автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Языковые средства репрезентации феномена улыбки: семантика и прагматика

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Чыпсымаа, Оюмаа Олеговна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Языковые средства репрезентации феномена улыбки: семантика и прагматика'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства репрезентации феномена улыбки: семантика и прагматика"

На правах рукописи

Чыпсымаа Оюмаа Олеговна

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ФЕНОМЕНА УЛЫБКИ: СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА (на материале немецкого языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 2 ЯНВ 2012

Иркутск-2011

005007385

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Кульгавая Виктория Михайловна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Плотникова Светлана Николаевна

кандидат филологических наук Нагуш Наталья Владимировна

Ведущая организация: Северо-Восточный государственный университет

Защита состоится «15» февраля 2012 г. в 1300 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан «» декабря 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

д.фил.н. Литвиненко Т.Е.

Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению языковой репрезентации феномена улыбки в немецком языке на уровне семантики и прагматики в условиях опосредованной литературной коммуникации. Исследование проводится в рамках антропологической парадигмы. Постановка проблемы в рамках антропологической парадигмы позволяет изучить язык во взаимосвязи с реальным (внешним и внутренним) миром человека мыслящего, обладающего сознанием, познающего окружающий мир сквозь призму созданной им самим познавательной системы [Кравченко, 2001; Воркачев, 2004; Малинович, 2008; Guckelsberger, 2010; Trautmann, 2010]. В современном теоретическом и практическом языкознании уделяется пристальное внимание изучению содержания и соотношения языковых и неязыковых единиц в коммуникации, что неизбежно приводит к рассмотрению человека как явления социального, коммуникативного, биологического и психологического, представляющегося на разных уровнях в единстве его природы, поведения и языка [Хахалова, 2008].

Необходимость комплексного подхода в исследовании феномена улыбки объясняется уникальностью и полифункциональностью объекта исследования, который вследствие своей сложности и многогранности, является предметом анализа в нескольких областях научного познания: в психофизиологии, социологии, лингво-культурологии [Horstmann, 1937; Izard, 1977; Bänninger-Huber, 1996; Экман, 2000; Тер-Минасова, 2000; Нэпп, 2006; Трамбл, 2007; Токарева, 2007; Bischof, 2009 и др.]. Опираясь в данном исследовании на междисциплинарный подход, мы считаем необходимым интегрировать современные знания из разных областей науки, что позволит адекватно и глубоко понять лингвистическую сущность многогранного феномена улыбки, и дать всестороннее описание его онтологии как семиотического (семантического и прагматического) знака, эксплицирующего разные когнитивные признаки концепта LÄCHELN. Комплексное описание лингво-прагматических особенностей немецкой улыбки проводится на различных уровнях: семантическом, концептуальном и прагматическом. Феномен улыбки, таким образом, в данной работе исследуется в трех взаимосвязанных аспектах межличностной коммуникативной интеракции - как вербальный знак, невербальный знак и как ментальная единица.

Актуальность предпринятого исследования продиктована возросшим интересом к изучению языковой репрезентации эмоциональных состояний человека и их проявлений на разных уровнях коммуникативного акта, к одним из которых относится улыбка. Исследование вербализации феномена улыбки требует освещения вопросов: 1) изучения языковых, семантических и прагматических характеристик концепта LÄCHELN как коммуникативного компонента в межличностном взаимодействии; 2) изучения концептуальной неоднозначности LÄCHELN, что может бьггь причиной коммуникативных неудач. Освещение данных вопросов является важным как для лингвистической теории, так и для практики межкультурного общения. Будучи внешним проявлением фундаментальных эмоций, улыбка выступает в качестве социально значимой, национально-специфической характеристики немецкого общества. Исследование феномена улыбки способствует познанию специфики межличностной коммуникативной интеракции в различных прагматических ситуациях, обусловленных присущей говорящему субъективностью интерпретации окружаю-

щей действительности.

Общетеоретической и методологической базой настоящего исследования послужили:

1. Положение антропологической лингвистики о том, что языковое моделирование человека происходит во всех ипостасях его бытия (биопсихосоциального) в объективно-существующей взаимосвязи с другими сопредельными науками о человеке [Апресян, 1995а; Арутюнова, 1999; Вежбицкая, 2001; Антропологическая лингвистика, 2003; Личность и модусы ее реализации в языке, 2008 и др.]. Четко выраженная антропоцентрическая направленность лингвистики предопределяет и формирует принцип интегративности, при котором адекватное понимание естественного языка возможно с учетом достижений других наук [Залевская, 1990; Кубрякова, 2000; 2001; Адлер, 2000; Болдырев, 2000; Кравченко, 2001].

2. Положения семиотики знака, о том, что объективный мир, представляя собой взаимосвязь языка и культуры, подвергается семиотизации: делению на объекты, нечто означающие, символизирующие, указывающие, т.е. имеющие смысл [Лотман, 1999]. Улыбка рассматривается как знак, функционирующий в реальной межличностной интеракции [Степанов, 1971, 2001; Моррис, 1998; Мечковская, 2004].

3. Синтез исследовательских подходов прагмалингвистики, коммуникативной лингвистики, интерпретативного интеракционизма в изучении феномена улыбки представлен с позиций теории коммуникации [Телия, 1981; Арутюнова, 1988; Плотникова, 2000; Макаров, 2003].

4. Положения эмотивной и аксиологической лингвистики о том, что естественный человеческий язык есть зеркало базовой системы ценностей социума в соотношении субъективного и объективного, рационального и эмоционального [Шаховский, 1987; 2006; Вольф, 1985, 1996; Апресян, 1995; Красавский, 2001; Экман, 2000; Wierzbicka, 1980, 1992; Серебренникова, 2008, 2011 и др.]. Положение о том, что в семантике предикатов эмоциональной сферы предполагается оценка (и эмоциональная, и рациональная), которая включается как один из компонентов в высказывания, имеющие особые прагматические цели в различных коммуникативных ситуациях [Вольф, 1985; Арутюнова, 1988; Шаховский, 1987; 2006; и др.].

Объектом настоящего исследования являются языковые средства немецкого языка, репрезентирующие феномен улыбки во всех её разновидностях.

Предметом исследования являются ситуации улыбки, описанные в произведениях художественной литературы немецкоязычных авторов.

Цель диссертационного исследования заключается в комплексном лингвистическом описании феномена улыбки в немецком языке, который отличается значительным многообразием и культурно-специфическим характером, обладает особым прагматическим потенциалом в межличностном взаимодействии.

В основу данного исследования положена следующая гипотеза: феномен улыбки проявляется в прагматической ситуации улыбки и представляет собой один из способов концептуализации действительности, который заключен в концепте LÄCHELN, обнаруживающий различные способы вербализации в немецком языке. Их использование поддерживает реализацию определенных коммуникативных тактик в процессе речевой деятельности, нацеленной на эмоциональное воздействие.

В соответствии с поставленной целью и в процессе доказательства выдвину-

той гипотезы в работе решаются следующие задачи:

1. Провести аналитический обзор теоретического материала по теме исследования в различных областях научного знания.

2. Выявить языковые средств выражения феномена улыбки в немецком языке.

3. Проанализировать этимологию лексем lächeln, schmunzeln, grinsen.

4. Определить потенциальный объем семантического значения лексем lächeln, schmunzeln, grinsen.

5. Выявить характеристики концепта LÄCHELN, его понятийную, ценностную и образную составляющие.

6. Рассмотреть особенности языковой репрезентации феномена улыбки с учетом оценочного компонента в структуре концепта LÄCHELN.

