автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Языковые средства выражения импрессионистичности в драматургических текстах А. П. Чехова

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Ходус, Вячеслав Петрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ставрополь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Языковые средства выражения импрессионистичности в драматургических текстах А. П. Чехова'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ходус, Вячеслав Петрович

Введение.

Глава 1. Теоретические основы изучения импрессионистичности драматургического текста А.П. Чехова

§ 1. Лингвистические основы метапоэтики драматургических текстов А.П. Чехова.

§ 2. Импрессионистичность драматургического текста А.П. Чехова в эпистемологическом пространстве конца XIX — начала XX века.

§ 3. Корреляция драматургического и театрального текстов: А.П. Чехов — К.С. Станиславский

3.1. Режиссерские экземпляры как особый тип текста.

3.2. Языковые средства выражения импрессионистичности в режиссерских экземплярах К.С. Станиславского.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Импрессионистичность драматургических текстов А.П. Чехова

§ 1. Структурно-семантическая организация драматургического текста А.П. Чехова как средство выражения импрессионистичности.

§ 2. Особая когнитивная организация драматургических текстов в свете импрессионистичности: фигура — фон текста.

§ 3. Переходность и синкретизм в драматургических текстах А.П. Чехова как средство выражения импрессионистичности.

§ 4. Языковые средства выражения импрессионистичности в первом драматургическом тексте А.П. Чехова («Иванов»). 133 Выводы по второй главе.

Глава 3. Основные параметры языкового выражения стилевых признаков импрессионнстичности в драматургических текстах А.П. Чехова

§ Языковые средства выражения настроения.

§ 2. Языковые средства выражения пространства — времени

§ 3. Языковые средства выражения среды.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Ходус, Вячеслав Петрович

Актуальность исследования. В современной лингвистике активно развивается подход к исследованию художественного текста в контексте культурного пространства. Язык литературного произведения «отражает культурную жизнь цивилизации» (Тезисы Пражского лингвистического кружка), что позволяет определить выражение в тексте примет различных крупных культурных стилей, существовавших в момент его создания.

Драматургический текст А.П. Чехова представляет собой одно из самых ярких и самобытных явлений в русской литературе. Современники драматурга указывали на выражение в текстах А.П. Чехова не только импрессионистского (JI.H. Толстой, Д.С. Мережковский), но символистского (М. Горький, А. Белый), а также реалистического (А. Волжский, М. Горький) мировоззрения.

Выражение импрессионистского метода в текстах А.П. Чехова рассматривалось, в основном, на материале прозаического текста (работы Д. Чижевского, Т. Виннер, К.А. Субботиной, А.Ф. Крошкина и др.) — текст повести «Степь» признан исследователями «хрестоматийным примером чеховского импрессионизма» (П.В. Палиевский). Драматургический текст А.П. Чехова исследован и продолжает изучаться в настоящее время (см. работы М.К. Милых, Л.П. Вагановой, Г.П. Тамарли, И.Н. Сухих, А.Н. Собенникова, О.М. Подольской, Н.А. Морозовой, С.Н. Кузнецова, А.П. Кочеткова и др.), однако сопоставление творческой манеры А.П. Чехова и импрессионистского мировоззрения чаще всего происходит на основании общности эстетических установок, сопоставлении пленэрных картин. Выражение импрессионизма рассматривается на материале частных элементов поэтики: внесценического пространства, освещения, звукового строя, пейзажа. Лексический уровень текстов анализируется с позиций формирования особого психологического — «импрессионистского» — настроения.

Импрессионистичность как стилевая примета драматургического языка А.П. Чехова, языковые средства выражения ключевых понятий импрессионизма не получили достаточного освещения. Однако без рассмотрения всех составляющих идиостиля А.П. Чехова-драматурга постижение особенностей его языка оказывается невозможным. Сказанное определяет актуальность исследования.

Цель и задачи исследования. Цель исследования — изучить импрессионистичность драматургических произведений А.П. Чехова, определить языковые средства выражения импрессионистичности как стилевой особенности текста. Данная цель связана с реализацией ряда задач: дать понятие импрессионистичности, установить особенности выражения стилевых черт импрессионизма в драматургическом тексте А.П. Чехова; определить метапоэтические данные выражения импрессионистичности драматургических текстов А.П. Чехова; рассмотреть метапосылки в эпистемологическом пространстве в соотношении с другими типами текстов (философские тексты, тексты режиссерских экземпляров и др.); изучить языковые особенности выражения импрессионистичности в театральном тексте — режиссерских экземплярах К.С. Станиславского как одной из составляющих эпистемологического пространства, в котором функционируют драматургические тексты А.П. Чехова; рассмотреть языковые средства выражения импрессионистичности на структурно-семантическом уровне и на уровне когнитивной организации текста; проанализировать языковые средства выражения ключевых понятий импрессионизма: настроение, пространство — время, среда — в драматургических текстах А.П. Чехова.

Объект и предмет исследования. Объектом исследования является импрессионистичность драматургических текстов А.П. Чехова. Под импрессионистичностъю понимается особая стилевая примета, объединяющая тексты (в широком понимании) разных родов искусства, где отражаются основные семантические и структурно-формальные нормативы импрессионизма как языка культуры. В отличие от импрессионизма как крупного культурного стиля импрессионистичность понимается как стилевая примета текста, которая является свидетельством корреляции драматургических текстов А.П. Чехова с другими текстами различных семиотических систем в едином эпистемологическом пространстве.

Основным предметом исследования в драматургических текстах являются ремарки, так как в произведениях А.П. Чехова они играют наиболее важную роль в организации настроения, пространства — времени, среды как основных черт выражения импрессионистичности. Реплики драматургического текста привлекаются тогда, когда они непосредственно связаны с формированием импрессионистичности текста.

Материалом исследования служат тексты «новых форм» (А.П. Чехов) драматургических произведений: «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад», «Иванов». Метапоэтические данные, свидетельствующие об авторской самоинтерпретации и дающие векторы смысла для исследования поэтики драматурга, которые указывают на путь анализа выражения импрессионистичности в драматургических текстах, рассматриваются с привлечением прозаических, эпистолярных текстов, а также текстов современников А.П. Чехова, содержащих метапоэтические данные (ПССиП: В 30-ти т. — М., 1974-1983).

Двунаправленность драматургического текста в область литературного и театрального пространства определила возможность исследования режиссерских экземпляров как текста-интерпретации для определения параметров выражения импрессионистичности в тексте-основе (пьесах А.П. Чехова).

Принцип и методы исследования. В работе использован общий функциональный анализ, связанный с определением языковых средств выражения импрессионистичности в тексте. Выявление трех ключевых понятий импрессионизма: настроение, пространство — время, среда — дало возможность выявить основной языковой уровень организации импрессионистичности — лексический, что связано с использованием компонентного, дистрибутивного анализа и описательного метода. Психолингвистический подход способствует определению особой когнитивной организации текстового пространства в свете его импрессионистичности, а также дает возможность определить структуру когнитивных сценариев метапоэтики драматургического текста А.П. Чехова. В исследовании применяется принцип анализа первого произведения как семиологического факта: определяются особенности выражения импрессионистичности в первом драматургическом тексте «новой формы» — пьесе «Иванов». При таком подходе первое произведение «предстаёт эв-ристично, как некая гипотеза, "задание", точка единства в процессе развивающегося творчества» (К.Э. Штайн).

Теоретической основой исследования послужили работы по теории текста (И.Р. Гальперина, JI.A. Новикова, Н.С. Болотновой, М.Я. Дымарского, И.А. Мартьяновой и др.), по теории драматургического текста (Г.О. Винокур, Т.Г. Винокур, С. Д. Балухатого, М.Б. Борисовой, P. Riarthomas и др.), а также теория синтетического анализа драматургического и театрального текста (работы М.Я. Полякова, Е. Marconi, A. Rowetta и др.). Изучение метапоэтиче-ских данных драматургического текста осуществляется в русле теории метапоэтики К.Э. Штайн. Исследование явлений переходности и синкретизма в системе драматургического текста проводится на основе работ В.В. Бабайце-вой.

