автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Заместители предложений

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Морозова, Ирина Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Заместители предложений'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Заместители предложений"

На правах рукописи

МОРОЗОВА Ирина Сергеевна

ЗАМЕСТИТЕЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (на материале русского и английского языков)

Специальность 10.02.19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пермь 2006

*

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Пермский государственный университет»

на кафедре общего и славянского языкознания

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Левицкий Юрий Анатольевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Путина Наталья Иосифовна

кандидат филологических наук, доцент Двинянинова Галина Сергеевна

Ведущая организация: Нижегородский государственный

лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова

Защита состоится «30» марта 2006 года на заседании диссертационного совета Д 212.189.11 в Пермском государственном университете по адресу: 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15, зал заседаний Ученого совета.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пермского государственного университета.

Автореферат разослан

февраля

2006 года.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

3. А. Салимовский

Диссертационное исследование посвящено проблеме замещения предложений. Языковое замещение, или языковая субституция, представляет собой употребление одних единиц языка вместо других. Традиционно понятие субституции связывается с определенным классом слов - местоимениями. Однако если бы разряд слов-заместителей включал в свой состав только местоимения, вряд ли это явление вызвало бы столь большой интерес как отечественных, так и зарубежных лингвистов, ибо употребление местоимений известно с древнейших времен.

На самом деле местоимения (склоняемые указательные слова, употребляемые в функциях имен) представляют собой лишь один разряд слов-заместителей, или указательно-заместительных слов. Замещаться могут не только имена, но и слова, принадлежащие к другим частям речи, группы слов, предложения и целые фрагменты текстов, состоящие из нескольких предложений. Таким образом, понятие «заместитель» оказывается гораздо шире понятия «местоимение».

Среди ученых, занимающихся проблемами языковой субституции, следует назвать в первую очередь имена: Л. Блумфилд, В. Д. Болд, Н. В. Варгина, Л. А. Воронина, К. А. Грузеева, Б. П. Дюндик, О. Есперсен, Б. С. Жаров, Т. В. Зайцева, Б. А. Ильиш, В. П. Кобков, Л. Г. Лапина, Г. Ласник, Ю. В. Латощенко, Ю. А. Левицкий, И. И. Ляпина, Т. Милевский, Е. А. Михайлова, Э. Н. Плеухина, 3. К. Тростянская, 3. С. Хэррис, В. Н. Ярцева и т. д. Вместе с тем вопросов, связанных с замещением, не убывает: «сложность и противоречивость задачи состоит в том, что субституционные потенции языка познаны лишь частично» (Скребнев 1974, 145).

Это объясняется тем, что, во-первых, «явление субституции, несмотря на его общеизвестность, недостаточно учитывается в сменяющих друг друга лингвистических методах, положениям которых приписывается императивная сила. Между тем субституция усложняет задачу описания языка» (Там же, 147).

Во-вторых, история самого понятия «слово-заместитель» и примыкающих к нему понятий давняя и сложная, поскольку в лингвистике существуют принципиально разные подходы к замещению. Употребляя одни и те же термины, каждый исследователь зачастую вкладывает в них свой смысл.

В-третьих, состав слов-заместителей весьма различен у разных авторов, что обусловлено неоднородностью их исходных позиций. В связи с этим представляется актуальным рассмотреть основные

проблемы, связанные с классификацией заместителей, лексико-грамматическими особенностями отдельных групп заместителей, причинами, целями и возможностями их использования.

Объектом настоящего исследования стали слова, которые используются для замещения целых предложений, - заместители предложений.

Предметом анализа являются способы функционирования заместителей предложений.

Основная цель работы заключается в изучении различных типов заместителей предложений в русском и английском языках.

Выдвинутая цель базируется на гипотезе о том, что к подклассу заместителей предложений относятся такие спорные разряды слов языка, как слова Да/Нет, модальные слова, междометия. В различных классификациях частей речи об этих словах либо вообще не упоминается, либо отмечается, что они стоят отдельно, не входят в систему частей и частиц речи, поскольку не соответствуют установленным в ней признакам.