7. Охарактеризовать прагматическую ситуацию улыбки, определить стратегию и тактики, осуществляемые улыбкой.

В ходе реализации поставленных задач применяются общенаучные методы и приемы: наблюдение, анализ, синтез, сравнение, абстрагирование, индукция, дедукция и специальные лингвистические методы: метод компонентного анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод этимологического анализа, метод концептуального анализа, метод речеактового анализа, метод интерпретативного анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что на основании обобщения опытных знаний, имеющихся в психофизиологии, культурологии, теории коммуникации и лингвистике по проблеме настоящего исследования предпринимается попытка комплексного описания лингвопрагматических особенностей феномена улыбки в немецком языке с учетом цнтра- и экстралингвистических факторов, влияющих на развитие коммуникативной ситуации, и, безусловно, с учетом коррелирующих компонентов оценки (эмоционального и рационального) в структуре концепта LÄCHELN.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Феномен улыбка выступает как важный аксиологический элемент культуры в немецком языковом сознании, характеризующийся сложным переплетением как положительных, так и отрицательных смыслов.

2. Концепт LÄCHELN имеет два концептуальных оценочных деривата - эмоциональный и рациональный. Эмоциональная оценка заложена в структуре лексемы lächeln в виде эмотивной семы 'внешнего выражения эмоции', а рациональная оценка определяется с учетом семантического окружения lächeln, включающего аксиологические предикаты оценочного суждения.

3. Концепт LÄCHELN выражает эмоциональное отношение при актуализации когнитивных признаков Freude, Zuneigung, Liebe, Freundschaft, Zärtlichkeit, Spaß, Vergnügen, Glück и реализуется языковыми средствами lächeln, strahlen, sich freuen.

4. Концепт LÄCHELN выражает рациональное отношение при актуализации когнитивных признаков Schadenfreude, Verachtung, Gemeinheit, Spott, Unverschämtheit, Aggression и реализуется языковыми средствами lächeln, grinsen, schmunzeln, spotten.

5. Основным прагматическим параметром улыбки в ситуациях межличностного взаимодействия выступают реализуемые улыбкой коммуникативные тактики:

выражения радости, счастья, симпатии, согласия, одобрения; самопрезентации; установления контакта; погашения и разжигания конфликта, подчиненных общей для всех ситуаций улыбки стратегии эмоционального воздействия. Соответственно, выбор тактик определяет выбор языковых средств выражения феномена улыбки.

Теоретическая значимость исследования определяется вкладом в развитие лингвосемиотики, прагмалингвистики, теории коммуникации, когнитивной семантики; и вкладом в изучение немецкой языковой картины мира.

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения основных положений диссертации в преподавании теоретических курсов лексикологии, теории коммуникации, интерпретации текста и межкультурной коммуникации. Результаты и материалы исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий по теории и практике немецкого языка, при руководстве курсовыми и дипломными работами.

Материалом для исследования послужили данные немецкоязычных толковых, энциклопедических, этимологических, синонимических словарей, лексикографических статей и Интернет-сайтов, текстовые фрагменты из художественной литературы немецкоязычных авторов XX и XXI веков, из немецкоязычных периодических изданий (проанализировано более 2000 примеров).

Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на заседаниях кафедры немецкой филологии (ИГЛУ), кафедры иностранных языков (ТувГУ), на методологическом семинаре под руководством проф. Е.Ф. Серебренниковой и проф. Ю.М. Малиновича (Иркутск, 2009), на межрегиональных научно-практических конференциях «Проблемы и перспективы языкового образования в XXI веке» (Новокузнецк, 2004), «Проблемы концептуальной систематики языка и речевой деятельности» (Иркутск, 2008). Содержание диссертации отражено в 6 публикациях общим объёмом 2,0 п.л., из них 1 работа в ведущем рецензируемом научном издании.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, содержит список литературы (164 наименований, из них 27 зарубежных авторов), список использованных словарей и энциклопедий (20 наименований), список источников языкового материала, четыре приложения. Общий объем диссертационного исследования составляет 158 страниц.

Во введении обосновываются актуальность выбранной темы исследования, определяются цели и задачи, объект и предмет исследования, устанавливается теоретико-методологическая база, научная новизна исследования, обосновывается теоретическая и практическая значимость работы, оговариваются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, описывается структура исследования.

Первая глава посвящена аналитическому обзору теоретической литературы, в которых объектом исследования является феномен улыбки. Исследование феномена улыбки в данной главе проводится на уровне интегральных эпистемологических понятий «Человек - Культура - Язык», которые представляют собой смысловую взаимосвязь и находятся в постоянном движении, видоизменяются как формально, так и содержательно.

Во второй главе выявляются языковые репрезентанты феномена улыбки в немецком языке в связи с ее структурными эмоциональным и рациональным оценочными компонентами. Объясняется значение основных прагматических детерминантов в ситуации улыбки (адресант и адресат, типы прагматических ситуаций), выявляются прагматические тактики, выполняемые улыбкой с целью стратегического эмоционального воздействия в межличностной интеракции.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Антропоцентричный подход в современной лингвистике расширяет горизонты исследований, позволяя ученому охватить, изучить больший круг вопросов, пробуждая интерес к языку во взаимосвязи с его носителем, с той культурой, которую он обслуживает, а также и в отношении с другими культурами [Топоров, 1989; Кубрякова, 1991; Wierzbicka, 1992; Апресян, 1995а; Степанов, 1997; Кассирер, 1998; Арутюнова, 1999; Trautmann, 2010]. Человек через язык, культуру и интерпретацию окружающего его мира (мира предметов, слов, символов - любых знаковых систем), стремится познать, прежде всего, себя, то есть природу человека [Арутюнова, 1999; Слышкин, 2000; Караулов, 2006; Пименов, Пименова, 2008]. В силу многогранных способностей самого человека, учение о его природе становится уникальным сочетанием основных направлений когнитивной науки: биологии, физиологии, психологии, кросс-культурной психологии, социологии, лингвистики и др. [Малинович, 1989; Кравченко, 2001; Соколова, 2005; Bischof, 2009].

Одной из таких феноменальных, присущих только человеку способностей является улыбка - неотъемлемая часть природы человека, которая присутствует в нашей повседневности и сопровождает нас в течение всей жизни. Феномен улыбки, который в силу своей универсальности, на первый взгляд, кажется прозрачным и однотипным, на самом деле - многогранен, и требует всестороннего исследования: как проявление физиологии человека, проявление его психической жизни, как феномен культуры, как невербальный знак семиотики, как объект лингвистического исследования. Лишь через множественные связи и отношения с другими объектами (себе подобными и принципиально отличными) возможно выявление сущностных свойств исследуемого объекта [Кравченко, 2001].

Из обзора научной литературы смежных с лингвистикой дисциплин [Horstmann, 1937; Сеченов, 1952; Вилюнас, 1976; Izard, 1977; Экман, 2000; Данилова, 2000; Подпругина, 2002; Андреева, 2003, Хвастунова, 2005; Нэпп, 2006; Bischof, 2009], очевидно, что психофизиологическая природа порождения улыбки напрямую зависит от субъективированной семантики, выведенной в процессе восприятия и осмысления отражаемых объектов действительности. Правильное концептуальное восприятие улыбки непосредственно зависит от логико-семантической связи мышления, эмоции и физиологии человека. Н. Бишоф, изучая данную логико-семантическую зависимость сигналов (процессов) различной природы внутренней системы человека, сформулировал принцип семантической дополнительности (Prinzip der semantischen Komplementarität) [Bischof, 2009, S. 122], согласно которому любые органические процессы, происходящие в центральной, периферийной, нейронной и других системах человека имеют семантику как когнитивного, так и интен-ционального характера [Bischof, 2009]. Разнообразие семантических типов улыбки

(счастливая, искренняя, неискренняя, усталая, кокетливая и т. д.) отражает содержание полученных человеком знаний в процессе когнитивной деятельности, что указывает на существующую связь органических процессов внутренней системы человека (эмоций, физиологических процессов) с процессом концептуализации.