Научная новизна. Впервые определены параметры языкового выражения импрессионистичности в драматургическом тексте. Исследование метапоэтики драматургического текста А.П. Чехова как элемента авторской самоинтерпретации позволило определить воззрения драматурга на «новые формы» драмы, наметить пути анализа импрессионистичности. Впервые в процессе исследования языка драматургического произведения применена методика синтетического анализа (М.Я. Поляков), когда для более точного рассмотрения семантики драматургического текста привлекаются данные театрального текста, его вербально и графически выраженной формы — режиссерских экземпляров К.С. Станиславского, созданных в одном эпистемологическом пространстве с текстами А.П. Чехова. Рассмотрены ключевые понятия импрессионистичности: настроение, пространство — время, среда — и языковые средства их выражения в драматургических текстах А.П. Чехова. Новизна определяется и избираемой исследовательской стратегией: вначале выявляются метапоэтические данные, определяющие авторскую интерпретацию собственного творчества, отражение стилевых признаков импрессионизма в идиостиле драматурга; затем творчество А.П. Чехова вводится в контекст художественного и научного знания, функционирующего в том же эпистемологическом пространстве; далее драматургический текст рассматривается в корреляции с театральным текстом и полученные данные вводятся в современную лингвистическую парадигму (лингвистику текста).

Теоретическая значимость работы заключается в анализе импрессионистичности как особенности идиостиля А.П. Чехова. В процессе анализа различных типов текстов определены ключевые понятия импрессионизма, которые находят выражение в текстах различных семиотических систем. Семантический объем ключевых понятий импрессионизма исследован в свете философского учения интуитивизма — «научной базы импрессионизма» (В. Блаудберг). Проанализированы режиссерские экземпляры как текст-интерпретация драматургического текста, что способствует более строгому анализу текстов пьес.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов в создании языковой теории импрессионистичности, выражения ее в художественном тексте. Работа может быть использована в процессе вузовского и школьного преподавания таких предметов, как «Стилистика», «Риторика», «Лингвистический анализ художественного текста», спецкурса «Импрессионистичность языка художественных текстов конца XIX — начала XX века».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Импрессионистичность является приметой идиостиля А.П. Чехова и представляет особую стилевую черту драматургических текстов.

2. Метапоэтические данные свидетельствуют о преобразовании в творческом сознании А.П. Чехова стереотипных черт драматургического текста, о поиске новых форм выражения драматургического действия в тексте. Метапоэтика драматургического текста А.П. Чехова представляет основу выявления параметров языкового выражения импрессионистичности в пьесах, так как в ней обнаруживается система терминов и понятий «новых форм» драматургии.

3. Эпистемологическое пространство подтверждает общность стилевых черт текстов А.П. Чехова и текстов различных семиотических систем, выполненных в стиле импрессионизма. Ключевыми понятиями импрессионизма являются настроение, пространство — время, среда (жизненный мир).

4. Режиссерские экземпляры К.С. Станиславского являются особым типом текста по отношению к драматургическим текстам А.П. Чехова. Представляя собой своеобразные тексты-интерпретации, режиссерские экземпляры служат проверкой справедливости исследования импрессионистичности текстов пьес, позволяют определить основные способы языкового выражения ключевых понятий импрессионизма.

5. Одним из основных средств выражения импрессионистичности является особая структурно-семантическая организация текста, в которой наблюдается изменение функциональных и структурных признаков элементов драматургического текста: ремарок и реплик.

6. Ремарки драматургических текстов А.П. Чехова характеризуются большей семантической наполненностью по сравнению с текстами драматургов-предшественников: увеличивается их роль в развитии драматургического действия. Реплики в диалоговом пространстве характеризуются частым отсутствием коммуникативной направленности —■ они выражают эмоциональный, а не ментальный план действия.

7. На уровне когнитивной организации текстового пространства наблюдается размывание границ между фигурой (реплики) и фоном (ремарки) текста, что ведет к взаимопроницаемости и взаимодополнительности функционального и семантического плана основных элементов драматургического текста. Семантика драматургического действия смещается из области говорения — основополагающего в драматургическом тексте — в область сценического действия.

8. Переходность и синкретизм в лексической и грамматической системе текста способствуют формированию разряженности, «неясности» словесного материала, придают ощущение подвижности, свойственное импрессионистским текстам.

9. В системе языковых средств выражения ключевых понятий импрессионизма настроение, пространство — время, среда наблюдается взаимопроницаемость и взаимодействие лексико-семантических полей, выражающих названные понятия, что способствует формированию особого семантического строя драматургических текстов А.П. Чехова, приводящего его к импрессионистскому характеру.

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в 30 работах, опубликованных в Москве, Санкт-Петербурге, Гданьске, Познани, Саратове, Омске, Барнауле, Перми, Ставрополе, Таганроге, Карачаевске. Автор принимал регулярное участие в работе межрегионального семинара «Textus: Текст как явление культуры» под руководством профессора К.Э. Штайн в Ставропольском государственном университете. Основные положения диссертации были изложены на международных конференциях в Гданьске (1998, 2001), Барнауле (1999), Познани (1999, 2001), Таганроге (2000), Москве (2001, 2002); на всероссийских конференциях в Москве (2000), Омске (2000), Санкт-Петербурге (2001), Перми (2001), Таганроге (2002); на межрегиональных конференциях в Пятигорске (2000) и Карачаевске (19992002). и

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиогра фии. Объем — 210 страниц машинописного текста, в том числе списки источников, словарей, использованной литературы (250 наименований).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковые средства выражения импрессионистичности в драматургических текстах А. П. Чехова"

Выводы по третьей главе

1) Особенность взаимодействия языковых средств выражения импрессионистичности в драматургических текстах А.П. Чехова заключена во взаимопроницаемости лексико-семантических полей каждого из ключевых понятий импрессионизма. Лексические средства выражения импрессионистичности вступают в отношения семантической взаимодополнительности и взаимопроницаемости. Если по отношению к языковым средствам выражения применить понятие фигуры — фона, то можно говорить о том, что в драматургическом тексте Чехова лексико-семантическое поле «настроение» выдвигается в позицию фигуры, а лексико-семантические поля «пространство», «время» и «среда» находятся в позиции фона. Однако границы этих полей, благодаря постоянному взаимодействию в пространстве текста, являются нечеткими, размытыми, что представляет основу формирования особого семантического объема произведений Чехова, созданию своеобразного континуума текстового пространства. Это приводит к ощущению в сознании читателя чеховских произведений целостного, многомерного и многопланового жизненного мира, наполняет их «воздухом».

2) В системе языковых средств выражения настроения можно выделить эксплицитный и имплицитный план. Эксплицитный план обнаруживается в репликах, содержащих номинации психологического состояния персонажей, которое выражено лексемами с семантикой 'эмоциональное состояние'. Особый интонационный строй высказываний, определяющий эмоциональный градус в некоторый момент времени, зависит от скопления восклицательных и семантически неполных предложений. Имплицитный план выражения настроения обнаруживается в иннективных ремарках, характеризующих эмоциональную составляющую высказывания, а также в интерпозитивной ремарке пауза, задающей ритмико-эмоциональный строй драматургического действия. Количество и плотность иннективных ремарок усиливают или ослабляют психологическую атмосферу действия (например, последняя часть текста третьего действия пьесы «Дядя Ваня»).

3) Особым средством выражения настроения являются лексические единицы, формирующие «эмоциональные точки» посредством ассоциативной связи. Расположение данных лексем в различных сильных позициях текста задает психологический тон всему драматургическому действию.

4) Языковые средства выражения пространства — времени в аспекте импрессионистичности характеризуются контекстуальным взаимодействием слов лексико-семантических полей «пространство» и «время», представленные как в репликах, так и в ремарках. Пространство представляет горизонтальную проекцию драматургического действия, а в языковых средствах выражения времени просматривается его вертикаль, имеющая точечный, мгновенный характер в соответствии со стилистической структурой импрессионизма.

