автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры
Полный текст автореферата диссертации по теме "Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры"
0050438ВI На правах рукописи
ш
СУРТАЕВА Анастасия Васильевна
ЗАГЛАВИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ЭЛЕМЕНТ ЕГО ИНФОРМАЦИОННОЙ СТРУКТУРЫ
(на материале заглавий англоязычных художественных произведении ХХ-ХХ1 вв.)
Специальность 10.02.04 — Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
1 7 МАЙ 2012
Санкт-Петербург 2012
005043887
Работа выполнена на кафедре английской филологии и перевода филологического факультета федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный университет»
Научн ы й руководитель: Елисеева Варвара Владимировна
кандидат филологических наук, доцент
Официальные оппоненты: Клишин Александр Иванович - доктор
филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английского языка ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет»
Журавлева Ольга Алексеевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и лингводидактики ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет»
Ведущая организация: ФГАОУ ПО «Южный федеральный университет»
Защита состоится «_»_2012 г. в_часов на
заседании совета Д 212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук при ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет» по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, ауд.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 7/9.
Автореферат разослан «_»_2012 года.
Ученый секретарь
Диссертационного совета Д 212.232.48 д.ф.н. С.Т. Нефёдов
В реферируемой работе рассматриваются особенности заглавия художественного текста как ключевого элемента информационной структуры текста, а также содержится описание формирования и актуализации подтекста в заглавиях художественных текстов.
Изучение заглавия художественного текста как ключевого элемента информационной структуры текста неизбежно связано с рассмотрением проблем статуса заглавия текста, функциональной специфики заглавий художественных текстов, а также проблемы определения подтекста. Активное изучение данных проблем началось в 20 веке, когда текст стал рассматриваться отечественными и зарубежными учеными с точки зрения теории интерпретации в работах И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, ММ. Бахтина, Х.-Г. Гадамера, В.А. Кухаренко, Ю М. Лотмана, П. Рикера и др., а также после появления теории информационной структуры текста И.Р. Гальперина. Различные точки зрения исследователей по отношению к определению феномена подтекста, статуса заглавия текста, а также функциональной специфике заглавий текстов различных жанров свидетельствуют о сложности и взаимозависимости названных проблем, нерешенности ряда вопросов в этих областях, что не может не говорить о научной значимости и востребованности проблем понимания и интерпретации заглавия художественного текста как ключевого элемента информационной структуры текста.
Актуальность исследования обусловлена тем, что проблема понимания и интерпретации заглавий художественных текстов тесно связана с проблемой определения феномена подтекста, с различными факторами его формирования и особенностями актуализации, с проблемой диалога автора художественного текста и его читателя. Таким образом, заглавия художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры художественных текстов представляют несомненный интерес для
л
целого ряда дисциплин в рамках лингвистики и должны рассматриваться комплексно и многоаспектно.
Научная новизна работы обоснована отсутствием в современной лингвистике комплексного рассмотрения специфики проявления содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов как ключевых элементов глубинной части информационной структуры текста, в особенности с точки зрения ее взаимосвязи с видом нарушения в основе сигналов содержательно-подтекстовой информации и функциональными характеристиками заглавий художественных текстов.
Цель данного исследования заключается в выявлении и рассмотрении особенностей заглавия художественного текста как ключевого элемента глубинной части информационной структуры текста.
В соответствии с поставленной целью мы определили следующие задачи исследования:
1. Рассмотреть проблему определения и классификации феномена подтекста как глубинной части информационной структуры текста и дать свое определение данного феномена;
2. Выявить специфику и функциональные характеристики заглавий художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры текстов;
3. Рассмотреть условия и уровни формирования содержательно-подтекстовой информации как глубинной части информационной структуры текста в заглавиях художественных текстов;
4. Описать механизм и особенности актуализации подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов как ключевых элементов глубинной части информационной структуры текстов.
Материалом исследования послужили 1000 художественных произведений англоязычных авторов ХХ-ХХ1 вв. Количество обработанных страниц текста в ходе исследования составило около 15 ООО.
В ходе изучения фактического материала в работе применялись такие методы исследования как метод дефиниционно-компонентного анализа, метод контекстологического анализа, метод количественного подсчета.
Теоретическая значимость исследования обусловлена постановкой и решением проблем, способствующих дальнейшему развитию теорий интерпретации и анализа текста.
Практическая значимость работы заключается в том, что данные, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при составлении теоретических и практических курсов по интерпретации текста, а также курсов и спецкурсов по стилистике.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. Подтекст представляет собой глубинную часть информационной структуры текста, которая выявляется путем анализа отношений и связей между отдельными элементами этой информационной структуры и направлена на реципиента.
2. Условиями формирования подтекста в заглавиях художественных текстов являются контекст, пресуппозиции и ассоциативные связи слов. Подтекст в заглавиях художественных текстов может формироваться на всех языковых уровнях, начиная с лексического. Кроме того, важную роль в формировании подтекста в заглавиях художественных текстов играют стилистические приемы, которые не являются уровнем, но, в силу специфики художественных текстов, определяют характер контекста, в котором актуализируется содержательно-подТекстовая информация.
3. На различных языковых уровнях индикаторами подтекста в заглавиях художественных текстов являются маркеры — языковые сигналы, выраженные с помощью средств различных языковых уровней и указывающие на наличие содержательно-подтекстовой информации. В основе стилистических и ассоциативных маркеров, а также маркеров
лексического уровня лежат нарушения иресуп позиционного (логического), ассоциативного и контекстного видов.
4. Виды нарушений, лежащих в основе маркеров содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов, обнаруживают связь с факторами формирования подтекстовой информации в заглавиях. При формировании содержательно-подтекстовой информации в заглавиях тот или иной фактор формирования содержательно-подтекстовой информации становится доминирующим.
5. При актуализации содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов крайне важен контекст. Актуализация содержательно-подтекстовой информации заглавий художественных текстов, содержащих лексические, стилистические и ассоциативные виды маркеров, может осуществляться в микроконтексте, макроконтексте, а также при взаимодействии микро- и макроконтекста. В ряде случаев содержательно-подтекстовая информация актуализируется при подключении экстралингвистического контекста. Те виды контекста, в которых происходит актуализация содержательно-подтекстовой информации, являются актуализирующими видами контекста для того или иного маркера. Особенности актуализации содержательно-подтекстовой информации заглавий художественных текстов связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии.
6. Ассоциативная функция заглавий, впервые выделенная в исследовании, заключается в создании у читателя определенного ряда ассоциаций, вызванных заглавием в микроконтексте и оказывающих влияние на восприятие текста читателем.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии и перевода, а также нашли отражение в автореферате и в трех публикациях автора.
Структура диссертации предопределена характером поставленных задач. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, который содержит 242 наименования, из них 18 на иностранных языках, списка источников примеров, списков словарей и сокращений.
Содержание работы
Во введении обосновывается выбор темы, определяются цель и задачи исследования, говорится об актуальности и новизне исследования, указывается его теоретическая и практическая значимость.
В первой главе «Подтекст как часть информационной структуры текста: понятие, условия формирования, методы исследования» проводится обзор работ отечественных и зарубежных исследователей, посвященных проблемам определения, типологии и формирования подтекста, проблемам статуса заглавия текста и функциональных классификаций заглавий, а также проблеме методологии исследования подтекста в заглавиях текстов.
Категория информативности как неотъемлемая категория текста находит свое выражение в информационной структуре текста. Исследователи (Т.Н. Хомутова, Г.Н. Гумовская и др.) по-разному трактуют понятие информационной структуры текста, однако сходятся во мнениях в том, что информационная структура текста представляет собой сложное иерархическое единство, построенное на взаимоотношениях различных видов информации. И.Р. Гальперин определяет данные виды информации как содержательно-фактическую информацию (СФИ), содержательно-подтекстовую (СПИ) и содержательно-концептуальную (СКИ). В теории И.Р. Гальперина СФИ определяется как вид эксплицированной информации, всегда выраженной вербально, тогда как СКИ сообщает читателю индивидуально-авторское отношение между событиями, представляет общую концепцию произведения и извлекается из всего текста в целом. Промежуточной категорией между СФИ и СКИ является подтекст, или содержательно-подтекстовая информация (СПИ), которая является скрытой
информацией и извлекается из содержательно-фактуальной информации благодаря способности человека к восприятию действительности сразу в нескольких плоскостях.
Для актуализации содержательно-концептуальной информации важнейшим условием является содержателыго-подтекстовая информация. Именно поэтому изучение данного вида информации является особенно важным для понимания общей концепции произведения, которая, в сжатой форме, часто содержится в заглавиях.
Проблема определения подтекста до сих пор остается неразрешенной. Даже сам термин «подтекст» применяется далеко не всеми учеными, изучающими данное явление. Так, например, наряду с термином «подтекст» мы встречаем термины «импликация» (Арнольд 1982), «скрытая (добавочная) информация (Звегинцев 1973), «имплицитное содержание текста» (Долинин 1983), «комбинаторные приращения смысла» (Ларин 1974), «содержательно-подтекстовая информация» (Гальперин 1981). Помимо этих терминов, в работах исследователей встречается ряд других терминов, в той или иной мере связанных с данным явлением или отражающих его суть — нулевые знаки (Якобсон 1975), скрытые категории (Булыгина 1990), пресуппозиции (Арутюнова 1973, Падучева 1985), импликатуры (Grice 1989), а также намеки, скрытые смыслы и т.п. В английском языке также существует ряд терминов, обозначающих скрытую информацию: implication, subtext, implied (covert) sense и т.д. Определение данного явления осложняет то, что каждый из перечисленных исследователей по-своему понимает феномен подтекста, однако в разных определениях есть и ряд схожих черт. Так, большинство исследователей сходятся на том, что подтекст представляет собой отражение неких отношений между элементами текста, в результате которых появляется новый смысл. Этот дополнительный смысл не привнесен извне, источником его является сам текст. Многие исследователи в своих определениях подтекста отмечают обязательное присутствие так называемого "тезауруса читателя", среди них JI.A. Исаева
(1996), И.А. Солодилова (2000), A.A. Масленникова (1999). Некоторые из определений характеризуют способ образования подтекста. С этой позиции можно выделить ряд определений, в которых подтекст представлен как результат отношений и связей между элементами текста (Облачко 2005, Кухаренко 1974, Долинин 1983 и др.), следствие видоизменения единицы в тексте, одновременной актуализации нескольких ее возможных значений (Исаева 1996), инструмент создания дополнительной глубины содержания (Арнольд 1982), взаимодействие слоев скрытой информационной структуры текста (Гальперин 1981) и даже скрытый личностный смысл (Голякова 1999, 2002,2006).
На основании всех рассмотренных определений подтекста в реферируемой работе дается следующее определение данного феномена: подтекст (содержательно-подтекстовая информация) — это глубинная часть информационной структуры текста, которая выявляется путем анализа отношений и связей между отдельными элементами этой информационной структуры и направлена на реципиента.
Многоаспеетносгь содержательно-подтекстовой информации, различные исходные позиции исследователей в процессе ее изучения объясняют многообразие существующих классификаций подтекста. Однако среди многочисленных и разнообразных классификаций можно выделить несколько групп, объединенных по тем или иным признакам. Так, в рассмотренных в реферируемой работе классификациях выделяются различные стороны изучения подтекста: различный объем и содержание подтекстовой информации, разнообразная информационная природа подтекста, различная степень выраженности подтекстовой информации, а также позиции автора и читателя по отношению к ней. Разнообразие классификаций СПИ подтверждает сложность феномена подтекста и сигнализирует о необходимости использования комплексного подхода к разграничению различных видов СПИ. Некоторые из представленных классификаций особенно актуальны для исследования содержательно-
подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов: например, классификации содержательно-иодтекстовой информации И.Р. Гальперина и P.A. Унайбаевой с точки зрения объема и содержания информационной структуры или классификация A.A. Богатырева с точки зрения авторской интенции.