Убежденность ученых [Сеченов, 1952; Экман, 2000; Мечковская, 2004 и др.] в первичности психофизиологического фактора в управлении мимическими движениями лица, нисколько не отрицает социального фактора, вызванного, по словам И.М. Сеченова, развитием у человека душевных движений, которые становятся разнообразнее и сложнее, чем у ребенка [Сеченов, 1952]. Улыбка за счет социализации чувств (презрение, ирония) и отношений (взаимное расположение, неприязнь, обман), носит характер произвольных, более осознанных мимических движений, и соответственно видоизменяется, отражая определенные социально-статусные отношения.

Изучение феномена улыбки в аспекте межкультурного соответствия показывает, что существуют возможные отклонения от правильного понимания кинетического текста при переходе от одной культуры к другой [Крейдлин, 2002]. Сущность и понимание языковой концептуализации отражает социально-культурный опыт нации и «представляет собой своеобразную семиотическую матрицу сложной организации, поскольку один и тот же объект может получать различное неожиданное осмысление» [Хвастунова, 2005, с. 23]. На уровне культурного осмысления улыбка в современном немецком обществе - это традиция, стиль поведения, который человек усваивает в процессе приобщения к национальной культуре; и как культурный феномен используется участниками коммуникации на сознательном уровне. Являясь маркером вежливости, любезности [Krusche, 1983], улыбка в немецком коммуникативном поведении выступает яркой национально-специфической чертой немецкого невербального поведения, обязательным культурным элементом самопрезентации, демонстрации хорошего тона.

Исследование эволюции невербального знака улыбки берет начало с трудов, посвященных филогенезу, в которых улыбка и другая мимика у человека, будучи устойчивой и эффективной в своих первоначальных функциях, характеризуется как природная, древняя форма общения [Основы теории коммуникации, 2003]. Уже в животном мире были факторы (жесткая статусная иерархия, ухаживание, нападение, угроза, страх), вызывающие смысловидовые различия в типологии улыбок: подчинение, умиротворение, дружба, агрессия [Изард, 2000; Нэпп, 2006]. Однако, несмотря на достаточную степень близости выражения улыбки, результаты сравнительных исследований эмоциональных экспрессий у животных (приматов) и у людей следует считать релевантными на том основании, что невербальные сигналы, унаследованные человеком от своих предков, за тысячелетия сильно изменились по форме и по функциям [Основы теории коммуникации, 2003].

Этимологический анализ вербального знака lächeln, исторически сложившейся фонетической, лексической и грамматической единицы в немецком языке выявляет специфические семантические признаки в связи с особенностями историко-культурного бытия этноса [Степанов, 1997]. Исследования по истории немецкого языка и данные этимологических словарей показывают, что глагол lächeln происходит от позднесредневерхненемецкого глагола lecheln, который появляется прибли-

зительно в XIV - XV столетии и означает '(ein wenig) lautlos lachen (schmunzeln)' [Kluge, 1960; Pfeifer, 1989], а также 'auf hinterhältige Weise freundlich tun' [DE, 2001]. Наряду с физиологическим явлением - беззвучным смехом, в значении lecheln отмечается значение дружелюбия и радушия.

В древневерхненемецком и средневерхненемецком для обозначения lächeln использовалось древнее, исконно германское слово schmieren (ahd. smierön, smieren; mhd. smieren, smielen), которое находит отражение в формальном и семантическом планах в некоторых германских и славянских языках, сравните: новонидерл. smuylen, англ. smile, швед, smila, англосакс, smorian, русс, [u-chmyl 'jätsja], польское разг. chmulicsi^. Возможно, эти слова индоевропейского происхождения восходят к корню латинского mlrus в значении 'wunderbar - восхитительный, чудный' [Kluge, 1960]. Однако в ранненововерхненемецкий период глагол schmieren в силу своей непрозрачности был вытеснен глаголом lächeln, о чем можно предположить, исходя из данных, представленных в полном лексиконе Аделунга, где содержится указание на семантическую неоднозначность слова die Lache: 1) 'смех, хохотня': Die Lache nicht halten körnen, 'не мочь удержать смех, удержаться от смеха'; 2) 'улыбка, усмешка': Eine wunderliche Lache haben 'чудно смеяться, чудную улыбку иметь' [DLW, http://www.mdz.bib-bvb.de].

Этимологический анализ диахронного развития слова lächeln и анализ содержательной формы лексем lächeln / das Lächeln в разных лексикографических источниках немецкого языка дают детальную расширенную информацию о его потенциальном семантическом объеме, который включает следующие естественные характерные знаковые семантические признаки, присущие данному денотату:

• признак физиологически-физического состояния - 'physiologisch-physischer Zustand';

• признак психоэмоционального состояния - 'psychoemotionaler Zustand';

• признак субъективной рациональной оценки - 'subjektive rationale Bewertung';

• признак проспективной функции - 'prospektive Funktion'.

Изучение сути процессов мировосприятия и миропонимания [Crombie, 1985; Figge, 1996; Степанов, 1997; Арутюнова, 1999; Кубрякова, 2000; Беляевская, 2000; Попова, Стернин, 2001] позволяет утверждать, что вся совокупность информации об улыбке, способах её проявления хранится в концепте LÄCHELN.

Способы языковой репрезентации концепта LÄCHELN позволяют говорить о его номинативной плотности, о разноплановом представлении внутренней смысловой структуры и специфики данного концепта, соответственно о его особой значимости в немецкой лингвокультуре. Являясь носителем ценностных свойств, концепт LÄCHELN в немецком национальном сознании характеризует:

• Вежливость, как элемент общественного этикета (Freundlichkeit, Entgegenkommen, Etikette, Höflichkeit, Benehmen, gute Umgangsformen, kultivierter Mensch, gute Manieren, Kollegialität). Данные концептуальные признаки LÄCHELN базируются на объективной оценке норм поведения как действий, которые в немецкой общественной среде соответствуют паттернам правильного, нормативного поведения.

• Особые межличностные отношения, как позитивные дружественные, шутли-

вые, веселые, легкие отношения к объекту улыбки (Liebe, Freundschaft, Spaß, Vergnügen, gute Stimmung, Lebenslust, Humor, Witz, Situationskomik, Scherz) и такие как успех, флирт, интерес, понимание, дети, отдых и другие ассоциативные параллели (Erfolg, gute Laune, positives Denken, Flirt, Verständnis, Interesse, Kinder, Freunde, Urlaub, Relaxen). Манифестация этих концептуальных признаков определяет функциональное назначение улыбки согласовывать межличностные и социальные отношения между участниками коммуникативного акта: улыбка может выполнять функции открытия и закрытия каналов коммуникации [Крейдлин, 2002; Нэпп, 2006].

• Положительную эмоционально-субъективную оценку индивидуума, его позитивные эмоции и эмоциональные состояния (Freude, Zuneigung, Liebe, Glück, Zärtlichkeit).

• Негативную оценку индивидуума: злорадство, презрение, насмешку, агрессию (Schadenfreude, Verachtung, Gemeinheit, Spott, Aggression). Тип улыбки-злорадства (sich über das Unglück des anderen froh lächeln) возникает не в надлежащее время и не в надлежащем месте, отрицая социальное чувство, и причисляется к проявлению агрессии [Адлер, 2000].

