автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Юмор и сатира в каракалпакском фольклоре

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Пахратдинов, Юнис
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нукус
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
Автореферат по филологии на тему 'Юмор и сатира в каракалпакском фольклоре'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Юмор и сатира в каракалпакском фольклоре"

I I и им

и 0!'Т

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО II СРЕДНОГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

КАРАКАЛПАКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ БЕРДАХА

На правах рукописи

ПАХРАТДИНОВ Юнис

УДК — 82. 7

ЮМОР И САТИРА В КАРАКАЛПАКСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ

10.01.09 — фольклористика

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Нукус — 1993

Работа выполнена в Каракалпакском государственном университете им. Бердаха

Научный консультант: заслуженный деятель науки Республики Каракалпакстан и Республики Узбекистан, доктор филологических наук, профессор МАКСЕТОВ К. М.

Официальные оппоненты:

1. Доктор филологических

2. Доктор филологических

3. Доктор филологических

наук Бахадырова С. Б. наук Рузимбаев С. Р. наук Мамедязов Б. М.

Ведущая организация Нукусский государственный пединститут Защита состоится « /£ » С-Р /У 1993 г-

в « » час

на заседании специализированного Совета Д.067.10.21 по защите диссертации на соискание ученой степени доктора наук в Каракалпакском государственном Университете им. Бердаха. Республики Каракалпакстан, 742012, I. Нукус ул. Университетская 1.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Каракалпакском государственном Университете им. Бердаха. Нукус-12. Университетская 1.

Автореферат разослан « /0 0 0 {к <~ ^У ' 1993 г.

Уче;.ьш секретарь специализированного Совета, кандидат филологических наук, доцед

ЖАРИМБЕТОВ К.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Каждое общество, проходи различные стадии развития, пытается, тем не менее, подавлять, не допускать противоречий в своей среде. А если в основе этих противоречий лежат прогрессивные силы? Сатира и юмор в обществе, как правило, придерживаются прогрессивного направления. Это часто проявляется в литературном наследии народа- Таким образом история сатиры и юмора оказалась тесно связанной с каракалпакским устным народным творчеством.

Традиции развития сатиры и юмора нашли свое отражение в каждом жанре нашего фольклора. Поэтому наш национальный фольклор исключительно богат на проявления смешного и трагического. Чаще всего их творцами выступают одаренные личности— выходцы из среды простого трудового народа. Они являлись прекрасными мастерами слова, остроумными, красноречивыми людьми* поэтами, жырау — сказителями, бацеы—певцами, цыссаха-намп—чтецами, которые мгновенно, экспромтом реагировали на вопросы при поэтическом состязании. Поэтому народ до сегодняшнего дня бережно хранит это духовное наследие, не забывает нп одной строки ц передает из поколения в поколение созданные, отшлифованные им жемчужины слова, трогающие до глубины души меткие, крылатые слова, обрядовые песни. Это бет ашары — песни, посвященные открыванию лица невесты, айтысы —■ поэтические, словесные состязания, сказки, эпосы и содержащиеся в них сати-рико — юмористические строки. В них воплотились вековые мечты и чаяния, потаенные, сокровенные сердечные тайны, горести и радости нашего народа. В них живет искренний, заразительный, впечатляющий смех, благодаря которому люди вдоволь отводят душу. В этой народной сокровищнице ярко отражаются самые разнообразные: добродушные, едкие, саркастические, иронические, язвительные и прочие формы насмешки, которые способны развеселить друзей и повергнуть в ужас врагов. В ней ярко вспыхивают искры всевозможных форм, разновидностей сатиры и юмора, всего того традиционного наследия, которое присуще природному таланту пародов Средней Азии и Казахстана.

В настоящей работе подвергаются исследованию сатира и юмор во всем каракалпакском фольклоре, особенно обильно представленные в обрядовых песнях, айтысах— словесных состязаниях, в сказках. Хотя каракалпакский фольклор рассматривается во многих монографических научных исследованиях, он все еще не подвергался анализу в сатирико — юмористическом аспекте- Поэтому в данной работе особое внимание уделяется зарождению, форми

рованшо, проявлениям традиционной концепции сатиры и юмора в каракалпакском устном народном творчестве.

Цели и задачи исследования. Данная работа преследует цель раскрыть, насколько глубокое и всестороннее место занимают народные сатира и юмор в каракалпакском устном народном творчестве, в его наиболее распространенных и -Популярных жанрах, какими являются колыбельная, хаужар (обрядовая свадебная песня), бет ашар (свадебная песня по случаю открывания лица невесты), ярамазан (религиозная песня, исполняемая по случаю окончания мусульманского поста в месяц рамазан), айтыс (словесное поэтическое состязание в диалогической форме) и сказки, а также национальный колорит и особенности сатиры и юмора. Исследуя с этой целью эту крупную форму нашей литературы, видишь место, занимаемое в обществе каракалпакским фольклором, его неразрывные связи с сатирой и юмором. Окидывая взглядом литературное наследие, существующее во всей нашей прошлой истории, убеждаешься, насколько прочно сохранились в сатире и юморе бессмертные традиции нашего народа, как глубоко отразилась ненависть к вврагам и угнетателям в народной сатире-.

Бережно храня, как зеницу ока, честь нашего народа на протяжении веков, взвешивая самые разные проявления бытия на весах совести, сатира, как кровь, горячо пульсировала в народном творчестве. Простолюдины с помощью сатиры и юмора метко мстили своим врагам, умело насмехались над неприглядными повадками и поведением господствующей верхушки. Эта тенденция особенно преобладала в фольклоре. Устное народное творчество играет большую роль в раскрытии характерных свойств народной сатиры. По, этому вопросу издано много монографий.1

В своей исследовательской работе автор поставил перед собой следующие задачи:

1 Дауцараев Н. Шьтармаларыньщ тольщ жыйнагы. 2-том. 1\ара1;алпац эдебияты тарийхыныц очерклери (тарийхый—эдебий изертлеу). Бнрипшн белим. Ауызеки хльщ творчествоеы. «Царацалпацстан» баспасы.», Некие 1977, 354 бет; Айымбетов К. Хальщ даналыры. Некие, «Царацалпакстан» баспасы, 1988. 490 бет; Айымбетов 1{. Ь{арацалпач фольклоры. «Цара-цалпацстан» баспасы, Некие, 1977, 223 бет; Очерки по истории Каракалпакской АССР, изд-во «Наука..» УзГР, Ташкент, 1964, стр. 238; Саги-тов И. Т. Царацалпац халцыныц цаз^арманльщ эпосы. Некие, «Царсщал-пацет&н», 1986; 347 бет; Мацсетов Ц. Дарацалпац ча^арманльщ дастан-ларыныц' поэтш&сы. бзССР «Илим» баспасы. Ташкент, 1965 332 бет; Мацсетов Ц., Тажимуратов Э. Царацалпац фольклоры. «Царацалщацстаи» баспасы. Некие, 1979, 260 бет; Мацсетов К. Фольклор з^эм жазба эдебият. Нукус, 1978 151 бет. Ба^адырова С. Фольклор и каракалпакская советская проза. «Цар&цалпа^стан», 1984, стр. 249.

1. Установить пути зарождения, формирования и развития сатиры и юмора в каракалпакском устном народном творчестве.

2. Раскрыть проблемы развития сатиры по жанрам фольклора и обретение его национального характера.

3. Проследить методы и приемы употребления сатиры и юмора в каракалпакском фольклоре.

4- Живой интерес нашего народа к сатире и юмору: традиции и новаторство.

5. Основные жанрово — тематические направления сатиры и юмора в каракллакском фольклоре.

6. Раскрыть закономерность народного интереса к сатире и юмору.

7. Фольклор, сатира и юмор и их национальные особенности.

Существуют труды* в которых авторы при исследовании каракалпакского устного народного творчества мимоходом, в общих чертах останавливались на таких жанрах фольклора, как обрядовые песни, колыбельная, той баслау—зачин свадебного тоя, хау-жар, бадик (религиозная песня, которой сопровождается изгнание болезни из тела больного), бет ашар — открывание лица невесты, айтыс — словесное поэтическое состязание, жууап — состязание в красноречии, в форме вопросов и ответов, сказки-1 Но в данном труде сатира и юмор впервые подвергаются специальному научному исследованию. Данная проблема до сих пор не являлась объектом специального всестороннего изучения- Поэтому проведенная работа является исключительно важной и актуальной.

Данная докторская диссертация, в которой поднимается большая, доселе неисследованная проблема, посвящается теме «Сатира

и юмор в каракалпакском фольклоре».

Таким образом, посредством названных глав содержание каракалпакского устного народного творчества и формировавшиеся, развивавшиеся веками национальная сатира и юмор нашего народа в качестве специального объекта научного исследования вливаются в магистральное русло литературоведения. Совершенно очевидно, что мы имеем дело с сатнрико—юмористическим литературным наследием народа, которое имеет тысячелетние традиции, которое в соответствии с формами революционного развития совершенствовалось, обогащалось, обновлялось и развивалось в

> Айы.мбстоп К. Хзльщ дацалыгы. «••Царацалпакстан» баспасы, Нокис, 1083, 260 бет; Его же. Халыц даналыгы. «Царацалпанстан» баспасы-». Нокис. 1988, 490 бет Дауг,праев Н., Шыгармаларыныц тольщ зкыйнагы, Уш томльн;, 1970—1979,"«1;арагплпат;стаи> баспасы, Нокис; Мацсстоп К. Фольклор эдебият, < Царапалпакстан» Нокис, 1975, 147 бет.

тесной связи с фольклором соседних братских пародов и в таком :шде дошло до нашего времени.

Научная новизна исследования. Основная научная новизна затрагиваемой в диссертации проблемы заключается в том, что в тей сатира и юмор в каракалпакском литературоведении, в каракалпакском фольклоре впервые на примерах каракалпакского устного народного творчества подвергаются научному исследованию и анализу и получают свою общественную оценку.

Диссертация по объекту своего исследования, проблематике, содержанию, по научно — теоретическим выводам и аргументам выгодно отличается от других работ. Фольклорные образы в каракалпакском устном народном творчестве выгодно отличает лх от фольклорных образов народов Средн<^"1 Азии и Казахстана. Существующие в литературно-художественном наследии народа мифические образы, отрицательные типы конмн выступают старуха—колдунья, меднокогтное Существо, с'емиглявын дракон, пери, тигр, лев, лиса, волк, змея и другие, естественно, несут на себе отпечаток национального характера, психологии, действий, обладают особенностями, свойственными для менталитета каракалпакского народа.

Смех широкой волной разлит в каждом жанре каракалпакского устного народного творчества. Почти нет таких фольклорных форм и жанров, в которых не присутствовал бы смех. Не замечать этого, не изучать этот феномен значило бы допустить большое «белое пятно» в науке. Поэтому в настоящей работе сделан обстоятельный научный обзор всех форм нашего фольклора, начиная с малых его жанров и кончая эпосом.

Почему наш народ всей душой любит фольклорную сатиру и юмор? Почему )он при отсутствии Цисьменных памятников бережно хранит это сокровище до сегодняшнего дня, передавая, как наследие, от поколения к поколению? Ответы на эти вопросы мы отыскали в сатире и юморе, высказали по этому поводу научные предположения.

Ответы на эти' вопросы тем более важно получить, т. к. эти обстоятельства оказали большое влияние на развитие самосознания народа, па социально-экономический, политический, духовный уровень развития, па все стороны бытия.