Достижение поставленной цели и доказательство гипотезы потребовали решения следующих задач:

1. Исследовать основные способы и средства реализации языковой субституции.

2. Уточнить состав подкласса заместителей предложений.

3. Рассмотреть понятия «предложение» и «высказывание», поскольку в лингвистике нередко имеет место замена одного термина другим без осмысления лежащих за ними теоретических оснований.

4. Рассмотреть различные типы заместителей предложений и установить частотность их употребления.

5. Выявить и описать различные способы употребления заместителей целых предложений.

Теоретической основой для решения поставленных задач послужили общие положения теории субституции Л. Блумфилда, понятие указательного поля К. Бюлера, идея исторической изменчивости формы предложения А. А. Потебни, развиваемая в работах Ю. А. Левицкого. Исследование опирается также на положения функциональной классификации частей речи Ю. А. Левицкого.

В данной классификации под функцией понимается роль слова в процессе коммуникации (а не его синтаксическая роль в составе предложения или словосочетания). Идея противопоставления слов с точки зрения их функционирования в процессе коммуникации

восходит к Ч. Фризу, который выделил две основные группы слов: слова (и выражения), используемые для начала, поддержания и окончания разговора, и слова, участвующие в построении высказываний.

В функциональной классификации Ю. А. Левицкого в классе указательно-заместительных слов выделяется подкласс заместителей предложений. Однако заместители предложений подробно не рассматриваются. Таким образом, научная новизна настоящего исследования определяется тем, что вопрос о заместителях предложений практически не изучен в лингвистической литературе.

В результате проведенного исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие основные положения:

1. Способность к субституции является универсальным свойством грамматической системы языка.

2. Понятие «заместитель» гораздо шире понятия «местоимение» («привязанного» к имени существительному), поскольку замещаться могут не только имена существительные, но и другие классы слов.

3. Замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые предложения. Поэтому в классе заместителей следует выделить особый подкласс заместителей предложений.

4. Предложение как единица языка представляет собой инвариант, которому в речи соответствует высказывание -один из возможных вариантов предложения.

5. Заместители предложений - это слова, образующие самостоятельные высказывания и не являющиеся членом какого-либо предложения.

Материалом для анализа послужили диалогические единства с заместителями предложений, извлеченные из художественных текстов на русском и английском языках (использование материала двух языков как единой основы для выводов обусловлено универсальным характером языковой субституции и стремлением к объективности полученных результатов). Для отбора примеров использовались художественные произведения XIX и XX вв. различных жанров: роман, пьеса, повесть, рассказ. Ориентация на тексты художественных произведений объясняется тем, что заместители предложений могут быть представлены в них в наибольшем своем разнообразии, поскольку «в единую сферу языка художественной литературы вовлекаются все пласты, так называемые функциональные стили, общенародного языка» (Степанов 1998, 608).

Для анализа использовались также примеры высказываний в устной разговорно-бытовой форме на русском языке.

Общий объем рабочей картотеки составил около 2,5 тысяч единиц (примерно в равных частях русских и английских). Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки. Общее количество страниц, подвергнутых выборке, превышает 4,5 тысячи.

Выбор методов анализа обусловлен предметом и задачами исследования. Для выделения различных типов заместителей предложений и синтаксических конструкций с заместителями предложений применялись методы формально-грамматического, синтаксического, семантического, контекстуального анализа и метода интерпретации. Наряду с указанными частными методами были востребованы традиционные общие методы - описательный, сравнительно-сопоставительный, классификационный.

Теоретическая ценность проведенного исследования заключается в том, что оно представляет собой рассмотрение «спорных» классов слов языка с позиций коммуникативно-функционального подхода, что является, таким образом, определенным вкладом в теорию грамматики.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее основные положения могут быть использованы для преподавания лингвистических дисциплин в вузах: общего языкознания, грамматик современного русского и английского языков. Результаты исследования могут быть ценным материалом при разработке спецкурсов и спецсеминаров по теоретической грамматике и прагмалингвистике, а также при написании учебников и учебных пособий по морфологии и синтаксису русского и английского языков.