Осмысление образного восприятия концепта LÄCHELN представлено как пространственно-временной физический предмет с четкими границами. Образная составляющая концепта LÄCHELN представлена двумя метафорическими образами:

1. акт, совершаемый человеком, в котором субъект улыбки мыслится как ее реальный обладатель, способный совершать те или иные действия с улыбкой: проявить, сдержать, подавить, не выказать, отправить, послать, подарить ее - ein Lächeln unterdrücken, verstecken, zudecken, löschen, schenken, aussenden:

Wolfram konnte sich ein verächtliches Lächeln nicht verkneifen [NP, 2000, № 6].

2. живое физическое существо как «агент самостоятельных действий» [Шейгал, 1999, с. 140]: «движущийся», «играющий», «говорящий», объект «пункт назначения»:

Er fuhr ihr zärtlich durchs Haar. Ein verträumtes Lächeln glitt über sein Gesicht [NB, 1999, № 50].

Кроме того, улыбка шляется мощным эмоциогенным фактором и предстает как нечто таинственное и магическое, обладающее колдовскими чарами (ein bezauberndes, geheimnisvolles, einladendes Lächeln), или неприятными, пугающими (ein unangenehmes, ärgerliches Lächeln). Как все физические предметы, объект улыбки имеет пространственные параметры: размер/масштабы (ein breites, kleines Lächeln), весомость (ein leichtes Lächeln), способность к изменению состояния - может расти, становиться больше (ein verwachsenes Lächeln); временные параметры - длительность (ein kurzes Lächeln), временные рамки, описывающие начало, конец - (ein beginnendes Lächeln; mit dem Lächeln aufhören).

Афористические высказывания об улыбке в немецкой лингвокультуре вскрывают глубинную движущую силу улыбки, феномен улыбки рассматривается как неотъемлемая черта человеческой природы, творящая добро:

Ein Lächeln kann die Sonne aufgehen lassen [TG, 2000].

В связи с детерминацией различных смыслов концепта LÄCHELN в немецком языковом сознании уточняются и определяются языковые средства его вербализации. Смысловое многообразие концептуальных признаков LÄCHELN представляет

корреляцию двух компонентов оценки в структуре данного концепта: эмоциональной оценки (EMOTIONALE BEWERTUNG) и рациональной оценки (RATIONALE BEWERTUNG), которые отражают два полярных свойства оценивания субъектом реальности. Поэтому в соответствии с аксиологической концептуализацией улыбки следует различать языковые средства репрезентации эмоционального и рационального отношения.

Актуализация признака EMOTIONALE BEWERTUNG происходит в прагматических ситуациях счастья, радости, удовольствия, благодарности, восторга и других позитивных чувств, относящихся к миру «Действительное». Эмотивно-оценочные языковые единицы семантического типа эмоциональной улыбки можно классифицировать на: 1. эксплицитные единицы - номинанты акта улыбки, и относящиеся к ним существительные: lächeln, belächeln, anlächeln, zulächeln, das Lächeln, которые могут выступать в качестве контекстуальных синонимов и предполагать наличие улыбки, выражающей эмоциональное отношение; 2. имплицитные единицы - эмоции и эмоциональные состояния: Freude, Glück, Zufriedenheit, Freundlichkeit, Lust, Liebe и т. п.; имплицитные номинанты акта улыбки - glänzen, leuchten, strahlen. Распознать семантический тип эмоциональной улыбки, актуализирующей признак EMOTIONALE BEWERTUNG можно несколькими способами:

1. Эмоциональная оценка в семантике lächeln выражается буквально [Вольф, 1985] - заложена эмотивной семой 'внешнего выражения эмоции (чаще положительной)'. При этом эмоциональная оценка выполняется на чувственном уровне, «без опоры на осознанные когнитивные оценочные операции ума» [Данилова, 2000, с. 167].

2. Эмоциональная улыбка может быть реализована адъективно-субстантивными сочетаниями: ein freundliches, heiteres, schönstes, zufriedenes, gewinnendes, jungenhaftes, herzliches, warmes, siegessicheres, seliges, glückliches, gütiges, strahlendes, verzücktes, feines, intensiv optimistisches, sonniges, stilles Lächeln; и адвербиально-предикатными сочетаниями: sanft, mild, glückselig, erleichtert, breit, gutmütig lächeln. Эмоциональная оценка усиливается с помощью средств экспрессивности и аффективных прилагательных. В семантике данных эмотивно-оценочных единиц с эмо-тивным потенциалом ярко выражен доминантный эмоциональный компонент «радостный, счастливый», сигнализирующий о положительном эмоционально-оценочном восприятии объектов реальной действительности в ситуациях улыбки.

3. Эмоциональную улыбку можно распознать посредством внешнего физиологического движения лица (мышц век вокруг глаз, мышц в уголках рта, визуализация верхнего ряда передних зубов), что находит отражение в языковом описании.

4. В самом общем виде ситуации эмоциональной улыбки можно представить как систему эпистем социальной коммуникации, выраженную в форме конкретных чувственных образов, представлений [Павлов, 1998], предполагающих взаимную связь. Примером импликационных ситуаций может служить любой случай, когда один факт, событие или явление (напр. радость) имплицирует, заставляет ожидать другой (улыбку), в силу известной наблюдателю связи межцу ними [Габидуллина,2000].

Наряду с языковыми единицами эмоциональной оценки в объективации улыбки в немецком языке, иное переосмысление обретают единицы, обозначенные признаком RATIONALE BEWERTUNG, которые выражают весьма сложное чувство с

большей долей интеллектуальной оценки; тем самым, относясь к миру «Ментальное». Манифестацию концептуального признака RATIONALE BEWERTUNG составляют следующие оценочные единицы семантического типа рациональной улыбки: 1. эксплицитные единицы - номинанты акта улыбки, и относящиеся к ним существительные: lächeln, grinsen, schmunzeln, hohnlächeln, hohngrinsen, das Lächeln, das Schmunzeln, das Grinsen; 2. имплицитные единицы - spotten, höhnen, hohnsprechen.

Рациональная оценка события предполагает оценочное суждение, выводимое с опорой на логические операции ума, и включает эксплицитно или имплицитно в высказывание оценочную сему 'хорошо/плохо'. Рассматривая проблему соотношения эмоциональной и рациональной оценок, Е.М. Вольф считает, что эмоциональная оценка имеет целью воздействовать на эмоциональное состояние адресата, вызвать у него определенную эмоцию; а оценки, где превалирует рациональный аспект, где высказывается мнение об объекте, рассчитаны на то, чтобы адресат согласился с оценочным суждением говорящего [Вольф, 1985].

Распознать семантический тип рациональной улыбки, актуализирующей признак RATIONALE BEWERTUNG можно несколькими способами:

1. Рациональная оценка в структуре концепта LÄCHELN определяется с учетом его семантического окружения, включающего аксиологические предикаты: ein ironisches, spöttisches, schadhaftes, höhnisches, verächtliches, überlegenes, verstecktes, mokantes, süffisantes, säuerliches, maliziöses, niederträchtiges, skeptisches, nachsichtiges Lächeln/Schmunzeln/Grinsen. В представленных сочетаниях важную роль играют качественные прилагательные, которые имеют значение, «сводящееся к чувственному образу, единому перцептивному комплексу, к ситуации, и тем самым фиксируют самую высокую степень абстракции - оценку» [Босова, 1998, с. 18]. Преобладающее большинство перечисленных оценочных единиц в адъективно-субстантивных и адвербиально-предикатных сочетаниях с lächeln / das Lächeln конкретизируют специфичную семантическую характеристику улыбки и содержат в их семантике компонент рационального отношения, который характеризует объекты реальной действительности с оценкой плохо. Данные синтагматические сочетания показывают, что для предиката 'lächeln' рациональное оценочное значение является вторичным, производным от дескриптивного [Телия, 1986; Арутюнова, 1988], поэтому его оценочный смысл, содержащий сему «хорошо/плохо» обнаруживается в одном из элементов пропозициональной структуры данного глагола, приобретая прямую контекстную зависимость от слов, имеющих первичное оценочное значение.