Научная новизна диссертации заключается еще и в том, что в ней впервые подвергается глубокому анализу национальный характер сатиры и юмора в каракалпакской устной литературе. Те малые жанры, которые относятся к обрядовым песням, стали объектом специального »следования. Открыт родник никем пока не изученных сатирико-юмористичеркнх полотен, содержащихся в

антысах—словесных поэтических состязаниях и сказках. Исследо вания здес!> обоснованы с научно-теоретической точки зрения Это является большим вкладом в каракалпакское литературоведение.

Теоретическая и методологическая основа диссертации. Теоретической и методологической основой научного исследования послужили лучшие демократические традиции, общечеловеческие ценности, исторический опыт народа, публицистические материалы литературоведов и критиков, идеологические вопросы современности.

Автор опирается также на труды по фольклористике, работы ученых, посвященные направлениям теоретического п методологического исследования сатиры и юмора. Он основывается на трудах таких ученых, как Эльсберг Я-, Эвентов И., Ивакин Ю., Кор-Оглы X., Тимофеев Л. И., Абдугафуров А., Абдусаматов X., Ауе-зов М., Каратаев М., Кожакеев Т. и, др., которые подвергли глубокому теоретическому и практическому анализу этапы зарождения, формирования и развития сатиры и юмора, внесли большой вклаад в установление пирзнаков и национального характера. Диссертант пользовался также литературно-критическими трудами ученых, занимающих видное место в каракалпакском литературоведении; Давкараева Н., Айымбетова К., Сагитова И-, Максетова К., Ахметова С-, Бахадыровой С., Мамбетова К.; Пахратдинова А., Насурлаевой 3. А.

При анализе идейно-художественных основ сатприко-юмори-стнческих произведений в фольклоре диссертант подвергал факты литературного процесса сравнительному исследованию с научно-методологической точки зрения, брал примеры с богатого исторического опыта советского литературоведения и сумел использовать все это в достаточной степени.

Научно-практическая значимость исследования. Научно-практическая значимость исследования вызывает у литературоведов такой же интерес, как и у исследователей фольклора. Совершенно очевидно, что выдвигаемые в диссертации основные положения могут оказаться во многом полезными как при создании истории каракалпакского фольклора, каракалпакской современной литературы, так и истории каракалпакской классической литературы дореволюционного периода и их исследований, а так же л целом в процессе исследования теоретических связей фольклора и классической литературы.

Выводы, вытекающие из предлагаемой работы, непременно окажутся полезными в решении многих спорных проблем, в. облегчении разработки нерешенных в области сатиры и юмора вопро-

Ь

сов, в раскрытии приоритетов в изучении сатиры и юмора, которые продолжают оставаться пока неразработанными, могут дать толчок к интенсивному их исследованию. Дело в том, что эти проблемы частично упоминались на Всесоюзных научно-теоретических конференциях по тюркологии. Например, существуют разные подходы к сатире и юмору как жанру или одной из форм литературы.

Одну из больших глав работы можно вполне использовать в качестве лекционного курса в высших учебных заведениях при изучении каждого жанра пашей художественной литературы или анализе творчества поэтов и писателей, особенно при прохождении тем, связанных с каракалпакской устной литературой. В другом случае данная работа может пригодиться для организации и прохождения особого курса под названием «Сатира и юмор в каракалпакском фольклоре». Ныне закладывается фундамент подобного курса.

Так как разрабатываемая здесь проблема ранее не была объектом специального крупномасштавного исследования, результаты диссертации могут быть эффекивно использованы при составлении учебных программ, разработке вспомогательных учебно-методических пособий по каракалпакскому фольклору, при распределении тематики дипломных и курсовых работ, при изучении сатиры и юмора фольклорных жанров, для углубления познаний студентов филологических факультетов высших учебных заведений .

Источники исследования. Источники диссертации основываются на литературно-художественной сокровищнице народа, включенной в многотомник каракалпакского фольклора. Основой научного исследования избраны прежде всего )\аужар, бет ашар, бадик, колыбельная ярамазап, айтысы, жууап айтысы (словесное состязание в форме вопросов и ответов), сказки (бытовые, волшебные, а также сказки о животных) и другие произведения, в которых преобладают сатирико-юмористические признаки.

Отдельные материалы, взятые из двухтомника «Истории Каракалпакской АССР» и монографических трудов ученых-литературоведов о творчестве каракалпакских поэтов-классиков Кунход-жи, Ажинияза, Бердаха, из воспоминаний узбекских и казахских ученых-литературоведов, использованы в работе в качестве источников для сравнительного исследования. Из содержащихся в рукописном фонде научной библиотеки Каракалпакского отделения Академии наук Республики Узбекистан рукописных памятников взяты материалы, касающиеся сатиры и юмора.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании

кафедры каракалпакской литературы Каракалпакского государственного университета имени Бердаха. Основной объем работы выпущен в свет отдельной книгой на каракалпакском языке под названием «Человек, общество, сатира» п опубликован на страницах газет и журналов в форме научных статей под разными названиями, включен в программы и учебники для высшей и средней школы по каракалпакской литературе.

Результаты данного исследования долгие годы используются для чтения лекций (по спецкурсу и специальной дисциплине) студентам II .курса отделения каракалпакского языка и литературы филологического факультета Каракалпакского государственного университета имени Бердаха. Результаты диссертации проходят апробацию в виде научных докладов на традиционных ежегодных научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава университета.

Структура работы. Работа состоит из введения, восьми глав, заключения и перечня использованной литературы. Настоящая диссертация кроме введения и заключения состоит из следующих глав: «Народный юмор в анекдотах бмирбека», «Сатира и юмор в обрядовых песнях», «Сатира и юмор в айтымах—заговорах и заклинаниях, айтысах (словесных поэтических состязаниях)», «Народная сатира в творчестве острословов», «Сатира и юмор в каракалпакских народных сказках», «Секреты смеха в сказках о животных», «Сатира в волшебных сказках», «Своеобразные особенности сатиры и юмора в каракалпакском фольклоре». Каждая глава работы соответствует содержанию исследования и названа в зависимости от аспекта научного анализа.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Каракалпакская литература, которая успешно развивается иг; основе собственной богатой фольклорной базы, за последние десятилетия стала упоминаться в ряду мировых литератур. Этой ее популярности немало способствовало то обстоятельство, что, наконец, увидел свет двадцатитомпнк каракалпакской устной литературы. Фольклор — это богатейшая и поистине неисчерпаемая духовная сокровищница каракалпакского народа. А что касается каракалпакских сатиры и юмора, то они представляют собой его на-разывную составную часть, занимают в фольклоре достойнос место.

Дело в том, что сатира и юмор в каракалпакском фольклоре впервые становятся объектом большого, специального научного исследования. Хотя это отнюдь не означает, что сатира и юмор

оставались за кадром в научных исследованиях- Известные ученые и литературоведы в своих трудах, статьях, посвященных исследованию каракалпакского устного народного творчества, прослеживали элементы сатиры и юмора, устанавливали их место в фольклоре. Но до сегодняшнего дня у нас нет посвященного этой теме специального научного труда.

В настоящем труде мы предпринимаем попытку с научной точки зрения проследить истоки зарождения, формирования и развития народной сатиры и юмор,а в крупных жанрах каракалпакского фольклора — в обрядовых песнях, айтысах — словесных поэтических состязаниях, сказках, определить национальные отличительные признаки сатиры и юмора, их традиционное значение. Это настоятельно необходимо и для современного дня, и для будущего. В своей диссертации автор приходит к определенным выводам по этому поводу.

В введении в соответствии с присущими сатире и юмору особенностями в фольклоре нашего народа подвергаются анализу самые разные жанры. Существует народная мудрость: «Песня доставляет человеку эстетическое наслаждение». Это истинная правда. Но требуется уточнить, что смех, вызванный сатирой и юмором,—-одна из самых могучих сил, которые доставляют наслаждение человеческой душе. В смехе отражаются история, культура, сознание, традиции и обычаи каждого народа. Народы всю жизнь добивался лучшей доли. Даже будучи сильным и могучим, народ так и не сумел победить противостоящего ему врага. И вспомогательной силой для него стали смех, едкая усмешка. Порой люди только с помощью ехидной и ядовитой насмешки могли мстить своим врагам. Таким образом, в истории каждого народа сатира и юмор выполняли большие воспитательные функции.

Подобно устному народному творчеству других братских тюр-коязычных народов на Востоке, каракалпакский фольклор исключительно богат анекдотами, сказками, легендами, обрядовыми песнями, пословицами и поговорками, айтымами, айтысами—словесными поэтическими состязаниями, смешными миниатюрными новеллами. Высказывание Добролюбова: «Наша литература началась сатирой, продолжается сатирой, до сих пор находится в сатирическом состоянии»1 можно вполне применить и к содержанию каракалпакского фольклора. Это, конечно, не означает, что весь отечественный фольклор состоит из' сатиры н юмора. Но одно очевидно: каракалпакский фольклор чрезвычайно богат сатирой и юмором. Подобное характерное состояние нашего фолькло-

Н. Добролюбов. Поли. собр. точ., т. 2, И—-Л., 1934, стр. 138.

ра побудило автора написать систематизированную научную работу на избранную тему.

О каракалпакском фольклоре существует целая масса мнений, опубликовано множество статей, монографий, защищены диссертации. Но ни в одном из этих трудов вопрос не изучен в таком широкомасштабном плане, не обобщен и не систематизирован, как в данной диссертации.

В введении раскрывается основное направление темы и высказывается отношение диссертанта к мнениям ученых по раскрытой в настоящем труде проблеме, определяются перспективы разрабатываемой п нем темы. С научной точки зрения обосновывается, что данная тема является незатронутой и не иследованной никем.

Первая глава называется «Народной юмор в анекдотах ©мир-бека».

Каракалпаки — это народ, который весьма щедр па смех, который облегчает горе и приумножает радость. Это парод, который зарекомендовал себя редким шутником, насмешником, балагуром. Да и потомки достойны (предков. Это люди с красноречивым, метким языком, феноменальной памятью, схватывающие па лету и запоминающие па всю жизнь смешное, соленое слово. Смех всегда служил для нашего народа великолепной духовной пищей. Среди каракалпаков существует множество носителей замечательного таланта, масса людей обладает чудесным даром красноречия и искусством поистине целительного слова. Поэтому мы имеем литературную сокровищницу, которая исключительно богата юмором и сатирой.

Меткие, острые и образные выражения таких красноречивых людей и шутников, как острослов Жиренше, насмешник Омирбек, наш народ передавал как наследство от поколения к поколению, от предков к потомкам. В словах бмирбека со всей глубиной воплощается народная мудрость, человеческая добродетель, оптимистическое отношение к предназначению человека, высокая культура и такт. Он был исключительно сильным шутником и насмешником, в каждом слове которого сокрыт особый глубокий смысл, мастером иносказательного слова, большим любителем незлобиво балагурить и подтрунивать над людьми, не упускавшим малейшего случая улыбнуться.

По убеждению ученых, историков, фольклористов, по свидетельству многих ©мнрбек был реально существовавшей исторической личностью. Вот, к примеру, что говорится в книге «Каракалпакские легенды и анекдоты», подготвлеппон к печати про-фесосром К- Ма^сетовым, кандидатом филологических наук

Н. Камаловым, К. Мамбетцазаровым: «©мирбек является человеком, жившим во второй половине XIX века. До сих пор встречаются люди, видевшие его. Старшего имени Генжегул, прожн-зающий в доме № 27 по улице Ленина г. Чимбая, когда ему было двадцать лет, не раз видел ©мирбека.

Тогда ©мирбек уже состарился и болел. Генжегул неоднократно приходил к ©мирбеку справиться о его здоровье. Однажды он спросил:

— Дедушка, как ваш тетпк? (слово «тетик», означающее «бодры», здесь употребляется в форме игры слов: в данном случае слово «тетпк» обозначает «рычаг», «подпорка»).