Работа прошла апробацию на научной конференции преподавателей, аспирантов, молодых ученых и студентов в Пермском государственном университете (апрель 2003г.) и на семинаре аспирантов в Пермском государственном педагогическом университете (март 2005г.). По теме диссертации опубликовано пять работ.

Цель и конкретные задачи работы определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка используемых словарей, списка источников иллюстраций и приложения.

Во введении обосновывается выбор темы, формулируются предмет, задачи, дается описание материала и методов исследования, а также определяется актуальность, новизна, теоретическая и практическая ценность диссертации.

В первой главе рассматриваются общие проблемы замещения и местоимений как традиционных слов-заместителей. Вторая глава посвящена вопросам изучения и сущности «предложения» как одного из ключевых понятий диссертационной работы. В третьей главе проводится исследование заместителей предложений и особенностей их функционирования.

В заключении обобщаются основные результаты исследования.

Основное содержание работы

Первая глава «Замещение и заместители» включает три параграфа. В первом параграфе раскрывается сущность замещения как своеобразного явления синтаксиса.

Замещение представляет собой одно из средств языковой экономии и является универсальным свойством языка: «Языковая система строится на субституционных отношениях между ее конституентами» (Скребнев 1974, 147). Суть замещения состоит в употреблении одних единиц языка вместо других. В отличие от двух других средств языковой экономии (эллипсиса и совмещения), при замещении невозможно формальное восстановление исходной структуры, поскольку при замещении мы ничего не «опускаем», а употребляем языковые формы, которых в антецеденте не было.

Употребление заместителей в речи приводит к одновременному выполнению нескольких важных задач:

1) по линии экономии языковых средств - антецедент замещается более кратким языковым отрезком;

2) по линии требований стиля - заместители обеспечивают разнообразие средств выражения и предупреждение многократных повторений одних и тех же слов для выражения одних и тех же смысловых компонентов;

3) по линии коммуникативной функции языка - заместители способствуют более четкому выражению степени коммуникативной значимости каждого члена словосочетания или предложения, так как очень часто сам факт замещения уже указывает на меньшую степень актуальности выраженного заместителем члена предложения;

4) по линии мыслеоформляющей функции языка - замещая в словосочетании или предложении его структурно необходимые члены, заместители способствуют определению грамматической природы опирающихся на них других членов словосочетания или предложения и сохраняют смысловые связи этих членов друг с другом и с антецедентом.

Во втором параграфе излагаются различные взгляды на проблему замещения и классификации слов-заместителей в отечественном и зарубежном языкознании.

Средства замещения очень разнообразны даже в рамках одного языка. Это многообразие делает их классификацию довольно сложной. Исследователи строят свои классификации исходя из различных признаков и включают в состав слов-заместителей разное количество слов.

Так, одни авторы трактуют понятие замещения не строго терминологически, а более широко. В частности, вообще не разграничивают глагольное замещение и глагольную репрезентацию (Н. В. Варгина, К. А. Грузеева, 3. К. Тростянская, В. Н. Ярцева), замещение и контекстуальную синонимию (В. П. Кобков), замещение и указание (Л. Блумфилд). В результате этого в класс заместителей попадает много «лишних слов».

Другие исследователи различают собственно замещение и смежные явления. Однако некоторые из них допускают другую крайность: Л. В. Воронина, например, ограничивает состав заместителей структурно-необходимых членов предложения только двумя словами - опе и йо.

В целом можно отметить, что понятие замещения и заместителей в первую очередь связывается с местоимениями, поэтому третий параграф первой главы посвящен проблеме местоимений.

Несмотря на то что употребление местоимений известно с древнейших времен, они продолжают привлекать внимание исследователей самых разных языков, поскольку «везде являются "нарушителями порядка", везде создают особые подрубрики, особые комбинации, особые случаи» (Шахматов 2001, 159). Во-первых, местоимения практически невозможно определить в тех же терминах, что и другие классы слов. Во-вторых, в лингвистике до сих пор нет единого мнения относительно того, выделять местоимения в отдельную часть речи или нет. С одной стороны, местоимения противопоставлены другим словам языка по обобщенности их лексического значения: местоимения ничего не называют, а только указывают на что-либо, а с другой - отдельные разряды местоимений по своим грамматическим свойствам тяготеют к различным частям речи. И, в-третьих, среди исследователей нет единого мнения и в вопросе о том, какие именно слова считать местоименными.