Многоплановость выражения художественного текста, его импликативность обусловливают ряд специфических черт, присущих его заглавию, ведь заглавие, с точки зрения И.Р. Гальперина, - это «компрессированное, нераскрытое содержание текста» (Гальперин 1981:133), а среда художественного текста создает дополнительную нагрузку на сильные текстовые позиции. Дополнительная нагрузка, по мнению H.A. Кожиной, заключается в. том, что в художественном тексте «заглавие служит одновременно именем художественного произведения и индивидуально-авторским высказыванием о нем» (Кожина 1986:10). Заглавие связано с текстом как на композиционно-языковом уровне, так и на содержательном. Именно этим связям заглавия с текстом посвящен ряд современных исследований, проблематика которых связана с установлением грамматического статуса заглавий и определением функций заглавия. Первый тип проблематики связан с решением вопросов, является ли заглавие словом, словосочетанием или предложением, и является ли оно самостоятельным по отношению к тексту. Вопрос определения грамматического статуса заглавия подробно рассматривался в исследованиях. E.H. Бахарева (1998), H.A. Веселовой (1999), H.A. Кожиной (1984), A.A. Лютой (2008) и других. Проблема определения статуса заглавия по отношению к тексту все еще считается дискуссионным вопросом. Так, существуют веские аргументы в пользу самостоятельности заголовка, а именно способность заголовка к самостоятельному бытованию вне текста (ссылки в научных работах и т.д.). Вместе с тем, достаточно обосновано и представление о заглавии как об элементе текста. С этой позиции оно изучается в работах, посвященных стилистике заглавия как элемента текста (Богданова 2009, Кухаренко 1974 и
др.). Однако в ряде работ (Фоменко 2002, Хазагеров 1984) высказывается точка зрения о двойственной природе заглавия, которая позволяет заголовку выступать относительно самостоятельно (автосемантично) и как часть текста (синсемантично). Ряд исследователей (Данилова 2007, Сахарный 1991 и др.), отмечая высокую концентрацию информации в заглавиях и многоплановость их содержания, высказывают точку зрения о том, что данные особенности заглавий художественного текста формируют новый подход к заглавию как к целому тексту, или тексту-примитиву, который и является «смысловой квинтэссенцией» художественного текста. Определение заглавия как текста-примитива достаточно обосновано, т.к. отражает синсемантичность заглавия, многоплановость его выражения, а также его функциональные характеристики. В реферируемой работе принимается данный подход по отношению к заглавию художественного текста.
Второй тип проблематики заглавий обусловлен становлением лингвистики текста и литературной семантики как самостоятельных дисциплин. Вопросы функциональной характеристики заглавий текстов различной жанровой специфики широко представлены в научно-исследовательской литературе (Кухаренко 1988, Кожина 1986, 1989, Костомаров 1965, Турчинская 1984, 1986, Димирова 2006, Богданова 2009, Петрат 2005, Харченко 1968 и др.). При этом художественный текст как самостоятельный жанр текста определяет особенности функциональной характеристики заглавий. В рамках данной проблемы многие исследователи сходятся на том, что можно выделить основные функции заглавия художественного произведения, которые, в свою очередь, являются отражением связей, существующих между заглавием и текстом. Так, в ряде исследований выделены номинативная, графически-выделительная, информативная, аттрактивная и прогностическая функции заглавий художественных текстов. Среди данных функций есть те, которые свойственны всем заглавиям художественных текстов (например, графически-выделительная, информативная, номинативная функции), и те,
которые могут актуализироваться в зависимости от особенностей проявлений различных связей между текстом и заглавиями (например, прогностическая и аттрактивная функции).
Целью создания заголовка как продукта творчества автора текста является определенное восприятие читателя. Это означает, что заголовок необходимо рассматривать сразу с двух точек зрения — с позиции автора и позиции читателя. Восприятие заголовка читателем происходит с помощью проявления семантических видов связи между заглавием и самим текстом. О.Ю. Ботданова выделяет два вида семантической связи: центробежную и центростремительную (Богданова 2009:173). Центробежный вид связи выражен в ориентировании читателя на определенную смысловую выраженность. По мере прочтения текста, а также после его прочтения читатель возвращается к заглавию, переосмысливая его, таким образом, раскрывается основная идея произведения. В этом состоит центростремительный вид связи. Выделенные исследователем виды связи имеют прямое отношение к протекции и ретроспекции, текстовым категориям, выделенным И.Р. Гальпериным (1981). Также центробежный и центростремительный виды связи между заглавием и текстом представляют собой взаимодействие между смыслом заглавия в микроконтексте самого заглавия и смыслом заглавия в контексте целого текста (макроконтексте). Функции заглавий, актуализация которых отражает характер связей между заглавием и текстом, представляют большую важность в заглавиях, содержащих подтекст, поскольку проявление содержательно-подтекстовой информации в заглавиях тесно связано с особенностями актуализации данных видов связи, что, в свою очередь, находит отражение в функциональной специфике заглавий.
Поскольку в художественном тексте «значение образуется не путем сближения содержания и выражения» (Козьма 2008:10), а путем взаимодействия с другими знаками, внутри одной системы, то многие исследователи (Голякова 1999, 2002, 2006, 2007, Исаева 1996, Псурцев 2007,
Козьма 2008, Ермакова 1996, 2009, 2010, Тикунова 2005, Ветошкин 1999, Облачко 2005 и др.) высказывают предположение о том, что единицы языка как таковые не являются непосредственными носителями подтекстовой информации, но подтекстовая информация может проявляться в них в определенных условиях. Прямо или косвенно, этими исследователями также обозначен и ряд условий, необходимых для формирования подтекстовой информации в художественном тексте, среди них в большинстве случаев указываются контекст, пресуппозиция и образно-ассоциативные связи.
В силу таких свойств заглавий художественных текстов как компактность и компрессия информации, заглавия обладают осложненной контекстной средой. Данная контекстная среда предполагает взаимодействие микроконтекста (узкого контекста — лингвистического контекста в пределах заглавия), макроконтекста (широкого контекста, т.е. контекста всего художественного произведения) и экстралингвистического контекста (ситуативного контекста, внетекстовой жизненной ситуации), которое происходит постепенно, по мере знакомства читателя с текстом.
Пресуппозиции являются одним из факторов формирования подтекстовой информации в заглавиях на первоначальном этапе знакомства с художественным текстом, предоставляя читателю необходимый минимум информации о том, о чем пойдет речь в тексте, и формируют начальную среду для развертывания информационной структуры заглавия.
Ассоциативный фактор, который является одним из ведущих факторов формирования СПИ в заглавиях художественных текстов, работает не только на уровне микроконтекста заглавия, но и на уровне макроконтекста всего произведения.
Микроконтекст, пресуппозиция и ассоциативный фактор играют важнейшую роль на первоначальном этапе восприятия заглавия. В дальнейшем, по мере знакомства читателя с текстом, на первый план выходят экстралингвистический контекст и, наконец, макроконтекст.
Подтекст в заглавиях художественных произведений может формироваться на всех языковых уровнях, начиная с лексического. Стилистические приемы не являются отдельным языковым уровнем, однако в силу специфики художественного текста играют важную роль в формировании подтекста, определяя характер контекста, в котором происходит актуализация СПИ.
Организация семантического пространства художественного текста обусловливает необходимость поиска «выходов» лодтекстовой информации в структуре текста, что проявляется в виде сигналов, или маркеров подтекста. В реферируемой работе маркер содержательно-подтекстовой информации определяется как языковой сигнал, выраженный с помощью средств различных языковых уровней и указывающий на наличие содержательно-подтекстовой информации. На настоящий момент исследователи не пришли к единой и полной классификации маркеров СПИ в заглавиях художественных произведений. На основании проведенных ранее исследований в этой области, а также учитывая их недостатки, в реферируемой работе выделены следующие группы маркеров СПИ заглавий художественных произведений: 1) маркеры, возникающие на лексическом у-ровне; 2) маркеры, возникающие на синтаксическом уровне; 3) маркеры, возникающие на ассоциативном уровне; 4) стилистические маркеры подтекста (не является уровнем). Для каждого уровня (группы) маркирования характерен определенный ряд приемов.
В реферируемой работе принята точка зрения, что маркеры подтекста содержатся в ключевых словах заглавия. Ключевыми в заглавиях художественных произведений являются те слова, которые несут максимальную смысловую нагрузку и не нарушают смысловую целостность заглавия. В большинстве случаев к ключевым не относятся служебные слова. Анализ ключевых слов заглавий является одним из эффективных способов выявления сигналов смысловой многоплановости на всех языковых уровнях. Наиболее эффективным методом анализа ключевых слов
является синтез дефиниционного и компонентного анализа. Дефиниционный анализ представляет собой «анализ словарных определений с целью выявить структуру значения слова (его компонентный состав) либо различия в значениях нескольких (двух а более) слов» (Вардзелашвили 2000:9), тогда как компонентный анализ значений является анализом иерархически упорядоченной структуры значения, стремлением разложить значение на еще более мелкие элементы (семы, компоненты значения), из которых конструируется данное значение (Вардзелашвили 2000:9). В тех случаях, когда в заглавии присутствуют ассоциативные связи как маркеры СПИ, помимо анализа ключевых слов заглавий с помощью дефиниционно-компонентного метода осуществляется анализ узуальных ассоциативных значений ключевых слов заглавий и их компонентов, отраженных в английских ассоциативных словарях и тезаурусах.
Во второй главе «Особенности проявления подтекста в заглавиях художественных текстов» на текстовом материале рассматривается механизм и специфика актуализации СПИ в заглавиях художественных текстов, содержащих различные виды маркеров подтекста, а также функциональные характеристики заглавий, содержащих различные виды маркеров СПИ. Анализируемые заглавия разделены на группы в зависимости от видов маркеров, содержащихся в них. В рамках исследования рассматриваются маркеры лексического уровня, ассоциативные связи слов как маркеры СПИ, а также стилистические маркеры СПИ, которые не представляют отдельный языковой уровень, но, в силу специфики художественного текста, определяют характер контекста, в котором актуализируется СПИ.
В процессе исследования были рассмотрены следующие виды стилистических маркеров СПИ: метафора, парадокс, дистантный повтор, антитеза, ирония, оксюморон, парономазия. На основании проведенного анализа было выявлено, что в основе стилистических маркеров СПИ лежат нарушения различных видов. Так, в основе оксюморона и парадокса как маркеров СПИ лежит нарушение законов пресуппозиции; ирония, антитеза,
дистантный повтор, парономазия и, в некоторых случаях, парадоксы как маркеры СПИ характеризуются контекстным видом нарушения, метафора— ассоциативным видом. Во всех случаях определение стилистического приема содержит в себе характеристику вида нарушения, лежащего в основе маркера.
Среди лексических маркеров СПИ в исследовании были рассмотрены значимые имена собственные, многозначные слова и окказионализмы. В ходе исследования было выявлено, что в основе рассмотренных лексических маркеров СПИ лежат нарушения контекстного и ассоциативного видов. Так, в основе многозначных слов и окказионализмов как маркеров СПИ лежит нарушение контекстного вида, в основе значимых имен собственных как маркеров СПИ — ассоциативный вид нарушения.
