автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Широбокова, Любовь Павловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования"

На правах рукописи

Широбокова Любовь Павловна 0030552Э4

ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ: ОПЫТ ГРАММАТИКО-ТИПОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

(на примере немецкого и русского языков)

10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2007

003055294

Работа выполнена на кафедре германистики Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Левченко Марина Николаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Ноздрина Людмила Александровна

кандидат филологических наук, профессор Пилоян Берта Семеновна

Ведущая организация: Московский гуманитарный педагогический институт

Защита состоится «УЗ » /!ПР£Л5> 2007 года в на

заседании диссертационного совета Д 212.155.04 в Московском государственном областном университете по адресу: 105005 Москва, Переведеновский переулок, дом 5/7.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005 Москва, ул. Радио, дом 10 а.

Автореферат разослан « 9 » А/АР ТА 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Г.Т. Хухуни

Реферируемая диссертация посвящена вопросу функционирования текстообразующих категорий в юридических текстах, их анализу в грамматико-типологическом аспекте и установлению типологического статуса.

Выбор юридических текстов в качестве объекта исследования не случаен. Они играют огромную роль в современном мире и являются неотъемлемым элементом правовой и языковой культуры общества. Кроме этого юридические тексты отличаются разнообразием видов и яркими языковыми особенностями. За последнее время появилось немало исследований юридических текстов, затрагивающих различные их аспекты. Достаточно большое количество работ как в нашей стране, так и за рубежом посвящено изучению языка права и языка закона (Н. А. Власенко, Е. А. Крюкова, А. Н. Шепелев; U. Daum, Н. Dölle, F. Schönherr и др.), видов юридических текстов (Т. Ю. Виноградов, О. В. Короткова, И. А. Улиткин и др.), их стилевых характеристик (М. П. Брандес, Н. Н. Ивакина, М. Н. Кожина и др.).

Несмотря на постоянное внимание исследователей к юридическим текстам, многое в них остается до сих пор малоизученным, в частности проблема выявления и описания текстообразующих категорий, отражающих наиболее общие и существенные признаки текста и представляющих собой ступеньки в познании особенностей текстовой структуры, организации языковых единиц и связей, устанавливаемых между ними. Многими учёными проводились исследования категорий, присущих художественному тексту (И. Р. Гальперин, 3. П. Горделий, О. А. Донскова, И. В. Елистратова, М. Н. Левченко, О. И. Москальская, J1. А. Ноздрина, Н. И. Сивохина, О. И. Тарасова, 3. Я. Тураева и др.). Однако специального исследования, посвященного изучению текстообразующих категорий в юридическом тексте в сравнительно-сопоставительном аспекте на примере немецкого и русского языков, нет ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике. Необходимость такого исследования, на наш взгляд, достаточно очевидна. Оно позволит глубже взглянуть на природу юридических текстов, выяснить законы их грамматического построения и принципы типологического описания.

Сказанное выше подчеркивает актуальность и новизну настоящего диссертационного исследования. Кроме того, актуальность избранной темы обоснована потребностью лингвистики текста в рассмотрении текстовых категорий с позиций их участия в создании текста как основной коммуникативной единицы и характеристике юридического текста как глобальной структуры, синтезирующей в себе языковые особенности лексического, морфологического и синтаксического уровней.

Научная новизна исследования обусловлена избранной для данной работы темой. Впервые осуществляется комплексный анализ пяти текстовых категорий в юридическом тексте и применяется сравнительно-сопоставительный метод исследования немецкоязычных и русскоязыч-

ных законодательных текстов и текстов договоров, позволяющий установить сходства и различия указанных типов текстов.

Объектом данного диссертационного исследования являются два типа юридических текстов, составленных на немецком и русском языках, - текст закона (конституции) и текст договора. На наш взгляд, из всех типов юридических текстов они интересны для лингвистического исследования по нескольким причинам. Во-первых, данные типы текстов составляют макросреду речевого общения в сфере сугубо деловых человеческих взаимоотношений и, по мнению многих исследователей, являются основой законодательного стиля. Во-вторых, они обладают специфическими языковыми характеристиками. В-третьих, названные типы текстов предоставляют исследователю возможность выявить индивидуальные, общие и отличительные особенности в их построении и функционировании.

Предметом исследования являются такие текстообразующие категории, как информативность, темпоральность, локальность, модальность и персональность. Выбор этих категорий продиктован тем, что большинство исследователей в области лингвистики текста (И. Р. Гальперин, М. Н. Левченко, О. И. Москальская, Л. А. Ноздрина и др.) указывают на обязательное присутствие именно этих категорий в тексте, а это значит, что за ними прочно закреплен статус текстовых. Кроме того, указанные текстообразующие категории имеют важное значение для юридического текста. Последовательность их анализа в данной работе объясняется приоритетностью и степенью представленности. Информативность определяет правовое содержание юридического текста, а также обеспечивает снятие неопределенности и эффект информированности адресата текста. Темпоральность служит установлению пределов действия нормативно-правового акта во времени. Локальность констатирует пространственные отношения в юридическом тексте. Модальность способствует реализации основной прагматической функции юридического текста - функции воздействия на сознание и поведение адресата. Персональность предполагает ориентировочное знание круга лиц, к которым обращен тот или иной юридический текст.

Цель работы заключается в установлении типологического статуса текстовых категорий в законодательном тексте и тексте договора в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале немецкого и русского языков.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

• анализ основных направлений исследований юридических текстов, определение стилевых характеристик и особенностей языка законодательного текста и текста договора;

• исследование теоретического материала, посвященного категориям информативности, темпоральности, локальности, модальности и персо-нальности, формулировка рабочих определений указанных категорий;

• определение основных параметров и требований к композиционному построению законодательного текста в немецком и русском языках;

• установление роли текстовых категорий в создании немецкоязычного и русскоязычного законодательных текстов и определение инвариантных признаков, присущих каждой из пяти категорий, а также языковых средств, служащих репрезентации данных признаков;

• выявление особенностей договора как типа текста, анализ его композиции на примере немецкоязычных и русскоязычных договоров;

• рассмотрение «категориальной» картины в тексте договора, установление основных признаков текстообразующих категорий и способов их выражения;

• проведение сравнительно-сопоставительного анализа законодательного текста и текста договора с точки зрения текстовых категорий, установление их индивидуальных, общих и отличительных признаков.

Указанные выше задачи решаются посредством методов структурно-семантического и функционального анализа, сравнительно-сопоставительного, типологического и описательного методов.

В основе данного исследования лежит гипотеза о существовании законодательного стиля и его типов текстов - закона (конституции) и договора не только в рамках официально-деловой стилистики, но и в области развивающейся общей типологии текста на основе установления типологических характеристик текстовых категорий. Типологическая характеристика каждой текстовой категории состоит в создании инвариантных лингвистических признаков конкретного типа текста, который обеспечивает наличие присущих только ему типологических признаков.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования будут способствовать дальнейшей теоретической разработке проблемы функционирования текстовых категорий в других видах юридических текстов, а также в других функциональных стилях и внесут определенное дополнение в теорию и типологию текстов.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее материалов в соответствующих разделах лингвистики текста, лингвистической прагматике, стилистике немецкого и русского языков, при разработке спецкурсов и семинаров по актуальным вопросам общей теории текста, в преподавании немецкого юридического языка, при анализе юридического текста и его перевода, а также при написании курсовых и дипломных работ, при составлении юридических документов.

Материалом исследования послужили законодательные тексты -Основной закон ФРГ и Конституция Российской Федерации, а также 50 текстов договоров на немецком и русском языках (общий объём -1000000 печатных знаков).

Достоверность полученных результатов и выводов, их научная обоснованность обеспечиваются объемом исследуемого материала, изучением как классических, так и новейших теоретических исследований в этой области (203 произведения отечественных и зарубежных авторов), а также комплексной методикой анализа.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на кафедре германистики Московского государственного областного университета, на кафедре иностранных языков и русской филологии Регионального открытого социального института (РОСИ, г. Курск), а также нашли отражение в докладе и были обсуждены на конференции «Актуальные проблемы языковедения и теории перевода», проходившей в РОСИ в октябре 2005 г. По теме исследования имеется 6 статей, одна из которых опубликована в реферируемом журнале, рекомендованном ВАК.

Цель и задачи исследования определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, трёх глав и заключения, а также библиографического списка и списка анализируемых материалов.

На защиту выносятся следующие положения.

• Категории информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное™ играют большую роль в юридическом тексте, так как они помогают установить его природу, основные параметры, закономерности построения и типологические характеристики.

• Благодаря типологическим характеристикам текстовых категорий возможно определение набора инвариантных признаков любого типа юридического текста.

• Набор инвариантных признаков не является постоянной величиной, а находится в прямой зависимости от типа текста.

• Инвариантные признаки текстовых категорий отдельных юридических текстов могут обнаруживать вариантные сходства и различия.

• Текстовые категории, обнаруживающие определенные типологические признаки, способны формировать грамматический тип юридического текста.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Юридический текст как «продукт» законодательного стиля» излагаются исходные теоретические положения диссертации, рассматриваются лингвистические исследования, посвященные юридическим текстам, устанавливаются их виды и стилевые характеристики, а также проводится обзор лингвистической литературы, связанной с сущностью и функционированием основных текстообразутощих категорий.

Текст права и язык права привлекают сегодня внимание многих ученых и исследуются как юриспруденцией, так и лингвистикой. Написан ряд монографий, диссертационных исследований и статей о юридических текстах, их видах и стилевых характеристиках, языке права, языке законодательства, языке договора, языке процессуальных актов, профессиональной речи юриста и т. д. (Е. Е. Анисимова, Н. А. Власенко, И. Н. Грязин, Т. В. Губаева, Н. Н. Ивакина, Д. А. Керимов, М. Н. Кожина, Н. А. Комина, А. М. Крымина, А. С. Пиголкин, О. А. Прохорова, А. А. Телешов, И. А. Улиткин, А. А. Ушаков, А. Н. Шепелев, Е. С. Шуг-рина; P. Goodrich, F. Haft, В. Jeand'Heur, С. Joisten, W. Otto, A. Podlech, F. Schönherr, R. Wassermann и др.).