В функциональной классификации слов языка, предложенной Ю. А. Левицким, все местоимения выделяются в особый класс указательно-заместительных слов, поскольку местоимения выполняют

две основные функции в процессе коммуникации - указание и замещение. Однако разряд слов-заместителей не ограничивается только местоимениями (склоняемыми указательными словами, употребляемыми в функциях имен). В связи с тем что замещаться могут не только имена существительные, но и другие классы слов-наименований (прилагательные, числительные, наречия и глаголы), понятие «заместитель» оказывается шире понятия «местоимение».

Следует также иметь в виду, что «не все местоимения могут считаться субститутами» (Вольф 1972, 49). Так, личные местоимения 1-го и 2-го лица не могут замещать существительные, они являются указательными, а не заместительными словами, так как изначально призваны не обозначать отправителя и получателя речевого послания (для такого обозначения используются имена), а только указывать на исполнителей этих ролей.

Таким образом, заместители - это многоплановые разряды слов, подразделяемые на просубстантивные, проадъективные, проадвербиальные и проглагольные. Микросистема слов-заместителей соответствует, «повторяет в миниатюре» (Левицкий 1997, 50) систему слов-наименований. Однако следует учесть, что замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые предложения, поэтому в классе заместителей следует выделить подкласс заместителей предложений. Заместители предложений обнаруживают большое функциональное сходство с местоименными словами, с той лишь разницей, что заместители предложений замещают целые предложения, а местоименные слова - определенные классы слов (существительные, прилагательные, наречия и т. д.). Таким образом, заместители предложения представляют собой своеобразные «местоимения» для предложений.

Во второй главе «Предложение и высказывание» рассматриваются спорные вопросы, касающиеся «предложения» как одного из ключевых понятий диссертации. Глава состоит из трех параграфов. Первый параграф посвящен гносеологическому аспекту сложности предложения, который связан с проблемами изучения предложения. В лингвистике существует три основных подхода к определению предложения - логический, психологический и формальный. Сторонники логического подхода отождествляют грамматическое предложение с логическим суждением. Представители психологического направления рассматривают предложение как психический акт соединения определенных представлений в сознании говорящего или, наоборот, разложения целого представления на составляющие его единичные представления и соотнесение их друг с

другом. Сторонники формального подхода попытались определить предложение, исходя из принципов его оформления (смысловая законченность, синтаксическая завершенность, целостность, предикативность т. д.).

В каждом из указанных подходов обращается внимание на какой-то один аспект предложения. При этом сторонники одного направления, как правило, не принимают взглядов своих противников. В результате в лингвистике сложилось мнение, согласно которому предложение является сложной и трудноопределимой единицей. В (

связи с этим предпринимаются попытки выявить основные или '

существенные признаки предложения, такие как целостность, предикативность, синтаксическая завершенность, смысловая '

законченность, коммуникативная функциональность и т. д. Однако такое перечисление признаков предложения не дает ожидаемого результата, так как понимать набор этих признаков можно по-разному. «При таких обстоятельствах оказывается совершенно неясным, что же имеется в виду, когда мы говорим о «предложении» (Щерба 1974, 44).

Второй параграф посвящен онтологическому аспекту сложности предложения, который предполагает рассмотрение сущности и развития формальной структуры предложения. Формальные признаки и характер предложения изменяются с развитием языка: структура предложения развивается от семантики к грамматике. Основными этапами развития структуры предложения являются: 1) однословное высказывание, 2) предложение коммуникативной структуры, 3) предложение актантно-ролевой структуры и 4) номинативное предложение.