5) Особенностью выражения времени является неоднозначная природа временной длительности. Означаемые лексикой мгновения, из которых и создается длительность, проживаются героями в прошлом, в настоящем и в проектируемом будущем. Тем самым создается наслоение временных планов: проживание в настоящем (суть драматургического действия, разворачивающегося «здесь и сейчас»), постоянные воспоминания о прошлом, поэтому частое неприятие настоящего и неумолимая потребность говорить о будущем. Благодаря фрагментарности драматургического пространства наслоение временных планов в данных фрагментах имеет закрытую, ограниченную форму. В произведении создается сложнейший временной контрапункт, который и является основой для создания особого жизненного мира Чехова, характеризующегося многомерностью.

6) Языковыми средствами выражения среды в ремарках являются лексемы, описывающие предметы быта, что символизирует заполненность жизненного мира персонажей В языковом выражении среды принимают участие повто

181 ряющиеся глаголы, наречия, передающие различные оценочные характеристики этих действий.

7) Языковым средством выражения среды в репликах являются лексемы, которые способствуют формированию языкового портрета говорящего, определяющего отношение человека к той или иной социальной среде. Реплики, содержащие лексемы на французском языке, признаке «былой эпохи», создают ощущение времени жизненного мира, когда была мода на французский язык в среде русского дворянства. При этом графическая передача французских слов «обнаруживает» истинного и ложного дворянина.

8) Употребление в репликах персонажей реалий времени (фраз из песен, цитат из газет и т.п.) создает контекст культурно-исторической эпохи, в которой развивается драматургическое действие.

Заключение

Импрессионистичность — это особая стилевая примета, объединяющая тексты (в широком понимании) разных родов искусства, где отражаются основные семантические и структурно-формальные нормативы импрессионизма как языка культуры. В отличие от импрессионизма как крупного культурного стиля импрессионистичность понимается как стилевая примета текста, которая является свидетельством корреляции драматургических текстов А.П. Чехова с другими текстами различных семиотических систем в едином эпистемологическом пространстве.

Лингвистическую основу обоснования изучения импрессионистичности представляют данные метапоэтики драматургического текста А.П. Чехова, философский и театральный текст, созданные в одном эпистемологическом пространстве с пьесами. В метапоэтических данных имплицитно выражена точка зрения А.П. Чехова на процессы создания и трансформации собственного текста, связи эстетической составляющей художественной речи со структурно-формальными нормативами крупных стилей эпохи. Изучение ключевых понятий импрессионизма помогает осмыслить включенность текстов в эпистемологическое пространство эпохи, установить связь языка драмы Чехова с текстами других семиотических систем. Полученные данные подтверждаются исследованием языковых средств выражения импрессионистичности в текстах режиссерских экземпляров К.С. Станиславского, что позволяет рассматривать драматургический текст в особой плоскости плана выражения — двунаправленности в литературное и театральное пространство.

Метапоэтика драматургического текста А.П. Чехова — поэтика по данным метатекста — это авторская интерпретация, представленная метаком-ментариями, которые содержат рефлексию драматурга над собственным творчеством. Структура метапоэтики А.П. Чехова обусловлена входящими в нее различными типами текстов, на основе которых определяются метапоэтические данные, и представляет пять уровней организации: метакомментарии, содержащиеся в драматургическом, прозаическом, эпистолярном, мемуарном текстах и в текстах писателей современников.

Анализ метапоэтики драматургического текста А.П. Чехова позволяет говорить двух взаимодополнительных типах когнитивных сценариев, репрезентирующих ментальную рефлексию драматурга над собственным и современным автору драматическим искусством. Позитивный сценарий реализует разработку «новых форм» в драматургическом тексте и использовании опыта, накопленного предшественниками, определяет важность для Чехова последующей сценической интерпретации. Негативный сценарий репрезентирует те стороны драматического искусства, которые не удовлетворяли эстетическим и художественным принципам драматурга. В сфере негативного сценария вырисовываются структурно-формальные составляющие своеобразной антидрамы — «неправильного» текста, путь апофатического мышления, способствующего очищению творческого сознания драматурга от художественных штампов. Текст и структура антидрамы формируются посредством определения метакомментариев в прозаических текстах, содержащих метапоэтические заглавия — «Драматург», «Драма», «Водевиль» и «О драме», и представляют «зеркальное», перевернутое, отражение законов драматургического текста.

Метакомментарии на всех уровнях метапоэтического дискурса свидетельствуют о преобразовании в творческом сознании А.П. Чехова стереотипных форм классической, «реалистической» драмы, о поиске драматургом путей создания нового драматургического и, что немаловажно, — театрального текста.

Данные метапоэтики пятого уровня позволяют сделать вывод о том, что в текстах А.П. Чехова отразились творческие черты различных стилей и направлений современной драматургу эпохи, что подтверждается системой терминов (реалист, символ, символист, особое настроение, импрессионист).

Однако идиостиль Чехова не сопряжен ни с одним из крупных стилей всецело. Его тексты (в частности, драматургические) характеризуются как реалистичностью, так и символичностью и импрессионистичностъю — приметами основных стилей эпохи, которые имеют особое языковое выражение в тексте.

Анализ вертикали текстов-комментариев драматургических текстов показывает включенность творческой манеры А.П. Чехова в эпистему — связную структуру идей — эпохи и определяет корреляцию драматургического текста с текстами других семиотических систем (например, музыка). В текстах-комментариях, как и в метакомментариях, присутствуют термины, характеризующие творческую манеру А.П. Чехова. Наиболее определенными и частотными являются термины, характеризующие особенность семантики драматургического действия: настроение, состояние, время, среда, жизнь — в их новом осмыслении в соответствии с основными стилевыми тенденциями времени.

Наблюдается взаимодействие и взаимодополнительность разных типов текстов (художественного, музыкального и литературного) в эпистемологическом пространстве эпохи. Это взаимодействие подтверждается корреляцией терминов, лексического строя, что позволяет говорить о лексико-понятийной градации в семантическом пространстве импрессионизма как языка культуры. Вследствие этого выделяется три ключевых понятия импрессионизма: настроение, пространство — время (понятийная диада), среда (как репрезентативный элемент семантического выражения понятия «жизнь»).

Данные лексемы в контексте импрессионистичности выдвигаются в позиции концептуальных понятий. Они включают понятие, но не исчерпываются им, а охватывают все содержание слова — и денотативное, и коннота-тивное, отражающее представления носителей данной культуры о характере явления, стоящего за словом, взятом в многообразии его ассоциативных связей (Л.О. Чернейко), что позволяет говорить о выполнении данными лексемами роли концептов импрессионизма.

Тексты философов-интуитивистов (Н.О. Лосского, Е.Н. Трубецкого), в которых импрессионизм получает свое научное обоснование, дополняют семантический объем ключевых понятий импрессионизма, что позволяет точнее осветить особенности языка импрессионизма. Выражение ключевых понятий импрессионизма в структурно-формальной организации текста свидетельствует о его импрессионистичности.

Особенности функционирования драматургического текста, который неразрывно связан с театральным текстом, единое эписетемологическое пространство создания драматургических текстов и их сценическая интерпретация К.С. Станиславским, оставившим разработку театрального плана выражения пьес в виде письменного текста, дают возможность рассмотреть главный элемент в системе синтетического анализа — режиссерские экземпляры. Схожесть функциональных задач и единая прагматическая установка (сценическая интерпретация) позволяют использовать данный тип текста в качестве подтверждения предположений о стилевых особенностях драматургического текста.

Анализ языкового выражения ключевых понятий импрессионизма в тексте режиссерских экземпляров показал приоритетную роль формирования настроения. Соотношение лексико-семантических полей «время», «пространство» и «среда» в театральном тексте показывает постоянное их взаимодействие с семантическим полем «настроение», о чем свидетельствует наличие в тексте К.С. Станиславского большого комментария с заглавием «Настроение». Ключевое понятие настроение находит выражение в лексическом строе всех названных семантических полей.