В настоящее время имеется несколько определений юридического текста. Так, Т. В. Губаева считает, что «текст права - это знаковый феномен, система созданных культурой знаков» (Губаева 1995: 78). И. П. Малинова под текстом права понимает «любое правовое явление» (Малинова 1996: 58). О. А. Прохорова определяет юридический текст как текст, содержащий правовую информацию (Прохорова 1999: 70).

С позиций языкознания юридический текст может быть охарактеризован как сообщение, содержащее правовую информацию, объективированное в виде официального письменного документа, имеющее модальный характер и прагматическую установку, и состоящее из определенных единств, которые включают в себя разные типы лексической, грамматической и логической связи.

Юридический текст как «продукт» законодательного стиля обладает рядом стилевых характеристик, а именно императивностью, точностью, стандартизованностью, неличным характером и официальностью. Императивность связана с основной коммуникативной целеустановкой юридического текста - оказать воздействие на адресата и побудить его к совершению или несовершению определенного действия. Точность характеризуется предельно четким отражением информации, имеющей правовую силу, не допускающей инотолкований и разночтений. Стан-дартизованность выражена в типовых формах юридических текстов, в которых обязательны общепринятые способы изложения и определенное расположение структурно-композиционных частей. Неличный характер проявляется в отсутствии особой манеры письма того или иного автора, редком использовании личных местоимений, ослаблении значения лица в глагольных формах и преобладании пассивных конструкций над активными. Официальность обусловлена ситуацией, в которой протекает общение, а также социальным статусом адресанта и адресата, их отношениями между собой и принятым для правовой сферы общения нейтральным отношением к высказыванию.

Письменный юридический текст подразделяется на несколько видов: педагогический, академический, судебный, законодательный (Комина 1990: 122). Каждый вид юридического текста различается

функционально-коммуникативной направленностью, имеет свою структуру, стилевые особенности и языковое выражение. Одним из ведущих видов юридических текстов является законодательный вид, который может быть представлен законами (законодательными текстами) и договорами. Законодательный текст и текст договора относятся к законодательному стилю - самостоятельному стилю литературного языка, который обусловлен особыми социальными задачами, стоящими перед правом, специфичным способом отражения предмета и характеризуется специальными композиционными и стилистическими средствами, особым словарным составом языка для выражения мысли законодателя (Язык закона 1990: 14). Требования, предъявляемые к языку закона и языку договора, в определенной мере сходны друг с другом: целостность, логическая завершенность, точность и определенность формулировок, экспрессивная нейтральность, директивность. Однако язык закона обладает особой официальностью выражения и неличным характером, язык договора отличает стандартизованность и клишированность.

Главными составляющими любого, в том числе и юридического, текста как системы являются его текстообразующие категории. К таким категориям можно отнести информативность, темпоральность, локальность, модальность и персональность, позволяющие установить определенные закономерности в организации и функционировании юридического текста. Данные категории всегда были объектом пристального внимания многих ученых (А. В. Бондарко, И. Р. Гальперин, М. Н. Левченко, О. И. Москальская, Л. А. Ноздрина, 3. Я. Тураева и др.) и исследовались, преимущественно, на материале художественных текстов. Обзор исследований, посвященный этим категориям, показывает, что за ними закрепилось представление как о достаточно сложных и многогранных языковых явлениях. Учитывая неоднозначность и разноплановость исследуемых текстообразующих категорий, можно констатировать отсутствие единого мнения в отношении определения указанных категорий. В настоящем исследовании в качестве рабочих определений предлагается использовать следующие.

Информативность - текстообразующая категория, которая при помощи языковых средств разных уровней снимает неопределенность с одной из сторон окружающего нас мира и обеспечивает эффект информированности адресата.

Под категорией темпоральности понимается категория, отражающая объективное время в тексте и служащая для темпоральной ориентированности при помощи языковых средств разных уровней.

Локальность - текстовая категория, отражающая реальное пространство и место и служащая для определения локальных характеристик текста при помощи языковых средств разных уровней.

Модальность определяется как категория, служащая для передачи разных видов отношения высказывания к действительности, находящая

свое выражение в тексте при помощи языковых средств разных уровней.

Персональность - категория, характеризующаяся отнесением субъекта к определенному моменту во внешнем мире и степенью выделенное™ этого субъекта в пространстве и времени и служащая для установления характеристик текста в плане его персональное™ при помощи языковых средств различных уровней.

Во второй главе «Закон как тип текста и его основные языковые характеристики» рассматриваются вопросы композиционного построения законодательного текста в немецком и русском языках, устанавливаются инвариантные признаки пяти текстообразующих категорий и языковые средства, служащие их репрезентации.

Закон как тип текста представляет собой нормативно-правовой акт, обладающий высшей юридической силой, закрепляющий основы конституционного строя, основные права и обязанности граждан, федеративное устройство, систему государственных органов, их полномочия и порядок формирования, основы правосудия, избирательной системы.

Основной закон ФРГ и Конституция РФ есть строго организованная система с четкой композицией и определенным правовым содержанием. Композиция предполагает наличие трех частей: вводной (название, дата, преамбула юридического текста), основной (нормативно-правовое содержание, включающее разделы, главы, статьи) и заключительной (раздел или глава, содержащая заключительные и переходные положения), что является типичным для любого законодательного текста.

Законодательный текст является носителем важной информации правового характера, представленной в двух формах - содержательно-фактуальной информации и содержательно-концептуальной информации. Содержательно-фактуальная информация имеет первостепенное значение и служит констатации правовых положений, регулирующих отношения людей в обществе. Содержательно-концептуальная информация выражается посредством ввода в текст индикаторов эмоциональности и связана с высоким статусом законодательного текста в обществе. Благодаря категории информативности в законодательном тексте формируются следующие признаки: цикличность подачи информации, предписывающий характер, констатирующий характер, всеобщий характер, когнитивный характер, информационная насыщенность предложений, информация эмоционального характера.

Цикличность подачи информации непосредственно связана с содержанием нормативно-правового акта, представленного в виде информационных блоков, выполняющих соответствующую функцию (ориентирующую, репрезентирующую, собственно информативную) и создающих, таким образом, определенную смысловую градацию.

Предписывающий характер информации объясняется тем, что законодательный текст обязывает субъектов права вести себя в полном

соответствии с указаниями закона, в строго установленных рамках предписанного им долженствования. Данный признак проявляется в употреблении модальных глаголов, аналитических конструкций с модальными значениями необходимости и долженствования, лексических средств - существительных, глаголов с семантикой предписания, обязательности.

Констатирующий характер информации служит объективной презентации фактов законодательного текста, что ведет, в свою очередь, к точности и однозначности выражения содержания, доведения до сведения субъекта права воли законодателя. Для этого в немецкоязычных и русскоязычных законодательных текстах используется форма настоящего констатирующего времени в действительном и страдательном залогах.

Всеобщий характер информации связан с высоким статусом законодательного текста в обществе, с неукоснительным соблюдением всеми субъектами права нормативно-правового акта высшей юридической силы, а также с его направленностью как на отдельного гражданина (моноадресат), так и на неопределенно широкий круг лиц (полиадресат). На всеобщность характера информации как в немецком, так и в русском законодательных текстах указывают собирательные существительные, существительные во множественном числе, указательные местоимения, отрицательные местоимения.

Когнитивный характер информации, содержащейся в юридическом тексте, проявляется в присутствии правовой терминологии. Она способствует точному и ясному формулированию правовых предписаний и представляет собой основной смысловой фундамент нормативного текста.

Информационная насыщенность предложений обусловлена стремлением законодателя изложить во всем многообразии систему правовых понятий, логические связи между ними и их взаимообусловленность. Важная информация правового характера передается посредством синтаксических структур, представленных простыми предложениями, осложненными однородными членами, и сложноподчиненными предложениями с придаточными определительными, дополнительными, условными, ограничительными.

Информация эмоционального характера в законодательном тексте высшей юридической силы служит для оказания субъективно-духовного воздействия на получателя информации. Индикаторами эмоциональности служит эмоционально окрашенная лексика, а также синтаксические средства (осложненность однородными членами предложения). Следует также отметить, что информация эмоционального характера встречается лишь в отдельных сегментах законодательного текста, например в преамбуле и в некоторых статьях.

Категория темпоральности играет важную роль в формировании временной системы законодательного текста. Ядром категории темпоральности является грамматическое время, что может свидетельствовать о политемпоральности или монотемпоральности текста. Форма настоящего времени - самая употребительная форма как в немецкоязычном, так и в русскоязычном законодательных текстах. Это позволяет определить текст закона как монотемпоральный тип текста.

Помимо грамматического времени, представленного временными формами глагола, в законодательном тексте имеются темпоральные маркеры, выраженные автосемантичными и синсемантичными обстоятельствами времени. Время в Основном законе ФРГ и Конституции РФ может обозначать момент вступления в силу закона; длительность осуществления полномочий; срок, определенный в законном порядке для осуществления какого-либо правового действия; момент окончания полномочий; дату, которая служит основанием для урегулирования каких-либо правовых вопросов.

Характерным признаком категории темпоральности является насыщенность юридического текста разного рода темпоральными указателями, которые используются для точного и детального объяснения законотворческих процедур.

Законодательному тексту свойственно неравномерное присутствие темпоральных указателей. Данный признак можно объяснить характером правового материала, содержащегося в определенных главах (разделах). Отсутствие темпоральных указателей объясняется акцентированием внимания на констатирующую и предписывающую функции правовых положений. Частое присутствие темпоральных указателей свидетельствует о необходимости подробного изложения процесса реализации правовых полномочий (например, избирательных отношений).

В тексте закона были обнаружены редкие нарушения темпорального континуума в виде ретроспективных и проспективных отступлений, не влияющие на общую монотемпоральность текста. Ретроспективную функцию могут выполнять статьи, содержащие указания на определенную дату в прошлом; географические названия, не существующие на данный момент; прилагательные с семантикой прошедшего времени, сложноподчиненные предложения с придаточным времени.

Основными проспективными маркерами как в немецком, так и в русском законодательных текстах являются условные придаточные предложения, имеющие «виртуальный характер» - будущую возможность практического осуществления предписаний, которая, однако, не означает их неизбежной реализации (Короткова 2004:123), а также предложения со сказуемым, выраженным формой будущего времени.