На последнем этапе развития структуры предложения, т. е. в рамках номинативного строя, формально-грамматические отношения складываются в наиболее развернутом виде: здесь члены предложения оформляются уже в соответствии не с их семантическими ролями, а с синтаксическими функциями. Таким образом, на последнем этапе развития структуры предложения окончательно формируется его формально-синтаксическая структура, и предложение становится самодостаточной единицей языка. |

В третьем параграфе обосновывается необходимость разграничения предложения как единицы языка и высказывания как единицы речи. Единственным и основным существенным признаком предложения как языковой единицы является его двусоставность, обусловленная наличием в нем грамматической предикативности -соотношения существительного в именительном падеже с личной формой глагола. Иначе говоря, предложение - это единица

грамматическая, формальная, конструктивная, а не коммуникативная. В предложении только «предусмотрены» потенциальные возможности соотнесения его с каждым конкретным и с любым возможным актом речи, т. е. оно предназначено, приспособлено для коммуникации. Но реальной коммуникативной единицей выступает высказывание -речевая реализация предложения: «Когда мы пользуемся языком для общения друг с другом, мы производим не предложения, а высказывания» (Лайонз 1978, 443).

Если предложение должно быть формально завершенным, то для высказывания такая завершенность необязательна. Высказывание может быть представлено полным или «неполным» предложением, словосочетанием и, наконец, отдельным словом. Это обусловлено тем, что ситуация и контекст позволяют «свернуть», устранить из структуры употребляемого полного предложения все избыточные (известные, тематические) компоненты информации и эксплицировать только коммуникативно главные (новые, рематические) элементы. В разных ситуациях и контекстах избыточными могут оказаться разные компоненты одного предложения, поэтому любое предложение можно представить в виде некоторого множества его коммуникативных вариантов. Иными словами, у предложения помимо формальной парадигмы есть еще одна - коммуникативная.

Итак, предложение - это историческая категория, характеризующаяся своими особенностями на каждом этапе развития языка. С точки зрения современной лингвистики, предложение представляет собой формальную единицу, основным признаком которой является грамматическая предикативность. Предложению как единице языка соответствует высказывание как единица речи. Высказывание - это один из возможных вариантов предложения, обусловленный конкретными условиями коммуникации. С принятием понятия высказывания устанавливается полное единообразие в характере языковых единиц, в номенклатуре которых существует параллелизм инвариантов (в системе) и вариантов (в коммуникации): фонема - звук, морфема - морф, слово - словоформа, предложение -высказывание.

В третьей главе «Заместители предложений», состоящей из двух параграфов, акцент сделан на рассмотрение слов-заместителей предложений и основных способов их употребления. В первом параграфе представлен перечень и характеристика основных типов слов-заместителей предложений.

Как уже отмечалось, в качестве позиционного варианта полного предложения могут употребляться любые слова (или слово),

входящие в состав этого предложения и выполняющие функцию его членов. Такие слова перестают быть просто «словами», а «делаются целой фразой», только если произносятся в определенном контексте с определенной интонацией. При чтении же этих слов в словаре они звучат как «безмысленные», т. е. просто как изолированные слова, выражающие отдельные понятия.

Однако в языке есть такие слова, которые «самим значением всего слова (в случае бесформенности) выражают отдельный акт мысли» (Пешковский 2001, 170). В отличие от всех других «деформированных предложений», которые в любой момент могут быть формально восполнены до двусоставных, такие специализированные слова не могут быть аналитически сведены к своим развернутым «предложениям-праобразам» (Там же, 170). Выражаясь словами Ф. Ф. Фортунатова, в речи эти слова «не образуют и неполного предложения» и «вообще не представляют отдельной части предложения» (Фортунатов 1956, 171). Это и есть собственно слова-заместители предложений.

Наиболее общими и распространенными заместителями предложений являются такие слова языка, кочующие из одного класса слов в другой, как Да/Нет. Слова Да/Нет выступают в качестве заместителей утвердительных или отрицательных предложений. Семантика этих заместителей строго категорична: либо полное Да, либо полное Нет.