Выражение импрессионистичности как стилевой приметы в текстах пьес А.П. Чехова находит отражение во взаимодействии структурных и семантических составляющих драматургического текста. Реплики в текстах А.П. Чехова характеризуются некоммуникабельностью в сфере общего драматургического диалога. Это приводит к формированию в диалоговом пространстве внутреннего монолога», в котором обнаруживается жизненное пространство персонажа — одно из главных составляющих импрессионистского стиля. «Разряженность» высказываний в репликах, формирующееся посредством частых употреблений многоточий способствует передаче особой внутренней атмосферы говорящего, которая раскрывается только в последующих ремарок.

В драматургических текстах А.П. Чехова изменяется функционально-семантическая роль всех типов ремарок. Препозитивные ремарки формируют постоянный фон драматургического действия. Употребление в данном типе лексем, активизирующих слуховой и зрительный модус читателя, приводит к разделению действия на основное и фоновое. Семантическая роль интерпозитивных ремарок изменяется вследствие снижения коммуникативной направленности и информативной наполненности реплик. В иннективных ремарках находят свое языковое выражение оттенки эмоционального действия, складывающегося в единую картину при целостном анализе всех ремарок

Смещение функциональных задач, трансформация семантической наполненности структурных составляющих драматургического текста приводит к особой когнитивной организации драматургических текстов А.П. Чехова, к изменению отношений в сфере фигура — фон текста. Отмечаемое взаимодействие фигурных и фоновых элементов текста приводит к нечеткости, «размыванию» границ между ними, а в некоторых фрагментах текста и к взаимозаменяемости. Подвижность лексических и грамматических элементов языка драматургических текстов, которая выявляется в процессе анализа переходности и синкретизма в языковой системе пьес, формирует внутреннее ощущение «размытости» текстового пространства, которое свойственно импрессионистским текстам. Данная особенность текстов также, как и особая когнитивная организация, коррелирует с принципами выражения импрессионистичности в произведениях, использующих различные семиотические коды.

Основы формирования импрессионистичности в драматургических текстах Чехова определяются в процессе анализа первого драматургического произведения новой формы — «Иванов» — как семиологический факт. Исследование текста показывает, что уже в первом произведении наблюдается влияние импрессионистичности на структуру и семантику драматургического произведения и формирования особых языковых средств выражения настроение, пространство — время, среда. В тексте пьесы «Иванов» ключевые понятия импрессионизма не получают такого яркого выражения, как в последующих драматургических текстах, однако анализ показывает, что в пьесе (особенно во второй редакции) намечены основные пути размывания границ между фигурными и фоновыми элементами в когнитивной организации текста, определяются основные лексические средства выражения ключевых понятий импрессионизма.

В системе языковых средств выражения настроения можно выделить эксплицитный и имплицитный план. Эксплицитный план обнаруживается в репликах, содержащих номинации психологического состояния персонажей, которое выражено лексемами с семантикой 'эмоциональное состояние'. Особый интонационный строй высказываний, определяющий эмоциональный градус в некоторый момент времени, зависит от скопления восклицательных и семантически неполных предложений. Имплицитный план выражения настроения обнаруживается в иннективных ремарках, характеризующих эмоциональную составляющую высказывания, а также в интерпозитивной ремарке пауза, задающей ритмико-эмоциональный строй драматургического действия. Количество и плотность иннективных ремарок усиливают или ослабляют психологическую атмосферу действия (например, последняя часть текста третьего действия пьесы «Дядя Ваня»).

Особым средством выражения настроения являются лексические единицы, формирующие «эмоциональные точки» посредством ассоциативной связи. Расположение данных лексем в различных сильных позициях текста задает психологический тон всему драматургическому действию.

Языковые средства выражения пространства — времени в аспекте импрессионистичности характеризуются контекстуальным взаимодействием слов лексико-семантических полей «пространство» и «время». Пространство представляет горизонтальную проекцию драматургического действия, а в языковых средствах выражения времени просматривается его вертикаль, имеющая точечный, мгновенный характер в соответствии со стилистической структурой импрессионизма. Особенностью выражения времени является неоднозначная природа временной длительности, в которой создается наслоение временных планов: проживание в настоящем, постоянные воспоминания о прошлом, поэтому частое неприятие настоящего и неумолимая потребность говорить о будущем. Благодаря фрагментарности драматургического пространства наслоение временных планов в данных фрагментах имеет закрытую, ограниченную форму. В произведении создается сложнейший временной контрапункт, который и является основой для создания жизненного мира.

Языковыми средствами выражения среды в ремарках являются лексемы, с семантикой 'быт', что символизирует заполненность жизненного мира персонажей В языковом выражении среды принимают участие повторяющиеся глаголы, наречия, передающие различные оценочные характеристики этих действий.

Языковым средством выражения среды в репликах являются лексемы, которые способствуют формированию языкового портрета говорящего, определяющего отношение человека к той или иной социальной среде. Реплики, содержащие лексемы на французском языке, признаке «былой эпохи», создают ощущение времени жизненного мира, когда была мода на французский язык в среде русского дворянства. При этом графическая передача французских слов «обнаруживает» истинного и ложного дворянина.

Употребление в репликах персонажей реалий времени (фраз из песен, цитат из газет и т.п.) создает контекст культурно-исторической эпохи, в которой развивается драматургическое действие.

189

Особенность взаимодействия языковых средств выражения импрессионистичности в драматургических текстах А.П. Чехова заключена во взаимопроницаемости лексико-семантических полей каждого из ключевых понятий импрессионизма. Лексические средства выражения импрессионистичности вступают в отношения семантической взаимодополнительности и взаимопроницаемости. Если по отношению к языковым средствам выражения применить понятие фигуры — фона, то можно говорить о том, что в драматургическом тексте Чехова лексико-семантическое поле «настроение» выдвигается в позицию фигуры, а лексико-семантические поля «пространство», «время» и «среда» находятся в позиции фона. Однако границы этих полей, благодаря постоянному взаимодействию в пространстве текста, являются нечеткими, размытыми, что представляет основу формирования особого семантического объема произведений Чехова, созданию своеобразного континуума текстового пространства. Это приводит к ощущению в сознании читателя чеховских произведений целостного, многомерного и многопланового жизненного мира.

 

Список научной литературыХодус, Вячеслав Петрович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30-ти т. / Сочинения: В 18-ти т. — М.: Наука, 1974-1982.

2. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30-ти т. / Письма: В 12-ти т. — М.: Наука, 1974-1983. —Т. 13.1. Словари

3. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряко-вой. — М.: МГУ, 1996. — 247 с. — (КСКТ)*

4. Новый психологический словарь. —М., 1999. — 680 с. — (НПС)

5. Словарь современного русского литературного язык: В 17-ти т. — М: АН СССР, 1949-1965. —(БАС)

6. Театральная энциклопедия: В 5-ти т. — М., 1961-1966. — (ТЭ)

7. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под. ред. проф. Д.Н. Ушакова. — М., 1996. —(ТСУ)

8. Энциклопедия импрессионизма и постимпрессионизма / Сост. Т.Г. Петро-вец. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000. — 320 с. — (ЭИиП)

9. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: БРЭ, 1998. — 685 с.

10. В скобках указаны условные обозначения источника, использующиеся в тексте диссертации.1. Библиографический список

11. Абдулаева А.С. Сценическое действие и эмоционально-эстетическая атмосфера в драме А.П. Чехова («Три сестры», «Вишневый сад»). Автореф. дисс. . канд. филол. н. — СПб., 1995. — 20 с.

12. Айхенвальд Ю. Силуэты русских писателей: В 2-х т. — М., 1998.

13. Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сборник статей научно-методического семинара «Textus». — Вып. 3. — Ч. 1. — СПб.-Ставрополь: Изд-во СГУ, 1998. — С. 35-39.

14. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. — Волгоград: «Перемена», 1999. —274 с.

15. Алефиренко Н.Ф. Теория языка: Введение в языкознание. — Волгоград, 1998.

16. Альшванг А. Французский музыкальный импрессионизм. — М., 1945. — 48 с.

17. Андреев Л.Г. Импрессионизм. —М.: МГУ, 1980.