Среди ассоциативных связей слов как маркеров СПИ в исследовании рассматривались аллюзии, «сдвиг фокуса» и подмена ассоциативного поля. На основании проведенного анализа был сделан вывод о том, что в основе всех рассмотренных ассоциативных маркеров СПИ лежат нарушения ассоциативного вида.
Фактор формирования СПИ представляет собой условие создания автором подтекста с помощью использования многоуровневых связей заглавия и текста, а также связей элементов внутри самого заглавия, тогда как нарушение, лежащее в основе маркера является реализацией данного условия.
В процессе исследования было выявлено, что при формировании СПИ вид нарушений, лежащих в основе маркеров СПИ, обнаруживает связь с факторами формирования подтекстовой информации в заглавиях. Опираясь на данное наблюдение, был сделан вывод о том, что при формировании подтекста в заглавиях тот или иной фактор формирования СПИ является доминирующим. Например, в группе стилистических маркеров СПИ доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих метафору как маркер СПИ, являются ассоциативные связи. Доминирующим
фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих иронию, антитезу, дистантный повтор и (в некоторых случаях) парадокс как маркеры СПИ, является контекст.
При актуализации СПИ в заглавиях крайне важен контекст. Актуализация СПИ заглавий, содержащих различные виды маркеров, может в той или иной степени осуществляться как в микроконтексте заглавия, так и макроконтексте произведения, либо при взаимодействии микро- и макроконтекста. В ряде случаев актуализация СПИ может осуществляться только при подключении экстралингвистического контекста. В процессе исследования было выявлено, что особенности актуализации СПИ заглавий связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии. Так, актуализация СПИ в заглавиях, содержащих маркеры, имеющие нарушение законов пресуппозиции, осущесгвляется как в макроконтексте (например, оксюморон), так и при взаимодействии микро- и макроконтекста, что характерно, например, для парадоксов. При актуализации СПИ заглавий, содержащих большинство видов маркеров с контекстным видом нарушения (например, антитеза, ирония, многозначные слова, окказионализмы), преобладающим актуализирующим контекстом является взаимодействие микро- и макроконтекста. В заглавиях, содержащих маркеры, в основе которых лежит ассоциативный характер нарушения (например, метафора, значимые имена собственные, аллюзии), преобладающим актуализирующим контекстом является микроконтекст, что характерно для ряда значимых имен собственных и большинства аллюзий, а также взаимодействие микро- и макроконтекста, что характерно для метафор, ряда значимых имен собственных и подмены ассоциативного поля в заглавиях. Так, в следующем примере актуализация СПИ заглавия, содержащего многозначные слова как маркер СПИ, в основе которого лежит контекстный вид нарушения, осуществляется при взаимодействии микро- и макроконтекста:
Dip in the Pool (R. Dahl)
В рамках микроконтекста в этом заглавии актуализируются лишь первоначальные значения элементов заглавия. Актуализация СПИ осуществляется путем взаимодействия следующих первоначальных значений ключевых слов заглавия в микроконтексте:
Dip—п. 1. Act of dipping, esp. (colloq.) quick bathe or swim (ODO) Pool—п. 1. c. A deep place in a river (ODO)
и следующих текстовых значений ключевых слов заглавия в макроконтексте:
Dip—п. North American, inform, a stupid or foolish person (ODO) Pool—n. 3. a group of contestants who compete against each other in a tournament for the right to advance to the next round (ODO)
Первоначальные значения элементов заглавия дают основу для актуализации подтекстовой информации и помогают раскрыть фабулу сюжета — герой рассказа, узнав о том, что может проиграть все деньги, опрометчиво поставленные им в игре, решается на отчаянный поступок — прыжок за борт судна, чтобы изменить ход событий и отыграться, однако его прыжок за борт остается незамеченным. При взаимодействии микро- и макроконтекста происходит актуализация СПИ: нелепость поступка героя. Очевидно, что в данном маркере актуализация СПИ тесно связана с выражением СКИ произведения: с помощью многозначности элементов заглавия автор не только предлагает читателю включиться в игру, но и выражает свою собственную оценку событий, о которых пойдет речь в тексте. Заглавие выполняет игровую, прогностическую и экспрессивную функции.
Функциональные характеристики заглавий, содержащих рассмотренные виды маркеров СПИ, разнообразны. Однако в процессе исследования были выявлены некоторые черты, общие для всех заглавий в целом или для отдельных групп заглавий. Так, все заглавия художественных текстов,
содержащие маркеры СПИ, выполняют экспрессивную функцию, т.е. содержат логическое и эмоциональное усиление.
В исследовании была впервые выделена ассоциативная функция заглавий, которая заключается в создании у читателя определенного ряда ассоциаций, вызванных заглавием в микроконтексте и влияющих на дальнейшее восприятие текста читателем. Отличие данной функции от прогностической состоит в том, что ассоциативная функция заглавия не связана с прогнозированием фабулы текста, а только «настраивает» на восприятие текста. Актуализация ассоциативной функции в большей степени характерна для заглавий, содержащих маркеры с ассоциативным видом нарушения (например, метафора, значимые имена собственные, аллюзии, «сдвиг фокуса», подмена ассоциативного поля в заглавии).
В процессе исследования была выявлена связь между видом нарушения маркера и функциональной спецификой заглавия, содержащего данный маркер. Был сделан вывод о том, что вид нарушения, лежащий в основе маркера, во многом определяет функциональную специфику заглавия, в котором присутствует данный маркер. Так, например, актуализация аттрактивной функции в большей степени свойственна заглавиям, содержащим маркеры, в основе которых лежит нарушение пресуппозиционного и ассоциативного видов, и в меньшей степени свойственна заглавиям, содержащим маркеры, в основе которых лежит нарушение контекстного вида. Иными словами, актуализация аттрактивной функции зависит от того, замечает ли читатель нарушение, лежащее в основе маркера, в рамках микроконтекста заглавия, что особенно характерно для заглавий, содержащих маркеры, в основе которых лежат нарушения пресуппозиционного и ассоциативного видов.
Заглавия художественных текстов могут быть полимаркированными, т.е. сочетать в себе два или более маркера СПИ. Полимаркированность наиболее характерна для заглавий, содержащих аллюзии, метафоры, значимые имена собственные, антитезу, парадоксы. Полимаркированность заглавий
оказывает влияние на функциональную специфику заглавий. Заглавия, содержащие два и более маркера СПИ различных видов и групп, выполняют функции, свойственные данным маркерам, т.е. количество функций в полимаркированных заглавиях увеличивается. Так, следующий пример относится к группе полимаркированных заглавий:
Generalion Мех (L. Lopez)
Generation—п. 1. ail of the people born and living at about the same time, regarded collectively (ODO)
Next—adj. 2. coming immediately after the present one in order, rank, or space (ODO)
Элемент "Мех" в заглавии является сокращением от "Mexico". Парономазия заключается в частичном совпадении морфемного состава данного сокращения со словом "next", которое подразумевается в микроконтексте, и является частью рекламного слогана компании Pepsi в 90-е гг. XX в. Данный слоган стал настолько популярен, что вошел в литературу (произведения В.Пелевина, J1. Слэттери и т.д.) в качестве образного названия молодежи 90-х гг., их нравов и образа жизни, в противопоставлении с Generation X (молодежи США и Европы 70-х гг.). Актуализация СПИ заглавия требует обязательного подключения экстралингвистического контекста. В рассказе описывается молодое поколение начала XXI века в Мексике как отдельное социокультурное явление, поколение, которое пришло на смену "Generation Next". Актуализация СПИ возможна в рамках микроконтекста в случае, если аллюзия в заглавии будет «узнана» читателем. Таким образом, языковая игра, которая возникает за счет парономазии, сочетается с аллюзией в заглавии, т.е. заглавие полимаркированно, что влияет на его функциональные характеристики. Заглавие выполняет аттрактивную, игровую, парольную и экспрессивную функции.
Актуализация парольной функции возможна при подключении экстралингвистического контекста.
Таким образом, заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры может содержать в себе подтекст, формирование и актуализация которого зависит от рассмотренных выше факторов.
В заключении диссертации подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы и намечаются перспективы дальнейшей работы.
Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:
1. Суртаева A.B. Проблемы определения и классификации подтекста // Культурная жизнь Юга России, № 4 (33) — Краснодар, 2009 — С. 135-138.
2. Суртаева A.B. Виды подтекстовых сигналов в заглавиях художественных произведений (на материале рассказов П. Боулза) // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств, №6 — М., 2009 — С.64-70.
3. Суртаева A.B. Заглавия художественных произведений: функциональные характеристики и формы выражения связей // Текст. Коммуникация. Методика. Сборник статей Санкт-Петербургского академического института гуманитарного образования — Спб, 2010 — С.31-40.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Суртаева, Анастасия Васильевна
Введение.
Глава I. Подтекст как часть информационной структуры текста: понятие, условия формирования, методы исследования.
1.1. Информационная структура текста.
1.2.Проблема определения подтекста.
1.3. Классификации скрытых смыслов.
1.4. Заглавие художественного текста: функциональные характеристики.
1.5. Условия и уровни формирования подтекста в заглавиях художественных текстов.
1.6. Маркеры как индикатор содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов
1.7. Методы анализа содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов.
Выводы по I главе.
Глава II. Особенности проявления подтекста в заглавиях художественных текстов.
2.1. Стилистические маркеры содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов.
2.1.1. Оксюморон
2.1.2. Антитеза.
2.1.3. Ирония.
2.1.4. Парадокс.
2.1.5. Метафора
2.1.6. Парономазия.
2.1.7. Дистантный повтор.
2.2. Лексические маркеры содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов
2.2.1. Многозначные слова.
2.2.2. Имя собственное.
2.2.3. Окказионализмы.
2.3. Ассоциативные связи слов как маркеры содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов.
2.3.1. Аллюзии.
2.3.2. «Сдвиг фокуса».
2.3.3. Подмена ассоциативного поля.
Выводы по главе II.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Суртаева, Анастасия Васильевна
Изучение заглавия художественного текста как ключевого элемента информационной структуры текста неизбежно связано с рассмотрением проблем статуса заглавия текста, функциональной специфики заглавий художественных текстов, а также проблемы определения подтекста. Активное изучение данных проблем началось в 20 веке, когда текст стал рассматриваться отечественными и зарубежными учеными с точки зрения теории интерпретации в работах И.В. Арнольд, Н.Д. Арутюновой, М.М. Бахтина, Х.-Г. Гадамера, В.А. Кухаренко, Ю.М. Лотмана, П. Рикера и др., а также после появления теории информационной структуры текста И.Р. Гальперина. Различные точки зрения исследователей по отношению к определению феномена подтекста, статуса заглавия текста, а также функциональной специфике заглавий текстов различных жанров свидетельствуют о сложности и взаимозависимости названных проблем, нерешенности ряда вопросов в этих областях, что не может не говорить о научной значимости и востребованности проблем понимания и интерпретации заглавия художественного текста как ключевого элемента информационной структуры текста.
В качестве объекта исследования выступает заглавие художественного текста как ключевой элемент глубинной части информационной структуры текста.
Предметом исследования являются заглавия художественных текстов, содержащие подтекст, а также условия формирования подтекста, особенности актуализации содержательно-подтекстовой информации в заглавиях и функциональная специфика заглавий художественных текстов.
Актуальность исследования заглавий художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры текстов обусловлена тем, что проблема понимания и интерпретации заглавий художественных текстов тесно связана с определением понятия подтекста, с различными факторами его формирования и особенностями актуализации, с проблемой диалога автора художественного текста и его читателя. Таким образом, заглавия художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры художественных текстов представляют несомненный интерес для целого ряда дисциплин в рамках лингвистики и должны рассматриваться комплексно и многоаспектно.