2. Рациональная улыбка может быть употреблена для характеристики личности (шутливое / насмешливое / ироничное отношение); выражения единичного, кратковременного контролируемого проявления или примитивного чувства превосходства; возвеличивания себя, своих достоинств, заслуг (возможно даже не существующих) перед другими - 'rationale Emotion', 'einzelfällige kurzzeitige Erscheinungsform', 'beabsichtiger Kontrollierungsgrad', 'ein adressierter Akt', 'konstante Personencharakteristik', 'primitives Gefühl der Zufriedenheit'.

3. Рациональная улыбка, представленная средствами рационального суждения (spotten, höhnen, hohnsprechen), вербализует концепт LÄCHELN и инкорпорирует субъективно-отрицательное оценочное суждение (Ironie, Verachtung, Skepsis, Hohn,

Spott).

Познание языка, языковой единицы в полном объеме возможно с учетом всего многообразия его потенциальных возможностей, реализуемых в интерактивном взаимодействии говорящих [Плотникова, 2000], поэтому важным является исследование прагматического аспекта улыбки. Анализ прагматического потенциала улыбки строится с учетом актуальных для определенной коммуникативной ситуации стратегий и тактик, владение которыми входит в прагматическую компетенцию говорящего. В настоящем исследовании исходным является широкое понимание стратегии как «плана, коммуникативного хода, совокупности речевых действий, направленных на решение коммуникативной задачи говорящего», а речевая тактика есть «одно или несколько речевых действий, способствующих реализации определенной стратегии» [Иссерс, 2006, с. 109-110].

Основу прагматической ситуации улыбки составляет стратегия эмоционального воздействия. Если под коммуникативным воздействием понимается «спланированное воздействие на знания (когнитивный уровень), отношения (аффективный уровень) и намерения (конативный уровень) адресата в нужном для адресанта направлении» [Пирогова, 2001, с. 209], то эмоциональное воздействие уточняет конкретный характер и способ воздействия на сознание через эмоциональную сферу с помощью вербальных и (или) невербальных средств. Цель эмоционального воздействия заключается в стремлении говорящего изменить психологическое состояние, эмоциональный фон у слушающего, либо вызвать у него определенные чувства при помощи коммуникативных тактик, направленных на формирование определенного эмоционального настроя у слушающего.

В рамках реализации стратегии эмоционального воздействия улыбка говорящего, сопровождающая вербальное высказывание, указывает на следующие символические импликации:

- Wenn ich lächele, dann bin ich wirklich froh (dich zu grüßen, zu treffen, zu sehen) —>■ выражение радости;

- Wenn ich lächele, dann bin ich über dich entzückt —► выражение симпатии;

- Wenn ich lächele, dann bin ich mit dir einverstanden —*■ выражение согласия;

- Wenn ich lächele, dann bin ich gegen den Konflikt —> погашение конфликта;

- Wenn ich lächele, will ich meine Gefühle maskieren, nicht zeigen —> маскировка чувств.

Представленные символические импликации указывают на то, что в прагматической ситуации с определенным коммуникативным намерением улыбка реализует ряд конкретных тактик:

- выражение радости, счастья, одобрения;

- самопрезентация;

- установление контакта,

- погашение или разжигание конфликта.

Стратегия эмоционального воздействия на слушателя в прагматической ситуации улыбки может быть реализована посредством тактики самопрезентации, которая предполагает управление впечатлением слушающего о говорящем с применением многочисленных подчинительных тактик и техник для «создания и контроля своего внешнего имиджа и впечатления о себе, которые субъект демонстрирует ок-

ружающим с целью поддержать и расширить влияние в межличностных отношениях» [Михайлова, 2006, с. 13]. Экстралингвистические факторы отмечены имеющими большое значение для эффективной самопрезентации нормами и правилами поведения, взаимодействия, которые приняты в той или иной культуре или социальной группе [Михайлова, 2006]. Рассмотрим пример:

Hände schütteln, Small Talk, Dauerlächeln: Bundespräsidentengattin Bettina Wulff stürzt sich mit Leidenschaft in ihre neue Aufgabe. Als First Lady wird sie sich künftig vor allem wohltätigen Dingen widmen. Auch wichtige Auslandsreisen mit ihrem Ehemann, dem Bundespräsidenten Christian Wulff, stehen auf dem Programm. Sie schüttelte Hände, übte Small Talk, zeigte sich von ihrer besten Seite. Lächeln für Deutschland'. Was einfach aussieht, ist in Wahrheit Schwerstarbeit. Ähnlich wie der Präsident muss die First Lady nach den Regeln der Diplomatie immer korrekt auftreten, darf keine Fehler machen, die im Gastland oder daheim für Aufregung sorgen könnten [Spiegel online, 13.07.2010].

В представленной ситуации описываются общественные нормы поведения и обязательства высокопоставленных лиц государства, а именно церемониальные действия и деятельность первой леди Германии Беттины Вульф. Этикетные действия первой леди в прагматической ситуации улыбки позволяют предположить, то её деятельность во внутренних и внешних делах Германии будет положительно оценена.

Положительное эмоциональное воздействие на читателя осуществляется с помощью языковых средств: (zeigte sich von ihrer besten Seite; Sie schüttelte Hände, übte Small Talk; Bundespräsidentengattin Bettina Wulff stürzt sich mit Leidenschaft in ihre neue Aufgabe; Als First Lady wird sie sich künftig vor allem wohltätigen Dingen widmen; nach den Regeln der Diplomatie immer korrekt auftreten; darf keine Fehler machen, die im Gastland oder daheim für Aufi-egung sorgen könnten), обозначающих стремление понравиться, демонстрацию этикетного поведения первой леди.

Ситуация вежливой этикетной продолжительной улыбки (Dauerlächeln) используется да я того, чтобы открыть канал коммуникации, показать, что Германия, в лице первой леди Беттины Вульф, открыта к сотрудничеству, к новым благотворительным проектам. На улыбке неоднократно акцентируется внимание читателя посредством приема градации, выраженного семантическим повтором - Dauerlächeln —► Lächeln für Deutschland. При этом семантическое окружение {Dauer-, für Deutschland) подчеркивает значимость и силу улыбки, которая может сделать многое для Германии (Lächeln für Deutschland).

Тактики, обеспечивающие стратегию самопрезентации первой леди, опираются на использование положительной оценочной лексики - wohltätig, wichtig, best, immer korrekt; употребление интенсификаторов: наречий - vor allem, immer, прилагательного в превосходной степени - beste Seite; употребление глаголов положительного действия - schütteln, sich stürzen, sich widmen.

Таким образом, языковое описание характера улыбки делает невербальную тактику самопрезентации первой леди значимо действенной и усиливает оказываемое на аудиторию положительное эмоциональное воздействие. Тактика самопрезентации при помощи улыбки приобретает особую актуальность в реализации стратегии эмоционального воздействия, так как эффективное общение предполагает умение произвести благоприятное впечатление. Техника улыбки как коммуникативная тактика самопрезентации является частым способом актуализации тактики демонст-

рации успешности, благожелательного отношения, профессиональной состоятельности.