18. Аркадьев М.А. Временные структуры новоевропейской музыки. — М., 1997.— 160 с.

19. Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие. — М.: Прогресс, 1974. — 392 с.

20. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М., 1998. — 384 с.

21. Ахметова Г. Тайны художественного текста: Каким может быть лингвистический анализ. —М., 1997.

22. Бабайцева В.В. Синкретизм // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. — М.: БРЭ, 1998. — С. 446.

23. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. — М.: Дрофа, 2000. — 640 с.

24. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 104 с.

25. Балухатый Р. Проблема драматургического анализа. Чехов. — М.: Academia, 1927. — 62 с.

26. Балухатый С.Д. Чехов // Классики русской драмы: Научно-популярные очерки. — М.: Искусство, 1940. — С. 329-360.

27. Баранкин Д.Х. Вопросы языка драматического произведения. Автореф. дисс. канд. филол. н. — Днепропетровск, 1956. — 19 с.

28. Баранник Д.Х., Гай Г.М. Драматический диалог. — Киев, 1961.

29. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. — М., 1978.

30. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. — М., 1994. — 616 с.

31. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. —М., 1963.

32. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — 424 с.

33. Белый А. Чехов // Символизм как миропонимание. — М., 1994. — С. 371375.

34. Беляева Л.В. Микросистема ключевых слов, называющих труд, в текстах драматических произведений А.П. Чехова. —Л., 1990. — 18 с.

35. Бентли Э. Жизнь драмы — М., 1978 — 196 с.

36. Бергер Л.Г. Эпистемология искусства. — М.: ИИА «Русский мир», 1997. — 432 с.

37. Бергсон А. Творческая эволюция. Материя и память. — Минск: Харвест, 1999. — 1408 с.

38. Беркнер С.С. О функциональной специфике драматургического текста // Коммуникативная и поэтическая функция художественного текста. — Воронеж, 1982. — С. 24-31.

39. Бицилли П.М. Творчество А.П. Чехова. Опыт стилистического анализа. — София, 1942. — 132 с.

40. Блаудберг В.И Предисловие // Бергсон А. Собрание сочинений: В 4-х т.— М., 1996. —Т. 1. —С. 6-24.

41. Болотнова Н.С. Основы теории текста. — Томск: Изд-во ТГПУ, 1999. — 199 с.

42. Бондарко А.В. Темпоральность // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. — Л.: «Наука», 1990. — С. 5-58.

43. Борисова М.Б. Структурные типы диалога как один из аспектов современного стилистического анализа языка драмы // Предложение и слово: Доклады и сообщения международной научной конференции. — Саратов,1999. —С. 238-239.

44. Борисова М.Б., Гадышева О.В. Структура диалога драмы как проявление идиостиля писателя (сопоставительный аспект) // Предложение и слово: парадигматический, текстовый и коммуникативный аспекты. — Саратов,2000. —С. 154-163.

45. Бранский В.П. Искусство и философия: Роль философии в формировании и восприятии художественного произведения на примере истории живописи. — Калининград: Янтарный сказ, 1999. — 704 с.

46. Бройде Э. Чехов-мыслитель и художник. — Frankfurt-am-Main, 1980. — 160 с.

47. Буланов A.M. Семантика художественного времени (Тургенев — Достоевский — Чехов) // Проблемы языка и стиля в литературе. — Волгоград, 1978. —С. 3-18.

48. Ваганова Л.П. «Уходит; походка виноватая» (к вопросу о чеховских ремарках) // Творчество А.П. Чехова (Поэтика, истоки, влияние): Межвузовский сборник научных трудов. — Таганрог: ТГПИ, 2000. — С. 196-201.

49. Ваганова Л.П. О семантической структуре чеховской фразы // Творчество А.П. Чехова: Сборник статей. — Ростов-на-Дону, 1977. — С. 134-143.

50. Ваганова Л.П. Своеобразие чеховской ремарки // XX Чеховские чтения: Материалы лингвистической секции. — Таганрог: ТГПИ, 20001. — С. 3-8.

51. Ван Дейк Т.Л. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.

52. Вартанов А.С. О соотношении литературы и изобразительного искусства // Литература и живопись. — М., 1982. — С. 5-32.

53. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. — М.: Высшая школа, 1990. — 176 с.

54. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. —Вып. 8 —С. 402-421.

55. Вежбицка А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М., 2001.

56. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. — 412 с.

57. Винник Н.Ф. Диалог и функции авторской ремарки в пьесах «Дачники», «Дети солнца», «Варвары» Горького. — Днепропетровск, 1958.

58. Виноградов В.В. О теории художественной речи. —М., 1971.

59. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М., 1959.

60. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. — М.: Высшая школа, 1991. —448 с.

61. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1990. —452 с.

62. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. — М., 1993.

63. Винокур Т.Г. Диалогическая речь // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. —М.: БРЭ, 1998. — С. 135.

64. Винокур Т.Г. О языке современной драматургии // Языковой процесс современной русской художественной литературы. Проза. — М., 1977. — С. 130-197.

65. Винокур Т.Г. Характеристика структуры диалога в оценке драматургического произведения // Язык и стиль писателя в литературно-критическом анализе художественного произведения. — Кишинев, 1977. — С. 64-72.

66. Владимиров С.В. О ремарках //Владимиров С.В. Действие в драме. — Л., 1972. —С. 38-54.

67. Вознесенская И.М. Словесное поле текста // Художественный текст. Структура. Язык. Стиль. — СПб., 1993. — С. 46-48.

68. Волькенштейн В.М. Драматургия. — М., 1969. — 286 с.

69. Воронина Т.Н. Языковые средства выражения фактуры (на материале поэтических текстов М.И. Цветаевой): Автореф. . канд. филол. наук. — Ставрополь, 2000. — 22 с.

70. Гадышева О.В. Структура диалога в жанровой разновидности драмы (на материале драматургии JI. Андреева). Автореф. дисс. . канд. филол. н. — СПб., 1995. —20 с.

71. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: «Наука», 1981.

72. Гартман Н. Эстетика. — М.: Иностранная литература, 1958. — 692 с.

73. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования.—М., 1996. —352 с.

74. Гвишиани Н.Б. Метаязык // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. — М.: БРЭ, 1998. — С. 297.

75. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста. (Элементы теории и семантического анализа). Автореф. дисс. . к. филол. н. — М., 1972. — 19 с.

76. Голосова Т.М. Темпоральная структура художественного текста. Автореф. дисс. докт. филол. н. — Киев, 2002. — 36 с.

77. Голубева И.В. Опыт создания коллективного речевого портрета (на материале синтаксиса мемуарной прозы). — Таганрог: Изд-во ТГПИ, 2001. — 265 с.

78. Гольденвейзер А.Б. Вблизи Толстого. — М., 1959.

79. Горький М. Собрание сочинений. В 30-ти т.— М., 1954. — Т. 28.

80. Горячева М.О. Проблема пространства в художественном мире А.П. Чехова. Автореф. дисс. . канд. филол. н. —М., 1992. — 22 с.

81. Гофман В. Язык и стиль Чехова-драматурга // Язык литературы: Очерки и этюды. — Л., 1936. — С. 339-382.

82. Гришанина Е.Б. Языковые средства создания пейзажа в повести А.П. Чехова «Степь» // Языковое мастерство А.П. Чехова. — Ростов-на-Дону, 1990. —С. 47-58.

83. Груздева Е.Ф. Фигура умолчания: ее типы и функция в языке русской прозы. Автореф. дисс. канд. филол. н. — М., 1993. — 22 с.

84. Грюнбаум Л. Философские проблемы пространства и времени. — М., 1969.

85. Гуськова Т.П. Функции неопределенно-личных и неопределенно-предметных предложений в тексте. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М, 1992.—16 с.

86. Делез Ж. Бергсонизм // Делез Ж. Критическая философия Канта: учение о способностях. Бергсонизм. Спиноза. — М.: ПЕР СЭ, 2000. — С. 93-191.

87. Дмитриева Н. Изображение и слово. — М.: Искусство, 1980.