Однако в речи очень часто используются неполные Да и Нет. К неполным Да и Нет относятся знакомые всем модальные слова, для которых не нашлось места в традиционной классификации частей речи. По сравнению с Да/Нет модальные слова выражают менее категоричное утверждение и отрицание. При этом некоторые из них могут быть гораздо ближе к Да\ конечно, непременно, а некоторые -ближе к Нет: может быть, наверное, вряд ли. Таким образом, модальные слова образуют синонимические ряды, так что между категоричным утверждением Да и ка!егоричным отрицанием Нет образуется целая шкала значений от полной уверенности, полного подтверждения до неуверенного подтверждения, граничащего с отрицанием.

Слова Да/Нет и модальные слова обычно мало эмоциональны. В качестве эмоционально окрашенных заместителей используются междометия. Особенность междометий состоит в том, что одно и то же междометие может выражать не только различные, но и взаимоисключающие чувства и настроения. В связи с этим междометие-заместитель зачастую предваряет предложение, которое

определенным образом проясняет, «расшифровывает» его слишком общую и размытую семантику.

В некоторых случаях в качестве заместителей предложений могут употребляться вокативные высказывания. Выполняя эту функцию, вокативы сближаются с междометиями. С одной стороны, они выражают сложное содержание, а с другой - характеризуются экспрессивностью. Сходно с междометиями, вокативные высказывания выражают два типа реакций говорящего: эмоциональную и волевую (побуждение). Частотность употребления различных типов заместителей предложений в речи отражена на рис. 1.

И 60% Да/Нет ■ 18% Модальные слова

□ 22% Междометные и вокативные высказывания

Рис. I. Типы заместителей предложений

Второй параграф третьей главы посвящен анализу основных способов употребления заместителей предложений. В нем рассматриваются коммуникативные функции заместителей предложений. В результате семантического и контекстуального анализа заместителей предложений нами выявлены следующие коммуникативные функции заместителей предложений:

1) ответ на общий вопрос, выражающий общее утверждение или отрицание, например:

Она замужем за Дольским? - Да. (Тургенев)

А что, Ваня - сильно обиделся? - Конечно! (Мешков) 'Is that one of Sylvia's?' 'Possibly.' (Craven)

2) выражение подтверждения: утвердительного (собственно утверждение) и отрицательного (возражение):

Меня эта проблема не волнует, но все же интересно знать причину, - полюбопытствовала дочь. - Старая неприязнь к евреям? Это у него какая-то болезнь. -Вот именно. - подтвердила Вера Петровна. (Малков) Что, на вашу дочь не похоже? - Нет! - решительно возразил Степан Алексеевич. (Малков) 'They are nothing to do with me.' 'Yes they are.' (Hornby)

3) выражение согласия/несогласия, отказа в речевых актах предложения чего-либо (помощи, угощения и т. п.) или побуждения к какому-либо действию (просьба, приказ и т. п.):

Но ты и дальше старайся ему угодить. Он того стоит! - Само собой. Дусечка* Как же не понять? -согласилась Вера. (Малков)

'Do you want some more tea, Mrs Benson?' 'No. thanks. I only drink the stuff to be sociable. '(Thorpe) Louise. Walter, dear, will you come and get Mr. Harrington's cereal for me?

Walter. Of course. Mrs. Harrington. (Modern English Drama)

4) выражение определенного типа эмоционально-психической реакции:

Может быть, назначат третьим секретарем. Хотя, скорее всего, хотят взять меня на работу в областной комитет партии. Интересно, что предложат? - Ванечка! - недоуменно округлила глаза Вера. (Малков) 7 can give you a lift,' I said. 'What -In your MGF?' 'Sure.'