Категория локальности устанавливает действие нормативно-правового акта и обязательность его исполнения на определенной территории.

Законодательный текст является текстом монолокального типа, так как его правовые положения действуют на территории одного государства. Монолокальность может проявляться в форме физической локальности, обозначающей географические названия, и функциональной локальности, характеризующей пространство, связанное с государственными органами, на которые распространяется действие нормативно-правового акта, а также пространство, характеризующее среду или окружение субъекта права.

Существенным признаком категории локальности в законодательном тексте является ее облигаторная детерминация. Она выражена при помощи автосемантичных обстоятельств места, подкрепленных употреблением синсемантичных обстоятельств.

Категория локальности в нормативно-правовом тексте характеризуется также насыщенностью локальными указателями в виде автосемантичных и синсемантичных обстоятельств места. Такие указатели служат средством ориентации пользователя текста относительно места действия правовых положений законодательного текста.

В законодательных текстах Германии и России локальные указатели представлены различными частями речи с пространственной семой -глаголами, именами существительными, именами прилагательными.

Категория модальности в той или иной мере характерна для всякого высказывания или текста, в том числе и для юридического. На основе данной категории в нормативно-правовом тексте формируются следующие признаки: обязательная модальная детерминация, определение типа модальности текста (мономодальный), насыщенность модальными указателями.

Обязательная модальная детерминация правовых положений обеспечивается разнообразными модальными указателями, выраженными модальными глаголами, аналитическими конструкциями (в немецком языке), глаголами и существительными со значением обязательности, предписания, необходимости.

Отсутствие в тексте закона желательной модальности, а также побудительной модальности позволяет определить данный тип текста как мономодальный, обладающий только модальностью реальной действительности.

Насыщенность законодательного текста модальными указателями служит формированию модальных оттенков правомочности / неправомочности, создавая тем самым определенную модель правового поведения людей.

Категория лица (персональное™), будучи составной частью категории предикативности, является обязательным компонентом любого высказывания или текста. В законе особенности употребления категории лица связаны с обозначением того субъекта права, который, по оценке говорящего (законодателя), совершает действие, выраженное

глаголом. Законодательный текст обладает неличным характером, что проявляется в отсутствии повествования от форм 1-го и 3-го лица. Как исключение, форма 1-го лица используется в нормативно-правовом акте при указании на высший источник власти в государстве. Формы 3-го лица используются при указании на обобщенный субъект правового действия. Их преимущественное употребление в текстах законов обусловлено безличностью языка конституционного законодательства.

Для категории персональное™ характерно применение обобщения при обозначении субъекта. Для этой цели используются существительные, выражающие совокупное единство, а также указательные и отрицательные местоимения с обобщающей семантикой. Это свидетельствует о всеобщем характере информации, содержащейся в нормативно-правовом акте, ибо закон предъявляет абсолютно одинаковые требования ко всем субъектам, находящимся в сфере его пространственного и временного действия.

Законодательный текст обладает действием в отношении круга лиц. Это означает его применимость к определенной категории субъектов права - физическим лицам (отдельным гражданам государства) и юридическим лицам (органам, организациям). Физические лица могут быть выражены собирательными существительными, существительными во множественном лице, неопределенными, отрицательными местоимениями (отдельно или в сочетании с существительными) и т.д. В качестве юридических лиц выступают государственные и политические органы, выполняющие определенные функции, возложенные на них.

Третья глава «Договор как тип текста и его основные языковые характеристики» содержит информацию об особенностях композиционной структуры текста договора, о наборе инвариантных признаков и способах их выражения как в немецком, так и в русском языках.

Договор представляет собой юридический акт, заключенный в письменной форме, закрепляющий согласованное волеизъявление сторон, содержащий персонально адресованные и индивидуально определенные обязательные для них юридические предписания и направленный на регулирование отношений между людьми и организациями (Плюснина 2003: 38).

Его можно определить также как тип формализованного текста с присущим композиционным построением, обладающий соответствующей коммуникативной задачей и набором языковых средств различных уровней для ее реализации.

Анализируемый тип текста содержит информацию правового характера, обязательную для исполнения конкретными сторонами. Ведущими признаками категории информативности в тексте договора являются цикличность подачи информации; констатирующий, предписывающий, стандартизованный и когнитивный характер информации; информационная насыщенность предложений.

Цикличность подачи информации связана с композиционным делением текста договора на три части - вводную (преамбула), основную (разделы, пункты и подпункты договора) и заключительную (юридические адреса, реквизиты, подписи сторон). Она проявляется в последовательной и логичной передаче информации правового характера текста договора, которая обеспечивает эффективность восприятия его получателем.

Констатирующий характер информации объясняется официальным характером текста договора и необходимостью формулирования в нем правовых норм, а также служит объективной передаче положений юридического текста. На грамматическом уровне это выражается в преобладании в предложениях глагольных форм настоящего констатирующего времени как в немецкоязычном, так и в русскоязычном договорах.

Предписывающий характер информации служит для определения прав и обязанностей сторон-участников договора и указания выполнения соответствующих обязательств, нарушение которых может повлечь за собой судебную ответственность. Функцию предписывающего характера осуществляют модальные глаголы, аналитические конструкции с модальным значением, а также лексические средства с семантикой обязательности, предписания.

Стандартизованный характер информации проявляется в присутствии в большом количестве деловых стандартов - слов и синтаксических конструкций, заметно облегчающих восприятие и оценку юридических документов и существенно повышающих их информативность.

О когнитивном характере информации свидетельствует наиболее информативный пласт лексики языка договоров - специальная терминология, способствующая достижению максимальной лаконичности юридического текста.

Информационная насыщенность характеризуется наличием в текстах договоров синтаксических структур, обусловливающих преобладание конструкционно-сложных предложений и содержащих дополнительную информацию, важную для участников договора. Усложненность структуры немецкоязычных текстов договоров проявляется в наличии простых предложений, осложненных однородными членами, и сложноподчиненных предложений с придаточными условными, определительными.

Договор неразрывно связан с фактором времени, поэтому категория темпоральности является одной из главных категорий в данном типе текста.

Наиболее частое использование формы настоящего времени в русскоязычном тексте и формы Präsens в немецкоязычном тексте дает основание определить договор как монотемпоральный тип текста.

Непременное наличие основной формы повествования в тексте договора (как немецкоязычного, так и русскоязычного) - настоящего времени - является важным признаком категории темпоральности, служащим для констатации действий, имеющих правовой характер.

Для установления временного диапазона (отрезка времени, имеющего свое начало, установленную продолжительность, течение и окончание) при констатации правовых положений договора используются темпоральные указатели, выраженные автосемантичными и синсеман-тичными обстоятельствами времени.

В немецкоязычном и русскоязычном текстах договора время служит для обозначения даты подписания (заключения) договора; даты (момента) вступления договора в силу; даты (момента) прекращения действия договора; срока выполнения условий договора; длительности положений договора; периодичности выполнения условий договора.

Темпоральными маркерами в текстах немецкоязычных и русскоязычных договоров могут служить существительные, прилагательные, глаголы, наречия с семантикой времени.

Текст договора допускает незначительные нарушения темпорального континуума в виде проспективных отступлений, выраженных при помощи сложноподчиненных предложений с придаточными условия как в немецком, так и в русском языках. С точки зрения юриспруденции это так называемые гипотетичные и диспозитивные нормы права, характеризующиеся виртуальностью и являющиеся регулятором правовых отношений.

Так как договор является правовым документом, имеющим юридическую силу, то он предполагает точное определение локальных характеристик, наличие которых обусловлено также и композиционным построением данного типа текста.

В качестве основных признаков категории локальности можно назвать определение типа локальности текста (билокальный или полилокальный), облигаторную локальную детерминацию положений договора.

Локальность может проявляться в тексте договора в двух формах -физической и функциональной локальности. На наш взгляд, доминантный фактор в определении типа локальности текста договора - функциональная локальность. Независимо от того, являются ли стороны-участники договора представителями одного или разных государств, в договоре важен факт наличия двух или более договаривающихся сторон, а значит, факт наличия двух или более локальностей.

В любом договоре в обязательном порядке оговариваются такие моменты, как место подписания договора, адреса договаривающихся сторон, места транспортировки или пересылки товаров и т. д. Такие локальные характеристики являются неотъемлемой частью договора и имеют большое юридическое значение. Они свидетельствуют об обли-гаторной локальной детерминации правовых положений. В качестве локальных маркеров выступают чаще всего автосемантичные обстоятельства места, выраженные существительными с предлогами или без предлогов.

Одно из главных мест в «категориальной картине» текста договора занимает категория модальности. Она служит реализации отношений между конкретными сторонами, основанными на свободном волеизъявлении и взаимной ответственности, и характеризуется следующими признаками: обязательная модальная детерминация положений договора и определение типа модальности текста (мономодальный).

Обязательная модальная детерминация правовых положений договора реализуется как в немецком, так и в русском языках посредством изъявительного наклонения глаголов, модальных глаголов, глаголов с оттенками обязанности, предписания, разрешения, аналитических конструкций с модальным значением возможности и необходимости (только в немецком языке).

Модальный тип текста (мономодальный, полимодальный) определяется путем установления модального ключа - лидирующей формы наклонения глагола. Ввиду того, что модальность реальности служит единственной модальностью в тексте договора, данный тип текста относится к мономодальному типу текста как в немецком, так и в русском языках.

Договор как тип текста адресован персонально определенным участникам общественных отношений, и, следовательно, категория персональное™ играет здесь достаточно важную роль. Являясь одной из основных текстообразующих категорий, она может быть представлена как грамматическая и как семантическая категория.

Рассматривая основные языковые особенности текста договора в плане его персональных характеристик, можно выделить следующие признаки категории персональное™: неличный характер текста и направленность на адресата.

Неличный характер текста свидетельствует об отсутствии повествования от 1-го и 3-го лица, что объясняется стилевыми и композиционными особенностями данного типа текста.

Направленность на адресата проявляется в обязательном наличии конкретных, чаще всего персонифицированных юридических или физических лиц, являющихся сторонами-участниками договора.

