюзные предложения в композиции рассказа «Дама с собачкой» / Л.Д. Мухина / Под ред. М.К. Милых // Проблемы языка и стиля А.П. Чехова. Изд-во Ростов, ун-та, 1983.
92. Неклюдов, С.Ю. Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика / С.Ю. Неклюдов // http://www.ruthenia.ru/folklore/bookenter.htm.
93. Оборина, М.В. Понятия «импликационная и экспликационная тенденции текстопостроения» как средство интерпретации текста / М.В. Оборина: Автореф. дис. . кан. филол. наук. М., 1993.
94. Паперный, З.С. Деталь и образ / З.С. Паперный // Чехов и Лев Толстой; Ред. кол.: Л.Д. Опульская и др. -М.: Наука, 1980. С. 150-167.
95. Перепелица, З.В. Семантико-синтаксические средства реализации подтекста: на материале английской и американской драматургии / З.В. Перепелица: Дис. . .кан. филол. наук. Минск, 1987.
96. Петрушкин, А.И. В поисках идеала и героя / А.И. Петрушкин. Изд-во Сарат. ун-та, 1986.
97. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освящении / A.M. Пешковский. М., 1960.
98. Платон. Сочинения. В Зт. Т. 1. М., 1968.
99. Полоцкая, Э. О поэтике Чехова / Э. Полоцкая. М.: Наследие,2000.
100. Поспелов, Г.Н. Проблемы литературного стиля / Г.Н. Поспелов. Изд-во Моск. ун-та, 1970. - С. 283-329.
101. Потанина, H.JI. Пародийная стилизация и проблема художественного отражения социального сознания: на материале текстов Чарльза Диккенса / H.JI. Потанина // http://russiandickens.ni.ru/nis/Essay/textlO.litm.
102. Проблемы языка и стиля А.П. Чехова / Под ред. М.К. Милых. -Изд-во Ростов, ун-та, 1983.
103. Пузанова, О.В. Прагматика и семантика умолчания / О.В. Пузанова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Спб., 1998.
104. Рейман, Е. А. Английский артикль. Коммуникативная функция / Е.А. Рейман // http://sch-yuri.narod.ru.intermed/reiman.htm.
105. Романчук, Л. Пейзаж в ранних рассказах Э. Хемингуэя / Л. Романчук // http://romanchuk.narod.rU/l/Hemingway.htm#Toc536764187.
106. Сарабьянов, Д. К. Малевич и искусство первой трети XX века / Д. Сарабьянов // Искусство. 1998. -№11.
107. Семанова, М.Л. Чехов-художник / М.Л. Семанова. М.: Просвещение, 1976.
108. Сигов, С. Эго-футурналия Василиска Гнедова / С. Сигов // Russian Literature XXI. North-Holland. 1987. - С. 115— 124.
109. Сильман, Т.И. Подтекст как лингвистическое явление / Т.И. Сильман // Филолог, науки. 1969. - №1. - С. 32-42.
110. Симонов, П.В. Эмоциональный мозг / П.В. Симонов. — М.,1981.
111. Скребнев, Ю.М. Стилистика английского языка / Ю.М. Скребнев, М.Д. Кузнец. Л., 1960.
112. Соколов, А.Н. Теория стиля / А.Н. Соколов. М.: Искусство,1968.
113. Соколов, Б.В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита»: Очерки творческой истории / Б.В. Соколов. -М.: Наука, 1991.
114. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка / Ю.С. Степанов. М., 1985.
115. Тодоров, Ц. Поэтика: Структурализм: «за» и «против» / Ц. Тодоров. М.: Прогресс, 1975.
116. Толстой, JI.H. Что такое искусство? / JI.H. Толстой. М.: Современник, 1985.
117. Тынянов, Ю.Н. Литературный факт / Ю.Н. Тынянов. М.,1993.
118. Тюпа, В.И. Художественность литературного произведения / В.И. Тюпа: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1990.
119. Тюпа, В.И. Художественность чеховского рассказа / В.И. Тюпа. М., 1989.
120. Урузбакиева, З.К. Традиции и инновации в художественной культуре постмодернизма / З.К. Урузбакиева: Дис. . кан. философ, наук. -Спб.,2001.
121. Ухов, Д. Минимализм: групповой портрет на историческом фоне / Д. Ухов // http://www.gromko.ru/done/showbook/article5836.html.
122. Финкелыптейн, И. Хемингуэй-романист / И. Финкелыптейн. -Горький: Волго-Вят. кн. изд-во, 1974.
123. Флоренский, П.А. Имена / П.А. Флоренский // Социал. исслед. 1989. - №6. - С. 151-155.
124. Фортунатов, Н. Пути исканий. О мастерстве писателя / Н. Фортунатов. -М.: Сов. писатель, 1974.