В прагматической ситуации улыбки стратегия эмоционального воздействия представлена тактикой погашения конфликта. Конфликтная ситуация как психологически кризисная [Джерелиевская, 2000; Андреева, 2003; Иванова, 2003] возникает тогда, когда «цели одного из коммуникантов, требующие реализации, по некоторым причинам противоречат реализации целей его партнера по коммуникации» [Иванова, 2003, с. 24-25]. Важным показателем применения тактики погашения конфликта в межличностном взаимодействии является адекватное понимание ситуации и выбор участниками адекватного стиля действий, подчиняющихся «принципам кооперации» Г1 Грайса [Grice, 1989] и «принципам вежливости» Дж. Лича [Leech, 1983], следующих определенным максимам: максиме вежливости, максиме такта, максиме одобрения, максиме согласия. Соблюдение принципов и максим кооперации не только стимулирует развитие аттракции между членами группы, но может и способствовать погашению конфликта в сложной ситуации, что в дальнейшем может содействовать желанию пролонгировать коммуникативное сотрудничество.

В большинстве конфликтных ситуаций улыбка выступает как тактика регулирования межличностных отношений и коммуникативного поведения, «в силу того, что лицо человека имеет для общающихся особую значимость и является носителем сигналов исключительной важности, в соответствии с которыми происходит корректировка взаимодействия» [Джерелиевская, 2000, с. 10]. Улыбка имеет конструктивную основу, является тактикой, подкрепляющей намерение о решении компромисса и выступает стимулом к действию, определяя развитие коммуникативного поведения. Субъект-улыбающийся в коммуникативной интеракции, используя улыбку как тактический ход, стремится избежать возможных коммуникативных неудач. Обратимся к следующему примеру:

«Sehr schön!» wiederholte Herr Klöteijahn. «Dann lassen Sie sich die Antwort mündlich geben, mein Lieber, und zwar in Anbetracht des Umstandes, dass ich es für blödsinnig halte, jemandem, den man stündlich sprechen kann, seitenlange Briefe zu schreiben...»

«Nun ... blödsinnig ...» sagte Herr Spinell lächelnd, entschuldigend und beinahe demütig.... [Mann, S. 55].

В анализируемом примере задана текстовая пресуппозиция как социальное положение коммуникантов: господин Шпинель (Herr Spinell) осознает всю влиятельность личности господина Клётерйана (Herr Klöterjahn) и потому не осмеливается говорить с ним с глазу на глаз, и решается лишь написать письмо о том, что господин Клётерйан недостоин своей супруги. Далее отмечается ответная реакция господина Клётерйана на письмо. Однако в его ответе умалчивается истинная тема затеянного разговора. Скрытый смысл пропозиции заключен в том, что затронутая тема для господина Клётерйана является личной и не подлежит общественному обсуждению, поэтому ответ господина Клётерйана подчеркивает не только его дис-танцированность от темы письма и собственно адресата письма, но и несет в себе конфликтность. Ответ господина Клётерйана однозначно резок и содержит прямое указание на то, что он находит господина Шпинеля глупым (dass ich es für blödsinnig halte, jemandem, den man stündlich sprechen kann, seitenlange Briefe zu schreiben ...), и

свидетельствует о намеренной конфликтной установке со стороны господина Клётерйана в дальнейшем развитии коммуникации. Последующая реплика господина Шпинеля реализует тактику оправдания, попытки сгладить возникший диссонанс и дополнительно подчеркивает социальное положение коммуникантов: господин Клётерйан - самоуверенный, несколько высокомерный, в то время как господин Шпинель предстает униженным и заискивающим. Таким образом, референция, вводимая словом lächelnd в сочетании с entschuldigend und beinahe demütig имеет непосредственное прагматическое назначение, а именно реализует тактику погашения конфликта.

Анализ эмпирического материала показывает, что улыбка самым точным образом реализует прагматическую стратегию эмоционального воздействия, связанную с выражением чувств говорящего, и со стремлением изменить психологическое состояние, эмоциональный фон у слушающего, либо вызвать у него определенные чувства. Выбор тактик обусловлен внутренним состоянием говорящего / слушающего, его отношением к партнеру по коммуникации, к действительности, к высказыванию в соответствии с личной интенцией.

В заключении обобщаются результаты проведенного диссертационного исследования, и намечаются перспективы дальнейшего исследования феномена улыбки.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Чыпсымаа О.О. Особенности соотношения эмоциональной и рациональной оценок в структуре концепта LÄCHELN [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. - Иркутск, 2010. - Jfs 1. - С. 210-215 (0,6 п. л.).

2. Чыпсымаа, О.О. Актуализация концепта LÄCHELN в лексико-семантической системе современного немецкого языка [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Проблемы и перспективы языкового образования в 21 веке: материалы региональной научно-практической конференции. - Новокузнецк: КузГПА, 2004. - С. 153-158 (0,3 п.л.).

3. Чыпсымаа, О.О. Анализ средств выражения концепта улыбка в романе Анны Зегерс «Седьмой крест» [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Россия и Тува: 60 лет вместе: материалы научно-практической конференции. - Кызыл: ТИГИ, ТывГУ, ТИКОПР, 2004. - С. 114-119 (0,3 п.л.).

4. Чыпсымаа, О.О. Концепт «УЛЫБКА» в современном немецком языке [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Проблемы речевого воздействия и языковой аргументации: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2005. - № 9. - С. 117-121 (0,25 п.л.).

5. Чыпсымаа, О.О. Эмоциональный аспект концепта LÄCHELN [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Научные труды Тывинского государственного университета: материалы научно-практической конференции. - Кызыл: ТывГУ, 2007. - Выпуск V. - Том И. - С. 68-70 (0,25 п.л.).

6. Чыпсымаа, О.О. Lächeln как внешнее проявление эмоций [Текст] / О.О. Чыпсымаа // Языковая реальность познания: сборник научных трудов. - Иркутск: ИГЛУ, 2009. - С. 223-228 (0,3 п.л.).

Подписано в печать 28.12.2011. Бумага офисная белая. Печать RISO. Тираж 110 экз. Заказ №207113.

Отпечатано в ООО «Оперативная типография Вектор» 664025, г.Иркутск, ул. Степана Разина д.6, офис 106, т.: (3952)33-63-26, 25-80-09 e-mail: dc@siline.ru

 

Текст диссертации на тему "Языковые средства репрезентации феномена улыбки: семантика и прагматика"

61 12-10/414

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

ЧЫПСЫМАА ОЮМАА ОЛЕГОВНА

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ФЕНОМЕНА УЛЫБКИ: СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА (на материале немецкого языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Кульгавая В. М.