В заключении устанавливается типологический статус текстовых категорий и проверяется основная гипотеза данного исследования о формировании грамматических типов текста - закона (конституции) и договора в рамках самостоятельного функционального стиля - законодательного.

Все результаты исследования занесены в приведенную ниже таблицу.

Итоговая таблица

Инвариантные признаки текстовых категорий юридических текстов

Тексто-образующая категория Инвариантный признак Тип юридического текста

Законодательный текст Договор

информативность 1. Цикличность подачи информации + +

2. Предписывающий характер информации + +

3. Констатирующий характер информации + +

4. Всеобщий характер информации + —

5. Стандартизованный характер информации — +

6. Когнитивный характер информации + +

7. Информационная насыщенность предложений + +

8. Информация эмоционального характера + —

темпоральность 1. Определение типа темпоральности текста (монотемпоральный) + +

2. Непременное наличие основной формы повествования (настоящее время) + +

3. Установление временного диапазона при констатации правовых положений + +

4. Насыщенность темпоральными указателями +

5. Неравномерность присутствия темпоральных указателей +

6. Нарушения темпорального континуума: а) в виде ретроспективных отступлений, б) в виде проспективных отступлений + + +

локальность 1. Определение типа локальности текста: а) монолокальный, б) билокальный, полилокальный + +

2. Облигаторная детерминация локальности + +

3. Насыщенность локальными указателями + —

модальность 1. Обязательная модальная детерминация правовых положений + +

2. Определение типа модальности текста (мономодальный) + +

3. Насыщенность модальными указателями + —

персональность 1. Неличный характер текста + +

2. Использование обобщения при обозначении субъекта +

3. Направленность на адресата + +

Итоги проведенного диссертационного исследования таковы.

1. Принадлежность текста закона (конституции) и текста договора к самостоятельному стилю - законодательному - возможно установить не только с точки зрения стилистики, но и благодаря исследованию типологических характеристик основных текстовых категорий.

2. Категории информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное™ позволяют выделить инвариантные признаки для любого типа юридического текста. Совокупность инвариантных признаков формирует грамматический тип каждого из видов юридических текстов.

3. Набор инвариантных признаков не является постоянной величиной и зависит от типа текста. Законодательный текст является носителем 22 индивидуальных инвариантных признаков. Текст договора обладает 16 индивидуальными инвариантными признаками.

4. Инвариантные признаки текстовых категорий в законодательном тексте (конституции) и тексте договора проявляют вариантные сходства и различия. Сравнительно-сопоставительный анализ законода-

тельного текста и текста договора позволил зафиксировать 14 общих для обоих типов инвариантных признаков, что дает возможность сделать вывод об их универсальности. Своеобразие каждого типа юридических текстов проявляется в установлении отличительных признаков, присущих только конкретному типу текста. В законодательном тексте имеется 8 отличительных признаков. Для текста договора характерными являются 2 отличительных признака.

5. Наличие большого количества общих инвариантных признаков подтверждает гипотезу о существовании законодательного стиля и принадлежности ему законодательного текста (конституции) и текста договора. Отличительные инвариантные признаки обеспечивают типологический статус текста закона и текста договора как типов текстов законодательного стиля.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Широбокова Л. П. Категория информативности в юридическом тексте (на примере Основного закона ФРГ) // Человек. Язык. Культура: Межвузовский сборник статей. Вып. 4. - Курск: Изд-во КГУ, 2004. -С. 80-84.

2. Левченко М. Н., Широбокова Л. П. Темпорально-локальная характеристика юридического текста (на примере Основного закона ФРГ) // Ученые записки РОСИ. Вып. 7. Серия: Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод. - Курск: Изд-во РОСИ, 2005. - С. 51—61.

3. Широбокова Л. П. Модальный аспект законодательного текста (на примере Основного закона ФРГ) // Актуальные проблемы языковедения: Межвуз. сб. науч. тр.: (по материалам международной конференции «Актуальные проблемы языковедения и теории перевода». Курск, 13 -14 октября 2005 г.). - Курск: Изд-во РОСИ, 2005. - С. 113-115.

4. Широбокова Л. П. Юридический текст как объект лингвистического исследования // Ученые записки. Вып. 13. Актуальные проблемы юридической науки. Серия: Государство и право. - Курск: Изд-во РОСИ, 2005.-С. 144-151.

5. Широбокова Л. П. «Категориальная» картина в тексте договора // Ученые записки РОСИ. Вып. 8. Серия: Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод. - Курск: Изд-во РОСИ, 2006. - С. 51-61.

6. Широбокова Л. П. Роль текстовых категорий в формировании типов текстов законодательного стиля // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. Вып. № 3. - М.: Изд-во МГОУ, 2006. - С. 65-71.

Формат 60x84 1/16 Бумага для множительных аппаратов Печать на копировальном аппарате КГСХА Уел леч л 1,0 Уч-изд л 1,0 Тираж 100 экз

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Широбокова, Любовь Павловна

Введение.5

Глава I. Юридический текст как «продукт» законодательного стиля.12

Раздел 1. Лингвистические исследования юридических текстов. Виды и стилевые характеристики юридических текстов.12

Раздел 2. Основные текстообразующие категории.26

2.1. Категория информативности.26

2.2. Категория темпоральности.31

2.3. Категория локальности.36

2.4. Категория модальности.41

2.5. Категория персональности.47

Выводы по главе 1.53

Глава II. Закон как тип текста и его основные языковые характеристики.55

Раздел 1. Композиция закона.55

Раздел 2. Роль текстовых категорий в создании законодательного текста.61

2.1. Специфика категории информативности в законодательном тексте.61

2.2. Формирование темпоральных отношений в законодательном тексте.76

2.3. Реальность локальности в законодательном тексте.93

2.4. Модальность и её детерминированность в законодательном тексте.101

2.5. «Стилевая окрашенность» категории персональное™ в законодательном тексте. 110

Выводы по главе II.119

Глава III. Договор как тип текста и его основные языковые характеристи ки.122

Раздел 1. Композиция договора.122

Раздел 2. «Категориальная картина» в тексте договора.129

2.1. Стандартизованный характер категории информативности в тексте договора.129

2.2. Своеобразие категории темпоральности в тексте договора.138

2.3. Локальная ориентация текста договора.145

2.4. Репрезентированность категории модальности в тексте договора.148

2.5. Особенности функционирования категории персональное™ в тексте договора.152

Выводы по главе III.155

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Широбокова, Любовь Павловна

В настоящее время лингвистика текста как относительно новая область науки приковывает к себе особое внимание ученых различных направлений. Текст выступает в качестве полноправного объекта лингвистических исследований и имеет статус языковой единицы наряду со словом, словосочетанием и предложением. Интерес к изучению текста обусловлен стремлением объяснить язык как глобальное явление с точки зрения современного языкознания, как цельное средство коммуникации. Этот интерес объясняется также стремлением посредством текста постичь те его закономерности, которые раскрываются только при функционировании языковых единиц по объёму, больших, чем предложение.

Особое значение придается изучению текстов различных функциональных стилей - художественного, научного, газетно-публицистического. В центре внимания многих исследователей по-прежнему остается официально-деловой стиль и юридические тексты как его представители. Выбор юридических текстов в качестве объекта исследования не случаен. Они играют огромную роль в современном мире и являются неотъемлемым элементом правовой и языковой культуры общества. Кроме этого юридические тексты отличаются разнообразием видов и яркими языковыми особенностями. За последнее время появилось немало исследований юридических текстов, затрагивающих различные их аспекты. Достаточно большое количество работ как в нашей стране, так и за рубежом посвящено изучению языка права и языка закона (Г. С. Бояринцева, Н. А. Власенко, И. Н. Грязин, Р. Н. Комарова, Е. В. Комлева,

E. А. Крюкова, И. В. Палашевская, А. С. Пиголкин, В.М.Савицкий, А. Н. Шепелев; V. К. Bhatia, U. Daum, Н. Dolle, S. Frilling, R. Glaser, P. Goodrich, F. Haft, B. Jeand'Heur, C. Joisten, W. Otto, A. Podlech,

F. Schonherr, R. Wassermann и др.), видов юридических текстов (М. Н. Боровкова, Т. Ю. Виноградов, О. В. Гребнева, И. В. Драбкина, Е. М. Емельяненко, Л. Н. Ковалев, Н. А. Комина, О. В. Короткова, М. Е. Некрасова, JI. JI. Нелюбин, О. В. Плюснина, И. Б. Руберт, И. А. Улиткин,

Е. С. Шугрина и др.), их стилевых характеристик (М. П. Брандес, Т. В. Губаева, Н. Н. Ивакина, М. Н. Кожина, В. И. Провоторов, О. А. Прохорова и др.).

Несмотря на постоянное внимание исследователей к юридическим текстам, многое в них остается до сих пор малоизученным, в частности проблема выявления и описания текстообразующих категорий, отражающих наиболее общие и существенные признаки текста и представляющих собой ступеньки в познании особенностей текстовой структуры, организации языковых единиц и связей, устанавливаемых между ними. Многими учёными проводились исследования категорий, присущих художественному тексту (И. Р. Гальперин, 3. П. Горделий, О. А. Донскова, И. В. Елистратова, М. Н. Левченко, О. И. Москальская, JI. А. Ноздрина, Н. И. Сивохина, О. И. Тарасова, 3. Я. Тураева и др.). Однако специального исследования, посвященного изучению текстообразующих категорий в юридическом тексте в сравнительно-сопоставительном аспекте на примере немецкого и русского языков, нет ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике. Необходимость такого исследования, на наш взгляд, достаточно очевидна. Оно позволит глубже взглянуть на природу юридических текстов, выяснить законы их грамматического построения и принципы типологического описания.

Сказанное выше подчеркивает актуальность и новизну настоящего диссертационного исследования. Кроме того, актуальность избранной темы обоснована потребностью лингвистики текста в рассмотрении текстовых категорий с позиций их участия в создании текста как основной коммуникативной единицы и характеристике юридического текста как глобальной структуры, синтезирующей в себе языковые особенности лексического, морфологического и синтаксического уровней.