88. Добин Е. Искусство детали. Наблюдения и анализ. — Л., 1975.

89. Долинин К.А. Интерпретация текста. — М., 1985.

90. Долинин. К.А. Интерпретация текста. — М., 1985.

91. Дымарский М.Я. Текст — дискурс — художественный текст // Текст как объект многоаспектного исследования: Сборник статей научно-методического семинара «Textus». — Вып. 3. — Ч. 1. -— СПб.-Ставрополь: Изд-во СГУ, 1998. — С. 18-27.

92. Дьякова М.Г. Импрессионизм: философская концепция и бытие в культуре: Автореф. дисс. . канд. филос. наук. — М., 1993. — 22 с.

93. Захарова В.Т. Импрессионистские тенденции в русской прозе начала XX века: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1995. — 20 с.

94. Звиняцковский В .А. Символизм или модерн? // Чеховиана. Чехов в культуре XX века. — М., 1993. — С. 41-51.

95. Земская Е.А. Заметки о русском языке, культуре и быте рубежа XIX-XX вв. (по материалам семейного архива Булгачевых) // Облик слова: сборник статей / РАН. Ин-т рус. яз. — М., 1997. — С. 333-353.

96. Зернов Б.А. Пространственная концепция импрессионизма // Краткие тезисы докладов научной конференции, посвященной первой выставке импрессионистов (22-23 окт. 1974). — Л, 1974. — С. 3-5.

97. Зерюнкова А.А. Эпическое в развитии действия пьес А.П. Чехова 18951904 г. Автореф. дисс. канд. филол. н. — Ростов-на-Дону, 1985. — 18 с.

98. Зотов Н.Н. Основы драматического диалога. — М., 1964. — 124 с.

99. Зубарева Е. Проблема «Чехов и импрессионизм» в американском литературоведении последнего двадцатилетия // Теория и практика литературоведческих и лингвистических исследований. —М.: МГУ, 1988. — С. 24-39.

100. Изотова Н.В. О семантике некоторых типов диалогических единств // Семантика языковых единиц: Докл. VI межд. конф. Т. 2. — М., 1998. — С. 272-274.

101. Изотова Н.В. Типы диалога в художественной прозе (на материале прозы А.П. Чехова) // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. — М., 1999. — С. 172-181.

102. Импрессионизм Чехова и литературная критика // Красное слово. — 1929. — №9-10.

103. Импрессионисты, их современники, их соратники. Живопись. Графика. Литература. Музыка. — М.: Искусство, 1975. — 319 с.

104. Ингарден Р. Исследования по эстетике. —М., 1958. — 480 с.

105. Инфантова Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи. — Ростов-на-Дону, 1973. — 135 с.

106. Иоффе И.И. Культура и стиль. (Система и принципы социологии искусств). — М.: «Прибой», 1927.

107. Ищук-Фадеева И.И. Чехов и драматургия «Серебряного века» // Чеховиа-на. Чехов и «Серебряный век». — М., 1996. — С. 180-185.

108. Каган М.С. Пространство и время в искусстве как проблема эстетизации науки // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. — Л., 1974. —С. 26-38.

109. Казмирова О.П. Языковые средства в организации смысловой структуры художественного текста. Автореф. дисс. к. филол. н. — М., 1996. — 21 с.

110. Капанадзе И.Л., Ширяев И.Н. Текст и его реализация. // Вестник научного гуманитарного фонда. — М., 2001. — № 1. — С. 101-110.

111. Каплан И.Е. Анализ языка художественного произведения. — СПб., 1992. — 146 с.

112. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996.

113. Карякин А.А. Драма как эстетическая проблема. — М., 1971. — 224 с.

114. Кедрова Е.Я., Панасенко Е.Г. Языковые приемы создания экспрессивности в пьесах А.П. Чехова // Языковое мастерство А. П. Чехова. — Ростов-на-Дону, 1988. — С. 65-71.

115. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии // Проблемы структурной лингвистики. 1984: Сборник научных трудов. — М., 1988. — С. 167-182.

116. Кокина И.А. Языковые средства выражения семантики интенсивности в произведениях А.П. Чехова о детях и для детей. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 2001. — 26 с.

117. Колокольцева Т.Н. Антропоцентризм диалога (коммуникативы в диалоге) // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. — Вып. 28: Антропоцентрические исследования. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та. — С. 114-136.

118. Комарова В.И. Принципы и содержание лингвистического анализа обстановочной ремарки: Авт. дисс. канд. филол. наук. — М.,1973. — 22

119. Корытная М.П. Роль заголовка и ключевых слов в композиции художественного текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Тверь, 1996. — 18 с.

120. Ш.Крошкин А.Ф. Импрессионистская штриховая манера в стиле рассказа А.П. Чехова «На подводе» // Творчество А.П. Чехова (Поэтика, истоки, влияние): Межвузовский сборник научных трудов. — Таганрог: ТГПИ, 2000. —С. 141-147.

121. Крошкин А.Ф. Типологическая общность в стиле Чехова и Фета // Творчество А.П. Чехова: Своеобразие метода, поэтика: Межвуз. сб. науч. трудов. — Ростов-на-Дону, 1988. — С. 121-133.

122. Крылова JI.B. К вопросу о завершенности монологических высказываний драмы // Текст: Узоры ковра: Сборник статей научно-методического семинара «Textus».— СПб.-Ставрополь: СГУ, 1999. — Вып. 4. — Ч. 1. — С. 63-66.

123. Кузичева А.П. Внесценические элементы в пьесах Чехова (к проблеме восприятия «новой драмы» читателем и зрителем) // Творчество А.П. Чехова: Своеобразие метода, поэтика: Межвуз. сб. науч. трудов. — Ростов-на-Дону, 1988. — С. 29-39.

124. Кузичева Е.М. Смысловые связи текста и их лексическое выражение. Автореф. дисс. канд. филол. н. — Саратов, 1988. — 20 с.

125. Кузнецов С.Н. О функции ремарки в чеховской драме // Русская литература.—М., 1985. —№1. —С. 139-148.

126. Кузнецова М.В. Творческая эволюция А.П. Чехова. — Томск, 1978. — 262 с.

127. Кулиева Р.Г. Реализм А.П. Чехова и проблема импрессионизма. — Баку: Наука, 1988. —186 с.

128. Куликова Г.С. Сигналы разговорности в сценической речи // Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи. — Саратов, 1985. — С. 159-168.

129. Лаврова С.Ю. Перцептивные образы в концептуальном контексте оценки // Лингвистическая семантика-2: Межвузовский сборник научных работ. Выпуск II. — Череповец: ЧТУ, 2001. — С. 71-82.

130. Ларин Б.А. «Чайка» Чехова. (Стилистический этюд) // Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. — Л., 1974.

131. Левик В. Поэты эпохи импрессионистов // Импрессионисты, их современники, их соратники. Живопись. Графика. Литература. Музыка. — М.: Искусство, 1975. — С. 223-253.

132. Левина И.Н. Функционирование неопределенных местоимений в прозе А.П. Чехова. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Л., 1988. — 17 с.

133. Левитан Л.С. Пространство и время в пьесе А.П. Чехова «Вишневый сад» // Вопросы сюжетосложения: Сборник статей — 5. —Рига, 1978. — С. 24-32.

134. Лисенкова И.М. Семантическая мотивация как фактор формирования семантического поля художественного текста. Автореф. дисс. . канд. филол. н. — М., 1993. — 20 с.

135. Лиховедова Л.А. Ремарки места и времени в пьесах А. П. Чехова // Проблемы языка и стиля А.П. Чехова. — Ростов-на-Дону, 1983. — С. 31-40.

136. Лосский Н.О. Избранное. — М.: «Правда», 1991. — 622 с.

137. Лосский Н.О. История русской философии. — М.: Высш. шк., 1991. — 559 с.

138. Лотман Л.М. Драматургия Чехова. Идеи и формы П Проблема литературного процесса. — Свердловск, 1985. — С. 13-31.

139. Лотман Ю.М. О понятии географического пространства в русских средневековых текстах // Труды по знаковым системам. И. — Тарту, 1965.