'Great!' (Parsons)

'Don't call me that.' She was trembling again. 'No?' His mouth curled. 'But you are my wife, Joanna.' (Craven)

5) контактоустанавливающая функция (установление и поддержание контакта с собеседником). С одной стороны, в этой функции субституты предложений могут быть проявлением пассивного внимания к речи собеседника Я просто сигнализировать о том, что его слушают и принимают к сведению содержание его речи:

'He's got a girl-friend called Lindsey. She's nice.' 'Oh.' (Hornby)

С другой стороны, субституты предложений могут выражать и более активную позицию говорящего и побуждать собеседника к ответу, рассказу, размышлению, повторению сказанного и т. д.:

'Do you want to touch her? That's got to be the first sign.' Marcus carried on blasting away at the monster on the screen, apparently oblivious to Will's profundities. 'Well?'' (Hornby)

Выполняя контактоустанавливающую функцию, субститут Да очень часто используется в качестве ответной реакции на обращение: Suddenly she sat up and turned fully toward him. 'Oh, Jake.' 'YesT (McBride) 6) функция коннектора - связующего элемента при беседе, размышлении, воспоминании о чем-нибудь или подведении итога:

Помотала, раздумывая: стоит ли говорить приятельнице о новой привилегии Григорьева? - Да, Капочка! Я тебе еще не рассказывала ~ летом будем жить на новой даче... (Малков)

Нет, я просто на ней помешался! - заключил он в отчаянии, не в силах справиться с этой безнадежной любовью. (Малков)

'Yeah,' murmured the layer in the grey suit. ' It must be wonderful to work for him. (McBride)

Частотность употребления заместителей предложений в различных коммуникативных функциях представлена на рис. 2.

Во втором параграфе выполнен также анализ синтаксических конструкций с заместителями предложений. Отличительной особенностью рассматриваемых типов заместителей предложений является то, что они образуют самостоятельные, отдельные высказывания и не являются членом какого бы то ни было предложения. При этом заместители предложений указывают не назад, а вперед по линии текста: они замещают не то предложение, которое было употреблено, а то, которое должно быть употреблено, но не употребляется, а замещается.

В большинстве случаев заместители предложений употребляются автономно. Например:

А что, Надя ... на болезни ссылается? - Если бы! (Малков)

'Jeremy's wife was killed in a car crash.' 'Oh. Oh well.' (Hornby)

^^^^ i 44%

■22%

044% Утверждение/Отрицание

■ 22% Подтверждение/Возражение

□ 13% Согласие/Отказ

□ 11% Эмоционально-психическая реакция

■ 6%Установление и поддержание контакта

в4%Коннектор

Рис. 2. Коммуникативные функции заместителей предложений

В ходе анализа материала нами также были выявлены случаи, в которых замещаемое предложение (или его часть) следует за своим заместителем. Это предложение как бы эксплицитно выражает, дублирует содержание заместителя. При этом заместитель и замещаемое предложение могут подаваться как расчлененная ответная реплика:

'Do you love him?' 'Yes. I love him.' (Parsons) и как двухчленная мыслительная структура:

Я не знаю, о чем вы говорите... — Нет, вы знаете, о чем я говорю. (Тургенев) Субституты предложений могут употребляться в сочетании с дополнительным информационно-семантическим компонентом, который определенным образом распространяет, дополняет содержание субститута, представляющего собой некую логико-семантическую опору, создающую предпосылку для реакции в виде дополнительного информационно-семантического компонента. В зависимости от содержания дополнительной информации высказывания с дополнительным информационно-семантическим

компонентом могут быть разделены на два типа: а) высказывания, в которых дополнительная информация соотносится с каким-то одним компонентом инициирующей реплики, например:

Уже решил? - Конечно, и давно. (Малков) и б) высказывания, в которых дополнительная информация соотносится со всей предикацией инициирующей реплики: Jenny. Oh, he didn't really mind then? Beatie. No - 'cos sometimes I read books as well. (Modern English Plays) Употребление заместителей предложений с дополнительным информационно-семантическим компонентом первого типа составляет 14 %, а второго - 86 % (за 100 % берется общее количество употреблений заместителей предложений в сочетании с дополнительным информационно-семантическим компонентом).

Различные типы заместителей предложений также могут комбинироваться друг с другом (см. табл. 1).

Таблица I. Комбинации различных типов заместителей предложений друг с другом.