На что со стороны больного незамедлительно последовал ответ:

— Эх, дети мои! У вашего дедушки вот-вот рухнет тетик.

«Он даже в пору глубокой старости не расставался с привычной высказывать правду-матку в глаза всякому, кто бы то ни был», — делился Генжегул в своих воспоминаниях.

68-летний старик по имени Карабек, который проживал в бригаде №4 совхоза имени 40-летия Октября того же района, гоже говорил о том, что он несколько раз видел ©мирбека. (Это было в 1961 — 1962 годах).

Какие поистине яркие общественно-политические идеи, глубокие мысли, философские чувства, гуманистические начала сокрыты в сжатых выражениях ©мирбека! В них часто попадаются крылатые слона, которые охватывают буквально все сферы жизни, все, что касается человеческой судьбы, н которые взрывают аудиторию искрометным смехом. Если эти слова в одних случаях употребляются в прямом значении, то в другом — в иносказательном, насквозь пронизаны иронией-

В анекдотах ©мирбека трудно найти жизненные ситуации, которые остались бы им не замечены. В каждом смешном слове мы обнаруживаем поразительную наблюдательность, большую находчивость, признаки национальной культуры, те гуманистические идеалы, которые побуждают человека к размышлениям. Вполне может стать что отнюдь не все анекдоты, которые сегодня [приписываются ©мирбеку, принадлежат ему самому. Но каракалпакский народ, относясь к ©мирбеку с превеликим уважением, как к носителю большого таланта, даже те анекдоты, которые рассказывались как продолжение его смешных историй, продолжал связывать с именем ©мирбека. Даже тс люди, кото-

1 Царацалпаг; халык легендалары х;эм анекдотлары ККИБ, Нокпс 1962, Спмлркапд, 9 — 10-бетлер.

рые почти не уступали ©мирбеку в остроумии и находчивости, придуманные ими анекдоты, видимо, для большего авторитета, рассказывали как принадлежащие Омирбеку. Наш народ до сих пор питает к ©мир_беку столь великое уважение, что даже сегодня от имени ©мнрбека появляется множество новых анекдотов.

Каракалпакский фольклор, особенно сатира и юмор, никакие могут обойтись без анекдотов ©мирбека. Вот почему данная глава является одной из основных в диссертации. В упомянутых анекдотах всеми красками сверкает народный юмор, раскрываются человеческие взаимоотношения, характеры представителей разных социальных групп- С помощью легкой насмешки вы'пукло предстают и выставляются напоказ человеческие чудачества и слабости.

Мы не ошибемся, если скажем, что нет таких событий, ситуации, действий, таких неприглядных черт, квторые встречаются в человеческом характере, которые бы на попадали под огонь насмешки в анекдотах ©мирбека. Они направлены против всего характерного, что присуще житейским ситуациям, в которые попадает человек.

«Умный смех, — писал М. Горький, — является замечательной силой, возбуждающей энергию».1

Анекдоты ©мирбека, вызывая ейех, заряжают человека энергией, побуждают к самосовершенствованию. Главной функцией его насмешек является то, что они дают моментальный толчок к тому, чтобы человек вмиг понял свои недостатки и промахи.

«Однажды друг ©мирбека спрашивает у него:

— Сколько тебе лет?

— Мне пятьдесят. — ответил острослов.

Когда же спустя пять—шесть лет друг спросил у ©мирбека о его возрасте, тот снова ответил: «Мне исполнилось пятьдесят лет». После этого его друг говорит:

— ©мирбек, когда несколько лет тому назад я спрашивал тебя о возрасте, ты ответил, что тебе пятьдесят, а что, разве тебе никогда не исполнится шестьдесят?

На что ©мирбек говорит:

— Человек не должен изменять своему слову, а раз ответил, что мне пятьдесят лет, так и в дальнейшем буду оставаться пятидесятилетним».^

В жизни соседствуют люди с разными характерами. Одни

1 М. Горький. Поли. собр. соч., том 29, стр. 451.

2 вмпрбсктнн анекдоглары. «Каракалпаке! ап» басиасн, Некие, 1990. J 6 — 17-Гютлер.

сдерживают свое слово. А другие нарушают его. Вот в чем заключается заложенная в данном анекдоте идея. Дело, оказывается, вовсе не в возрасте, а в умении сдерживать слово. '

Главный секрет анекдотов ©мирбека заключается в том, что :ш берет смех из самой жизни, создает их на основе повседневных фактов, случаасв. Вот почему анекдот получается впечатляющим, смешным, выражает глубокий смысл.

«Как-то, к ©мирбеку в дом забрались воры. Заметив как они вошли, жена ©мирбека прошептала:

— ©мпрбек, эй, ©мирбек, вставай, в дом забрались воры, тогда ©мпрбек говорит:

— Не смей пикнуть, я и сам заметил, как забрались воры. Если они найдут в доме что-либо стоящее, не трудно отпять у них».1

«Как-то, говорят, ©мпрбек намылил свою бороду и сел ¡побриться. Нго бритва оказалась тупой. Он, обратившись к сидящему рядом сыну сказал:

— Сынок, а ведь эта бритва тупая.

На что сын не преминул ответить:

— Напраслину вы песете, она очень острая, потому что я сегодня именно ею заострил кончик кола».2

В этих упомянутых выше примерах заложен повод для едкой насмешки. Особенно острой ее делает то, что ситуация взята из непосредственной жизни.

В главе, где разъясняются, раскрываются секрет анекдотов ©мирбека, придается исключительное значение их идейному содержанию. Насмешки ©мирбека подвергаются сопоставительному анализу с высказываниями Насреддина, Алдара Косе («безбородого Алдара»),

В этой глаие отдается должное заслугам Г. Убандуллаева, К. Айымбетова, П. Абдуллаева, А. Нурымбетова, Н. Камалова, как подлинных энтузиастов сбора анекдотов ©мирбека в середине XX века, высказываются некоторые соображения о значимости осуществленной ими работы.

Анекдоты ©мирбека строятся из легкой, незлобивой насмешке, ведь шутка, юмор и иносказания способны начисто искоренить из человеческой психологии некоторые недостатки. Своими словами-насмешками ©мирбек призывает не допускать тех неприглядных поступков, которые человек иногда совершает пеобду-

1 Омирбектиц апекдотлары <■ Царакалпа^стан» баспасы. Нокис, 1990, 17 бет.

2 Там же, 18 стр.

манно, не произносить тех слов, которые он выпаливает иной раь невпопад, сгоряча, словом, тех поступков и выражений, которые хотя и не приносят большого вреда, все же вызывают легкую досаду

Подвергавшись подобной насмешке, предпринимаешь попытку не повторять в будущем скоропалительных действий, которых сам же стыдишься. Следовательно, анекдоты знаменитого насмешника воспитывают у людей сдержанность, навыки высокой культуры, учат быть незлобивыми, поддерживать справедливость, правду, терпимость во взаимоотношениях друг с другом.

Таким образом, благодаря знакомству с анекдотами ©мирбека у человека вырабатывается критическое отношение к разнообразным житейским перипетиям и ситуациям в общественной среде. В анекдотах знаменитого насмешника предпринимаются успешные попытки усовершенствовать общество с помощью смеха.

Из содержащейся в анекдотах ©мирбека «соли» каждый из нас извлекает для себя урок. Учимся не заниматься заведомо безнадежными делами. Совершаем полезные для общества и народа дела. Начинаем смеяться над слабостями, прежде всего своими собственными. В этом и заключается воспитательная, цели-' тельая сила анекдотов ©мирбека-

Вторая глава назыывается «Сатира и юмор в обрядовых пе снях». Она посвящается одному из основных жанров каракалпакского фольклора — бет ашару — открыванию лица невесты. Ка-ракапакская устная литература исключительно богата обрядовыми песнями. В соответствии со своим названием обрядовые песни представляют собой большой пласт народной культуры. Вот почему наш народ в соответсвпи со своими обычаями, обрядами и традициями всегда соблюдал такие, к которым относятся обряды женитьбы сына, выдачи дочери замуж, открывания лица невесты, попавшей в дом жениха. Все эти обряды веселили, развлекали людей, пробуждали в их сердцах трепетные, ликующие чувства. Одна из ярких форм обрядовых песен проявлялась в бет ашаре—песне в честь открывания лица невесты.

Обычно добрые, благие мысли, смех, подтрунивание друг над другом, острословие, красноречие сопутствуют веселому, приподнятому настроению человека. А что касается свадебного тоя, то его кульминационной точкой считается открывание лица невесты. Все интересное и захватывающее происходит при совершении этого обряда. Собравшиеся на бет ашар — открывание лица невесты — люди ведут себя исключительно весело. Это тот момент, когда человек надеется, что вот-вот невеста отвесит поклон и ему, с нетерпением ожидает этого, даже испытывает все

возрастающую тревогу. Ах, как было бы прекрасно, если бы в твой адрес прозвучали добрые, ласкающие слух слова! А если вдруг неприятные слова выставят тебя в смешном свете в глазах собравшихся? Это наиболее интересные моменты бет ашара.

Обряд бет ашар предельно насыщен всеобщим смехом, весельем, богат сатирой и юмором. Он просто немыслим без смеха. В бег ашаре можно встретить любую форму сатиры и юмора. При открывании лица невесты собравшиеся люди слышат из уст исполнителя песни смешные, веселые характеристики психологии родителей, родственников и близких жениха, старших и младших деверей невесты. Независимо от того, исполняется ли песня в честь открывания лица невесты в юмористическом или сатирическом тоне, она непременно завершается радостным, добрым смехом, и люди расходятся по домам весело, даже тот из них, чье имя было упомянуто в бет ашаре и в чей адрес прозвучала незлобивая насмешка либо ирония. Те строки бет ашара, которые попали точно по адресу, еще несколько дней продолжают со смехом повторятся. Это является национальной традицией нашего народа.

Бет ашар у каракалпаков исполняется отнюдь не кем попало, не всяким человеком. Кандидатура исполнителя придирчиво отбирается народом из числа наиболее талантливых, красноречивых людей, острословов, поэтов, баксы-певцов, причем предпочтение всегда отдавалось самому способному из них. Ибо изначальная и главная цель заключается в том, чтобы исполнитель бет ашара высказал именно то, что на душе у каждого из собравшихся на церемонию, чтобы празднество удалось на славу, без сучка и задоринки, чтобы при этом соблюдались такт, культура общения, чувство меры, чтобы люди вдоволь насмеялись'и отвели душу. Это представляет собой исконный, исторический обычай народа, уходящий своими корнями в стародавние времена. Данная традиция продолжает устойчиво сохраняться до сегодняшнего дня.

В бет ашаре при веселых взрывах смеха всячески восхваляются, превозносятся на все лады родители, родные и близкие жениха:

Вон стоит свекровь,

Будто корабль на бурном море,

При сообщении о том, что прибыла невестка,

Она от радости оказалась на седьмом небе.

Словно высящийся на почтенном месте холм, Чьи усы напоминают грабли,

Даже при сильной буре не покачнется,

Словно быстроходное судно (свекор).

(Подстрочный перевод).

После исполнения каждого из этих песенных четверостиший невеста отвешивает низкий поклон свекрови и свекру-

Помимо этого в бет ашаре ¡при помощи сильного сарказма, иронии и гротеска выразительно передаются наиболее отличительные черты в характере старших и младших деверей невесты — жителей аула.

... Нацеливается высоко,

Имеет виды на должность бил.

... Словно ворон с обломанными крыльями, Словно арба со сломанной осыо.