140. Маканин В.Н. Семантические преобразования слов в художественном тексте. (На материале произведений А.П. Чехова). —Киев, 1984. — 32 с.

141. Малахов В.А. Художественный образ как феномен культуры // Искусство в системе культуры. — Л.: Наука, 1987.

142. Мальцева Т.В. Природа драматического действия в пьесе А.П. Чехова «Иванов» // А.П. Чехов и национальная культура. Традиции и новаторство: Сборник научных статей. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. — С. 104-109.

143. Мартьянова И.А. «Кинематографический падеж» зеркала и окна // Лингвистическая семантика-2: Межвузовский сборник научных работ. Выпуск II. — Череповец: ЧТУ, 2001. — С. 51-59.

144. Мартьянова С.А. Афоризм, сентенция, цитата в речевом поведении персонажей комедии А.П. Чехова «Чайка» // Истоки, традиция, контекст в литературе. — Владимир, 1992. — С. 81-86.

145. Машдович М.Л. Импрессионизм как явление культуры: Автореф. дисс. . канд. иск-вед. — М., 1993. — 24 с.

146. Милых М.К. Ремарки в пьесах А.П. Чехова. (Грамматические особенности и стилистическая особенность) // Статьи о Чехове. — Ростов-на-Дону, 1972.— С. 71-80.

147. Милых М.К. Чеховские ремарки // Русская речь. — 1972. — № 4. — С. 36-48.

148. Мильдон В.И. Образы места и времени в классической русской драме. Автореф. дисс. . докт. филол. н. —М., 1995. — 38 с.

149. Молько Н.А. Язык и стиль пьесы А.П. Чехова «Три сестры». Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Л., 1983. — 18 с.

150. Морозова Н.А. Коммуникативные типы предложений-высказываний в художественном драматическом тексте (на материале пьес А.П. Чехова). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — СПб., 1996. — 21 с.

151. Мотылева Т.М Внутренний монолог и поток сознания // Вопросы литературы. — 1965. — № 1. —С. 179-197.

152. Мякшева О.В. Моделирование пространства у Гоголя (анализ языковых средств, формирующих пространственные отношения, во фрагменте поэмы «Мертвые души») // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. —

153. Вып. 28: Антропоцентрические исследования. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та. — С. 267-274.

154. Мякшева О.В. Семантическая категория пространства и ее языковое выражение в художественном тексте (синтаксический аспект) // Предложение и слово: Доклады и сообщения международной научной конференции. — Саратов, 1999. — С. 64-68.

155. Незайкинский Е.В. Принцип единовременного контраста // Русская книга о Бахе: Сборник статей. —М., 1986.

156. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — Вып 8.

157. Николаева Т.М. Метатекст и его функция в тексте // Исследования по структуре текста. — М.: Наука, 1987. — С. 133-147.

158. Николина Н.А. Архитекст как форма межтекстового взаимодействия // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М., 1999. — С. 259-269.

159. Николина Н.А. Типы и функции мегаязыковых комментариев в художественном тексте // Семантика языковых единиц: Вторая Международная конференция. — М., 1996. —С. 178-180.

160. Новиков А.Н. Текст, его содержание и смысл // Текст: структура и функционирование: Сб. ст. —Вып. 2. —Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1997. — С. 108-113.

161. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. — М., 1979.

162. Новиков Л.А. Оппозитивный метод в поэтике II Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М., 1999. —С. 269-279.

163. Новоставская Н.М. Модальный аспект языка драматургии. КД. — Краснодар, 1995. —213 с.

164. Новые зарубежные исследования творчества А.П. Чехова: Сборник обзоров. — М.: ИНИОН, 1985.

165. Обухова Ю.В. Эпистолярная форма литературной критики у А.П. Чехова. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1990. — 24 с.

166. Озерова О.М. Художественное время и пространство в рассказе А.П. Чехова «Душечка» // Художественный метод А.П. Чехова: Межвузовский сборник научных трудов. — Ростов-на-Дону, 1982. — С. 80-90.

167. Основин В.В. Русская драматургия второй половины XIX века. — М.: Просвещение, 1980. — 190 с.

168. Отрыванкина О.М. Пространства-символы в повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и романе М.А. Булгакова «Белая гвардия» // Предложение и слово: Доклады и сообщения международной научной конференции. — Саратов, 1999. — С. 256-260.

169. Паперный З.С. «Вопреки всем правилам.»: Пьесы и водевили Чехова. — М., 1982,—285 с.

170. Пастернак Б.Л. Об искусстве. — М., 1990. — 398 с.

171. Пеньковский А.Б., Шварцкопф Б.С. Типы и терминология ремарок // Культура речи на сцене и на экране.— М., 1986.

172. Петрова А.Н. Сценическая речь. — М., 1981.

173. Пиотровская Л.А. Эмоциональная составляющая речевого общения // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения: Материалы Международной научно-практической конференции. — СПб.: Союз, 2001.— СЛ00-107.

174. Полигцук Г.Г. Спонтанная речь и художественный диалог // Вопросы стилистики. Вып. 16. — Саратов, 1981. — С. 66-94.

175. Поляков М.Я. О театре: поэтика, семиотика, теория драмы. — М., 2001. — 384 с.

176. Попкова JI.M Глаголы зрительного восприятия в системе языка и в художественном тексте // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения: Материалы Международной научно-практической конференции. — СПб.: Союз, 2001. — С. 288-292.

177. Потебня А.А. Мысль и язык. — М.: Лабиринт, 1999. — 300 с.

178. Ревальд Д. Импрессионизм. — М., 1996. — 628 с.

179. Ревзина О.Г. О соотношении языка и дискурса // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения. 4.1. — М., 1997. —С. 65-72.

180. Резчикова И.В. Динамика текста: тематические группы в поэтическом тексте А.Блока. Автореф. дисс. . к. филол. н. —М., 1996. —21 с.

181. Рейхенбах Г. Философия пространства и времени. — М., 1985.

182. Савельева В.В. Художественный текст и художественный мир. — Алма-ты, 1996.

183. Садикова В.А. Специфика композиции и языка драматического произведения (на материале трагедии А.С. Пушкина «Скупой рыцарь»). Автореф. дисс. . канд. филол. н. — М., 1993. — 19 с.

184. Сазонова Т.Я. О диалоге в пьесах Чехова // Творчество А.П. Чехова: Ученые записки филологического факультета ПГУ им. Горького. — Пермь, 1961.

185. Сахновский-Панкеев В.И. Ремарка // Драма. Конфликт. Композиция. Сценическая жизнь. — Л., 1969. — С. 68-71.

186. Светозарова Н.Д. Просодический портрет говорящего в художественном тексте // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения: Материалы Международной научно-практической конференции. — СПб.: Союз, 2001. — С.411-419.

187. Семененко Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога. — М., 1996. — 68 с.

188. Силантьева В.И. Повесть А.П. Чехова «Степь» и проблема импрессионизма в русской живописи конца XIX в. // Творчество А.П. Чехова: Особенности художественного метода: Межвуз. сб. науч. трудов. — Ростов-на-Дону, 1986. — С. 39-46.

189. Сильвестрова И.Г. «Впечатление» и символ в художественных системах Чехова и Блока // Творчество А.П. Чехова: Особенности художественного метода: Межвуз. сб. науч. трудов. — Ростов-на-Дону, 1986. — С. 75-81.

190. Смелкова З.С. Слово в художественном тексте. —М., 1980.

191. Собенников А.Н. Чехов и Метерлинк (философия человека и образ мира) // Чеховиана. Чехов и Франция. — М., 1992. — С. 124-129.

192. Собенников А.Н. Художественный символ в драматургии А.П. Чехова: Типология сопоставления с западноевропейской «новой драмой». — Иркутск, 1989. — 194 с.

193. Соболевская Г.И. Динамика повествовательной и драматургической форм в творчестве А.П. Чехова второй половины 80-х гг. Автореф. дисс. . канд. филол. н. — Томск, 1979. — 20 с.