Научная новизна работы обоснована отсутствием в современной лингвистике комплексного рассмотрения специфики проявления содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов как ключевых элементов глубинной части информационной структуры текста с точки зрения ее взаимосвязи с характером нарушения в основе сигналов содержательно-подтекстовой информации и функциональными характеристиками заглавий художественных текстов.
Цель данного исследования — выявить и рассмотреть особенности заглавия художественного текста как ключевого элемента глубинной части информационной структуры текста.
Задачи, решаемые в соответствии с поставленной целью, таковы:
1. Рассмотреть проблему определения и классификации феномена подтекста как глубинной части информационной структуры текста и дать свое определение данного феномена;
2. Выявить специфику и функциональные характеристики заглавий художественных текстов как ключевых элементов информационной структуры текстов;
3. Рассмотреть условия и уровни формирования содержательно-подтекстовой информации как глубинной части информационной структуры текста в заглавиях художественных текстов;
4. Описать механизм и особенности актуализации подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов как ключевых элементов глубинной части информационной структуры текстов.
Материалом исследования послужили 1000 художественных произведений англоязычных авторов ХХ-ХХ1 вв. Количество просмотренных страниц текста в ходе исследования составило около 15 ООО.
В ходе изучения фактического материала в работе применялись такие методы исследования как метод дефиниционно-компонентного анализа, метод контекстологического анализа, метод количественного подсчета.
Теоретическая значимость исследования обусловлена постановкой и решением проблем, способствующих дальнейшему развитию теорий интерпретации и анализа текста.
Практическая значимость работы состоит в том, что данные, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при составлении теоретических и практических курсов по интерпретации текста, а также курсов и спецкурсов по стилистике.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. Подтекст представляет собой глубинную часть информационной структуры к текста, которая выявляется путем анализа отношений и связей между отдельными элементами этой информационной структуры и направлена на реципиента.
2. Условиями формирования подтекста в заглавиях художественных текстов являются контекст, пресуппозиции и ассоциативные связи слов. Подтекст в заглавиях художественных текстов может формироваться на всех языковых уровнях, начиная с лексического. Кроме того, важную роль в формировании подтекста в заглавиях художественных текстов играют стилистические приемы, которые не являются уровнем, но, в силу специфики художественных текстов, определяют характер контекста, в котором актуализируется содержательно-подтекстовая информация.
3. На различных языковых уровнях индикаторами подтекста в заглавиях художественных текстов являются маркеры — языковые сигналы, выраженные с помощью средств различных языковых уровней и указывающие на наличие содержательно-подтекстовой информации. В основе стилистических и ассоциативных маркеров, а также маркеров лексического уровня лежат нарушения пресуппозиционного (логического), ассоциативного и контекстного видов.
4. Виды нарушений, лежащих в основе маркеров содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов, обнаруживает связь с факторами формирования подтекстовой информации в заглавиях. При формировании содержательно-подтекстовой информации в заглавиях тот или иной фактор формирования содержательно-подтекстовой информации становится доминирующим.
5. При актуализации содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов крайне важен контекст. Актуализация содержательно-подтекстовой информации заглавий художественных текстов, содержащих лексические, стилистические и ассоциативные виды маркеров, может осуществляться в микроконтексте, макроконтексте, а также при взаимодействии микро- и макроконтекста. В ряде случаев содержательно-подтекстовая информация актуализируется при подключении экстралингвистического контекста. Те виды контекста, в которых происходит актуализация содержательно-подтекстовой информации, являются актуализирующими видами контекста для того или иного маркера. Особенности актуализации содержательно-подтекстовой информации заглавий художественных текстов связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии.
6. Ассоциативная функция заглавий, впервые выделенная в исследовании, заключается в создании у читателя определенного ряда ассоциаций, вызванных заглавием в микроконтексте и оказывающих влияние на восприятие текста читателем.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии и перевода, а также нашли отражение в автореферате и в трех публикациях автора, две из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.
Структура диссертации предопределена характером поставленных задач. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка источников примеров, а также списка словарей и тезаурусов и списка условных сокращений. Общий объем диссертации составляет 202 страницы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры"
Выводы по главе II
В результате проведенного анализа было рассмотрено 1000 заглавий художественных текстов. Анализ материала показал, что 60% рассмотренных заглавий содержат маркеры содержательно-подтекстовой информации. В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:
1) Маркерами СПИ в заглавиях художественных текстов могут являться не только стилистические приемы, но и слова и словосочетания, а также ассоциативные связи слов, содержащие нарушения определенного вида. Общей характерной чертой всех маркеров СПИ в заглавиях художественных текстов является наличие нарушения того или иного вида, лежащее в основе маркеров СПИ. Среди рассмотренных нами маркеров СПИ в заглавиях художественных текстов стилистические маркеры составляют 61,3% и доминируют над группами ассоциативных (22,3%) и лексических маркеров (16,4%). Данная особенность, с нашей точки зрения, обусловлена спецификой художественных текстов как особого вида текстов вторичной моделирующей системы, в которой значительную роль в создании подтекста в заглавиях играют использованные автором стилистические приемы.
Маркеры любой из выделенных нами групп могут сочетаться с маркерами другой группы в рамках одного заглавия. В таких случаях заглавие следует считать полимаркированным. Среди всех рассмотренных заглавий количество полимаркированных заглавий составляет 29,1%. Среди полимаркированных заглавий нам встретились заглавия, содержащие два маркера СПИ (93,1%) и заглавия, содержащие три маркера СПИ (6,9%). В ходе анализа материала выяснилось, что наиболее распространенным видом маркеров в полимаркированных заглавиях является аллюзия, которая встречается в полимаркированных заглавиях, содержащих все виды маркеров, кроме окказионализмов, подмены ассоциативного поля и «сдвига фокуса» как маркеров СПИ. Полимаркированность наиболее характерна для заглавий, содержащих аллюзии (63,7% заглавий, содержащих аллюзии как маркер СПИ), метафоры (42,5%), значащие ИС (47,3%), антитезу (34,3%), парадоксы (33,7%); менее характерна для дистантного повтора (16,5%), оксюморона (16%), многозначных слов (15%), иронии (12,5%); почти не характерна для «сдвига фокуса» (2%) и не характерна для окказионализмов и подмене ассоциативного поля в заглавиях как маркеров СПИ. Для заглавий, содержащих все выделенные нами маркеры СПИ, кроме аллюзий, полимаркированность не является доминирующей характеристикой, т.е. большинство заглавий характеризуются наличием каким-то одного вида маркера. Доминирование полимаркированности среди заглавий, содержащих аллюзии как маркеры СПИ, обусловлено, с нашей точки зрения, одной из главных особенностей художественного текста как вторичной моделирующей системы — интертекстуальностью.
Полимаркированность заглавий оказывает влияние на функциональную специфику заглавий. Заглавия, содержащие два и более маркеров СПИ различных видов и групп, выполняют функции, свойственные данным маркерам, т.е. количество функций в полимаркированных заглавиях увеличивается.
2) В процессе данного исследования были рассмотрены следующие виды стилистических маркеров СПИ: метафора, парадокс, дистантный повтор, антитеза, ирония, оксюморон, парономазия. На основании проведенного анализа было выявлено, что в основе стилистических маркеров СПИ лежат нарушения различных видов. Так, в основе оксюморона и парадокса как маркеров СПИ лежит нарушение законов пресуппозиции; ирония, антитеза, дистантный повтор, парономазия и, в некоторых случаях, парадоксы как маркеры СПИ характеризуются контекстным видом нарушения, метафора — ассоциативным видом. Во всех случаях определение стилистического приема содержит в себе характеристику вида нарушения, лежащего в основе маркера.
3) Среди лексических маркеров СПИ в исследовании были рассмотрены значащие имена собственные, многозначные слова и окказионализмы. В ходе исследования было выявлено, что в основе рассмотренных лексических маркеров СПИ лежат нарушения контекстного и ассоциативного видов. Так, в основе многозначных слов и окказионализмов как маркеров СПИ лежит нарушение контекстного вида, в основе значащих имен собственных как маркеров СПИ — ассоциативный вид нарушения.
4) Среди ассоциативных связей слов как маркеров СПИ в исследовании рассматривались аллюзии, «сдвиг фокуса» и подмена ассоциативного поля. На основании проведенного анализа был сделан вывод о том, что в основе всех рассмотренных типов ассоциативных связей как маркеров СПИ лежит нарушение ассоциативного вида.
5) Фактор формирования СПИ представляет собой условие создания автором подтекста с помощью использования многоуровневых связей заглавия и текста, а также связей элементов внутри самого заглавия, тогда как нарушение, лежащее в основе маркера, является реализацией данного условия.
В процессе исследования было выявлено, что при формировании СПИ вид нарушений, лежащих в основе маркеров СПИ в заглавиях художественных текстов, обнаруживает связь с факторами формирования подтекстовой информации в заглавиях. Опираясь на данное наблюдение, был сделан вывод о том, что при формировании подтекста в заглавиях тот или иной фактор формирования СПИ является доминирующим, что отражается в типе нарушения маркеров.
Так, в группе стилистических маркеров СПИ доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих метафору как маркер СПИ, являются ассоциативные связи. Доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих иронию, антитезу, дистантный повтор и (в некоторых случаях) парадокс как маркеры СПИ, является контекст. Доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих парадокс и оксюморон как маркеры СПИ, является пресуппозиция.
В группе лексических маркеров СПИ доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях, содержащих многозначные слова и окказионализмы как маркеры СПИ, является контекст. В заглавиях, содержащих значимые имена собственные как маркер СПИ, доминирующим фактором формирования СПИ являются ассоциативные связи.
В группе ассоциативных связей слов как маркеров СПИ доминирующим фактором формирования СПИ в заглавиях являются ассоциативные связи.
6) При актуализации СПИ в заглавиях крайне важен контекст. Актуализация СПИ заглавий, содержащих различные виды маркеров, может в той или иной степени осуществляться в микроконтексте заглавия (21,6% от общего числа всех рассмотренных заглавий), в макроконтексте произведения (18,8%) либо при взаимодействии микро- и макроконтекста (59,6%). В ряде случаев актуализация СПИ может осуществляться только при подключении экстралингвистического контекста (19,2%). Те виды контекста, в которых происходит актуализация СПИ, являются актуализирующими видами контекста для того или иного маркера. В процессе исследования было выявлено, что особенности актуализации СПИ заглавий связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии. Так, актуализация СПИ в заглавиях, содержащих маркеры, имеющие нарушение законов пресуппозиции, осуществляется как в макроконтексте (оксюморон в 100% случаев), так и при взаимодействии микро- и макроконтекста, что всегда характерно для парадоксов. При актуализации СПИ заглавий, содержащих большинство видов маркеров с контекстным видом нарушения (дистантный повтор, антитеза, ирония, многозначные слова, окказионализмы), актуализирующим контекстом всегда является взаимодействие микро- и макроконтекста, тогда как в заглавиях, содержащих парономазию как маркер СПИ с контекстным видом нарушения, актуализирующим контекстом является микроконтекст, а в заглавиях, содержащих макропарадоксы как маркеры СПИ, — макроконтекст. В заглавиях, содержащих маркеры, в основе которых лежит ассоциативный вид нарушения (метафора, значащие имена собственные, аллюзии, «сдвиг фокуса», подмена ассоциативного поля в заглавии), актуализирующим контекстом может быть как микроконтекст (41,5% от общего количества заглавий с ассоциативным видом-нарушения), что характерно для ряда значащих имен собственных и большинства аллюзий, так и макроконтекст (23,8%), что является особенностью «сдвига фокуса», некоторых значащих ИС и аллюзий на ситуацию, описанную внутри текста. Также актуализирующим контекстом для заглавий, содержащих маркеры с ассоциативным видом нарушения, может быть взаимодействие микро- и макроконтекста (34,7%), что характерно для метафор, ряда значащих ИС и подмены ассоциативного поля в заглавиях.