... Словно спящая пери, Словно мятая кожа.

... Оказавшись на коне, пренебрегающий всеми, Вечно не имеющий глалахая.

(Подстрочный перевод).

В тексте песни существует великое множество подобных строк, насыщенных сатирой и юмором-

Бет ашар играет исключительно большую роль для проявления национальных признаков народа. В ритуальной песне воссоздаются национальный характер, тип, образы и пЬихология народа. Особенно велико воспитательное значение бет ашара. Подвергшийся насмешке человек после бет ашара начинает придирчиво относиться к себе, вести себя осторожно. Отныне он старается не повторять прошлых ошибок и промахов. Сатира и юмор сохраняются, развиваются и совершенствуются в бет ашаре веками. Могучее влияние, значение и впечатляющая сила бет ашара, побуждающего людей к скромности, культуре поведения, деловитости, человечности, правдивости, аккуратности, единству, дружбе, взаимоуважению. Бет ашар является оперативным сатирическим жанром. Здесь очень энергично действует смех.

В третьей главе говорится о сатире и юморе в айтымах —заговорах и заклинаниях, аптысах (словесных поэтических состязаниях), подвергается специальному анализу истории смеха в них.

Айтымы—заклинания, заговоры и айтысы—словесные поэтические состязания, как и в устной литературе других тюркоязы-чных народов, представляют у каракалпаков такой жанр, кото-

рый существует издревле. Существуют разные их формы и виды, которые развивались, распространялись, отмирали, зарождались вновь и дополнялись в соответствии со временем-

В диссертации не затрагивается история зарождения и происхождения айтыма н айтыса. Потому что об этом уже опубликована специальная монография.1 'Каракалпаки еще с древности, во времена предшествовавших исламу религий, все зримое в природе воспринимали как «заколдованное, имеющее покровителей», в результате чего придумали всякие мифические существа, вроде джиннов, пери, шайтанов—бесов и оборотней. Они сочиняли айтымы-заклинания, полагая, будто больной выздоровеет, если .изгнать из его тела злых духов джиннов и шайтанов—посредством магических заклинаний. Полагая, будто злые духи окажутся сожженными и уничтоженными, если окурить больного дымом, они придумывали айтыми-заклинания, вроде «Сгинь-сгинь, нечистая, да избавь нас от всяких бед». Считая, будто посредством произнесения трогательных, изящных, разящих, волшебных и магических слов можно избавить больного от постигшего его недуга, народ придумал такие песни, как бадик, гулапсан2 (бадик, гу-лапсан—названия болезней и отдельных форм песен-заклинаний религиозного содержания, с помощью которых, как полагали темные, неграмотные люди, можно изгнать злых духов, всякую хворь из тела больного)^.

Айтымам-заклинаниям отведено специальное место в работе. При исполнении бадика возникают исключительно смешные ситуации. Характерным моментом бадика являлось то обстоятельство, что, едва услышав, что в каком-либо ауле существует заболевший человек, надеявшийся на исцеление бадиком, все жители этого аула и даже соседнего, все джигиты и девушки тотчас сходились к больному и исполняли песню «бадик». Причем собравшиеся не ограничивались одним лишь исполнением бадика-заклинания, а, исходя из жизненных обстоятельств, всячески подначивали друг друга, строили преуморительные гримасы и рожи, щипали друг друга и тем самым создавали весьма смешную ситуацию:

Бадик уходит, переваливая гору, Смешиваясь с переливающей гору тучей, Не сумев удержаться, схваченный и прогнанный

прочь бадик,

1 К. Алламбергенов. Царацалнац эдебиятында айтыс. «Царацалпац-стин», Некие, 1989.

2 Ц. Мацсетов, А. Тажимуратов. Царацалпац фольклоры. «Царацал-пацетан», Некие. 1979, 131 бет.

Что за наваждение нашло № тебя, кузина?

или

Вон, '«Садик», схвати его, — говорит Плачет вдова, боясь, что ее ребенок так мал, Ах, если бы мой бог отдал тот бадик мне в руки, Я бы отдала его семье дехканина на пропитание.

(Подстрочный перевод).

Являясь одной из старинных народных песен, бадик исполнялся в соответствии с исконной традицией- Силой песни люди излечивали высыпавшую на теле ветряную оспу. А тех детей, которые заболевали сю, перед заходом солнца уклаыдвали в середину людского круга и коллективно исполняли песню вокруг ребенка. А в дальнейшем эти песни стали исполнять в соответствии с другими повседневными событиями. В результате песня получалась еще смешней.

. Песни айтыса — словесного поэтического состязания—явились тем наиболее интересным и смешным фольклорным жанром, который народ воспринимал с превеликой охотой. Здесь особенно ярко проявились собственные традиции, национальные особенности нашего народа, его страстная тяга к смеху. В айтысе проявляются и радости, и горести народа, находят отражение хозяйственно-политическая жизнь, культурный уровень, идеология времени, обычаи, общесвтенные и личные взаимоотношения людей, отголоски характерных для данного времени споров. Вот почему до сегодняшнего дня сохранились каракалпакские айтысы, их различные формы- Характерно, что айтыс зарождался также и в младописьменной казахской, киргизской, каракалпакской литературах.

То обстоятельство, что айтысы активно передавались в каракалпакском фольклоре из уст в уста, от поколения к поколению, свидетельствует о страстной тяге народа к этому жанру, о том, какими поистине захватывающими, интересными, смешными и действенными они были- В данном случае автор отобрал лишь те формы айтыса, которые существуют в фольклоре. Что касается поэтического айтыса—состязания, то он требует специального исследования, и мы имеем определенные научные гипотезы в этом направлении.

Наиболее действенны сатира и юмор в каракалпакских ай-тысах, выраженных в виде вопросов и ответов. Этот традиционный ритуал насыщен иронией вперемешку с доброй шуткой и смехом. В айгысе (в форме вопорсов и ответов) главную роль в основном играли острословы, красноречивые люди, поэты; облада-

2-410

17

«

гели-импровизаторского таланта, люди с природной феноменальной памятью. А что касается простых смертных, то они почти не могли принимать участия в этом словесном поединке, так как надо было очень быстро отвечать и реагировать на вопросы.

Таким образом, айтысы разделяются на две большие группы. Поэтический айтыс-состязание представляет собой один жанр. А исключительно богатые сатирой и юмором айтысы в форме вопросов и ответов, включающие загадки, пожелания, задевающие за живое, являются другим жанром. Автор диссертации рассматривает в отдельности каждый из этих жанров и подвергает их научному анализу. То, что в каждом из них органически присутствуют народный юмор н сатира, представляет собой естественный процесс-

В айтысе (в форме вопросов и ответов) как нельзя лучше оценивался мастер. Для успеха в словесном поединке соперники должны были обладать незаурядным талантом- Вступать в состязание неподготовленным было чревато значительными неприятностями н приводило к довольно сильному посрамлению.

Данные айтысы представляли собой словесные состязания в соответствии с этическими нормами и традициями того времени. Это обмен мнениями, страстное стремление во чот бы то нн стало одержать верх друг над другом, всяческие изощренные уловки и ухищрения и, конечно, все это было густо замешано на сатире и юморе.

В каждом ответе сокрыты двусмысленность, секрет, горькая насмешка, та логика, непосредственность, которые приводят ум и сердце в трепет:

Есть отпет—соловей,

Есть ответ—сказочный копь,

Есть отпет — роза,

Ждущие от нас ответа, кузины,

Что хотите выбирайте, для вас любой из них!

(Подстрочный перевод).

Здесь сокрыт целый сундук секретов и тайн, познать которые дано далеко не всякому. На эти вопросы могли умно ответить лишь непревзойденные острословы, красноречивые люди, а если же за непосильное дело брался всяк, кому не лень, то согласно тогдашним обычаям и традициям каракалпаков, неумелый оказывался посрамленным, не зная, куда деваться от жгучего стыда-Неудачу терпела либо девичья сторона, либо сторона джигитов, и согласно выдвинутому заранее условию, побежденные должны

были выполнять данное на этот случай обещание. В этом сокрыта убедительная сила смеха, которая глубоко задевает человека-

Песня жпнгс:1

Л на что нам соловей.

Мы и без сказочного коня доберемся.

Л на что нам сказочный конь,

Мы и без сказочного коня доберемся.

Роза достойна девушки,

Давайте заберем свою розу и уйдем.

Нам наверняка не удастся побудить соловья петь.

Нам наверняка не удпстся побудить сказочного

коня скакать.

Именно роза достойна девушки, Мы возьмем с собой свою розу и уйдем.

Джигит: Если возьмешь соловья, насладишься,

Если возьмешь сказочного коня, доберешься. А что, если роза, добровольно взятая, Вдруг увянет, что поделаешь?

(Подстрочный перевод).

Сколько тонкой иронии сокрыто в этих строках! Совершенно очевидно,,что разгадать все это отнюдь не просто для обычных джигитов и девушек. Ведь в .строфах существует загадочный, таинственный подтекст.

Когда начинается самая интересная и смешная часть айтыса, носящая характер загадки-ответа, от джгитов и девушек, которые участвуют в вечеринке или посиделках, требуется владеть особыми качествами, чтобы не стать посмешищем в глазах собравшейся публики. Вот характерные загадка и ответ:

Джигит: Есть в этом мире некое дерево,

На нем есть восемнадцать тысяч плодов,

Все они изливают свет.

Но их свет призрачен,

Есть среди них пара гранатов.

Свет всех восемнадцати тысяч

Не стоит даже одного (из гранатов).

Девушки, готовящие ответы,

Отгадайте смысл этого.

Девушки: Есть в это.ч_мире некое дерево —

Эти ваши слова означают землю и небо. Есть на нем восемнадцать тысяч плодов —

1 Женге—здесь в смысле старшей наперсницы девушки,

Эти наши слова означают звезды.

Все они излучают свет—

Эти ваши слова означают звезды.

Есть среди них пара гранатов —

Эти ваши слова онзачают луну н солнце.

Свет всех восемнадцати тысяч

Не стоит даже одного (из гранатов)!

(Подстрочный перевод).

Подобные глубокомысленные философские загадки-ответы играют исключительную роль в углублении познаний, мыслей, югики каждого человека. Подобная находчивость вызывает также одобрительный смех у каждого из присутствующих.

В дидактических айтысах в иносказательной, ироничной форме указывается на те или иные недостатки в характере и личных качествах человека, умно, тактично, незлобиво задеваются чувст-знтельные струны души, чтобы каждый мог в дальнейшем изжить свои неблаговидные свойства.

Слово рождает слово,

А если не заговорить, откуда ему взяться? Слово — кожура лука, Как тронешь ее, становится веем веселей. Если попадешься навстречу косноязычному, Тот еще и ухватится за твои подол...

(Подстрочный перевод).

В этих строках — едкая насмешка, которая неотразимо действует на человека. Она, с одной стороны, учит мудрой общительности, а, с другой, —здесь заложен урок: «Глупого избегай, к умному примыкай».

Айтыс оказался необычно жизнеспособен, потому что в живой, яркой форме, с помощью доброй мудрой насмешки мог помочь вывести непутевого человека в люди, превратить его в достойного члена общества, порядочного и примерного гражданина.

Благодаря устному народному творчеству можно проследить, что сатира и юмор развиваются в соответствии со своим временем, видоизменяются в зависимости от условий жизненного существования, совокупности гфоисходящих событий. Присутствуют ли сатира и юмор в айтысе-загадке или в дидактическом айтысе, они всегда рождают смех. Без смеха не развивался и не становился жизнеспособным ни один айтыс.