Научная новизна исследования обусловлена избранной для данной работы темой. Впервые осуществляется комплексный анализ пяти текстовых категорий в юридическом тексте и применяется сравнительно-сопоставительный метод исследования немецкоязычных и русскоязычных законодательных текстов и текстов договоров, позволяющий установить сходства и различия указанных типов текстов.

Объектом данного диссертационного исследования являются два типа юридических текстов, составленных на немецком и русском языках, - текст закона (конституции) и текст договора. На наш взгляд, из всех типов юридических текстов они интересны для лингвистического исследования по нескольким причинам. Во-первых, данные типы текстов составляют макросреду речевого общения в сфере сугубо деловых человеческих взаимоотношений и, по мнению многих исследователей, являются основой законодательного стиля. Во-вторых, они обладают специфическими языковыми характеристиками. В-третьих, названные типы текстов предоставляют исследователю возможность выявить индивидуальные, общие и отличительные особенности в их построении и функционировании.

Предметом исследования являются такие текстообразующие категории, как информативность, темпоральность, локальность, модальность и персональность. Выбор этих категорий продиктован тем, что большинство исследователей в области лингвистики текста (И. Р. Гальперин, М. Н. Левченко, О. И. Москальская, Л. А. Ноздрина и др.) указывают на обязательное присутствие именно этих категорий в тексте, а это значит, что за ними прочно закреплен статус текстовых. Кроме того, указанные текстообразующие категории имеют важное значение для юридического текста. Последовательность их анализа в данной работе объясняется приоритетностью и степенью представленности. Информативность определяет правовое содержание юридического текста, а также обеспечивает снятие неопределенности и эффект информированности адресата текста. Темпоральность служит установлению пределов действия нормативно-правового акта во времени. Локальность констатирует пространственные отношения в юридическом тексте. Модальность способствует реализации основной прагматической функции юридического текста - функции воздействия на сознание и поведение адресата. Персональность предполагает ориентировочное знание круга лиц, к которым обращен тот или иной юридический текст

Цель работы заключается в установлении типологического статуса текстовых категорий в законодательном тексте и тексте договора в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале немецкого и русского языков.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

• анализ основных направлений исследований юридических текстов, определение стилевых характеристик и особенностей языка законодательного текста и текста договора;

• исследование теоретического материала, посвященного категориям информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное™, формулировка рабочих определений указанных категорий;

• определение основных параметров и требований к композиционному построению законодательного текста в немецком и русском языках;

• установление роли текстовых категорий в создании немецкоязычного и русскоязычного законодательного текста и определение инвариантных признаков, присущих каждой из пяти категорий, а также языковых средств, служащих репрезентации данных признаков;

• выявление особенностей договора как типа текста, анализ его композиции на примере немецкоязычных и русскоязычных договоров;

• рассмотрение «категориальной» картины в тексте договора, установление основных признаков текстообразующих категорий и способов их выражения;

• проведение сравнительно-сопоставительного анализа законодательного текста и текста договора с точки зрения текстовых категорий, установление их индивидуальных, общих и отличительных признаков.

Указанные выше задачи решаются посредством методов структурно-семантического и функционального анализа, сравнительно-сопоставительного, типологического и описательного методов.

В основе данного исследования лежит гипотеза о существовании законодательного стиля и его типов текстов - конституции и договора не только в рамках официально-деловой стилистики, но и в области развивающейся общей типологии текста на основе установления типологических характеристик текстовых категорий. Типологическая характеристика каждой текстовой категории состоит в создании инвариантных лингвистических признаков конкретного типа текста, который обеспечивает наличие присущих только ему типологических признаков.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования будут способствовать дальнейшей теоретической разработке проблемы функционирования текстовых категорий в других видах юридических текстов, а также в других функциональных стилях и внесут определенное дополнение в теорию и типологию текстов.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее материалов в соответствующих разделах лингвистики текста, лингвистической прагматике, стилистике немецкого и русского языков, при разработке спецкурсов и семинаров по актуальным вопросам общей теории текста, в преподавании немецкого юридического языка, при анализе юридического текста и его перевода, а также при написании курсовых и дипломных работ, при составлении юридических документов.

Материалом исследования послужили законодательные тексты - Основной закон ФРГ и Конституция Российской Федерации, а также 50 текстов договоров на немецком и русском языках (общий объём - 1000000 печатных знаков).

Достоверность полученных результатов и выводов, их научная обоснованность обеспечиваются объемом исследуемого материала, изучением как классических, так и новейших теоретических исследований в этой области

203 произведения отечественных и зарубежных авторов), а также комплексной методикой анализа.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на кафедре германистики Московского государственного областного университета, на кафедре иностранных языков и русской филологии Регионального открытого социального института (РОСИ, г. Курск), а также нашли отражение в докладе и были обсуждены на конференции «Актуальные проблемы языковедения и теории перевода», проходившей в РОСИ в октябре 2005 г. По теме исследования имеется 6 статей, одна из которых опубликована в реферируемом журнале, рекомендованном ВАК.

Цель и задачи исследования определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, трёх глав, заключения, а также библиографического списка и списка анализируемых материалов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования"

Итак, основные результаты проведенного исследования таковы.

1. Принадлежность текста закона (конституции) и текста договора к самостоятельному стилю - законодательному - возможно установить не только с точки зрения стилистики, но и благодаря исследованию их типологических характеристик.

2. Категории информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное™ позволяют выделить инвариантные признаки для любого типа юридического текста. Совокупность инвариантных признаков формирует грамматический тип каждого из видов юридических текстов.

3. Набор инвариантных признаков не является постоянной величиной и зависит от типа текста. Законодательный текст является носителем 22 индивидуальных инвариантных признаков. Текст договора обладает 16 индивидуальными инвариантными признаками.

4. Инвариантные признаки текстовых категорий в законодательном тексте (конституции) и тексте договора проявляют вариантные сходства и различия. Сравнительно-сопоставительный анализ законодательного текста и текста договора позволил зафиксировать 14 общих для обоих типов инвариантных признаков, что дает возможность сделать вывод об их универсальности. К таким признакам можно отнести: 1) цикличность подачи информации, 2) предписывающий характер информации, 3) констатирующий характер информации, 4) когнитивный характер информации, 5) информационная насыщенность предложений, 6) определение типа темпоральное™ текста (монотемпоральный), 7) непременное наличие основной формы повествования (настоящее время), 8) установление временного диапазона при констатации правовых положений, 9) нарушения темпорального континуума, 10) облигаторная детерминация локальности, 11) обязательная модальная детерминация правовых положений закона и договора, 12) определение типа модальности текста (мономодальный), 13) неличный характер текста,

14) направленность на адресата. Своеобразие каждого типа юридических текстов проявляется в установлении отличительных признаков, присущих только конкретному типу текста. В законодательном тексте имеется 8 отличительных признаков: 1) всеобщий характер информации, 2) информация эмоционального характера, 3) насыщенность темпоральными указателями, 4) неравномерность присутствия темпоральных указателей, 5) монолокальный тип текста, 6) насыщенность текста локальными указателями, 7) насыщенность модальными указателями, 8) использование обобщения при обозначении субъекта. Для текста договора характерными являются 2 отличительных признака - 1) стандартизованный характер информации и 2) билокальный (полилокальный) тип текста.

5. Наличие большого количества общих инвариантных признаков подтверждает гипотезу о существовании законодательного стиля и принадлежности ему законодательного текста (конституции) и текста договора. Отличительные инвариантные признаки обеспечивают типологический статус текста закона и текста договора как типов текстов законодательного стиля.

Заключение

В настоящее время ни у кого не вызывает сомнения, что законодательный текст как один из видов юридического текста есть основа официально-делового стиля. Более того, многие юристы и лингвисты выделяют законодательные тексты и язык законодательства в отдельный функциональный стиль - стиль законодательства (А. Н. Гвоздев, В. М. Савицкий, А. А Ушаков и др.). Основанием для этого является наличие в правовых текстах особых языковых средств, выработанных специально для сферы правотворчества, т.е. употребляемых преимущественно или даже исключительно в данной области. Хотя не всеми и не всегда признается самостоятельное существование законодательного стиля, и данный вопрос все еще активно обсуждается, проведенный анализ текстов законов (конституций) и текстов договоров подтверждает существование такого стиля. В работе зафиксирован ряд общих стилевых характеристик (официальность, неличный характер, императивность, точность, объективность, безэмоциональность), наличие общей коммуникативной функции (воздействия на поведение людей), сходства в композиционном построении (три основных части) и языковом оформлении данных типов текстов. Все это позволяет нам присоединиться к точке зрения упомянутых выше исследователей и констатировать факт существования законодательного стиля как самостоятельного. Более того, нам кажется возможным доказательство существования законодательного стиля и на основе проведенных типологических исследований текстов законов (конституций) и текстов договоров. В двух предыдущих главах были подробно рассмотрены данные типы текстов с точки зрения пяти текстообразующих категорий: информативности, темпоральности, локальности, модальности и персональное™. Опираясь на каждую из текстовых категорий, для конкретного типа текста был определен свой набор инвариантных признаков и выявлены языковые средства для их выражения. На основе анализа двух указанных типов - текста закона и текста договора сравним теперь степень и качество присутствия каждого из установленных инвариантных признаков. Все результаты исследования занесены в приведенную итоговую таблицу (см. следующую страницу), их комментарий предлагается ниже.