Иркутск - 2011

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ.................................................................................4

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ К ИССЛЕДОВАНИЮ ФЕНОМЕНА УЛЫБКИ В РАМКАХ НАУЧНОГО ЗНАНИЯ

1. Место феномена улыбки в парадигме понятий

«Человек - Культура - Язык»...................................................... 14

2. Улыбка и человек. Психофизиологические основания феномена улыбки

в процессе концептуализации..................................................... 17

3. Место феномена улыбки в культуре...............................................21

ЗЛ. Социализация и инкультурация улыбки........................................24

4. Место феномена улыбки в языке..................................................27

4 Л. Эволюция невербального знака улыбки........................................28

4.2. Этимология вербального знака lächeln в немецком языке...............33

5. Специфика культурного концепта LÄCHELN в немецком языке...........41

5.1. Понятийная составляющая концепта LÄCHELN..............................43

5.2. Ценностная составляющая концепта LÄCHELN.............................46

5.3. Образная составляющая концепта LÄCHELN................................53

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ......................................................59

Глава И. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ФЕНОМЕНА УЛЫБКИ В НЕМЕЦКОМ

ЯЗЫКЕ

1. Языковые средства репрезентации феномена улыбки в немецком язьже ... 62

1.1. Языковые средства репрезентации эмоционального отношения

в ситуациях улыбки..................................................................64

1.2. Языковые средства репрезентации рационального отношения

в ситуациях улыбки.................................................................75

2. Социолингвистические параметры феномена улыбки в коммуникации

на материале немецкого языка.....................................................85

2.1. Адресант и адресат как основа межличностной интеракции...............87

2.2. Улыбка как элемент профессиональной коммуникации....................89

2.3. Улыбка как индикатор социальных ролей адресанта и адресата.........93

3. Прагматика улыбки в немецком языке...........................................99

3.1. Прагматическая ситуация улыбки............................................. 100

3.2. Стратегия эмоционального воздействия в прагматической

ситуации улыбки.................................................................. 103

3.2.1. Тактика выражения радости, счастья в прагматической

ситуации улыбки................................................................... 105

3.2.2. Тактика выражения согласия, одобрения в прагматической ситуации улыбки.................................................................. 110

3.2.3. Тактика самопрезентации в прагматической ситуации улыбки....... 111

3.2.4. Тактика установления контакта в прагматической ситуации

улыбки .............................................................................117

3.2.5. Тактика погашения и разжигания конфликта в прагматической ситуации улыбки................................................................. 121

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ..................................................... 129

ЗАКЛЮЧЕНИЕ......................................................................... 131

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ............................................................. 134

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.................. 149

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.....151

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ........................................................................ 153

ПРИЛОЖЕНИЕ 2.......................................................................154

ПРИЛОЖЕНИЕ 3.......................................................................155

ПРИЛОЖЕНИЕ 4....................................................................... 157

ВВЕДЕНИЕ

Данное диссертационное исследование посвящено изучению языковой репрезентации феномена улыбки в немецком языке на уровне семантики и прагматики в условиях опосредованной литературной коммуникации. Исследование проводится в рамках антропологической парадигмы. Постановка проблемы в рамках антропологической парадигмы позволяет изучить язык во взаимосвязи с реальным (внешним и внутренним) миром человека мыслящего, обладающего сознанием, познающего окружающий мир сквозь призму созданной им самим познавательной системы. Так как конструкты познания естественного языка носят субъективный характер, то в детерминации полученных фактов о феномене улыбки главенствующую роль играет человеческий фактор [Кравченко, 2001; Воркачев, 2004; Малинович, 2008; Оиске^Ье^ег, 2010; ТгаиШшт, 2010]. В современном теоретическом и практическом языкознании уделяется пристальное внимание изучению содержания и соотношения языковых и неязыковых единиц в коммуникации, что неизбежно приводит к рассмотрению человека как явления социального, коммуникативного, биологического и психологического, представляющегося на разных уровнях в единстве его природы, поведения и языка [Хахалова, 2008, с. 319]. В исследовании феномена улыбки данное положение и становится основополагающим, т. к. сама улыбка, являясь неотъемлемым элементом природы человека, включает все его познавательные процессуальные детерминанты, обозначенные в парадигматическом ряду понятий «Человек - Культура - Язык»: улыбка - человек - биофизиологическая и психоэмоциональная сущность, улыбка - культура - социокультурная сущность, улыбка - язык - лингвистическая сущность.

Необходимость комплексного подхода в данной работе объясняется уникальностью и полифункциональностью объекта исследования, который вследствие своей сложности и многогранности, является предметом анализа в нескольких областях научного познания. Феномен улыбки преимуществен-

но исследуется в рамках психофизиологии, социологии, лингвокультуроло-гии [Horstmann, 1937; Izard, 1977; Bänninger-Huber, 1996; Экман, 2000; Тер-Минасова, 2000; Нэпп, 2006; Трамбл, 2007; Токарева, 2007; Bernstein, 2008; Bischof, 2009 и др.], что не включает всестороннего описания его онтологии как семиотического (семантического и прагматического) знака, эксплицирующего разные когнитивные признаки концепта LÄCHELN.

Представленная работа выполнена в русле антропоцентрических исследований, посвященных, во-первых, соотношению языка, сознания и культуры [Гумбольдт, 1985; Wierzbicka, 1992; Апресян, 1995а; Figge, 1996; Степанов, 1997; Арутюнова, 1999; Мечковская, 2004; Малинович, 2008; Bischof, 2009 и др.], во-вторых, семантике и прагматике языковых единиц [Арутюнова, 1976, 1988; Lakoff, Johnson, 1980; Телия, 1981; Palmer, 1983; Leech, 1983; Вольф, 1985, 1996; Серль, 1986; Grice, 1989; ван Дейк, 1989; Апресян, 1995, 1995а; Habermas, 1997; Кубрякова, 2000, 2001; Кобозева, 2000; Плотникова, 2000; Никитин, 2003; Макаров, 2003; Kurz, 2004 и др.], в-третьих, соотношению вербального и невербального поведения в межличностной интеракции [Колшанский, 1974; Ekman, 1992; Tramitz, 1995; Bänninger-Huber, 1996; Джерелиевская, 2000; Крейдлин, Чувилина, 2001, 2004; Хвастунова, 2005; Нэпп, Холл, 2006 и др.]. В предпринятом лингвистическом исследовании феномен улыбки рассматривается с позиций концепто-логии [Павилёнис, 1983; Демьянков, 1994, 2001; Лихачев, 1999; Болдырев, 2000; Попова, Стернин, 2001; Карасик, 2002], она представлена в концепте LÄCHELN в немецком языковом сознании. Концепт LÄCHELN, структурируя смысловое содержание языковой единицы, дополняет и расширяет границы языкового представления знаний о человеке [Апресян, 1995а; Арутюнова, 1999; Вежбицкая, 2001; Караулов, 2006; Кравченко, 2001; Малинович, 2008 и др.], о различных эмоциональных состояниях человека: страх, гнев, тоска [Красавский, 2001], счастье, печаль [Мокшина, 2003], страх [Вежбицкая, 1998; Аблецова, 2005], любовь, страх [Степанов, 2004], счастье,

любовь [Воркачев, 1995; 2007], радость [Пеньковский, 2004; Адамова, 2006], антипатия [Корогодина, 2007].

Комплексное описание лингвопрагматических особенностей немецкой улыбки проводится на различных уровнях: семантическом, концептуальном и прагматическом. Феномен улыбки, таким образом, в диссертационной работе исследуется в трех взаимосвязанных аспектах межличностной коммуникативной интеракции - как вербальный знак, невербальный знак и как ментальная единица.

Актуальность предпринятого исследования продиктована возросшим интересом к изучению языковой репрезентации эмоциональных состояний человека и их проявлений на разных уровнях коммуникативного акта, к одним из которых относится улыбка. Исследование вербализации феномена улыбки требует освещения вопросов: 1) изучения языковых, семантических и прагматических характеристик концепта LÄCHELN как коммуникативного компонента в межличностном взаимодействии; 2) изучения концептуальной неоднозначности LÄCHELN, что может быть причиной коммуникативных неудач. Освещение данных вопросов является важным как для лингвистической теории, так и для практики межкультурного общения.