19,2% заглавий художественных произведений, рассмотренных в ходе исследования, требуют подключения экстралингвистического контекста при актуализации СПИ. Как показал исследованный материал, подключение экстралингвистического контекста в той или иной степени характерно для всех групп маркеров СПИ: так, стилистические маркеры СПИ требуют подключения экстралингвистического контекста в 8,7% случаев, лексические маркеры СПИ— в 19,8% случаев, ассоциативные связи слов как маркеры СПИ — в 48,7% случаев. Во всех случаях подключение экстралингвистического контекста при актуализации СПИ заглавий связано с наличием в заглавии аллюзий.
7) Функциональные характеристики заглавий, содержащих рассмотренные виды маркеров СПИ, разнообразны. Однако в ходе исследования нам удалось выявить некоторые черты, характерные для всех заглавий в целом или для отдельных групп заглавий.
Так, было установлено, что все заглавия художественных текстов, содержащие маркеры СПИ, выполняют экспрессивную функцию. В настоящем исследовании экспрессия заглавия понимается как логическое и эмоциональное усиление заглавия, создание «смысловой скважины», что является характерным для всех заглавий, содержащих маркеры СПИ.
В ходе исследования была впервые выделена ассоциативная функция заглавий, которая заключается в создании у читателя определенного ряда ассоциаций, вызванных заглавием в микроконтексте и влияющих на дальнейшее восприятие текста читателем. Отличие данной функции от прогностической состоит в том, что ассоциативная функция заглавия не связана с прогнозированием фабулы текста, а только «настраивает» на восприятие текста. Актуализация ассоциативной функции в большей степени (48% от общего числа примеров) характерна для заглавий, содержащих маркеры с ассоциативным видом нарушения (метафора, значащие имена собственные, аллюзии, «сдвиг фокуса», подмена ассоциативного поля в заглавии), а также для заглавий, содержащих маркеры с контекстным видом нарушения (антитеза, окказионализмы - 10,3%) и нарушением законов пресуппозиции (оксюморон — 6,4%).
8) В процессе исследования была выявлена связь между видом нарушения маркера, особенностями его актуализации и функциональной спецификой заглавия, содержащего данный маркер. Мы полагаем, что актуализации СПИ заглавий, а также вид нарушения маркера во многом определяют функциональную специфику заглавия, в котором присутствует данный маркер.
Так, актуализация аттрактивной функции заглавия зависит от того, замечает ли читатель нарушение, лежащее в основе маркера СПИ, в рамках микроконтекста. Данная функция характерна для маркеров, в основе которых лежит нарушение законов пресуппозиции (оксюморон, 100%; парадокс, 93,5%), ассоциативное нарушение (значащие имена собственные, 95%; аллюзии, в случае их «узнавания» читателем, 100%, метафоры, 52%), контекстное нарушение (дистантный повтор, 100%; антитеза, 100%, парономазия, 100%).
Игровая функция заглавий в большинстве случаев основана на эффекте обманутого ожидания. Иными словами, ожидаемое (более вероятное) в микроконтексте заглавия вступает в противоречие с неожиданным (менее ожидаемым) в макроконтексте, изменяя смысл заглавия и актуализируя игровую функцию заглавия. Как следует из определения принципов вероятностного прогнозирования, на которых строится эффект обманутого ожидания, для актуализации игровой функции заглавия, во-первых, необходима актуализация прогностической функции, во-вторых, необходим макроконтекст как среда экспликации скрытого смысла. Заглавия, выполняющие игровую функцию, составляют 28,5%. Игровая функция в большей степени характерна для тех заглавий, которые содержат маркеры с контекстным видом нарушения (ирония, многозначные слова), в меньшей степени — для заглавий с ассоциативными маркерами (подмена ассоциативного поля в заглавии).
В ряде случаев (12,1% от общего количества примеров) игровая функция основана на «зеркальном» эффекте обманутого ожидания, т.е. нечто неожиданное в микроконтексте заглавия оказывается привычным в макроконтексте. Такой «зеркальный» эффект обманутого ожидания характерен для парадоксов.
Игровая функция может также основываться на игре слов в микроконтексте заглавия (например, в заглавиях, содержащих парономазию как маркер СПИ, 1,2%). В таких заглавиях, если они не полимаркированны, прогностическая функция не актуализируется. Это объясняется тем, что игра слов в заглавии разгадывается и понимается читателем уже в рамках микроконтекста.
В процессе исследования было обнаружено, что прогностическая и ассоциативная функции в заглавиях, содержащих стилистические и лексические маркеры СПИ, являются взаимоисключаемыми. Также было выявлено, что в большинстве случаев ассоциативная функция заглавий исключает игровую функцию. Данная особенность обусловлена тем, что, поскольку актуализация игровой функции заглавий невозможна без актуализации прогностической функции, а актуализация ассоциативной функции, как было отмечено выше, исключает актуализацию прогностической, игровая и ассоциативная функция в заглавиях, содержащих стилистические и лексические маркеры СПИ, не могут актуализироваться одновременно в одном заглавии.
Исследованный материал показал, что парольная функция в заглавиях художественных текстов актуализируется только в тех случаях, когда заглавие содержит аллюзии, т.е. актуализация данной функции связана с актуализацией экстралингвистического контекста.
Заключение
Целью данного исследования являлось выявить и рассмотреть особенности заглавия как ключевого элемента глубинной информационной структуры художественного текста. Художественный текст рассматривается нами как особым образом устроенный механизм, «вторичная моделирующая система», где в сложной системе связей сосуществует множество смыслов, явных и скрытых. Заглавие художественного текста, находясь в «сильной позиции» текста и рассматриваемое нами как «смысловая квинтэссенция» текста, представляет ключевой элемент информационной структуры художественного текста. Анализ материала показал, что такие основополагающие черты заглавия художественного текста как высокая степень компрессии информации, многоплановость содержания, способность содержать в себе скрытые смыслы, интертекстуальность, а также его многоуровневая связь с текстом позволяют говорить о ряде специфических особенностей проявления содержательно-подтекстовой информации как глубинной части информационной структуры заглавия художественного текста.
В рамках достижения данной цели был решен ряд задач. Анализ существующих многочисленных определений подтекста позволил выявить слабые и сильные стороны уже имеющихся определений данного феномена и дать свое определение подтекста. В рамках данного исследования подтекст, или содержательно-подтекстовая информация, был определен как «глубинная» часть информационной структуры текста, которая выявляется путем анализа отношений и связей между отдельными элементами этой информационной структуры и направлена на реципиента.
Рассмотрение заглавия текста с точек зрения «сильной позиции» текста, элемента «вторичной моделирующей системы», «текста-примитива», автосемантичности и синсемантичности позволило выявить позицию по отношению к заглавию художественного текста как к тексту-примитиву наиболее подходящей в целях данного исследования. Обзор существующих функциональных классификаций заглавий позволил выявить и представить ряд функциональных характеристик заглавий художественных текстов. В рамках исследования было установлено, что заглавие художественного текста может выполнять несколько функций одновременно, среди которых присутствуют доминирующие и второстепенные функции. К второстепенным функциям мы относим функции, характерные для всех заглавий художественных текстов, как то: графически-выделительную, номинативную, информативную функции.
Рассмотрение условий формирования содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов позволило обозначить три обязательных условия: пресуппозицию, контекст и ассоциативные связи. Контекст заглавия художественного текста как условие формирования подтекста был обозначен как осложненная контекстуальная среда феномена заглавия художественного текста в силу взаимодействия микроконтекста, макроконтекста и экстралингвистического контекста в заглавии художественного текста.
В процессе исследования было выявлено, что подтекст в заглавиях художественных текстов формируется на разных языковых уровнях. В рамках исследования были рассмотрены лексический уровень, уровень ассоциативных связей слов, а также стилистические маркеры содержательно-подтекстовой информации. Было установлено, что помимо формирования подтекста на различных языковых уровнях, важную роль в формировании СПИ играют стилистические приемы, что обусловлено спецификой художественного текста как вторичной моделирующей системы.
В ходе исследования нам удалось выявить механизм и особенности актуализации подтекста в заглавиях художественных текстов. Анализ исследованного материала позволил выяснить, что на различных языковых уровнях индикаторами подтекста являются маркеры — языковые сигналы, выраженные с помощью различных языковых средств и содержащие определенные нарушения. Анализ исследованного материала позволил установить, что в основе маркеров лексического уровня, уровня ассоциативных связей и стилистических маркеров лежат нарушения пресуппозиционного (логического), ассоциативного и контекстного видов.
В процессе исследования было выявлено, что вид нарушений, лежащих в основе маркеров содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов, связан с факторами формирования содержательно-подтекстовой информации в заглавиях. Следовательно, при формировании подтекста в заглавиях тот или иной фактор формирования содержательно-подтекстовой информации может быть доминирующим.
Анализ исследованного материала позволил установить, что при актуализации содержательно-подтекстовой информации в заглавиях художественных текстов ведущим фактором является контекст. В процессе исследования было доказано, что актуализация содержательно-подтекстовой информации заглавий, содержащих лексические, стилистические и ассоциативные виды маркеров, может в той или иной степени осуществляться уже в микроконтексте, в ряде случаев требовать макроконтекста, либо осуществляться при взаимодействии микро- и макроконтекста. В некоторых случаях актуализация СПИ невозможна без «подключения» экстралингвистического контекста. Те виды контекста, в которых происходит актуализация содержательно-подтекстовой информации, являются актуализирующими видами контекста для того или иного маркера. В процессе исследования было доказано, что особенности актуализации содержательно-подтекстовой информации заглавий связаны с видом нарушения маркера, содержащегося в данном заглавии.
Таким образом, заглавие художественного текста как элемент его информационной структуры может содержать в себе подтекст, формирование и актуализация которого зависит от рассмотренных выше факторов.
Список научной литературыСуртаева, Анастасия Васильевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Аверинцев С.С. Символ// Сб. ст. София-Логос. Киев: Дух и Литера, 2000.-С. 155-161.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. Л.: Наука, 1975. -276 с.
3. Алефиренко Н.Ф. Значение и концепт // Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 59-67.
4. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. - 392 с.
5. Алтухова О.Н. Ономастический контекст в постмодернистской литературе (на материале произведений В. Пелевина): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2004. - 24 с.
6. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963. - 208 с.
7. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т. Т. 1. - М.: Языки русской культуры, 1995. - С. 113.
8. Аристов А.Ю. Интерпретация лингвокультурного фона в произведениях англоязычных авторов: Автореф. дис.канд. филол. наук. Самара, 2009. - 21 с.
9. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // И.В. Арнольд Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей. Спб.: СПбГУ, 1999. - 355 с.
10. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1982. - № 4. -С. 83-91.
11. Арнольд И.В. Статус импликации в системе текста // Интерпретация художественного текста в языковом вузе: Сб. статей. Л.: Изд-во ЛГПУ им. А.И. Герцена, 1985. - С. 68-83.
12. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк.,1973. - 295 с.
13. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка /Стилистика декодирования/. М.: Просвещение, 1974. - 302 с.
14. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и яз., 1973. -Т.32. -№1 с. 84-89.
15. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.
16. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: «Советская энциклопедия», 1990. -С. 296-297.
17. Атлас А.З. Цитата как одно из средств реализации подтекста в поэтическом тексте: Автореф. дис. . канд филол. наук. Л., 1987. - 16 с.
18. Багдасарян М.А. Языковые средства выражения иронии в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1969. 26 с.
19. Балли Ш. Французская стилистика : учеб. пособие / Ш. Балли. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.
20. Бахарев Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков (на материале заголовков из газет и журналов за 1903-1907, 1935-1939, 1965-1970 гг.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1971. -26 с.
21. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. - 285 с.
22. Бинион Р. Европейская идентичность: исторические корни // Крынщазнауства i спецыяльныя пстарычныя дысцыплшы: навук. зб. Вып. 3. -Минск: БГУ, 2007. - С. 71-80.
23. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 153172.
24. Богатырев A.A. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте. Тверь: Изд-во ТвГУ, 1998. - 101 с.
25. Богданова О.Ю. Заглавие с позиции теории диктемной структуры текста (на материале английского языка) // Ярославский педагогический вестник. -2009.-№2.-С. 172-175.
26. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. -М.: изд-во Академии наук СССР, 1963. 750 с.
27. Болдырева С.И. Субъективизация повествования в стилистическом, контексте и значение // Смысл и значение на лексическом и синтаксическом уровнях. Калининград: Изд-во Калининградского гос. ун-та, 1986. - С. 62-68.
28. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1992.-312 с.
29. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 1994. - 212 с.
30. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: Учебн. пособие -2е изд., доп. Томск: Изд-во Томск, гос. ун-та, 2006. - 631 с.
31. Большой Энциклопедический Словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. - 687 с.
32. Брудный A.A. Понимание как компонент психологии чтения// Проблемы социологии и психологии чтения. М.: Книга, 1975 - С. 162-172.
33. Брудный A.A. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур// Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. - С. 152-158.
34. Брутян JI.Г. Лингвистический анализ языковых выражений конъюнкции. Ереван: Изд-во Ереванск. ун-та, 1983. - 174 с.
35. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Функциональная лингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.-566 с.
36. Валгина Н.С. Теория текста. М.: изд-во «Логос», 2004. - С. 250.
37. Валькман Ю.Р. Контексты в процессах образного мышления: определния, отношения, операции // Тезисы докладов I Российской конференции по когнитивной науке, 9-12 октября, Казань: Изд-во КГУ, 2004. -С. 26-33.
38. Вардзелашвили Ж. Компонентный анализ слова в теории вторичной номинации // Русский язык и литература в Азербайджане. 2000. - №4. - С. 813.
39. Вардзелашвили Ж. Метафорическая картина мира в русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Тбилиси, 2002. - 21 с.
40. Васильева A.A. Лексический аспект ассоциативного развертывания поэтических текстов О.Э. Мандельштама: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Томск, 2004-21 с.
41. Васильева Е.А. Функциональная специфика аллюзивных текстов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2011.-21 с.
42. Васильева Т.В. Заголовок в когнитивно-функциональном аспекте: На материале современного американского рассказа: Дис. . канд. филол. наук. -М., 2005.-246 с.
43. Веденева Ю.В. Функциональная парадигма заглавий поэтических произведений (на материале англоязычных стихотворений, предназначенных для детей) // Вестник Самарского гос. ун-та. 2008. - № 1. - С. 138-144.
44. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.
45. Веселова H.A. Заголовочный комплекс в новейшей русской поэзии: традиция и эксперимент //http://www.uchcom.botik.ru /az/lit/coll/ litext 5/06 ves .htm
46. Веселова H.A. Заглавие литературно-художественного текста (онтология и поэтика): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1998. - 18 с.
47. Ветошкин A.A. Подтекст как выразительное средство языка: Дис. .канд. филол. наук. Саранск, 1999. - 145 с.
48. Виноградов В.В. О художественной прозе. M-JL: Госиздат, 1930. 187 с.
49. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Госиздат, 1959.-654 с.
50. Виноградов В.В. Поэтика и риторика // Избранные труды.: О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980 -360 с.
51. Гаглоева Э.Х. Лексические новообразования в русской периодической печати 80-90-х гг. XX в.: Дис. . канд. филол. наук. Тула., 1996. - 153 с.
52. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. -М.: Наука, 1973. С. 325-372.
53. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976 - с. 73-92.
54. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Просвещение, 1974.-175 с.
55. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981; УРСС (КомКнига), 2007. - 138 с.
56. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: УРСС (КомКнига), 2005. - 408 с.
57. Гладкая Е.Ф. Языковые маркеры невербализованных смыслов в лирике: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2008. 19 с.
58. Голякова JI.A. Подтекст как полидетерминированное явление. — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1999. 208 с.
59. Голякова JI.A. Текст. Контекст. Подтекст. Пермь: Перм. ун-т, 2002. -232 с.
60. Голякова JI.A. Онтология подтекста и его объективация в художественном произведении: Дис. .д-ра филол. наук. Пермь, 2006. - 364 с.
61. Голякова Л.А. Ритм художественного произведения: коммуникативно-прагматический аспект // Вестник Пермского университета. Вып. 3 (15), 2011.-с. 94-99.
62. Гомлешко Б.А. Языковые средства выражения иронии в художественных текстах Джона Голсуорси: лингвопрагматический аспект (на материале языка романа «Сага о Форсайтах»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Майкоп, 2008. - 25 с.
63. Гридина Т.А. Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте // Семантика языковых единиц. Доклады VI Междунар. конференц. М., 1998. - Т. 2. - С. 239-241.
64. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1981. - 49 с.
65. Данилова Ю.Ю. Заглавия в поэтическом пространстве 3. Гиппиус: структурно-компонентный и грамматический аспекты // Вестник Башкирского ун-та. 2007. -№ 3, Т. 12. - С. 61-64.
66. Демьянков В.З. Логические аспекты семантического исследования предложения // Проблемы лингвистической семантики М.: ИНИОН АН СССР, 1981.-С. 115-132.
67. Демьянков В.З. Фреймовая семантика // Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е.С. Кубряковой. — М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.-С. 189-191.
68. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 37-47
69. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288 с.
70. Димирова О.П. Ономасиологические особенности имени собственного// http://science.crimea.edu/zapiski/ 2006/filologiya/ uch19 4fn /dimirova28.pdf
71. Елина H. Г. Лексические опоры в структуре парадокса // Психолингвистические исследования: Лексика, Фонетика: Сб. науч. тр. -Калинин: Изд-во КГУ, 1985. С. 70-77.
72. Елисеева В.В. Анализ информационной структуры художественного текста. // Вестник Санкт-Петербургского университета, 2005. -Сер. 9, вып. 2. -С. 57-62.
73. Ермакова Е.В. Подтекст как категория текста в драме (на материале современной английской драмы) // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1993. - С. 124-130.
74. Ермакова Е.В. Подтекст и языковые средства его формирования (на материале современной английской драмы): Дис. .канд. филол. наук. -Саратов, 1996—185 с.
75. Ермакова Е.В. О некоторых источниках имплицитности в художественном тексте // Язык Сознание - Культура - Социум: мат-лы междунар. конф. Памяти проф. И.Н. Горелова. - Саратов: ИЦ «Наука», 2008. -С. 592-598.
76. Ермакова Е.В. Язык произведений «фантастического реализма»: жанрово-обусловленная имплицитность // Жанры речи. № 6. - Саратов: ИЦ «Наука», 2009. - С. 375-381.
77. Ермакова E.B. Имплицитность в художественном тексте (на материале русскоязычной и англоязычной прозы психологического и фантастического реализма): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Саратов, 2010 - 48 с.
78. Ефремов В.А. Ассоциация как принцип создания целостности архитекста // Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе: Материалы Школы молодых лингвистов (Пенза, 25-27 марта 1997г.). Пенза: Изд-во ПензГПУ, 1997. - Вып. 2. - С. 10-12.
79. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: АПН РСФСР, 1958. - 378 с.
80. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -156 с.
81. Жогина К.Б. Авторские словообразовательные неологизмы (на материале современных газет) // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы науч. конф. Вып. 2. - Ростов-на-Дону: изд-во РГУ, 2000. - С. 121-123.
82. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М.: РГГУ, 1999. - 382 с.
83. Зарецкая А.Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Челябинск, 2010.-21 с.
84. Звегинцев В. А. Смысл и значение // Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1973. С. 91-98.
85. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 91-140.
86. Змиевская H.A. Лингвистические особенности дистантного повтора и его роль в организации текста (на материале англ. и амер. прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978. 25 с.
87. Зырянова И.П. Прагматический потенциал прецедентных феноменов в заголовках британской прессы// Вестник Уральского гос. ун-та. 2010. - № 1 (71)-С.73-78.
88. Исаева JI.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Дис. .д-ра филол. наук. Краснодар, 1996. - 310 с.
89. Казакова Т.А. Художественный перевод: в поисках истины. — Спб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 2006. 224 с.
90. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 364 с.
91. Каменская Ю.В. Ирония как компонент идиостиля А.П. Чехова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2001. - 18 с.
92. Камчатнов A.M. Подтекст: термин и понятие // Науч. докл. высш. Школы. Филол. науки. М.: Высш. шк., 1988. - №3. - С.40-45.
93. Карпенко М.В. Русская антропонимика. Одесса: Изд-во Одесского Гос. ун-та, 1970. - 42 с.
94. Карпенко С.М. Ассоциативные связи слова и его актуальный смысл (на материале поэзии Н.С. Гумилева) // Коммуникативные аспекты слова в тексте разной жанрово-стилевой ориентации. Томск: изд-во ТГУ, 1995. - С. 140-142.
95. Карпенко С.М. Ассоциативные связи слова в узусе и поэтическом тексте: На материале творчества Н.С. Гумилева: Дис. . канд. филол. наук. -Томск, 2000. 255 с.
96. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977. - 177 с.
97. В.В. Катермина Личное имя собственное в художественном тексте. // Научный вестник КубГУ. №1, май. - Краснодар: Изд-во КубГУ, 2002/ http://journal.kubsu.ru/ NUMBERS/ 1/ Katermina.htm
98. Клименко Т.Н. Типы и текстообразующие функции иронических контекстов (на материале романов-антиутопий): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Спб., 2008. - 27 с.
99. Кожина H.A. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии // Проблемы структурной лингвистики. 1984. -М.: Наука, 1988.-С. 167-183.
100. Кожина H.A. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология (на материале русской прозы XIX-XX вв.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1986. - 21 с.
101. Козьма М.П. Подтекст как вторичная моделирующая система (на материале художественных произведений английских и американских писателей): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самара, 2008 - 19 с.
102. Колокова Л.И. Ономастика в художественной речи А.П. Чехова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1970. - 23 с.
103. Коломейцева Е.М. Подтекст в оригинале и переводе англоязычного художественного произведения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1987.- 15 с.
104. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.
105. Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания. М.: АНССР, 1959. - №4. - С. 47-49.
106. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак-тов ин. яз. М.: Высш. шк., 1990 - 253 с.
107. Кононенко E.H. Ирония как эстетический феномен: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 24 с.
108. Коссериу Э. Синхрония, диахрония и история (проблема языкового изменения). М.: Едиториал УРСС, 2001 - 208 с.
109. Костомаров В.Г. Из наблюдений над языком газеты: газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М.: Мысль, 1965. Вып. 3.-С. 162-185.