Категория информативности представлена 8 инвариантными признаками, из них 7 признаков (цикличность подачи информации, предписывающий характер информации, констатирующий характер информации, всеобщий характер информации, когнитивный характер информации, информационная насыщенность предложений, информация эмоционального характера) присущи только законодательному тексту и 6 признаков (цикличность подачи информации, предписывающий характер информации, констатирующий характер информации, стандартизированный характер информации, когнитивный характер информации, информационная насыщенность предложений) являются характерными только для текста договора. Такой признак, как «стандартизованный характер информации» был установлен только в тексте договора. Он проявляется в широком использовании уже утвердившихся штампов, трафаретов, словесных клише и в частотной повторяемости одних и тех же слов, форм, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в сходных ситуациях. Эти средства обеспечивают договору точность и лаконичность. Однако в законодательном тексте данный признак не был обнаружен. Требование к документу столь высокой значимости соответствовать нормам литературного языка заставило его сделать выбор между нормативностью языка и штампами и клише не в пользу последних. Признаками, свойственными исключительно законодательному тексту, являются «всеобщий характер информации» и «информация эмоционального характера». Наличие первого признака объясняется тем, что текст закона (конституции) обязателен для всех граждан. Он обладает высшей юридической силой. В тексте же договора информация имеет конкретный характер. Она относится только к лицам, заключившим его. Другой признак - «информация эмоционального характера» - свидетельствует

Итоговая таблица

Инвариантные признаки текстовых категорий юридических текстов

Текстообразующая категория Инвариантный признак Тип юридического текста

Законодательный текст Договор информативность 1. Цикличность подачи информации + +

2. Предписывающий характер информации + +

3. Констатирующий характер информации + +

4. Всеобщий характер информации + —

5. Стандартизованный характер информации — +

6. Когнитивный характер информации + +

7. Информационная насыщенность предложений + +

8. Информация эмоционального характера + — л н О О = •Q Ч (Я а о Б oj 1. Определение типа темпоральности текста (монотемпоральный) + +

2. Непременное наличие основной формы повествования (настоящее время) + +

3. Установление временного диапазона при констатации правовых положений + + н 4. Насыщенность темпоральными указателями + —

5. Неравномерность присутствия темпоральных указателей + —

6. Нарушения темпорального континуума: а) в виде ретроспективных + — отступлений, б) в виде проспективных отступлений + +

1. Определение типа локальности текста: + а) монолокальный, л б) билокальный, + h у полилокальный

О X л ч 2. Облигаторная + + я детерминация л о локальности ч

3. Насыщенность локальными + — указателями

1. Обязательная + + модальная детерминация

-а н правовых положений и о = 2. Определение типа из м модальности текста

•-» Я Н" (мономодальный) + +

О

- 3. Насыщенность модальными указателями + —

1. Неличный характер + + ч н текста и о

X л ч 2. Использование обобщения при + — Е обозначении субъекта о о а а> Б 3. Направленность на адресата + + о высоком статусе законодательного текста в жизни общества и представляет собой отступление от «золотого правила» деловой стилистики, проявляющегося в нейтралитете, «холодности» стиля юридического документа, которые заложены в его природе, социальном предназначении. Следует также отметить, что данный признак присущ не всему тексту, а лишь отдельным его сегментам - преамбуле и некоторым статьям.

Благодаря категории темпоральности было установлено 6 инвариантных признаков (определение типа темпоральности текста (монотемпоральный), непременное наличие основной формы повествования (настоящее время), установление временного диапазона при констатации правовых положений, насыщенность темпоральными указателями, неравномерность присутствия темпоральных указателей, нарушения темпорального континуума в виде ретроспективных и проспективных отступлений). Все они достаточно полно представлены в законодательном тексте. В тексте договора зафиксировано лишь 4 из указанных признака. Такие признаки, как «насыщенность темпоральными указателями» и «неравномерность присутствия темпоральных указателей» оказались нетипичными для данного вида текста в виду отсутствия: а) большого (как у законодательного текста) объема текста договора, б) большого количества правовых моментов, нуждающихся в точном и детальном объяснении с точки зрения их действия во времени (например, избирательных отношений). Темпоральные указатели, безусловно, присутствуют в данном типе текста, но именно в том количестве, в каком они необходимы для конкретного вида договора. Следует упомянуть также и об отсутствии нарушений темпорального континуума в виде ретроспективных отношений в тексте договора (немецкоязычного и русскоязычного), что вполне объяснимо особенностями композиционного построения этого типа текста.

Категория локальности позволила установить 3 признака в законодательном тексте (определение типа локальности текста, облигаторная детерминация локальности, насыщенность текста локальными указателями) и 2 признака в тексте договора (определение типа локальности текста, облигаторная детерминация локальности). Существенное отличие можно наблюдать в таком признаке, как «определение типа локальности текста». Законодательный текст представляет собой монолокальный тип текста, ибо здесь присутствует единая локальность - локальность одного государства, на территории которого действует данный закон (конституция). Текст договора можно охарактеризовать только как билокальный тип текста (локальность двух договаривающихся сторон) или полилокальный тип текста (если в качестве договаривающихся сторон выступают более двух участников). Монолокальность исключается здесь изначально. Инвариантный признак «насыщенность текста локальными указателями» является нехарактерным для текста договора по причине незначительных, по сравнению с текстом закона, объемов данного юридического документа, и вследствие этого небольшого количества локальных маркеров.

Категория модальности дала возможность зафиксировать также 3 инвариантных признака в юридических текстах (обязательная модальная детерминация, определение типа модальности текста (мономодальный), насыщенность модальными указателями). Все они, за исключением «насыщенности модальными указателями» текста договора, присутствуют в анализируемых типах. Отсутствие данного признака свидетельствует о меньшей степени выраженности оттенков модальности в положениях договора.

На основе категории персональности в законодательном тексте было обнаружено 3 признака (неличный характер, использование обобщения при обозначении субъекта, направленность на адресата). Текст договора имеет только 2 признака (неличный характер, направленность на адресата). Наличие инвариантного признака «использование обобщения при обозначении субъекта» в тексте закона объясняется всеобщим характером информации, содержащейся в данном типе юридического документа и адресованной как отдельному лицу, так и всем гражданам государства. Нельзя сказать то же самое и о тексте договора. Лица - участники договора определены с самого начала конкретно и точно, и ни у кого не возникает сомнения по поводу того, к кому относится то или иное положение договора. Именно поэтому, данный признак отсутствует в тексте договора.

 

Список научной литературыШиробокова, Любовь Павловна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Агаева Ф. А. Модальность как лингвистическая категория: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Баку, 1990. - 47 с.

2. Алексеев С. С. Общая теория права. М.: Юрид. лит-ра, 1982. - 359 с.

3. Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика. СПб.: Изд-во Ин-та иностр. яз., 2000. - 192 с.

4. Анисимова Е. Е. Коммуникативно-прагматические нормы немецких аппелятивных текстов: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1994. -46 с.

5. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл., 1969.-607 с.

6. Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе: Очерки по исторической поэтике // Вопросы литературы и эстетики. М.: Худож. лит-ра, 1975.-С. 234-408.

7. Белинский В. Г. Основания русской грамматики для персонального обучения. -СПб.: Тип. изд., 1837.- 121 с.

8. Беляева Е. И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. - 180 с.

9. Беляева Е. И. Модальность в различных типах речевых актов // Филологические науки. 1986. - № 1. - С. 64-69.

10. Беляева Е. И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке: Автореф. дис. д-ра филол. наук. -М., 1988.-33 с.

11. Бенвенист Э. Категории мысли и категории языка // Общая лингвистика. -М.: Наука, 1974.-С. 104-114.

12. Бенвенист Э. Структура отношений лица в глаголе // Общая лингвистика. -М.: Наука, 1974. С. 259-269.

13. Бенвенист Э. Природа местоимений // Общая лингвистика. М.: Наука, 1974.-С. 285-291.

14. Бенвенист Э. О субъективности в языке // Общая лингвистика. -М.: Наука, 1974.-С. 292-300.

15. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. -115 с.

16. Бондарко А. В. О структуре грамматических категорий // Вопросы языкознания. 1981. - № 6. - С. 17-28.

17. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. - 136 с.

18. Бондарко А. В. Функциональный анализ грамматических категорий и конструкций // Сб. науч. тр. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1988. -151 с.

19. Бондарко А. В. Семантика лица // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991. - С. 5^10.

20. Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001. - 256 с.

21. Боровкова М. Н. Лингвостилистический статус текстов юридической интерпретации и юридического толкования (на материале немецкоязычных и русскоязычных текстов): Дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001. -249 с.

22. Бояринцева Г, С. Культура речи юриста. Саранск: Изд-во СГУ, 1987. -78 с.

23. Брагинский М. К, Витрянский В. В. Договорное право. М.: Статут, 1997.- 840 с.

24. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. М.: Высш. шк., 1990. - 320 с.

25. Брандес М. П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста. -Курск: Изд-во РОСИ, 1999. 224 с.

26. Брускова Н. В. Категории ретроспекции и проспекции в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1983. -24 с.

27. Брызгалин А. В., Берник В. Р., Головкин А. Н., Брызгалин В.В., Гринемаер Е. А., Баженов О. И. Свод хозяйственных договоров и документооборота с юридическим, арбитражным и налоговым комментарием. -М.: Аналитика-Пресс, 1999. 616 с.

28. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958. - 435 с.

29. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М.: Университетск. тип. (Катков и К), 1863. - 394 с.

30. Веселовская Т. М. Особенности синтаксиса официально-делового стиля // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте: Сб. науч. тр. -Пермь: Изд-во ПТУ, 1990. С. 119-127

31. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975.- 559 с.

32. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1986.-639 с.

33. Виноградов Т. Ю. Функционально-стилистические особенности публичной судебной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1991. - 18 с.

34. Власенко Н. А. Язык права: Монография. Иркутск: Хормаплюс, 1997. -176 с.

35. Востоков А. X. Русская грамматика Александра Востокова. СПб.: Тип. Глазунова, 1831. - 408 с.

36. Вырыпаева Л. М. О восприятии и понимании инокультурного текста // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. Уфа: Изд-во БГУ, 1997. - С. 130-140.

37. Гальперин И. Р. Грамматические категории текста: (Опыт обобщения) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1977. - Т. 36. № 6. - С. 522532.

38. Гальперин И. Р. Членимость текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 125. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1978. - С. 26-35.

39. Гальперин И. Р. Модальность текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 158. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1980. - С. 123128.

40. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 140 с.

41. Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Самара: ТОР, 1997.-248 с.

42. Голубева Е. И. Соотношение различных видов информации в тексте автобиографии // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 263. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1986. - С. 66-75.

43. Горделий 3. П. Модальная структура эссе (на материале английской литературной критики XVII XX веков): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1991.- 23 с.

44. Гражданский кодекс Российской Федерации. М., СПб.: Герда, 1998. -548 с.