«Без юмора (смеха — Ю- П.), нет сатиры, — писал М. Кольцов,—она гневна, подстегнвающа. Если в самой горестной сатире не присутствует хотя бы малая толика смеха, она перестает быть сатирой».1

Таким образом, сатира и юмор в большинстве случаев сосуществуют бок о бок, соседствуют друг с другом. Но иногда, в связи с объективными и субъективными моментами, кажется будто в отдельных фольклорных айтысах отсутствует смех- Нам, порой, невдомек, что смешные ситуации существуют скрыто, в ироническом .подтексте. Лишь глубоко поняв иносказательный смысл ка-ждаго слова, каждой строки целого куплета, мы сможем верно уловить повод для смеха- Данный секрет особенно часто присутствует в дидактических аптысах.

В жанре айтыса наиболее интересной и одновременно спорной формой считались скандальные айтысы или, если точнее, са-тнрнко-юморпстические айтысы. При этом исполнитель не скрывал, выкладывая напрямую подвернувшееся соленое словцо. Насмешка, как правило, точно попадала по адресу. В подобном виде происходили даже ссоры, из-за которых люди покидали сборище, посиделки. Но из уважения к давним добрым традициям джигиты и девушки целого аула не прекращали взаимосвязи- В соответствии с мудрыми обычаями и традициями они продолжали общаться и пользоваться сатирой и юмором на своих тоях, празднествах, посиделках.

В сатнрико-юмористнческом айтысе часто встречаются слова с едкой насмешкой:

Джигит: Собираю я цветы в тени,

Закладываю насбай2 под язык целой горстью, К пеяутевон девушке, не знающей как отвечать. Я напрасно обратился с вопросом.

Девушка: Вокруг джигита с чаем, табаком

Юноши, подростки— тесным кругом, Л вокруг джигита без чая, табака Рои черных мух так и вьется.

или:

Джнгнт: Стебелек цветка хлопчатника, Тень розы.

1 Писатель в №пете Сборник. М.. «Советский писатель-». 1081, стр.

2 Насбай — жевательный табак, закладываемый под язык, приготовленный особым способом.

Тп, которая по подбирает ноги, когда приходит джигит. Самая бесстыдная из женщин.

Девушка: Сапоги, что вы надели на ноги, оказывается, маловаты, Да ведь их скроили по вашему подобию. Глаза ваши слепы, а лицо ваше прыщавое, Боженька, оказывается, взялся всерьез пометить вас...

(Подстрочный перевод).

Народная сатира бурно развивалась в фольклорных произведениях и легла затем в основу сатиры и юмора в будущей письменной литературе. Традиции сатиры и юмора, заложенные в каракалпакском устном народном творчестве, продолжают развиваться вплоть до сегодняшнего дня. Жанры и формы их выражения очень разнообразны.

Четвертая глава под названием «Народная сатира в творчестве острословов» посвящается художественным особенностям острословия и краноречия у каракалпаков. Острословы образовывают среди населения определенный слой. В сатприко-юмори-стическом творчестве часто аккумулируются общественные свойства, исторические события, характерные уроки, смешные ситуации.

Выходцы из народной среды — исключительно талантливые красноречивые острословы —привлекали всеобщее внимание своей находчивостью, чуткостью, меткостью языка, тонким вкусом, импровизаторским даром, глубоким умом и получили известность благодаря метким, полным, юмора выражениям. Среди айтысов (словесных состязаний острословов) попадаются такие, которые и сегодня поражают богатым воображением, оптимизмом. В них возвеличивались справедливость, искренность, честность, доброжелательность, мудрость и резко осуждались коварство, жестокость, двуличие и другие пороки. А что касается острослова Жиренше, насмешника и шута ©мнрбека, деда Айдоса, то их наследие вписано золотыми буквами в сокровищницу народного творчества. Особой строкой здесь стоят антиклерикальные произведения, в которых подвергаются поистине убийственной насмешке деспотичные, алчные баи, отдельные блюстители религии, тунеядцы, невежды с черным сердцем.

При научном анализе айтысов—словесных состязаний острословов—их можно разделить на разные формы в зависимости от смысла и содержания. Можно встретить, скажем, айтысы в формах вопросов и ответов, басен, шуток, наставлений и назиданий, словесного поединка в защиту славы и чести, посвящений, крити-

чсской оценки и др. Мы видим, что в каждой из этих форм острословы добивались определенного вывода в общественно-политическом, ^историческом, воспитательном планах.

Мы не ошибемся, если скажем, что такие прославленные и знаменитые среди каракалпакского и других тюркоязычных народов острословы как Жиренше, ©мирбек, сумели подметить и выразить во всех сферах общественной жизни смешное. Каждое их слово придавало силы родному народу, воспитывало его, поддерживало в трудную годину. Самый тугой узел развязывался посредством смеха. Ту тяжбу, которую не удавалось решить даже военной силой, они разрешали с помощью меткого сравнения, острого слова. Так же спасали иных людей от когтей смерти. Все это становилось возможным благодаря неотразимой силе, особой, исключительной действенности смеха, которым всегда сопровождались выступления острословов.

В каркалпкеком фольклоре получили исключительно широкое распространение острые, соленые выражения, которые 'приписываются острослову Жиренше, разные случаи, в которые он попадал Жиренше, обладавший редкой наблюдательностью, все подмечающим, острым глазом, находил сатирико-юмористические ситуации во всех сферах жизни и умел посмеяться над слабостями. Его сатирнко-юмористичсское творчество и сегодня имеет огромное воспитательное значение.

...Как-то одним из визирей овладела острая зависть к авторитету, которым Жиренше пользовался у хана. Он попытался превзойти Жиренше во всем- Заметив эти попытки, хан решил испытать визиря и предложил тому отгадать следующую загадку:

— Однажды я поехал на охоту и подстрелил кника. Пущенная мною стрела угодила в правое ухо п правую заднюю ногу кинка. А теперь объясни-ка мне, как же пущенная мною стрела могла попасть одновременно в правое ухо и правую заднюю ногу кника? — спрашивает хан.

Оказавшись не в состоянии отгадать эту загадку визирь становится посмешищем в глазах у хана- Когда же хаи приговаривает завистника к смертной казни, Жиренше обращается с просьбой помиловать визиря. Он сам отгадывает загадку и тем спасает незадачливого сановника от смерти— Пущенная стрела попала в правое ухо и в правую заднюю ногу кника потому, что вы выстрелили именно в тот момент, когда кнпк своей правой ногой почесывал правое ухо, — объяснил острослов.

Жиренше ловко разоблачает ханского визиря, не обладающего элементарной логикой, но добившегося высокой государст-

венной должности лестыо и угодничеством, и при этом не оставляющего попыток выставить подобных Жиренше находчивых и красноречивых людей в глазах хана в невыгодном свете.

Благодаря ироническим высказываниям острослова Жиренше, сатира разоблачает деспотизм, коварство, мстительность власть имущих, от которых страдал каракалпакский народ. Она воочию раскрывает-, с какими поистине неимоверными тяготами была сопряжена жизнь простого народа, как умные, мудрые люди были вынуждены жить со склоненной головой перед теми, кто был намного глупее и ниже их по духовным и нравственным качествам. Кажется, будто данное высказывание В. Г. Белинского относится непосредственно к нашему фольклорному наследию;

«Жизнь для нас — это не развлечение, праздничное веселье, а арена труда, борьбы, лишений и страданий. Этим обусловливаются существующие в нашем лиризме это горе, эта п'ечаль, эти переживания, а вместе с тем рассудительность. Поэт-лирик нашего времени чаще печалится и выражает свое горе, чем любит и радуется, чаще спрашивает и наблюдает, чем панически кричит. Его стихи — жалобы, а ода—вопрос».1

В числе исполнителей айтысов—словесных состязаний острословов— рядом с Жиренше, ©мирбеком мы встречаем Турым бия, Айдос бия, Ерназар Алакоза- Эти яркие личности проявляли свои незаурядные способности и дарования не только на государственной службе но и во время отдыха, и в красноречии не уступали ни одной соперничающей группе- Даже перед ханом они смело вступались при случае за честь и достоинство своего народа, своих соплеменников, родной земли, давали волю своему острому языку, выкладывали все начистоту. Их высказывания остались в памяти последующих поколений в форме легенд, историй, выражений, которые метко и безошибочно попадали в соперников, словно стрела, пущенная искусной рукой.

Народ мудр. Есть немало свидетельств того, как простолюдины авторство ценных для будущих поколений словесных жемчужин приписывали выше упомянутым знаменитым личностям, чтобы ничего не потерялось, сохранилось для потомков. Им же приписывались мужественные, исполненные благородства, поступки.

.-.Однажды Турым бий (а на территории нынешних Чимбай-Ского, Караузякского, Тахтакупырского районов — Айдос бий) перерезал веревку, свисавшую с ханской виселицы. Из-за этого он

В. Г. Белинский. Сочинения в трех томах, 1949, том 3. стр. 109,

поссорился с ханскими палачами и был вызван вместе с ними к хану. Тот спрашивает:

— Ну-ка, зачем ты срезал веревку на виселице?

На что Турым бин (Айдос бнй) отвечает:

При )1ане Мадемпне, При Турым бие,

Был разрешен неразрешимый спор, Была срезана веревка с виселицы.

(Подстрочный перевод).

— Я срезал веревку с виселицы для того, чтобы после нас остались рассказы и слава о подобном исключительном поступке.

За этот меткий и столь уместный ответ хан простил вину Турым бия.

Народная мудрость гласит: «Когда слово в цель попадает, скот хозяина обретает». Едкая насмешка, заложенная в ответе, ошарашивает и (приковывает к месту даже хана-государя и начисто снимает тяжкий грех с бия Турыма. Попробуй в те мрачные, деспотичные времена не то что срезать веревку, свисавшую с ханской виселицы, а возразить хоть слово правителю! Здесь сатира действует исключительно сильно. Турым бий выполняет роль своеобразного щита который выставил народ, охраняя себя от ханского деспотизма.

В диссертации автор подробно останавливается на-сатире и юморе в творчестве Дабыла ишана, который был отцом народного поэта Узбекистана и Каракалпакстана Аббаза Дабылова, п чье имя превртнлось в легенду. Связанные с его именем сатирические случаи и истории, послужили основой для наиболее интересных айтысов. По этому поводу приведено достаточно примеров, дана соответствующая характеристика-

Существует множество видов и форм айтыса. Автор подверг анализу лишь те разновидности, которые непосредственно относятся к разрабатываемой им теме. Прокомментировал многие из них, поделился своими личными соображениями. Он назвал важнейшие признаки айтыса как жанра в современном литературоведении, аргументированно доказал, почему необходимо научное исследование всех видов айтыса.

Пятая глава называется «Сатира и юмор в каракалпакских народных сказках». Здесь говорится о том, что сказка — это жанр, который насыщен заразительным смехом, построен па прошлых жизненных ситуациях или на реальных событиях, на тех, что могли бы произойти или на фантастических вымышленных фактах.

Во всяком обществе жили, живут и будут жить в дальнейшем люди, которые ведут самый разный образ жизни- Если одни всегда стремятся сделать добро, доставлять другим удовольствие, насколько им это под силу, то у других, наоборот, на уме одни лишь пакости. Подобные существа бывают черствыми, эгоистичными, непробиваемо упрямыми, жадными, алчными, лживыми, ленивыми, равнодушными к чужой судьбе и ко всему окружающему миру. Такие характеры наш народ сумел красноречиво изобразить посредством сказок в образной, аллегорической форме. В сказках независимо от того, большие или маленькие события в них происходят, созданы полнокровные положительные или отрицательные образы, яркие характеры. В каких бы прошедших или предстоящих событиях ни ¡присутствовали сатира и юмор, они неизменно касаются отрицательных типов. Из этого критерия мы исходим, отбирая объектом нашего исследования те или иные бытовые сказки.