125. Фортунатов, Н.М. Структура произведения / Н.М. Фортунатов // Чехов и Лев Толстой; Ред. кол.: Л.Д. Опульская и др. М.: Наука, 1980. -С.110-125.
126. Хазагеров, Т.Г. К вопросу о соотношении выразительноси и изобразительноси / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина // Филология и журналистика в контексте культуры. Ростов-на-Дону. - 1998. - Вып. 3. -С.3-5.
127. Цеймах, Г.А. О содержании понятия «емкость произведения искусства» / Г.А. Цеймах // Вопр. методологии наук. Томск. - 1973. -№3. - С. 111-118.
128. Цилевич, Л.М. О многоплановости чеховского сюжета / Л.М. Цилевич//Вопр. сюжетосложения. Рига.- 1976, С. 47-62.
129. Червинскене, А. Единство художесвенного мира А.П. Чехова / А. Червинскене. Вильнюс: Мокслас, 1976.
130. Чехов в воспоминаниях современников: Серия литературных мемуаров / Под общ. ред. Н.Л. Бродского. М., 1952.
131. Чеховиана. Мелиховские труды и дни: Ст., публ., эссе / Отв. ред. В.Я. Лакшин. М.: Наука, 1995.
132. Чичерин, А.В. Лексическая основа чеховского стиля / А.В. Чичерин // Рус. лит. 1982. - №3. - С. 112-118.
133. Членов, М. Чехов и культура / М. Членов // Рус. ведомости. -1906. 2 июля.
134. Чудаков, А. Поэтика Чехова / А. Чудаков. М.: Наука, 1971.
135. Шамота, Н. О художественности / Н. Шамота. М., 1954.
136. Шаталов, С.Е. Прозрение как средство психологического анализа / С.Е. Шаталов // Чехов и Лев Толстой; Ред. кол.: Л.Д. Опульская и др. М.: Наука, 1980. - С. 56-59.
137. Шкловский, В. Повести о прозе / В. Шкловский. М.: Худ. лит., 1966.-Т. 2.
138. Шмальгаузен, И.И. Избранные труды // Организм как целое в индивидуальном и историческом развитии / И.И. Шмальгаузен. М., 1982.
139. Шмидт, Э. Василиск Гнедов: на краю молчания / Э. Шмидт // http://magazines.russ.ru.nlo/1998/33/.
140. Штандель, А.Б. Некоторые особенности стиля Хемингуэя-романиста: роман И восходит солнце / А.Б. Штандель // Вестник Моск. унта. Сер. 9, Филология. 1974. - №1. - С. 29-40.
141. Щедровицкий, Г.П. Схема мыследеятельности системно-структурное строение, смысл и содержание / Г.П. Щедровицкий // Системные исслед.: Методол. пробл.: Ежегодник. — 1986.
142. Якубова, А.У. О символических деталях в прозе А.П. Чехова / А.У. Якубова // Рус. классическая лит. и современность. Воронеж. - 1985.
143. Ajgi, G. Aus Feldern Rubland. Gedichte. Deutsch und Russich / G. Aigi. Prosa. - Frankfurt a. M, 1991.
144. Baker, C. Hemingway E. The Writer as Artist. Princeton / C. Baker. New Jersey, 1956.
145. Caffery, Mc. E. Hemingway: The man and his work / Mc. Caffery., K.M. John. -N.Y., Avon Book Division, 1950.
146. Cowly, M. Nightmare and Ritual in Hemingway // E. Hemingway. A Collection of Critical Essays / Ed. by R. Weeks. N.Y., 1962.
147. Fenton, Ch. New American Library / Ch. Fenton. 1961.
148. Fenton, Ch. The apprenticeship of Ernest Hemingway. The early years / Ch. Fenton. N.Y., 1954.
149. Halliday, E. M. Hemingway's Narrative Perspective / E. M. Halliday // Modern American Fiction. Essays in Criticism. - New York, 1963.
150. Levin, H. Observations on the Style of Ernest Hemingway / H. Levin // Hemingway E. A Collection of Critical Essays. 1952.
151. Peterson, Richard K. Hemingway: direct and oblique / Richard K. Peterson. The Hague-Paris, Mounton, 1969.
152. Wilson, E. Emergence of Ernest Hemingway / E. Wilson // Hemingway and His Critics. An International anthology. - N.Y., 1961.
153. Андерсон, Ш. Избранное / Ш. Андерсон. М.: Худож. лит.,1983.
154. Булгаков, М. Мастер и Маргарита / М. Булгаков. М., Ред. изд. комплекс «Милосердие», 1991.
155. Васильева, В. Все для тебя / В. Васильева. Вильнюс: Полина; М.: ВиМо, 1995.
156. Гнедов, В. Собрание сочинений / В. Гнедов. Тренто, 1992.