45. Гребнева О. В. Модальность необходимости в законодательных текстах Европейского Союза (на материале немецкого и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Казань, 2004. - 263 с.

46. Греч Н. И. Пространная русская грамматика. СПб.: Тип. изд., 1827. -387 с.

47. Гринев С. В. Введение в лингвистику текста. М.: Изд-во МПУ, 1998. -57 с.

48. Грязин И. Н. Текст права: опыт методологического анализа конкурирующих теорий. Таллин: Ээсти Раамат, 1983 .- 187с.

49. Губаева Т. В. Практический курс русского языка для юристов. Казань: Изд-во КГУ, 1986.-232 с.

50. Губаева Т. В. Словесность в юриспруденции. Казань: Изд-во КГУ, 1995. -301 с.

51. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. -М.: Просвещение, 1975. 184 с.

52. Дашков Л. П., Брызгалин А.В. Коммерческий договор: от заключения до исполнения. М.: ИВЦ «Маркетинг», 1996. - 324 с.

53. Деренкова Н. С. Способы выражения императивности в языке законов // Ученые записки РОСИ. Серия: Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод. Вып. 3. Курск: Изд-во РОСИ, 1999. - С. 38-47.

54. Дмитриевская И. В. Текст как система понимание, сложность, информативность. - Иваново: Б. и., 1985. - 86 с.

55. Донскова О. А. Средства выражения категории модальности в драматическом тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1982.-23 с.

56. Драбкина И. В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции): Дис. канд. филол. наук. Самара, 2001. - 209 с.

57. Дридзе Т. М. Опыт экспериментального подхода к изучению проблемы информированности публицистического текста // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М.: Изд-во МГУ, 1969.-С. 113-117.

58. Елисеева А. А. Типологический потенциал грамматических категорий газетно-публицистических текстов: опыт анализа категорий темпоральности, локальности и модальности на материале немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 2004. - 172 с.

59. Елистратова И. В. Характер взаимодействия категорий информативности и категории модальности в тексте художественного произведения (жанр рассказа): Дис. канд. филол. наук. -М., 2001. 184 с.

60. Емельяненко Е. М. Лингвостилистические характеристики подстиля коммерческой корреспонденции (на материале испанского языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 135 с.

61. Ермолаева JI. С. Система средств выражения модальности в современных германских языках: Дис. канд. филол. наук. М., 1962. - 253 с.

62. Зверева Е. А. Научная речь и модальность. Л.: Наука, 1983. - 158 с.

63. Зорина Т. П. Лингвостилистическая характеристика современной немецкой корреспонденции как жанра деловой прозы: Дис. . канд. филол. наук. М., 1972.-142 с.

64. Ивакина Н.Н. Совмещение элементов научной и официально-деловой речи в синтаксисе юридического документа // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. М.: Наука, 1983. - С. 45-58.

65. Ивакина Н.Н. Оценочные структуры закона // Типология текста в функционально-стилистическом аспекте: Сб. науч. тр. Пермь: Изд-во ПГУ, 1990.-С. 128-133.

66. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. М.: БЕК, 1997. - 348 с.

67. Ившин В. Д. Текст, его функция, семантика компонентов и актуальное членение // Вестник МПУ 2. Серия: Лингвисты. М.: Изд-во МПУ, 1998. -С. 21-26.

68. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. - 151 с.

69. Керимов Д. А. Культура и техника законотворчества. М.: Юрид. лит-ра, 1991.- 160 с.

70. Ковалев Л. Н. Военно-политический договор как тип текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 21 с.

71. Коган В. М. К вопросу о формализации отрасли права // Вопросы кибернетики и права. М.: Наука, 1967. - 312 с.

72. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. -224 с.

73. Колшанский Г. В. О природе контекста // Вопросы языкознания. 1959. -№4.- С. 47.

74. Колшанский Г. В. К вопросу о языковой категории модальности // Вопросы языкознания. 1961.- № 1.- С. 94-99.

75. Колшанский Г. В. Соотношение субъективного и объективного факторов в языке. М.: Наука, 1975.-230 с.

76. Комарова Р. Н. Язык закона: лингвистические характеристики (на материале Германского Гражданского уложения): Дис. . канд. филол. наук. -СПб., 2000.-180 с.

77. Комина К А. Интерактивный принцип обучения английскому языку студентов-юристов // Язык. Дискурс. Личность: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во ТГУ, 1990.-С. 118-123.

78. Комлева Е. В. Лингвостилистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы: на материале современного немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2003. -221 с.

79. Короткова О. В. Жанр «закон» в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2004. - 206 с.

80. Котоянц С. В. Обстоятельства места и времени в локально-временной детерминации художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М, 1983.- 24 с.

81. Кошевая И. Г., Азимова М. Н., Ахмедова Р. Б. Общая характеристика текста // Грамматические категории в тексте. М.: Изд-во МГПИ, 1985. - С. 3-16.

82. Кривоносое А. Т. О семантической природе модальных частиц // Филологические науки. 1982. - № 5. - С. 50-58.

83. Крымина А. В. Структура делового текста (на материале французской коммерческой информации): Дис. канд. филол. наук. СПб., 1996. - 155 с.

84. Крюкова Е. А. Язык и стиль законодательных актов: Дис. . канд. юрид. наук. М., 2003.- 139 с.

85. Кухаренко В. А. Информативность вводящего абзаца научного филологического текста // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. -М.: Наука, 1985. С. 51-60.

86. Лазарева А. В. Коммуникативно-прагматические аспекты коммерческой корреспонденции как формы диалога: Дис. . канд. филол. наук. М., 2003. -170 с.

87. Левченко М. Н. Темпоральная структура художественного текста (жанр рассказа): Дис. .канд. филол. наук. М., 1982. - 194 с.

88. Левченко М. Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров: Дис. д-ра филол. наук. М., 2003. - 449 с.

89. Левченко М. Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров. М.: Народный учитель, МГОУ, 2003. - 391 с.

90. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. М.: Наука, 1979. -353 с.

91. Ломоносов М. В. Российская грамматика Михайло Ломоносова. М.: Худож. лит-ра, 1982. - 213 с.

92. Лотман Ю. М. Статьи по семантике и типологии культуры. Таллин: Александра, 1992. - 479 с.

93. Любимов Н. А. Конституционное право России: лингвистический аспект: Дис. .канд. юрид. наук. М., 2002. -233 с.

94. Ляпон М. В. К вопросу о языковой специфики модальности // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1971. - Т. 30. Вып. 3.- С. 230-239.

95. Малинова И. П. Философия правотворчества. Екатеринбург: Изд-во УрГЮА, 1996.-147 с.

96. Матасова Е. Н. Имплицитная модальность в текстах // Вестник Удмуртского университета. № 2. Ижевск: Изд-во УГУ, 1996. - С. 35-42.

97. Миронова Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. М.: НВИ: Тезаурус, 1997. - 157 с.

98. Михневич Л. А. Модальность как информационный компонент смысла текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. - 24 с.

99. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М.: Мир, 1966. -99 с.

100. Москальская О. И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956.- 394 с.

101. Москальская О. И. Текст как лингвистическое понятие // Иностранные языки в школе. 1978. - № 3. - С. 6-9.

102. Москальская О. И. Семантика текста // Вопросы языкознания. 1980. -№ 6. - С. 34-42.

103. Москальская О. И. Грамматика текста. М.: Высш. шк., 1981. - 184 с.

104. Москальская О. И. Текст два понимания и два подхода // Русский язык, функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. (Виноградовские чтения). - М.: Наука, 1984.- С. 142-151.

105. Мусаева Г. Ф. К проблеме модальности текста // Тезисы XI научной конференции аспирантов вузов Азербайджана. Баку: Изд-во БГУ, 1988. -С. 34.

106. Наер В. Л. Прагматика текста и ее составляющие // Прагматика и стилистика: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 252. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1985. - С. 4-19.

107. Недобух С. А. Когнитивно-коммуникативная категория персональное™: Дис. .канд. филол. наук. Тверь, 2002. - 120 с.

108. Некрасова М. Е. Договор как теоретико-правовая категория: Дис. . канд. юрид. наук. М., 2004. - 196 с.

109. Нелюбин Л. Л. Синтаксис языка американских боевых приказов: Дис. . канд. филол. наук. М., 1968. - 145 с.

110. Николаева Т. М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - С. 5-39.

111. Ноздрина Л. А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте: Дис. д-ра филол. наук. М., 1997. - 475 с.

112. Ноздрина Л. А. Поэтика грамматических категорий: Курс лекций по интепретации художественного текста. М.: Диалог - МГУ, 2000. - 232 с.

113. Образцы договоров / Под ред. В. М. Пустозёрова М.: Strix: Приор, 1997. -417с.

114. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Мир и образование, 2003. -896 с.

115. Остова Е. Н. К вопросу о специфике категории синтаксического лица (на материале односоставных глагольно-личных предложений) // Ученые записки ЛГПИ. № 423. Л.: Изд-во ЛГПИ, 1969. - С. 63-70.

116. Палашевская И. В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. - 196 с.

117. Панфилов В. 3. Категория модальности и её роль в конституировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. - № 4.1. С. 37-48.

118. Петров Г. И. Фактор времени в советском праве // Правоведение. 1982. -№ 6. - С. 46-52.

119. Петров Е. Н. О содержании и объеме языковой модальности. -Новосибирск: Наука, 1985. 118 с.

120. Плюснина О. В. Индивидуально-правовые договоры: природа, практика реализации и толкования: Дис. канд. юрид. наук. Кострома, 2003. - 162 с.

121. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958. -237 с.

122. Провоторов В. И. Очерки по жанровой стилистике текста. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003.- 140 с.

123. Прокофьева И. В. Модальность как выражение концепции автора: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. - 25 с.

124. Прохорова О. А. Структурные и прагматические особенности директивного текста (на материале юридических документов древнеанглийского периода): Дис. . канд. филол. наук. Красноярск, 1999. -191 с.

125. Рабинович П. М. Время в правовом регулировании (философско-юридические аспекты) // Правоведение. 1990. - № 3. - С. 19-27.

126. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высш. шк., 1982. - 238 с.

127. Руберт И. Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (структурные, семантические, прагматические аспекты): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. СПб., 1996. - 46 с.