События отобраны в бытовых сказках такие, которые как нельзя лучше отвечают теоретическим требованиям сатиры и юмора. Вот названия некоторых из этих сказок: «Совершишь добро — себе на пользу, совершишь зло — себе во вред», «Справедливый царь», «Завистник Бекимбет», «Салимжан», «Бедняцкая дочь», «Честный джигит», «Чабан, который наврал сорок раз», «Старик-простак», «Человеческая жизнь», «Два друга» и др. В них звучит добрая или едкая насмешка над теми несуразностями, нелепостями и неудачами, которые встречаются в жизни человека.

Характерно в этом отношении следующее высказывание М. Е. Салтыкова-Щедрина:

«Сатира в отношении занимаемой позиции представляет собой последнюю ступень, основу критики, ее острое и резкое проявление»-1

Вот почему тот порок, который должен быть разоблачен в сказке, обязательно должен быть изображен ярко, образно, точно и доступно- А без этого сатира не сможет достичь своей цели. Данное условие с успехом исполнено в тех сказках чьи названия приведены выше.

Ярким подтверждением народной поговорки «Намерениям человека сопутствуют поступки» .является сказка «Совершишь добро — себе на рользу, совершишь зло — себе во вред». Персонаж этой сказки, пытаясь напакостить нищему, убивает своего единственного сына и зятя-купца. В сказке «Справедливый царь» острие сатиры и юмора направлено на утверждение справедлпво-

М. Е. Салтыков-Щедрин. «О литературе». М., 1962, стр. 408.

сти. В сказке «Завистник Бекимбет» рассказывается, как детй, которые не дорожат вырастившим их отцом, становится посмешищем в глазах народа. В сказке «Салпмжан» повествуется, к каким горьким последствиям приводит неверность жены и т. д.

В каждой бытовой сказке есть мораль, которая вытекает из реальных, жизненных факторов. Посредством вступления, кульминации и развязки разворачивающихся событий сатирпко-юмори-стические ситуации оказывают на читателей и слушателей живое воздействие. Если в бытовой сказке смешные события отсутствуют, если в иен не преобладает полнокровный смех, она начинает представляться слушателям серой. Вот почему сатира и юмор в сказке незаменимы. Авторы должны уметь замечать смешные ситуации, схватывать все на лету, быть прозорливым. Надо, чтобы все это происходило естественно. Лишь тогда идея сказки получится четкой, ее содержание — глубоким, смешным, поучительным.

Жизнь сама порождает, сатирико-юморнстические ситуации, воплощенные в сказках. Реальные действия, повседневное бытие закономерно порождают в жизни смех, Совершенно не схожие друг с другом человеческие характеры, людские причуды неизменно создают в жизни целую массу разнообразных конфликтов, причудливых и интересных ситуаций- Ведь если часть жизни проходит интересно, другая ее часть протекает горестно, если один человек живет без недостатков, то другой есть их воплощение. Если в одном случае торжествует справедливость, то в другом верх берет зло. Словом, в цепочке жизни новое никогда не утверждается без сопротивления. А сатира и юмор не могут не замечать подобного многообразия, оставаться нейтральными к порокам. Поэтому А. Кадыри метко назвал сатиру «беркутом, летающим по жизни».1 Это весьма справедливая оценка.

А раз так, сатира и юмор в бытовых сказках незаменимы, служат тому, чтобы однажды допущенные в жизни промахи и ошибки не повторялись. Они высмеивают явные нелепости, несуразности, пропагандируют добро, разоблачают зло. Следовательно, сатира и юмор оказываются действенным средством воспитания человека.

Шестая глава носит название «Секреты смеха в сказках о животных». В ней говорится о том, что различные черты человеческого характера в сказках о животных в карака^п'акской устной литературе раскрываются посредством придания тех или иных людских свойств животным.

В фольклорных сказках о животных в сравнительном плане

1 Журнал «Муштум», №24 за 1926 г.

Прослеживается роль человека в обществе, шаг за шагом в аллегорической форме раскрывается процесс формирования человеческих взглядов, развития общственного сознания, политических, культурных, национальных отношений между людьми.

Сатира и юмор в сказках о животных не стремятся к открытому разоблачению, как это наблюдается в других сказках. В них высказываемая мысль, замысел, намерение, мораль, подкрепленные фактами передаются посредством аллегорических образов животных, их поведением и речыо. Однако мы совершенно не понимаем, против кого направлена насмешка, о чем идет речь, кто подвергается разоблачению.

Здесь .уже говорилось о том, что в минувшие века люди четко делились на ярко выраженные группы: на господствующий и эксплуатируемый классы- К низшему классу относились те, кто не был при власти, кто тяжелым физическим трудом добывал себе на скудное пропитание. Дехкане, скотоводы, ремесленники работали на зажиточную и состоятельную часть общества. Если одни из работодателей были справедливыми, то другие — последними тиранами. Из-за этого тот, кто нанимался к зажиточным людям, часто подвергался унижениям, страдал от тирании и деспотизма. Их незаслуженно наказывали, унижали, жестоко избивали, не давали сполна получить своего заработка. Но никто не знал, как освободиться от неимоверных страданий, никто не смел и помышлять об освобождении. Не мог открыто разоблачать представителей господствующих классов. В силу этого талантливые представители угнетенного народа придумали способ выражать свою печаль, свою мольбу, свое внутреннее горе в аллегорической форме, аллегорической едкой сатирой. Придумали самую подходящую для этого форму — сказку о животных. Помещая их в те или иные обстоятельства, они таким образом мстили своим врагам- В каракалпакском фольклоре существует достаточно сказок подобного рода.

Согласно давней традиции нашего народа, Лев, Тигр олицетворяли собой образы богатырей, мужественных и отважных людей, Волк — злодеев, Лиса — коварного обманщика, плута и -проходимца, Змея —безжалостных и холодных людей с язвительным языком, Ворона — простодушного человека, Петух — бахвала, Ягненок— труса, Верблюд—ротозея, Ишак — упрямца, Лошадь, Конь—товарища друга человека и т. д. Эта традиция передавалась из поколения в поколение, образы животных, смех и ирония неизменно служили человеку.

В таких аллегорических сказках, как «Лиса с куцым хвостом», «Хитрый петух», «Лиса и шакал», «Коварный шакал», «Волк-

хвастун» «Лиса и петух», «Ворон-стервятник», «Мышь-хвастунишка» «,Лев н заяц», «Волк и собака» и др., мы видим великое множество ярких проявлений сатиры н юмора. В каждой из этих сказок чередой проходят,, разные характеры, психология всевозможных людей.

Если В. Маяковский называл сатиру «горестной насмешкой», то А. Луначарский отмечал, что она играет большую роль в качестве «оружия классовой борьбы».1 Прослеживая смысл аллегорических сюжетов в сказках, особенно в сказках о животных, мы можем доказательно утверждать, что сатира являлась подлинным «оружием классовой борьбы», что через образы животных подвергались «горестной насмешке» представители господствующих классов, различные отрицательные типы.

В сказке «Волк-хвастун» острие сатиры и юмора направлено против типа грубых людей, воображающих себя самыми сильными в своем кругу, среди своих товарищей, которые, похваляясь мнимой' силой, подвергают атраданиям окружающих по поводу и без повода. Искренний заразительный смех вызывает то обстоятельство, что волк, подстегиваемый лестыо своего окружения: «Ты— могуч», «Ты сильнее тигра», тотчас вонзает свои клыки в лошадь и получает удар копытом по лбу, оказывается в плачевном состоянии. Разве среди нас ист людей подобного типа? Они встречаются во все времена-

В вышеназванных сказках присутствуют лишь поептелн отрицательных черт, будь то лиса, шакал или волк. Народ никогда не поощрял, не одобрял повадок ни одного из них. В их лице подвергаются насмешке типы людей с неблаговидным, подлым, пакостным, алчным, тунеядским, ростовщическим, бахвальекпм характерами. С помощью насмешки разоблачаются отрицательные поступки.

Узбекский ученый X. Абдусаматов совершенно верно отмечал: «Каждое время каждая эпоха порождает свой смех».2 У каждого общества существует достойная его художественная литература. Вполне естественно, что в этой литературе в зависимости от избранной его позиции присутствует сатирико-юмористнческий смех. Сказки о животных являлись одной из ярких форм фольклора, насквозь пронизанных сатирой и юмором.

Характерна в этом отношении сказка «Лев и заяц». Какой-то лев всю жизнь чинит жестокость над живущими в лесу зайцами.

1 лЛнтопатурная газета», №-1 за 10155 г., стр. 9.

2 X. Абдусаматотз. Узбек сог;ст сатпрасп масалплари. Г. Гулом помп-дагп бадии адабиёт пп сапъат пашристп. Тошкепт, 1008, 205-бст.

Напуганные зайцы, считая это солей Всевышнего, условливаются отдавать льву каждый день по одному зайцу. Однажды жребий падает на долю весьма сообразительного зайца.

—■ Не торопитесь отдавать меня. Если придуманный мной выход окажется верным, то я и сам спасусь, и вас спасу от этой напасти, — предложил казалось бы обреченный косой.

Остальные согласились. С некоторым опозданием сообразительный заяц явился ко льву и издалека поздоровался с ним. Изголодавшийся лев шумно ударил хвостом по земле и спросил:

— Где полагающееся мне угощение?

— Я вел предназначенного тебе зайца, но по пути на нас напал какой-то лев и схватил твою пищу. Когда же я попытался устрашить его гневом нашего царя, <зн наговорил всяких дерзостей. «Пусть убирается с глаз долой ващ царь, а не то я обрушу на его голову всякие беды», — пригрозил он.

— Давай, покажи его.мне, — решил лев.

Заяц повел его- Дойдя до определенного места, остановился и стал дрожать, якобы, от испуга. Лев сказал:

— Если испугался, прижмись ко мне и покажи.

Заяц привел льва к колодцу. В зеркальной воде царь зверей увидел свое отражение. Решив, что заяц, которого он держал в объятиях, и есть тот, что предназначен для его угощения, лев бросился в колодец. Так сообразительный заяц остался цел и невредим, а явившись к своим товарищам, получил у них еще и суюн-чи — подарок — за добрую весть.

Хотя народ и был малограмотным, его сознание успешно развивалось. Несмотря на то, что основная масса населения влачила жалкое существование бедняков, люди прекрасно разбирались, что к чему. Образ сообразительного зайца свидетельствует, что людл искали спасение от своих лютых врагов с наименьшими потерями для себя. Хотя заяц всем существом ненавидел льва, он отнюдь не вступил с ним в непосредственную схватку, а, применив хитрую уловку, добился, что царь зверей попал в ту самую могилу, которую рыл другим. При этом он заботился не только о собственном спасении, но и о том, чтобы обезопасить жизнь своим сородичам.

Передавая в поведении зайцев, какое поистине тяжкое бремя нес народ в те времена, какими неимоверно тяжелыми были условия жизненного существования простого человека, вследствие чего жизнь всякого находилась под угрозой, сказка в лице кровожадного льва подвергает едкой, справедливой насмешке безжалостных тиранов и деспотов.

Существует и личный научный взгляд диссертанта на сказки

о животных. Это проявляется ¡прежде всего в попытке различить сказки о животных в целом и аллегорические сказки о животных. Автор диссертации размышляет об особенностях тех и других. Это открывает путь к разработке специальных определений, обогащающих сатиру и юмор.