Решение проблемы данного исследования, таким образом, обусловлено тенденцией в современной лингвистической науке осуществлять комплексный, междисциплинарный подход при осмыслении языковых явлений. Опираясь в нашем исследовании на междисциплинарный подход, мы считаем необходимым интегрировать современные знания из разных областей науки, что позволит адекватно и глубоко понять лингвистическую и, более точно, семиотическую сущность многогранного феномена улыбки. Будучи внешним проявлением фундаментальных эмоций, улыбка выступает в качестве социально значимой, национально-специфической характеристики немецкого общества. Исследование феномена улыбки способствует познанию специфики межличностной коммуникативной интеракции в различных прагматиче-

ских ситуациях, обусловленных присущей говорящему субъективностью интерпретации окружающей действительности.

Общетеоретической и методологической базой настоящего исследования послужили:

1. Положение антропологической лингвистики о том, что языковое моделирование человека происходит во всех ипостасях его бытия (биопсихосоциального) в объективно-существующей взаимосвязи с другими сопредельными науками о человеке [Апресян, 1995а; Арутюнова, 1999; Вежбицкая, 2001; Антропологическая лингвистика, 2003; Личность и модусы ее реализации в языке, 2008 и др.]. Четко выраженная антропоцентрическая направленность лингвистики предопределяет и формирует принцип интегративности, при котором адекватное понимание естественного языка возможно с учетом достижений других наук [Залевская, 1990; Кубрякова, 2000; 2001; Адлер, 2000; Болдырев, 2000; Кравченко, 2001].

2. Положения семиотики знака, о том, что объективный мир, представляя собой взаимосвязь языка и культуры, подвергается семиотизации: делению на объекты, нечто означающие, символизирующие, указывающие, т.е. имеющие смысл [Лотман, 1999]. Улыбка рассматривается как знак, функционирующий в реальной межличностной интеракции [Степанов, 1971, 2001; Моррис, 1998; Мечковская, 2004].

3. Синтез исследовательских подходов прагмалингвистики, коммуникативной лингвистики, интерпретативного интеракционизма в изучении феномена улыбки представлен с позиций теории коммуникации [Телия 1981; Арутюнова 1988; Плотникова 2000; Макаров 2003].

4. Положения эмотивной и аксиологической лингвистики о том, что естественный человеческий язык есть зеркало базовой системы ценностей социума в соотношении субъективного и объективного, рационального и эмоционального [Шаховский, 1987; 2006; Вольф, 1985, 1996; Апресян, 1995; Красавский, 2001; Экман, 2000; \yierzbicka, 1980, 1992; Серебренникова,

2008, 2011 и др.]. Положение о том, что в семантике предикатов эмоциональной сферы предполагается оценка (и эмоциональная, и рациональная), которая включается как один из компонентов в высказывания, имеющие особые прагматические цели в различных коммуникативных ситуациях [Вольф, 1985; Арутюнова, 1988; Шаховский, 1987; 2006; и др.].

Объектом настоящего исследования являются языковые средства немецкого языка, репрезентирующие феномен улыбки во всех её разновидностях.

Предметом исследования являются ситуации улыбки, описанные в произведениях художественной литературы немецкоязычных авторов.

Цель диссертационного исследования заключается в комплексном лингвистическом описании феномена улыбки в немецком языке, который отличается значительным многообразием и культурно-специфическим характером, обладает особым прагматическим потенциалом в межличностном взаимодействии.

В основу данного исследования положена следующая гипотеза: феномен улыбки проявляется в прагматической ситуации улыбки и представляет собой один из способов концептуализации действительности, который заключен в концепте LÄCHELN, обнаруживающий различные способы вербализации в немецком языке. Их использование поддерживает реализацию определенных коммуникативных тактик в процессе речевой деятельности, нацеленной на эмоциональное воздействие.

Общая гипотеза конкретизируется в следующих частных гипотезах:

1. Для многостороннего описания улыбки необходим комплексный подход, так как данный феномен проявляет множество индивидуальных характеристик и подлежит углубленной семантической дифференциации.

2. Существующий в немецкой лингвокультуре феномен улыбки являет собой культурно специфическую сущность; как разновидность концепта LÄCHELN обладает определенными понятийным, образным и ценностным признаками,

которые актуализируются в языке посредством его языковых номинаций.

3. В немецком языке феномен улыбки коррелирует с концептуальными областями эмоции и оценки, что позволяет выдвинуть гипотезу о синкретичном характере концепта LÄCHELN и о наличии в его содержании признаков эмоциональной и рациональной оценки.

4. Осуществление улыбкой множества коммуникативных тактик подчиняется общей стратегии эмоционального воздействия на адресата в прагматической ситуации улыбки.

В соответствии с поставленной целью и в процессе доказательства выдвинутой гипотезы в работе решаются следующие задачи:

1. Провести аналитический обзор теоретического материала по теме исследования в различных областях научного знания.

2. Выявить языковые средств выражения феномена улыбки в немецком языке.

3. Проанализировать этимологию лексем lächeln, schmunzeln, grinsen.

4. Определить потенциальный объем семантического значения лексем lächeln, schmunzeln, grinsen.

5. Выявить характеристики концепта LÄCHELN, его понятийную, ценностную и образную составляющие.

6. Рассмотреть особенности языковой репрезентации феномена улыбки с учетом оценочного компонента в структуре концепта LÄCHELN.

7. Охарактеризовать прагматическую ситуацию улыбки, определить стратегию и тактики, осуществляемые улыбкой.

В ходе реализации поставленных задач применяются следующие методы и приемы: общенаучные (наблюдение, анализ, синтез, сравнение, абстрагирование, индукция, дедукция); специальные лингвистические: метод компонентного анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод этимологического анализа, метод концептуального анализа, метод речеактового анализа, метод интерпретативного анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что на основании обобщения опытных знаний, имеющихся в психофизиологии, культурологии, межкультурной коммуникации и лингвистике по проблеме настоящего исследования предпринимается попытка комплексного описания лингвопрагматиче-ских особенностей феномена улыбки в немецком языке с учетом интра- и экстралингвистических факторов, влияющих на развитие коммуникативной ситуации, и, безусловно, с учетом коррелирующих компонентов оценки: эмоционального и рационального в структуре концепта LÄCHELN.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Феномен улыбка выступает как важный аксиологический элемент культуры в немецком языковом сознании, характеризующийся сложным переплетением как положительных, так и отрицательных смыслов.

2. Концепт LÄCHELN имеет два концептуальных оценочных деривата -эмоциональный и рациональный. Эмоциональная оценка заложена в структуре лексемы lächeln в виде эмотивной семы 'внешнего выражения эмоции', а рациональная оценка определяется с учетом семантического окружения lächeln, включающего аксиологические предикаты оценочного суждения.

3. Концепт LÄCHELN выражает эмоциональное отношение при актуализации когнитивных признаков Freude, Zuneigung, Liebe, Freundschaft, Zärtlichkeit, Spaß, Vergnügen, Glück и реализуется языковыми средствами lächeln, strahlen, sich freuen.

4. Концепт LÄCHELN выражает рациональное отношение при актуализации когнитивных признаков Schadenfreude, Verachtung, Gemeinheit, Spott, Unverschämtheit, Aggression и реализуется языковыми средствами lächeln, grinsen, schmunzeln.

5. Основным прагматическим параметром улыбки в ситуациях межличностного взаимодействия выступают реализуемые улыбкой коммуникативные тактики: выражения радости, счастья, симпатии, согласия, одобрения; са-

мопрезентации; установления контакта; погашения и разжигания конфликта, подчиненных общей для всех ситуаций улыбки стратегии эмоционального воздействия. Соответственно, выбор тактик определяет выбор языковых средств выражения улыбки.

Теоретическая значимость данного исследования определяется вкладом в развитие лингвосемиотики, прагмалингвистики, теории ко