157. Диккенс, Ч. Большие надежды / Ч. Диккенс // Собр. соч.: В 30 т. Т. 23. -М.: Гос. изд. худ. лит, 1960.
158. Набоков, В. Защита Лужина / В. Набоков. М.: Современник,1989.
159. Хемингуэй Э. Собрание сочинений / Э. Хемингуэй. М.: Худ. лит, 1968.-Т.4.
160. Хемингуэй, Э. Избранное / Э. Хемингуэй. М.: Выс. шк.,1986.
161. Хемингуэй, Э. Избранное / Э. Хемингуэй. М.: Прогресс, 1980.
162. Хемингуэй, Э. Избранное / Э. Хемингуэй. М.: Прогресс, 1981.
163. Хемингуэй, Э. Избранное / Э. Хемингуэй. М.: Просвещение,1984.
164. Хемингуэй, Э. Острова в океане / Э. Хемингуэй. М.: Прогресс, 1971.
165. Чехов А.П. Избранные сочинения / А.П. Чехов. В 2 т. Т. 1. -М.: Худож. лит., 1986.
166. Чехов А.П. Сочинения / А.П. Чехов. В 2 т. Т. 2. М.: Худож. лит., 1982.
167. Чехов, А.П. Дом с мезанином / А.П. Чехов // Повести и рассказы. -М.: Худож. лит., 1983.
168. Чехов, А.П. Избранные сочинения / А.П. Чехов. В 2 т. Т. 2. -М.: Худож. лит., 1979.
169. Чехов, А.П. Полное собрание сочинений / А.П. Чехов. М.: Гослитиздат, 1954. - Т. 2.
170. Чехов, А.П. Рассказы. «Юбилей» / А.П. Чехов. М.: Сов. Россия, 1985.
171. Чехов, А.П. Собрание сочинений / А.П. Чехов. М.: Гослитиздат, 1955. - Т. 4.
172. Чехов, А.П. Собрание сочинений / А.П. Чехов. М.: Худож. лит., 1956.-Т. 8.
173. Чехов, А.П. Собрание сочинений / А.П. Чехов. В 12 т. Т. 1. Рассказы 1880-1883. -М.: Худож. лит., 1960.
174. Dickens, Ch. Great Expectations / Ch. Dickens. Penguin books,1994.
175. Hemingway, E. A Farewell to arms / E. Hemingway. Moscow, Progress, 1976.
176. Hemingway, E. A Farewell to arms / E. Hemingway. Penguin books, 1959.
177. Hemingway, E. Fiesta / E. Hemingway. M.: Междунар. отношения, 1981.
178. Hemingway, E. Islands in the stream / E. Hemingway. New York,1970.
179. Hemingway, E. Selected stories / E. Hemingway. Moscow, Progress, 1971.
180. Hemingway, E. The fifth column and the first forty-nine stories / E. Hemingway. Jonathan Cape, Thirty Bedford Square, London, 1939.
181. Hemingway, E. The Snows of Kilimanjaro and other stories / E. Hemingway. Pengion books Ltd., Harmondsworth, Middlesex, England, 1963.
182. Hemingway, E. To Have and Have Not / E. Hemingway. M.: Междунар. отношения, 1979.
183. Rowling, J.K. Harry Potter and the Order of the Phoenix / J.K. Rowling. Bloomsburry, 2003.
184. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ
185. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М., 1966.
186. Большой энциклопедический словарь: Языкознание / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1998.
187. Власов, В.Г. Большой энциклопедический словарь изобразительного искусства / В.Г. Власов. Спб.: Изд-во «Лита», 2001. Т. 4.
188. Власов, В.Г. Стили в искусстве / В.Г. Власов: Словарь. Т. 1. -Спб.: Кольна, 1995.
189. Квятковский, А.П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский. -М., 1966.
190. Кржижановский, С.Д. Заглавие / С.Д. Кржижановский // Лит. Энциклопедия: Словарь лит. терминов. В 2 т. Т. 1. М.; Л.: Изд-во Л.Д. Френкель, 1925.
191. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.-М. 1990.
192. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов / Ж. Марузо; Пер. с фр. Н.Д. Андреева; Под. ред. А.А. Реформатского. М., 1960.
193. Мосткова, С.Я. Английская литературоведческая терминология / С.Я. Мосткова, Л.А. Смыкалова, С.П. Чернявская. Л., 1967.
194. Руднев, В. Словарь культуры XX века. Текст в тексте. / В. Руднев // http://www.sol.ru/Library/kulturology/kultslov/t308.htm.
195. Финкелыптейн, И. Хемингуэй / И. Финкелыптейн // Краткая лит. энциклопедия. В 8 т. Т. 8. М.: Сов. энциклопедия, 1975. - С. 258-262.
196. Энциклопедия «Кругосвет» // http://www.krugosvet.ru/articles.щ
197. Языковые средства реализации «минус-приема» в прозе А.П. Чехова