Седьмая глава «Сатира в волшебных сказках» посвящается тем событиям, которые, являясь плодом замечательной, безудержной фантазии, построены, как и в волшебных сказках соседних братских народов, на сокровенной вековой мечте о лучшей жизни. В каракалпакских волшебных сказках объектом для сатиры являются старуха-колдунья, семиглавый дракой, дивы — мифические великаны, меднокогтиое существо и др., т- е. те заклятые враги, которые всегда совершали вероломство по отношению к героическим, мужественным и честным сыновьям и дочерям парода. Выходцы из его же среды, они ведут неустанную борьбу с силами зла, за счастье и светлое будущее простых тружеников.

«Как и в других сказочных жанрах, вымысел занимает в волшебных н сатирических сказках особое место, — пишет знаменитый казахский ученый М. Ауезов. — Едкая, саркастичная, беспощадная ирония народа, направленная 'Против кровопийц, насильников, притеснителей, породила в этом плане яркие интересные образцы»,?

Это отнюдь не случайное высказывание. В волшебных сказках, действительно, объектами сатиры становятся те, кто всегда совершает зло, вероломство, проявляет деспотизм и жестокость. Сатира буквально сжигает огнем едкой насмешки гнусные деяния, резко выступает против темных сил, делает все для того, чтобы дурные поступки не имели тяжких последствий- В волшебных сказках существует четкая концепция, согласно которой в противовес всему доброму, прогрессивному всегда придумываются отрицательные типы со скверными повадками. В действиях, психологии, характере положительных героев всегда существует приподнято-радостная, вдохновляющая идея, которая побуждает совершать добро. Это вносит беспокойство и тревогу в сердца отрицательных персонажей, которые только и думают, как бы помешать своим антиподам в их благородных делах. Вероломство со вершается вовсе не случайно. Носители дурных начал оказываются насквозь пропитанными черной завистью, черствостью, невежеством, их сердца переполнены черными намерениями по отношению к миру. Процветать и благоденствовать положено лишь им самим. Эгоизм щедро подпитывает их скоропалительные действия,

Дазац адабнятыныц тарпихы. А., I т., I кнтап, 19-18, 231-бет.

заставляет совершать злодеяния, прямое предательство. Из-за этого они слывут «дурными людьми», которых народ с помощью ядовитой насмешки и иронии пытается удалить из своей среды.

В волшебных сказках происходят такие события, которые поражают человеческое воображение. В мгновение ока что-то появляется из ничего. Мертвые воскресают, а живые исчезают. Словно по мановению волшебной палочки, гора раскалывается надвое, течение реки останавливается, а целое море чудовище выпивает единым глотком. Один город сменяется другим, внезапно наступает сущее светопреставление, разражается буря, хлещет дождь, человек обнимает дочь пери или силой заклинания превращается в камень. Словом, наглядишься всяких чудес и диковинных событий, о которых прежде и не ведал. Если это, с одной стороны, вызывает удивление, то, с другой, — смешит. Улыбка буквально не сходит с уст слушателей пли читателей.

Отобранные народом положительные герои свободно преодолевают всевозможные препятствия, их противники, конечно, пытаются помешать им, создают препоны па их пути, но тщетно- Сатира органично вписывается в эти конфликты, помогает «добить» носителей зла. Подобно тому, как всякие страшные события, ситуации ни у кого не встречают одобрения, так и отрицательнее образы и персонажи вызывают у читателей такой саркастический смех, от которого буквально мурашки бегут по коже.

В волшебных сказках для сатиры существует определенное условие. Оно заключается в том, что отрицательные поступки, вероломство совершаются далеко не случайно. Они происходят продуманно, при предварительном сговоре. Иными словами, сознательно, сатира прекрасно дает это понять-

Название сказки «Абат батыр» не зря принимаешь за ироничное, сатира так и полыхает пламенем вокруг Абата. Направляя свое острие против несправедливости, зла, она буквально обрушивается против тех сил, которые замышляют зло в отношении поборников добра и справедливости. В сказке выдвигается гуманистическая идея о том, что следует совершать, насколько это возможно, одно лишь добро по отношению к человеку.

Самое любопытное заключается в том, что один из гГерсона-жей умеет оживить покойного, умершего семь лет тому назад, другой — за ночь перенести дворец в другое место, а третий — всего лишь за сутки построит целый город, и этим третьим оказывается Абат батыр. Носители чудесного таланта подвергаются всяческим удивительным испытаниям, под стать своим волшебным свойствам.

В -сказке содержится и насмешка над чудачествами,. встреча^

ющимнся у некоторых талантливых людей. Всякие промашки, на1 суразностн могут стать поводом для смеха- Всякий необдуманный поступок — не украшает человека. Изображая человеческие слабости в сатирическом ключе, сказка побуждает тем самым всегда действовать и поступать осторожно.

Х- Абдусаматов говорил: «Насколько краска необходима для картины, настолько же необходимы для сатиры осуждение пороков, недостатков, насмешка над ними»-1

Действительно, сатира выполняет роль оружия, с помощью которого ведется борьба против дурных привычек и пороков. С ее помощью в сказке «Абат батыр» разоблачается попытка отплатить злом за добро, в сказке «Нуркызарын» высмеиваются люди, которые ради наживы, ложной славы совершают предательство, зло по отношению к своим родным братьям. А в сказке «Близнецы» насмешка направлена против тех отрицательных действий и поступков, которые герои совершили в прошлом. И хотя в жизни все происходит не так, как в фантастических сказках, читая их, мы всерьез задумываемся, как предотвратить дурные поступки, как не допустить их наяву.

С помощью смеха народ на протяжении веков выражал свои симпатии и антипатии- Если принять смех за естественную реакцию па добро и на зло, то выходит, что мы никогда — ив детстве, и в среднем возрасте, и в престарелую пору, — в повседневной нашей жизни и в праздники не можем расстаться со смехом. Во все времена, во все эпохи там, где существует человек, есть, оказывается, и смех. Смеясь, человечество прощается со своим прошлым. Также смеясь, оно познает мир, определяет для себя новое и старое, добро и зло. Смех выступает против людских пороков и, наоборот, всячески поддерживает прогрессивные явления, поощряет стремление человечества к совершенствованию.

Вот как оценивает смех казахский ученый 3. Кабдолов: «Конечно, качество смеха, который присутствует в каждой из комедийных категорий, в юморе, сатире, иронии, сарказме гротеске, выглядит разным. В юморе находят вцплощение наиболее легкие, незлобивые формы смеха, которые побуждают к доброй улыбке. Смех в юморе — это шутка, а если эта шутка превращается в горькую насмешку —это ирония, если ирония превратится уже в издевку — это сарказм».2 Следовательно, по мере того, как все больше усиливаются отрицательные эмоции, начинает изменяться

1 X. Абдусаматов. Узбек сатиуоси масалалари. Г. Гулом нолшдаги ба-дий адабиёт ва санъат нашриёти. Тошкент, 1968 240-бет.

2 Кабдолов. Соз енери. Алшты, Мектеп, 1988, 133-бет.

3-410 33

и таинственное воздействие смеха,— он все энергичнее вмешивается в повествщшше.

В волшебных сказках находят образное воплощение общественные взгляды, разные тенденции, идеи, пожелания- Народ, переживший разные времена, невзгоды и лишения, придумал для себя пути избавления. В своем воображении народ создает фигуры отважных мужественных, благородных героев волшебных сказок, которые могут противостоять невероятным, непостижимым человеческому уму превратностям судьбы. Сатира, усердно служа этим героям, оказывала добрую .помощь в достижении победы над силами зла.

В сказке «Старик, расставляющий силки» мы становимся свидетелями того, как мастерски простолюдины находили способ посмеяться над своими врагами:

«Однажды, когда старик расставлял силки, к нему подходят два дива — сказочных великана. У старика от страха, конечно, душа упала в пятки. Дпвы-великаны поинтересовались:

— Старик, что ты делаешь?

— Я являюсь хозяином этих тугаев, — не растерялся тот, а затем, обращаясь к дивам, пригласил их: — Идемте ко мне домой.

Дивы-великаны пришлп к нему в юрту- Когда те расселись, старик говорит-.

— Старая, давай, приготовь поесть.

— Из чего же мне приготовить еду? Дома же ничего нет! — отвечает жена..

Тогда старик велит:

— Свари грудь того дива-великана, что сидит на почетном месте, с^ари голову того дииа-велпкана, что сидит на сундуке, свари целиком вот этого дива-великана, а если же и их не хватит. то свари голову того дива-великана, что стоит у дверей.

В тот же миг дивы-великаны бросились прочь и по сей день обходят то место стороной».

То, что в жизни попадаются подобные ситуации, вполне правдоподобно. Всякий невинный человек, случайно попавший в плохую историю, ищет, как бы ему спасти свою жизнь. Умение не терять присутствия духа, находчивость и чувство юмора способствуют спасению. Здесь смех действует на стороне сметливого старика, расставляющего силки, зато здоровенные дивы комичны, и заложенные в них идеи, сюжеты поражают нас исключительной своей глупой доверчивостью. Вся ситуация одновременно и смешна, и печальна.

В свое время В. Г. Белинский специально напоминал для

того, чтобы уловить комизм ситуации, оценить сатиру и юмор человеку нужны знания, определенный уровень культуры. Потому что безграмотный, невежественный человек равнодушно проходит мимо многих явлений, событий и случаев, которые происходят вокруг. Лишь подготовленный, наблюдательный ум способен воспринимать жизнь во всем многообразии ее оттенков, уметь читать (и слышать) между строк.

Хотя большинство наших предков, живших в минувшие века, были базгромотиыми, они по свонм_способностям, сообразительности, красноречию, душевным качествам ничуть не уступали современным (поколениям. Несмотря на то, что сказки «Абат батыр», «Гулзамзе», «Нурщзарын», «Старик, расставляющий силки», «Четыре Абдуллы», «Спор», «Золотоглавый дракон» и др-, из которых мы приводили примеры, созданы несколько веков тому назад, заложенные в них идеи, сюжеты .поражают нас исключительной актуальностью и совершенством.

каждая картина в фольклоре изумляет своей причудливостью, а порою нагоняет такой ужас, что волосы становятся дыбом. Силы добра и справедливости, порожденные народной мечтой о лучшей доле, в конечном счете одерживают победу над носителями зла, вроде старухи-колдуньи, меднокогтого дракона, джиннов, оборотней, вампиров и др. Те страшные невзгоды и лишения, которые пережил когда-то народ, хранит его историческая память. И не'будь в свое время смех опорой и поддержкой для человека, участь народа оказалась бы куда более печальной. Вот почему сатира глубоко пронизывает ткань сказок. Приемы сатиры в фольклорном творчестве помогли не пасть духом, облегчить теснившие сердца людей печаль, горе, тоску. Народ прекрасно понимал целебную силу, действенность, всепропицаемость смеха. Поэтому сила разящей сатиры в волшебных сказках так велика. Неумолимый поток смеха, словно полая вода, начисто смывает с пути героев те препятствия, которые вызывают лютый гнев народа.

В восьмой главе под названием «Своеобразные особенности сатиры и юмора в каракалпакском фольклоре» представлены результаты многолетних исследований и размышлений автора по этому поводу.

У каждого народа существуют свой собственный фольклор, своя классическая и современная литература- Эта литература развивалась, росла, совершенствовалась в разных жанрах, формах, в разных теоретических и практических направлениях. И везде почетное место занимают сатира и юмор, их формы и жанры.

Одна из главных целей литературы заключается в том, чтобы с предельной зоркостью, взыскательностью, отточенным вку-

сом сидеть и поддерживать прогрессивные силы времени, рассказывать о^пнх общественности, а если же появляются уродливые явления, которые могут помешать поступательному движению вперед, то беспощадно устранять их с помощью едкой насмешки, иронии и сарказма.