194. Соболевская Н.Г. Чехов и импрессионизм (к проблеме творческих контактов) // Творчество писателей и литературный процесс. — Иваново, 1979. —С. 36-47.

195. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. —М., 1998.

196. Солганик Г .Я. Синтаксическая стилистика. —М., 1973.

197. Соловьева И.Н. «Три сестры» и «Вишневый сад» в постановке Художественного театра // Станиславский К.С. Режиссерские экземпляры К.С. Станиславского: В 6-ти т. — М., 1983. — Т. 3. — С. 5-85.

198. Соловьева И.Н. Сюжет для большого рассказа // Станиславский К. С. Режиссерские экземпляры К.С. Станиславского: «Дядя Ваня» А.П. Чехова. — М.-СП6., 1994. — С. 134-147.

199. Станиславский К.С. Режиссерские экземпляры, 1898-1930: В 6-ти т. — М., 1983. — Т. 3: 1901-1904: Пьесы А.П. Чехова «Три сестры», «Вишневый сад».

200. Станиславский К.С. Режиссерские экземпляры: «Дядя Ваня» А.П. Чехова. — М.-СП6, 1994. —150 с.

201. Станиславский К.С. Собрание сочинений: В 12-ти т. — М.: «Искусство», 1954-1963. —Т. 1.

202. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.

203. Строева М. Работа Станиславского и Немировича-Данченко над пьесами А.П. Чехова. Автореф. дисс. . канд. исскуствовед. — М., 1986. — 25 с.

204. Субботина К.А. Чехов и импрессионизм // Художественный метод А.П. Чехова: Межвузовский сборник научных трудов. — Ростов-на-Дону, 1982. —С. 117-129.

205. Сухих И.Н. Поэтика «Вишневого сада» А.П. Чехова // А.П. Чехов и национальная культура. Традиции и новаторство: Сборник научных статей. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. — С. 142-158.

206. Сухих И.Н. Художественный мир Чехова. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. —Л., 1990 —36 с.

207. Тамарли Г.И. Поэтика драматургии А.П. Чехова. — Ростов-на-Дону, 1993.

208. Тамарли Г.И. Темпоральные структуры пьес А.П. Чехова (в свете философии времени А. Бергсона) // Творчество А.П. Чехова (Поэтика, истоки, влияние): Межвузовский сборник научных трудов. — Таганрог: ТГПИ, 2000. —С. 19-28.

209. Теоретическая поэтика: Понятия и определения / Авт.-сост. Н.Д. Тамар-ченко. — М.: РГГУ, 2001. — 467 с.

210. Уколова Л.Е. Стиль и стилеобразующие факторы в драме. — Киев, 1992. — 36 с.

211. Успенский Б. Поэтика композиции. — СПб.: Азбука, 2000. — 352 с.

212. Устин А.К. Генетика текста — генетика культуры. — СПб., 1995. — 82 с.

213. Устин А.К. Семиотические глубины. — СПб., 1995. — 112 с.

214. Фадеева Н.И. Новаторство драматургии А.П. Чехова. — Тверь, 1991.

215. Фарыно Е. О пределах этимологизации и мифологизации // Русский текст. — 1995. —№3. —С. 7-15.

216. Фарыно Е. Семиотика чеховской «Чайки» // Русский текст. — 1994. — № 2. — С. 28-46.

217. Фаст JI.B. Стандартизированные предложения в разговорных и драматургических текстах. Автореф. дисс. канд. филол. н. — М., 1993.

218. Фй£$ргавская Г.Д. Лексическое наполнение синтаксических конструкций в произведениях А.П. Чехова как средство проникновения автора в мир персонажа //Языковое мастерство А. П. Чехова. — Ростов-на-Дону, 1988. — С. 71-76.

219. Фигуровский И.А. Синтаксические особенности характеристик // Русский язык в школе. — 1975. — № 6. — С. 32-41.

220. Филмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1990. — № 3.

221. Флоренский П.А. Анализ пространства и времени в художественно-изобразительных произведениях. — М., 1993.

222. Французская живопись 2-й половины XIX века и современная ей художественная культура / Тезисы докл. 1-й Международной конф., поев, столетию Первой выставки импрессионистов. — М., 1972. — 27 с.

223. Фуко М. Слова и вещи: археология гуманитарных наук. — М.: Прогресс, 1977. —488 с.

224. Химик В.В. О стилистической фигуре вокатива в драматургии А.П. Чехова и ее синтаксических воплощениях // Художественный метод А.П. Чехова: Межвузовский сборник научных трудов. — Ростов-на-Дону, 1982. — С. 146-152.

225. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. — Саратов, 1975.

226. Холодов Е.П. Язык драмы. Экскурс в творческую лабораторию А.Н. Островского. — М.: «Искусство», 1978. — 240 с.

227. Чегодаев А.Д. Импрессионизм. — М., 1971.

228. Чернейко Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени // НД ВШ ФН. — 1995, —№4, —С. 78-83.

229. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. — М., 1997. —320 с.

230. Чесноков П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантических форм мышления. — Таганрог, 1992. — 166 с.

231. Чехов А.П. в воспоминаниях современников. — М.: Худ. лит., 1986. — 735 с. —(ЧВС).

232. Чехов А.П. о литературе и искусстве. — Минск, 1954. — 404 с.

233. Чехов и театр: Письма. Фельетоны. Современники о Чехове-драматурге. — М.: Искусство, 1961. — 508 с.

234. Чудаков А.П. Мир Чехова. Возникновение и утверждение. — М., 1986. — 224 с.

235. Чудаков А.П. Поэтика Чехова. — М.: Наука, 1971. — 291 с.

236. Чурилина Л.Н. Концепт как элемент картины мира языковой личности и текста: пути реконструкции // Лингвистическая семантика-2: Межвузовский сборник научных работ. Выпуск II. — Череповец: ЧТУ, 2001. — С. 82-97.

237. Шаймиев В.А. Дискурсивность и метадискурсивность текста научного произведения // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения: Материалы Международной научно-практической конференции. — СПб.: «Союз», 2001. — С. 491-492.

238. Шаймиев В.А. Композиционно-синтаксические аспекты функционирования метатекста в тексте // Русский текст. — 1996. — № 4. — С. 80-92.

239. Шкловский В.Б. Гамлет и «Чайка» // Вопросы литературы. — 1981. — №1. — С. 213-218.

240. Шмелев Д.Н. Слово и образ. — М., 1969.

241. Шпенглер О. Закат Европы. —М., 1993.

242. Штайн К.Э. К вопросу о семиологии первого произведения // Первое произведение как семиологический факт: Сборник статей научно-методического семинара «Textus». — СПб.-Ставрополь: СГУ, 1999. — Вып. 2. —С. 4-13.

243. Штайн К.Э. Метапоэтика А.С. Пушкина // Пушкинский текст: Сборник статей научно-методического семинара «Textus».— СПб.-Ставрополь: СГУ, 1999. — Вып. 5. — С. 8-16. (а)

244. Штайн К.Э. Метапоэтика: «размытая» парадигма // Текст: Узоры ковра: Сборник статей научно-методического семинара «Textus».— СПб.-Ставрополь: СГУ, 1999. — Вып. 4. — Ч. 1. — С. 5-14. (б)

245. Штайн К.Э. Переходность и синкретизм в свете деятельностной концепции языка // Языковая деятельность: переходность и синкретизм: Сборник статей научно-методического семинара «Textus». — Вып. 7. — М.Ставрополь: СГУ, 2001. — С. 11-26.

246. Шувалова JI.A. Стилистико-грамматические особенности сценических ремарок. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1965. — 20 с.

247. Эйгес Р.Е. Музыка в жизни и творчестве А.П. Чехова. — М.: 1953.

248. Яроциньский С. Дебюсси, импрессионизм и символизм. — М.: Прогресс, 1978.— 232 с.

249. Derek F. The impressionist garden: Ideas and inspiration from the gardens. — NY., 1994, — 110 p.

250. Gilman R. Chekhov's plays: An opening into eternity. — New Haven -London, 1999. —261 p.