110. Краже С.Г. маркеры текстовой импликации (на материале современного английского языка): Дис. .канд. филол. наук. JI., 1986. - 192 с.
111. Красникова И.Р. Прагматика окказиональных антрополексем в современном русском языке: Дис. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004.-153 с.
112. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
113. Красных В.В «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.-375 с.
114. Кржижановский С.Д. Поэтика заглавий. М.: Изд-во писателей «Никитинские субботники», 1931. - 31с.
115. Кудрявцева Н.Ю. Лингвистические и концептуальные особенности проявления импликации в передовой статье американской газеты: На материале газет за 2001-2004 гг.: Дис. . канд. филол. наук. Владимир, 2005. - 175 с.
116. Кулибина Н.В. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя // Мир русского слова. 2001. -№1 // http://www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/28211
117. Купина H.A. Структурно-смысловой анализ художественного произведения. Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1981. - 92 с.
118. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., Изд-во иностр. лит., 1962.-456 с.
119. Кухаренко В.А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч. Диккенса: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1955. -12 с.
120. Кухаренко В. А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса: Изд-во Одесск. ун-та, 1973. - 60 с.
121. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) // Филологические науки. М.: Высш. шк., 1974. - № 1. - С. 72-81.
122. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. -192 с.
123. Лазарева Э.А. Заголовок в газете: Учебн. пособие. Екатеринбург: изд-во Уральского гос. ун-та, 2004. - 83 с.
124. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: избр. статьи / Б.А. Ларин. Л.: Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1974. - 285 с.
125. Леонтьев A.A. Языковой знак как проблема психологии // Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода». М.: Наука, 1967. - С. 34-39.
126. Леонтьев A.A. Психологическая структура значения // материалы второго симпозиума по психолингвистике. М.: Наука, 1968. - С. 53-55.
127. Лимарева Т.Ф. Функционально-семантическая сущность иронии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 1997. - 19 с.
128. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002 - 709 с.
129. Лицюнь, Л. Структура, семантика и прагматика заглавий художественных произведений: Дис. .канд. филол. наук. М.,2004. - 185 с.
130. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. 198 с.
131. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Избр. статьи: В 3-х т. Т. 1. - Таллинн: Изд-во «Александра», 1992. - С. 129-133.
132. Лотман Ю.М. Об искусстве. Спб.: «Искусство-СПб», 1998. - 288 с.
133. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа / Уч. для филол. спец. вузов. М.: Ось-89, 1999. - 192 с.
134. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979 - 320 с.
135. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова. М.: «Русский язык», 1984. - С. 23-24.
136. Лютая A.A. Современный заголовок: структура, семантика, прагматика: Дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2008. - 164 с.
137. Магазаник Э.Б. Теория и методика ономастических исследований. -М.: Наука, 1986.-118 с.
138. Макаев Э.А. Понятие давления системы и иерархия языковых единиц // Вопросы языкознания. М.: АНССР, 1962. - №5. - С. 47-52.
139. Максимов Л.Ю. О соотношении ассоциативных и конструктивных связей слова в стихотворной речи // Русский язык: Сб. тр. МГПИ им. В. И. Ленина. М.: Изд-во МГПИ им В.И. Ленина, 1975. - С. 216-229.
140. Масленникова A.A. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб, 1999. - 42 с.
141. Мужев B.C. О функциях заголовков // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. -Вып. 55. Вопросы романо-германской филологии. - С. 86-94.
142. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст // Вопросы языкознания. М., 1976-С. 86-93.
143. Нагоев З.В. Модель представления смысла текстовой информации: Дис. . канд. тех. наук. Нальчик, 1999. - 166 с.
144. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988.- 165 с.
145. Ноздрина Л.А. Заглавие текста // Грамматика и смысловые категории текста: Сб. науч. тр. им. М. Тореза. М., 1982. - Вып. 189. - С. 183-200.
146. Облачко И.Ю. Скрытые смыслы как компонент идиостиля С. Рушди и способы их представления: Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2005. — 154 с.
147. Одинцов В.В. Наблюдение над диалогом в «молодежной повести» // Вопросы языка современной русской литературы. М.: Наука, 1971. - С. 164221.
148. Одинцов В.В. Стилистика текста. -М.: Наука, 1980. 263 с.
149. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю.Толковый словарь русского языка. М.: Аз, 1996.-928 с.
150. Падучева Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике // Семиотика и информатика. М.: Винити, 1977. - Вып. 8. - С. 91-124.
151. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М.: Наука, 1985.-271 с.
152. Патсис М. Ассоциативное поле как инструмент анализа значения слова (на материале греческого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005.-18 с.
153. Пацула Ю.Н. Окказионализмы новейшего времени: Структурно-семантический и функционально-прагматический аспекты: Дис. канд. . филол. наук. Ростов-на-Дону, 2005. - 167 с.
154. Петрат Т.Р. Функциональная характеристика заглавий. // http://library.krasu.ru/ft/ft/articles/008841 l.pdf, 2005.
155. Петрова О.Г. Языковое и экстралингвистическое в иронии как компоненте идиостиля писателя (на материале произведений У.М. Теккерея и Ч. Диккенса): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2010. - 18 с.
156. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: «Языки славянской культуры», 2001 - 432 с.
157. Поспелов Г.Н. Теория литературы -М.: Высшая школа, 1978. 351 с.
158. Потебня A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Наука, 1976. - С. 35-220.
159. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Наук, думка, 1992. - 92 с.
160. Псурцев Д.В. Формы и уровни образно-ассоциативной связности в художественном тексте. // I Новиковские чтения. Материалы международной научной конференции. Москва, 5-6 апреля 2006 г. М.: Изд-во РУДН. - С. 495497.
161. Псурцев Д.В. Формирования смысла художественного текста: лингвостилистическая концепция. На материале англоязычных произведений. Монография. М.: Рема, 2007. - 488 с.
162. Псурцев Д.В. К проблеме смыслоформирования художественного текста: образно-ассоциативный континуум, образно-ассоциативный сюжет.// Ученые записки Казанского ун-та. Сер. Гуманит. науки. 2008. - Т. 150, кн. 6. -С. 277-281.
163. Рикер П. Конфликт интерпретаций: очерки о герменевтике. М.: «Медиум», 1995. - 415 с.
164. Романова Т.В. Заглавие как субъективно-модальный концепт текста // Филология и культура: Материалы III Международной научной конференции / Отв. Ред. H.H. Болдырев: в 3 ч. Часть 1. - Тамбов: изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. - С. 62-65.
165. Руденко Л.П. Смысловая компрессия как метод исследования внутренней смысловой программы речевого целого // Исследования речемыслительной деятельности. Алма-Ата: изд-во Алма-Атинского ун-та, 1974. -С.93-97.
166. Салихова H.K. Контекстно-ситуативные условия реализации стилистического приема иронии и его функционирование // Науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1986. - Вып. 198 - С. 2841.
167. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-е изд., испр. и доп. -М.: «Языки русской культуры», 2002. 552 с.
168. Сахарный JI.B. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. — М.: Наука, 1991. — С. 221-237.
169. Сахарный Л.В., Штерн A.C. Набор ключевых слов как тип текста // Лексические аспекты в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычной речевой деятельности. Пермь: Пермский политехнический ун-т, 1988.-С. 34-51.
170. Семен Г.Я. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема парадокса (на материале англ. яз.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1986. - 16 с.
171. Семенец О.П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 50-90х гг.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2004. - 22 с.
172. Сергиенко A.B. Языковые возможности реализации иронии как разновидности импликации в художественном тексте. Саратов: Знание, 1995. -208 с.
173. Сермягина С.С. Подтекст в прозе М. Булгакова: лингвостилистический аспект: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2007. - 25 с.
174. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки. М.: Высш. шк, 1969. - № 1. - С. 84-90.
175. Сильман Т.И. «Подтекст — это глубина текста» // Вопр. Языкознания. М., Высш. шк., 1969. - № 1 - с.89-102.
176. Славкин B.B. Заголовок в современном газетном тексте // Журналистика и культура русской речи. М.: ИКАР, 2002. - №1. - С.40-49.
177. Словарь лингвистических терминов // http://www.textologia.ru/ slovari/ lingvisticheskie-terminy
178. Слухай H.B. Художественный образ в аспекте лингвистики текста: Учебное пособие. Симферополь: Крымское учебно-педагогич. гос. изд-во, 2000. - 84 с.
179. Слышкин Г.Г. Парольный потенциал прецедентных текстов // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. -Волгоград: изд-во ВГУ, 1999. С. 26-32.
180. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. - 128 с.
181. Солодилова И.А. Скрытые смыслы и их языковое выражение в словесно-образной системе Р. Музиля: Дис. . .канд. филол. наук. СПб., 2000. -234 с.
182. Солодилова И.А. Смысл в свете герменевтических учений // Вестник ОГУ. 2003. - №4. - С. 65-69.
183. Солодилова И.А. Смысл художественного теста: словесный образ как актуализатор смысла. Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. - 153 с.
184. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Под ред. A.A. Холодович. М.: «Прогресс», 1977. - 696 с.
185. Степанова Н.Ю. Контраст как средство создания комического эффекта (лингвостилистический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2010.-20 с.
186. Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: «Истоки», 2007. - Изд. 2-е, дополн. и перераб. - 250 с.
187. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.-368 с.
188. Татанова JI.И. Дискурсивные характеристики оксюморона в англоязычной художественной литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2006.-24 с.
189. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира./ Б.А. Серебрянников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.
190. Тикунова С.Г. Взаимодействие структурных и содержательных характеристик художественного текста и его заглавия: Дис. . канд филол. наук. М., 2005. - 278 с.
191. Тимченко В.О. Английская синонимика в русле когнитивной лингвистики: опыт гештальтного анализа: На материале прилагательных, вербализующих концепт МОРАЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Владивосток, 2004. - 25 с.
192. Торгашева М.А. Формальные корреляты текстовых категорий в семантическом пространстве американского короткого рассказа: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2007. - 22 с.
193. Траченко О. Н. Стилистические характеристики заглавия как знак текста в синтагматике и парадигматике (на материале современного англоязычного рассказа): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1984. -19 с.
194. Третьякова Е.Ю. Ирония в структуре художественного текста //http ://www.relga.ru/Environ/WebObj ects/tgu-www. woa/wa/Main?textid =443& level l=main&level2=articles. 2001.
195. Турлачева Е.Ю. Лексико-грамматическая организация заголовка англоязычного художественного текста: Дис. .канд. филол. наук. Саранск, 2010.-269 с.
196. Турчинская Э.И. Соотношение заголовка и текста в газетно-публицистическом стиле (на примерах заголовков передовых статей газеты «Юманите») // Лингвистика текста и лексикология. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. - Вып. 234. - С. 134-146.
197. Турчинская Э.И. Заголовок как особый тип высказывания // Структурно-семантические единицы текста (на сопоставительной основе французского и русского языков): Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1986. - Вып. 267. - С. 97-116.
198. Тырышкина Е.А. Ассоциативное поле как элемент поэтической картины мира В. Набокова: Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2002. - 191 с.
199. Унайбаева P.A. Категория подтекста и способы его выявления (на материале англо-американской художественной прозы XX века): Автореф. дис.канд. филол. наук. -М., 1980. 18 с.
200. Федоров A.B. Язык и стиль художественного произведения. М-Л.: ГосЛитИздат, 1963 - с. 137.
201. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. — М.: МГИИ им. Ленина, 1988. 83 с.
202. Филатова О.М. Интертекстуальность как глобальная текстовая категория // Вестник Удмуртского ун-та. 2006. - № 5 (2). - С. 149-154.
203. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Просвещение, 1972. -С. 13-25.
204. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. - С. 52-92.
205. Фоменко И.В. Поэтика одного предложения // Тверская филология: прошлое, настоящее, будущее. К 85-летию филол. фак. Твер. гос. ун-та. Тверь, 2002.-С. 282-287.
206. Фомичева Ж.Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1992.-22 с.
207. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990-104 с.
208. Фреге Г. Избранные работы. М.: Дом интел. кн., 1997. - 159 с.
209. Хазагеров Т.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам «Комсомольской правды»): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1984. - 24 с.
210. Харченко Н.П. Заглавия, их функции и структура: на материале научного стиля современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. Наук.-Л., 1968.-21 с.
211. Х.Н. Херсонский, Беседы о Вахтангове. -М.-Л.: Изд-во ВТО, 1940 -224 с.
212. Храмченко Д.С. Ирония в английском деловом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тула, 2010. - 25 с.
213. Чунева Л.Ю. Смыслообразующая функция подтекста в художественном произведении: Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2006. -180 с.
214. Шадурский В.В. Приемы создания персонажей в романе Д.М. Балашова «Марфа-посадница» // Поэтика и лингвистика. Мат. межд. науч. конф. 16.-19.10.2006. Тверь: изд-во ТГУ, 2006. - С. 77-81.
215. Шакиров С.М. Текст и его интерпретация. 2006 // http://www.un.csu.ru /gazeta/74/12271 .html
216. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). М.: Наука, 1977. - 168 с.
217. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста. М.: «Приор-издат», 2003. - 160 с.
218. Щербина А.А. О двуплановости и противоположности смысла в иронии (Материалы к поэтике комического) // Филологические науки. М.: Высш. шк., 1976. - № 2. - С. 23-30.
219. Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах. М.: «Симпозиум», 2002. - 288 с.
220. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. - С. 193-230.
221. Alleman В. Ironie und Dichtung. Pfollingen, 1956.
222. Deese, J. The Structure of Associations in Language and Thought. -Baltimore: The John Hopkins Press, 1965. 215 p.
223. Fillmore Ch. J. Types of lexical information // Semantics. Cambr., 1971. -P. 143-176.
224. Fillmore Ch. J. Frame Semantics // Linguistics in the morning calm: Selected Papers from the SICOL 1981. - Seoul: Hanship, 1982. - P. 111-137.
225. Firth J.R. Linguistics and the problem of Meaning // Proceedings of the Seventh International Congress of Linguistics. L., 1956. - P. 181-182.
226. Firth J.R. Linguistic Analysis as a study of meaning // Selected Papers of J.R. Firth / Ed. by F.R. Palmer. London: Longman, 1968. - P. 12-26.
227. Firth J.R The Technique of Semantics // Papers in Linguistics 1934-1951. -L.: Oxford Univ. Press, 1957. P. 3-33.
228. Gadamer H.- G. Wahrheit und Methode. Berlin: Akademie Verlag GmbH, 2007-S. 241.
229. Gerus-Tarnawecky I. Literary Onomastics. Names, 1968. Vol. 16. - № 4. -P. 312-324.
230. Grice P. Logic and conversation // Speech acts. N.Y.: Acad. Press, 1975. -P. 41-58.
231. Grice P. Studies in the way of words. Cambr. (Mass.); L.: Harvard UP, 1989.-P. 22-40.
232. Kay P., Fillmore Ch. J. Grammatical Constructions and Linguistic Generalizations: The What's X doing Y? construction // Language, 1999. Vol. 75. -P.1-33.
233. Knox N. The Word Irony and Its Context (1500-1755). Durham, North Carolina: Duke U.P., 1961. - 258 p.
234. Muecke D.C. The Compass of Irony. L.: Methuem and Co. Ltd., 1969. -276 p.
235. Muecke D.C. Anatomy of Irony / Muecke D.C.// Irony and the Ironic. -London, N.-Y.: Methuem, 1982. P. 33-55.
236. Riffaterre M. Criteria for style Analysis // Word: L., 1959. V. 15. - № 1, April, - 159 p.
237. Riffaterre M. The Stylistic function. Proceeding of the Ninth International Congress of linguistics. The Hague, Mouton and Co., 1964. - P. 68-74.
238. Strawson P.F. Intention and Convention in Speech Acts // The Philosophical Review. Cornell University Press, 1964. - V. 73. - № 4, Oct. - P. 439-460.1971. Список источников
239. America and I: Short Stories by American Jewish Women Writers / Ed. by J. Antler Boston, 1991. - 356 p.
240. American Short Stories Since 1945 / Ed. by J.G. Parks Oxford University Press, 2001.-887 p.
241. Black American Short Stories / Ed. by J.H. Clarke N.Y., 1993. - 418 p.
242. Bowles P. The Stories. N.Y., 2001. - 682 p.
243. Boyle T.C. After the Plague: Short Stories. N.Y., 2001. - 316 p.
244. Boyle T.C. Tooth And Claw: Short Stories. N.Y., 2005. - 397 p.
245. Brautigan R. Revenge of the Lawn. N.Y., 1971. - 98 p.
246. Can't Help the Way That I Feel: Sultry Stories of African-American Love, Lust and Fantasy / Ed. by L. Bryant-Woolridge Berkeley, 2010. - 233 p.
247. Children of the Night: The Best Short Stories by Black Writers, 1967 to Present / Ed. by G. Naylor N.Y., 2003. - 573 p.
248. Fifty Great Short Stories / Ed. by M. Crane N.Y., 2005. - 571 p.
249. Great Short Stories by American Women / Ed. by C. Ward N.Y., Dover Publications, 1996. - 202 p.
250. Great Short Stories by Great American Writers / Ed. by T. Fassano -Claremont, Coyote Canyon Press, 2011. 220 p.
251. Hardboiled: An Anthology of American Crime Stories / Ed. by B. Pronzini -N.Y., 1997. 533 p.
252. Los Angeles Stories / Ed. by R. Cooder San Francisco, 2011. - 218 p.
253. Major American Short Stories / Ed. by A.W. Litz Oxford University Press, 1994.-514 p.
254. McEwan I. The Comfort of the Strangers. N.Y., 2008. - 218 p.
255. McEwan I. The Child in Time. -N.Y., 2010. 302 p.
256. McEwan I. The Cement Garden. N.Y., 2003. - 78 p.
257. McEwan I. Amsterdam. N.Y., Random House, 1999. - 287 p.
258. More Stories We Tell: The Best Contemporary Short Stories by North American Women / Ed. by W. Martin N.Y., 2004. - 198 p.
259. New Granta Book of the American Short Stories / Ed. by R. Ford L., 2007. - 793 p.
260. New Sudden Fiction: Short-Short Stories from America and Beyond / Ed. by J. Thomas, C. Smith-N.Y., 2007.-285 p.
261. Rowson M. The Snatches. N.-Y., 2006. - 319 p.
262. Shades of Black: Crime and Mistery Stories by African-American Authors / Ed. by E.T. -N.Y., 2004. 359 p.
263. Still Wild: Short Fiction of the American West 1950 to the Present / Ed. by L. McMurty N.Y., 2001. - 364 p.
264. Sudden Fiction: American Short-Short Stories / Ed. by R. Shapard, J. Thomas Salt Lake City, 1986. - 265 p.
265. Sudden Fiction Latino: Short-Short Stories from the United Stated and Latin America / Ed. by R. Gonzales, R. Shapard, J. Thomas -N.Y., 2010. 259 p.
266. Sudden Flash Youth: 65 Short-Short Stories / Ed. by M. Budman, D. Capone N.Y., 2011. - 209 p.
267. The Anchor Book of New American Short Stories / Ed. by B. Marcus N.Y., 2004. - 320 p.
268. The Best American Mistery Stories 2010 / Ed. by L. Child, O. Penzler -N.Y., 2010.-249 p.
269. The Best American Mystery Stories 2011 / Ed. by E. Barnes N.Y., 2011. -413 p.
270. The Best American Noir of the Century / Ed. by J. Ellroy, O. Pilzner N.Y., 2010.-732 p.
271. The Best American Short Stories 1990 / Ed. by R. Ford N.Y., 1990. -279 p.
272. The Best American Short Stories 1995 / Ed. by K. Kenison, J. Smiley N.Y., 1995.-314 p.
273. The Best American Short Stories 1998 / Ed. by G. Keillor N.Y., 1998. -301 p.
274. The Best American Short Stories 1999 / Ed. by A. Tan N.Y., 1999. - 302 p.
275. The Best American Short Stories 2000 / Ed. by C. Ward, J.E. Wideman -N.Y., 2000. 322 p.
276. The Best American Short Stories 2001 / Ed. by E. Graver N.Y., 2001. -274 p.
277. The Best American Short Stories 2002 / Ed. by T. McNeal N.Y., 2002. -347p.
278. The Best American Short Stories 2003 / Ed. by K. Kenison, W. Mosley -N.Y., 2003.-317 p.
279. The Best American Short Stories 2005 / Ed. by M. Chabon, K. Kenison -N.Y., 2005. 308 p.
280. The Best American Short Stories 2006 / Ed. by K. Kenison, A. Patchett -N.Y., 2006.-296 p.
281. The Best American Short Stories 2007 / Ed. by H. Pitlor, B. McAllister -N.Y., 2007. 307 p.
282. The Best American Short Stories 2009 / Ed. by H. Pitlor, S. Rushdie N.Y., 2008. - 295 p.
283. The Best American Short Stories 2009 / Ed. by K.T. Greenfeld, G. Hrbek -N.Y., 2009. 306 p.
284. The Best American Short Stories 2010 / Ed. by R. Russo, H. Pitlor N.Y.,2010.-372 p.
285. The Best American Short Stories 2011 / Ed. by G. Brooks, H. Pitlor N.Y.,2011.-363 p.
286. The Best American Short Stories of the Century / Ed. by K. Kenison, W. Soroyan -N.Y., 2000. 797 p.
287. The Great American Short Stories / Ed. by P. Negri Dover Publications, 2002.-270 p.
288. The Oxford Book of American Short Stories / Ed. by J.C. Oates Oxford University Press, 1992. - 768 p.
289. The Signet Classic Book of American Short Stories / Ed. by B. Raffel N.Y. Penguin Books, 2004. - 568 p.
290. The Scribner Anthology of Contemporary Short Fiction: North American Stories Since 1970 / Ed. by M. Martone, L. Williford N.Y., Touchstone Books, 2007. - 663 p.
291. The Vintage Book of Contemporary American Short Stories / Ed. by T. Wolff- N.Y., Random House, 1994. 542 p.
292. Welsh I. Reheated Cabbage: Tales of Chemical Degeneration. N.Y., Random House, 2009. - 223 p.
293. Список словарей и тезаурусов
294. Merriam-Webster Online Dictionary. / http://www.merriam-webster.com
295. Merriam-Webster Thesaurus. / http:// www.merriam-webster.com
296. Oxford Dictionary Online. / http:// www.oxforddictionaries.com
297. Urban Dictionary Online. / http:// www.urbandictionary.com
298. Word Association Thesaurus. / http: www.eat.rl.ac.uk
299. Список условных сокращений1. ИС—имя собственное
300. JICB—лексико-семантический вариант
301. СКИ—содержательно-концептуальная информация
302. СПИ—содержательно-подтекстовая информация
303. СФИ—содержательно-фактуальная информация
304. MWD — Merriam-Webster Dictionary Online
305. MWT — Merriam-Webster Thesaurus Online
306. ODO — Oxford Dictionary Online
307. WAT — Word Association Thesaurus Online