В какой степени, в каких обстоятельствах зародились сатира и юмор в фольклоре других народов, в таких же традициях они возникли и в каракалпакском фольклоре. В нашем фольклоре сатира занимает свое полноценное место. Материалы на этот счет предостаточно- При этом следует отметить национальное отношение каракалпакского народа к смеху. Не будет преувеличением утверждать, что если в мире существуют народы, которые со страстной любовью, симпатией относятся к смеху, то одним из них являются каракалпаки- ,

Казахский просветитель, мыслитель и ученый Ч. Валиханов в предисловии к своим сочинениям писал:

«Песия, говорят, путешествует по земле. Однажды, как гостья, остановилась на стоянке у каракалпаков за Сырдарьей. Весть о прибытии невиданной и неслыханной гостьи с быстротой стрелы распространилась повсюду. Бесчисленные каракалпаки, собравшись в счастливом ауле, слушали песни чудесной гостьи с вечера до самого утра. С тех пор каракалпаки сохранили в памяти тысячи рассказов, песен, историй сладкоголосой гостьи».1

Подобная замечательная оценка дана каракалпакам отнюдь не случайно. Здесь точно выражено, насколько бережно и с какой величайшей любовыо наш народ относится к своему культурному наследию, к своей родной литературе, музыке, насколько он красноречив, с каким поистине достойным подражания уважением подходит к своей истории- Эта оценка тем более любопытна, что Ч. Валиханов, как ученый, посещал не только каракалпаков, но и русских, татар, туркмен, казахов, узбеков, монголов; уйгур. Есть все основания полагать, что он столь высоко оценил каракалпаков, всесторонне сравнив их природный талант, тщательно взвесив своп выводы на весах многолетних наблюдении и большого опыта.

Каракалпаки талантливы от природы, упорно отстаивают свое мнение, верны своему слову, преданы друзьям, честно выполняют свой человеческий долг перед старым и малым. Это такой народ, который настойчиво добивается своего, готов отдать жизнь за правду и справедливость, не позволяет растоптать свою честь и достоинство- Это народ, который являетя непревзойденным му-

1 Дарацалпа1; эдсбияты тйрийхы. «Царацалпацстан» баспасы, Некие, 1983, 4 бет.

зыкантом, с тонким слухом и красивым голосом, который зарекомендовал себя искусным рассказчиком и большим насмешником. Искусство подтрунивания, подшучивания друг над другом развито у нас даже больше, чем у других народов. Каракалпаки так остро, едко и солено (Подшучивают друг над другом, что это сильно задевает стороны. Это, присущая каракалпакам, особенность, издревле вошла в их плоть'и кровь.

Каракалпакский народ умел правильно и искусно использовать смех. Он как нельзя лучше пользовался смехом в радостных случаях, для поощрения справедливых деяний, на разных торжествах, веселых развлечениях, при соблюдении национальных обрядов и традиций — при/рождении ребенка (когда появлялись девочка или мальчик), когда дети начинали ходить и по этому поводу устраивалось угощение, когда дети принимали мусульманство, когда мальчикам сбривали чуб или оседелец, когда юноша женился, а девушка выходила замуж и т. д. Одновременно каракалпаки направляли разящее острие смеха против неравенства, несправедливости, тирании, насилия, глупости, нечестности, предательства, предосудительных поступков, которые задевали честь и совесть народа, против жадности, тунеядства, подлости, клеветы, прелюбодеяния, присвоения имущества вдов и сирот, словом, против подлых и мерзких поступков, пороков и явлений- Поскольку эта насмешка была направлена на тех, кто вызывал в народе гнев, она получалась_ исключительно горькой, едкой и саркастичной, выводила кого следует на чистую воду и делала их посмешищем.

Одна из наиболее популярных форм смеха у каракалпаков — взаимное подшучивание между шурином и зятьями, между деверем и женге (женой старшего брата, родственника пли близкого человека), между женге и младшим деверем, дядей и племянником, сверстниками и сверстницами. Подобные насмешливые подшучивания проходили у братских пародов легко, незлобиво и культурно- У каракалпаков же они получались грубоватыми, причем, сохранялась традиция не обижаться на подтрунивание, а сносить его покорно и молча. Если подобным образом начать подшучивать над представителями других национальностей, они вполне могут оказаться задетыми за живое и еще откажутся от дальнейшего общения. Что касается самих каракалпаков, то для них свойственно принимать шутку без обид, не помнить зла на насмешника. Это считается одним из характерных национальных отличий.

Порой литературоведы задают вопрос: есть ли вообще необходимость брать отдельно п подвергать исследованию национальную сатиру и юмор. Наука не отрицает, что у каждой нацио-

Ь7

нальностн существуют особенности, присущие характеру, психологии, менталитету народа. Следовательно, никто не станет отрицать, что отношение к сатире и юмору у каждого народа имеет свои черты. Существуют национальные особенности сатиры и юмора, определенные закономерности в изображении смешного в устной и письменной литературе.

Мы, например, обрели широчайшую популярность благодаря насмешнику и шутнику ©мнрбеку и острослову Жиренше — героям каракалпакского .устного народного творчества. Точно также стали притчей во языцех смешные истории, случаи и анекдоты казахских Алдара безбородого, Мухтара безбородого, Духта-ра Безбородого, узбекского Ходжи Насреддина, туркменского Кемине. Представляя собой одни и те же образы, они одновременно имеют присущие каждой нации особенности, а в созданных ими характерах и психологических типах непременно прослеживается нацональный колорит. Это вполне закономерно. Важно, что эти схожесть и отличие, которые существуют в фольклорах каракалпакского и других братских тюркских народов, подвергаются в диссертации научному анализу.

Вот почему при исследовании литературы каждого народа, каждой нации мы не должны забывать, что проблема их национальных особенностей может подвергаться специальному исследованию в отдельно взятом виде. Этот процесс не только не разжигает национальную рознь, а, наоборот, способствует развитию и интенсификации культурных связей, взаимной учебе, обмену опытом, дружбе и тесному сотрудничеству соседних, братских народов- А искренний смех замечательно служит этой благородной цели.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Каракалпакская сатира и юмор, шлифовавшиеся на протяжении ряда веков, представляют собой замечательное творение талантливого народа. На зарождение, формирование и развитие сатиры и юмора оказали существенное влияние социально-политические, экономические, духовные процессы в обществе и, конечно, та длительная упорная борьба за свободу и справедливость, которая постоянно велась народом.

В восьми больших главах диссертант поставил цель проанализировать этапы развития неисследованных до сих пор сатиры и юмора в фольклоре каракалпаков. Анекдоты шута и насмешника ©мирбека, обрядовые песни, айтысы-словесные состязания острословов, имеют огромную непреходящую ценность в литературном наследии нашего народа. Важно, что в работе глубо-

кбму анализу подвергаются секреты заложенного в сказках искрометного и одновременно обличительного смеха, чего не удалось еще сделать никому до сегодняшнего дня- Выполнено нелегкое, ответственное дело. Поскольку стремление неизменно следовать традициям парода прочно впиталось в нашу кровь и плоть, а сегодня интерес к истории, ко всему тому, что глубоко уважали и почитали наши предки, резко возрос, то ответственность на авторе работы лежала большая. С какой страстью наши предки относились к смеху, с такой же серьезностью и тщательностью мы подвергли научному анализу истоки его зарождения, этапы развития.

Тот факт, что мы взялись за научное изучение сатиры и юмора в каракалпакском фольклоре, представляет нечто новое в науке. Если бы автора спросили: в какой из областей литературы чаще всего встречаются сатира и юмор, он ответил бы смело: в фольклоре. А раз так, нельзя не подвергнуть его серьезному исследованию.

Все основные признаки сатиры — образность, аллегоричность, горькая и едкая ирония, богатая фантазия, гиперболичность, сарказм, гротеск — во всем многообразии встречаются именно в народном фольклоре^ Не сделать все это объектом исследования было бы просто ошибкой.

Сатира побуждает читателя анализировать конкретные обстоятельства, глубоко размышлять, делать диалектические, серьезные философские выводы. Это создает широкие возможности для четкого разграничения правды и лжи, добра и зла, нового и старого. Именно поэтому сатира во все времена встречалась в штыки, стать объектом сатиры никогда и никому не улыбалось.

При знакомстве с каракалпакским фольклором каждый извлекает для себя уроки, получает истинное наслаждение, приобретает учителя отличать добро от зла. Мы, представители современного поколения, с головой окунаясь в мир фольклорных образов, учились любить, и ненавидеть всякие отрицательные явления, предосудительные, непривлекательные поступки и действия персонажей и, обогащенные этим опытом, становимся лучше, чище, добрее.

Кропотливое изучение каракалпакского фольклора, безусловна откроет путь к овладению секретами создания сатиры и юмора, Только проникнув в творческую лабораторию народа, овладев секретами смеха, можно творчески воссоздать новые формы и разновидности сатиры и юмора. В настоящее время роль сатиры и юмора в раскрытии общественных тенденций, решении всевозможных конфликтов, совершенсвтовании общества и человека возросла. Возросла и потребность знать собственные истоки, на-

Циональный фольклор, народные традиции и обычаи. Настоящая работа вносит свою, полноценную лепту в утоление этой общественной потребности.

По теме диссертации автором опубликованы следующие работы:

1- Сатира в современной каракалпакской прозе. Нукус, К,а-ра^алпа^стаи, 1988, 133 е., на каракалпакском языке.

2. Человек, общество, сатира. Нукус, Кара^алпацстан, 1991, 253 е., на каракалпакском языке.

3. Об Эмирбеке-острослове и проблемы юмора и сатиры. Нукус, Карацалпа^стан, 1992, 89 е., на каракалпакском языке.

4. Каракалпакская сатира. Нукус, Карацалпацстан, 1992, 503 е., на каракалпакском языке.

5. Программа по каракалпакской литературе для слушателей подготовительного отделения *ККГУ. Нукус, «Билим», 1990, 64 е., на каракалпакском языке.

6. Идейно-нравственное воспитание в каракалпакских романах. Из истории педагогической мысли каракалпакского народа. Ташкент, 1983, 13 е., на караклпакском языке.

7. Жанровые особенности сатиры дореволюционной каракалпакской литературы- Сб. научи, тр. Каракалпакского университета- Нукус, 1986, 3 е., на русском языке.

8. Сатира в романе «Гурес». Журн. «Амиудорья», №2, 1987, 7 е., на каракалпакском языке.

9. Типические проблемы романа Т. Каипбергенова «Последний бой». Сб. «Голоса молодых». Нукус, 1987, 20 е., на каракал-покском языке.

10. Смех —оружие сатиры. Жури. «Амиудорья», 1988, 4 е., на каракалпакском языке.

11. Народный юмор в творчестве Аббаза Дабылова. Сб. «Путь 'птицы». Нукус, 1\арацалпаь;стан, 1988, 13 е., на каракалпакском языке.

12. Некоторые методические проблемы преподавания творчества народных шанров в вузе и школах. Сб. у-та, Нукус, 1990, 3 е., на каракалпакском языке.

13- Сын своего отца. Предисловие к сборнику С. Аббазова. Нукус, Кара^алпацстан, 1991, 20 с-, на каракалпакском языке.

14. Главная основа смеха в парадном творчестве. Журн. «Амиудорья», №8, 1991, 5 е., на каракалпакском языке.

15. Душа заставляет «Око глаза». Сб. Вопросы каракалпакской литературы. Нукус, 1991, 25 е., на каракалпакском языке.

16. Современные проблемы о человеке и природе. Сб- Вепро-