128. Рыбакова Л. В. Категория информативности в прагматическом аспекте (на материале англоязычных информационно-рекламных текстов): Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1998. - 192 с.

129. Рымкевич О. Е. Текстообразующий статус категории модальности в немецком языке: Дис. канд. филол. наук. Минск, 1991. - 193 с.

130. Савицкий В. М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии). -М.: Наука, 1987.-286 с.

131. Селянина В. Л. Семантико-структурная характеристика глаголов слокальной и темпоральной валентностью: Автореф. дис.канд. филол. наук.- М., 1982.- 24 с.

132. Семенова О. М. Типообразующая роль языковых средств, формирующих локально-темпоральную структуру в поэтических текстах (на примере немецких баллад и стихотворений): Дис. .канд. филол. наук. М., 2003. -225 с.

133. Сивохина Н. И. Морфолого-семантические средства выражения категорий времени и пространства и их стилистическая значимость в тексте: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1982. - 24 с.

134. Соколова Н. С. Теория государства и права. М.: Юрайт, 1996. - 359 с.

135. Солганик Г. Я. К проблеме модальности текста // Русский язык. Функционирование грамматических категорий текста и контекст (Виноградовские чтения). М.: Наука, 1984. - С. 173-186.

136. Сошалъский А. А. Уровни категории информации в структуре текста // Содержание и принципы лингвостилистических исследований: Сб. науч. тр. Вып. 334. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1989. - С. 50-57.

137. Суханова И. Д. Композиционно-структурные и лингвостилистические параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка: Дис. канд. филол. наук. М., 1984. - 147 с.

138. Тарасова О. И. Реализация жанровых признаков текстов документально-художественного повествования грамматическими средствами языка (на примере категорий темпоральности и локальности): Дис. . канд. филол. наук. -М., 2003.- 154 с.

139. Телешов А. А. Лингвопрагматические особенности французскогозаконодательного дискурса: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 2004. 16 с.

140. Тенилова Т. Л. Время в праве: Дис. . канд. юрид. наук. Нижний Новгород, 1999.-210 с.

141. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / Под ред. Бондарко А. В. и др. Л.: Наука, 1990. - 264 с.

142. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость / Под ред. Бондарко А. В. и др. СПб.: Наука, 1991. - 369 с.

143. Тихомиров Ю. А. Значение договора в механизме правового регулирования // Конституция, закон, подзаконный акт. М.: Известия, 1994. - 127 с.

144. Третъюхина Е. М. Модальность зачина как один из этапов формирования модальности текста короткого рассказа // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 228. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - С. 243-253.

145. Тураева 3. Я. Время лингвистическое и время художественное: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1974. - 39 с.

146. Тураева 3. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высш. шк., 1979. - 216 с.

147. Тураева 3. Я. Темпоральная структура научных и художественных текстов // Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. М.: Наука, 1985. -С. 26-38.

148. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986.- 127 с.

149. Улиткин И. А. Статистико-типологический анализ текстов коммерческих контрактов: Дис. канд. филол. наук. М., 1998. - 178 с.

150. Ушаков А. А. Очерки советской законодательной стилистики. Пермь: Изд-во ПТУ, 1967.-206 с.

151. Федорова Л. Н. Повтор как средство формирования категории ретроспекции в художественном тексте // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 228. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - С. 111-121.

152. Феонова Л. А. Контракты с английскими, французскими, немецкими фирмами. -М.: ПРИОР, 1999.-416 с.

153. Франк К. Функциональные стили и перевод официально-деловых текстов: Дис. канд. филол. наук. Минск, 1994. - 186 с.

154. Философский энциклопедический словарь / Редкол. С. С. Аверинцев, Э. А. Араб-Оглы и др. -М.: Сов. энцикл., 1989. 815 с.

155. Хлебникова И. Б. Ещё о проблеме модальности в грамматике // Ученые записки 1-го МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 32. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М.Тореза, 1965.-С. 140-149.

156. Хропанюк В. Н. Теория государства и права. М.: ИКФ Омега-Л; Интерстиль, 2003. - 382 с.

157. Черданцев А. Ф. Теория государства и права. М.: Юрайт, 1999. - 429 с.

158. Чечнев Б. А. Информация как проблема знания. Киев: Б. и., 1989. - 48 с.

159. Шендельс Е. И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1952. 368 с.

160. Шендельс Е. И. Грамматические тексты и грамматика предложения // Иностранные языки в школе 1985.- №4,- С. 34-38.

161. Шендельс Е. И. Внутренняя организация текста // Иностранные языки в школе. 1987. -№ 4. — С. 24-27.

162. Шепелев А. Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль: Дис. .канд. юрид. наук. Тамбов, 2002. - 217 с.

163. Шугрина Е. С. Техника юридического письма. М.: Дело, 2000. - 270 с.

164. Юдин А. А. Лицо в глаголе как грамматическая категория // Ученые записки МОПИ. Вып. 278. -М.: Изд-во МОПИ, 1970. С. 220-227.

165. Юридический энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.Е. Крутских. М.: Инфра - М, 2001. - 450 с.

166. Юридический энциклопедический словарь / Гл. ред. О. Е. Кутафин. М.: Большая Рос. энцикл., 2002. - 559 с.

167. Язык закона / Под ред. А. С. Пиголкина. М.: Юрид. лит-ра, 1990. - 190 с.

168. Языкознание. БЭС / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Рос. энцикл., 2000. - 688 с.

169. Якобсон Р. Шифтеры, гладильные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. - С. 95113.

170. Bhatia V. К. Language of the law // Language Teaching. 1987. - № 3. -P. 227-234.

171. Daum U. Rechtssprache eine genormte Sprache // Der offentliche Sprachgebrauch. В. II. - Stuttgart: Klett-Cotta Verlag, 1981. - S. 83-99.

172. Dolle H. Vom Stil der Rechtssprache. Tubingen: Mohr Verlag, 1949. - 75 S.

173. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik // Konzepte der Sprach- und Literaturwissenschaft. Tubingen: Niemeyer, 1973. - 290 S.

174. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1977.-394 S.

175. Frilling S. Textsorten in juristischen Fachzeitschriften. Miinster: Waxmann, 1995.-208 S.

176. Glaser R. Fachstile des Englischen. Leipzig: VEB, Verlag Enzyklopadie, 1979.-208 S.

177. Goodrich P. Legal discourse: Studies in linguistics, rhetoric and legal analyses. N. Y.: St. Martin's Press, 1987. - 266 p.

178. Goodrich P. Languages of the Law. London: Weidenfeld & Nicolson, 1990. -353 p.

179. Haft F. Recht und Sprachtheorie // Archiv fur Rechts- und Sozialphilosophie. Beiheft 9. Recht und Sprache. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1977. - S. 27-34.

180. Hamburger K. Die Logik der Dichtung. Stuttgart: Klett, 1968. - 255 S.

181. Joisten C. Schwierigkeiten mit der Gesetzessprache // Der offentliche Sprachgebrauch. В. II. Stuttgart: Klett-Cotta Verlag, 1981. - S. 143-152.

182. Miiller D. Zu den Grundlagen einer konfrontativen Beschreibung der grammatischen Kategorie Person im Deutschen und Polnischen // Linguistische Arbeitsberichte. 1978. - № 20. - S. 81-94.

183. Miiller D. Zur Struktur der Kategorie Person im Polnischen und Deutschen // Studien zum deutsch-polnischen Sprachvergleich. Leipzig: VEB Verlag, 1983. -S. 9-30.

184. Noreen A. Einfuhrung in die wissenschaftliche Betrachtung der Sprache // Beitrage zur Methode und Terminologie der Grammatik. Tubingen: Niemeyer, 1932.- 183 S.

185. Ohlschlager G. Modalitat zwischen Grammatik und Pragmatik. Kontroversen, alte und neue. Textlinguistik contra Stilistik? Tubingen: Niemeyer, 1986. - S. 372380.

186. Otto W. Die Paradoxie einer Fachsprache // Die Sprache des Rechts und der Verwaltung / Hrsg. Ingulf Radtke. Stuttgart: Klett, 1981. - S. 44-57.

187. Posner R. Theorie des Kommentierens. Frankfurt/Main: Athenaum Verlag, 1972.-224 S.

188. Rathay W. Zu einigen Problemen der linguistischen Modalitat und deren sprachlichen Ausdrucksmittel in der englischen Sprache der Gegenwart // Wissenschaftliche Zeitschrift der Universitat Rostock. 1975. Heft 5. - S. 405-417.

189. Rossipal H. Funktionale Textanalyse. Stockholm: Gotab, 1978. - 91 S.

190. Schendels E. J. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. -M.: Высш. шк, 1988.-416 S.

191. Schemer M. Sprache als Text. Tubingen: Niemeyer, 1984. - 271 S.

192. Schmidt W. Grundfragen der deutschen Grammatik. Eine Einfuhrung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Akad. Verlag, 1983. - 215 S.

193. Schonherr F. Sprache und Recht. Wien: Manzsche Verlags- und Universitatsbuchhandlung, 1985.-218 S.

194. Wassermann R., Petersen J. Recht und Sprache. Heidelberg: C. F. Miiller Juristischer Verlag, 1983.-253 S.

195. Wehmeier H. R. Sprachliche Mittel der funktional-semantischen Kategorie Personality in der russischen Sprache der Gegenwart: Diss. Halle, 1978. - 183 S.

196. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Klett, 1976. - 356 S.

197. Weinrich H. Tempus. Besprochene und erzahlte Welt. Stuttgart: Klett, 1985. -350 S.

198. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim: Dudenverlag, 1993.-1111 S.

199. Werlich E. Typologie der Texte: Entwurf eines textlinguistischen Modells zur Grundlegung einer Textgrammatik. Heidelberg: Quelle und Meyer, 1975. - 140 S.

200. Список анализируемых материалов

201. Договоры, составленные на немецком и русском языках (получены из конфиденциальных источников)

202. Конституция Российской Федерации. М.: ТК Велби, Проспект, 2003. -32 с.

203. Grundgesetz fur die Bundesrepublik Deutschland // www.datenschutz-berlin.de/recht/de/gg/