Тип комбинации Количество, %

Междометие + Да/Нет 43

Да/Нет + Модальное слово 27

Междометие + Модальное слово 12

Лексический повтор Да/Нет 12

Междометие + Вокатив 6

Как видно из табл. 1, наиболее распространенными являются случаи сочетания субститутов общего утверждения/отрицания Да/Нет с междометиями и модальными словами. Например:

С ними никакого барина не приезжало? - Барина? О, ох. господи! - проговорил он, зевая. - Нет. (Тургенев) 'Kurt Cobain doesn't play for Manchester United,' he told her. 'Oh. no!' said Ellie, mock-horrified. (Hornby) 'Are you feeling all right?' 'Yes, of course ' (Modern English Plays)

При совместном употреблении субститутов общего утверждения/отрицания Да/Нет с междометиями междометие, с одной стороны, выступает в качестве маркера соответствующей эмоции, а с другой - эмфатически подчеркивает значение истинности/ложности субститутов Да/Нет, т. е. играет роль интенсификатора.

Модальные слова также могут усиливать значение заместителя, подчеркивать основное содержание высказывания, придавая ему оттенок категоричности. Или наоборот - ослаблять категоричность общего утверждения/отрицания Да/Hem, выражать сомнение, неуверенность говорящего. Таким образом, комбинации заместителей Да/Нет с модальными словами не просто передают смысл, но и выражают субъективно-модальную оценку говорящего. Вероятно, субституты Да/Нет используются в сочетании с междометиями и модальными словами именно потому, что сами Да и Нет ничего, кроме общего утверждения/отрицания не выражают. Говорящий, опасаясь недопонимания, сам уточняет их значение.

Реже встречаются случаи совместного употребления междометий с модальными словами:

Позови Светочку! - пустила она в ход верный прием. -Ну конечно. Боже мой! - опомнился Григорьев, переводя дыхание. (Малков)

'You could help те play to my strengths, couldn't you?' 'Well.' I said. 'Maybe' (Parsons) и случаи лексического повтора, или «двойного», а иногда и «тройного» использования субститутов общего

утверждения/отрицания Да/Нет: Да, да и Нет, нет:

И ты сегодня пошел к ней и начал упрекать ее... -Да. да, да... - проговорил я с отчаяньем. (Тургенев) 'Shall I call the doctor?' 'No. and no.' (Craven) При совместном употреблении междометия и модального слова междометие выполняет функцию интенсификатора, а лексический повтор заместителя, с одной стороны, придает утверждению или отрицанию большую категоричность, а с другой -является эмоционально окрашенным.

Еще реже встречаются случаи совместного употребления междометий с вокативами:

Однажды матушка вздумала похвалить его в глаза за его действительно замечательное бескорыстие. -Эх. Наталья Николаевна! - промолвил он почти с досадой, - нашли за что хвалить! (Тургенев)

Итак, заместители предложений употребляются как автономные высказывания, в сочетании с замещаемым предложением или дополнительным информационно-семантическим компонентом и в различных комбинациях друг с другом. Частотность употребления заместителей предложений в различных синтаксических конструкциях представлена в табл. 2.

Таблица 2. Синтаксические конструкции с заместителями предложений.

Синтаксическая конструкция Количество, %

Автономное употребление заместителя предложения 63

Заместитель предложения + замещаемое предложение 14

Заместитель предложения + дополнительный информационно-семантический компонент 8

Комбинации различных типов заместителей предложений друг с другом 15

В заключении подводятся итоги исследования. В процессе настоящего исследования была систематизирована информация по явлению замещения и заместителям, а также уточнен состав подкласса заместителей предложений. В результате были выявлены и рассмотрены основные случаи и способы употребления заместителей предложений, Анализ заместителей предложений в русском и английском языках подтвердил существование общих закономерностей субституции предложений в разных языках. Однако это не исключает некоторых особенностей употребления и функционирования заместителей предложений, обусловленных грамматической структурой языка. Перспективы работы заключаются в том, чтобы, с одной стороны, увеличить количество рассматриваемых языков, а с другой - более детально исследовать каждый тип заместителей предложений.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Морозова И. С. Заместители предложения // Теория и типология грамматических систем: материалы всеросс. науч,-практ. конф. (22-23 мая 2003 г.). - Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2003. - С. 117-119.

2. Морозова И. С. Английский демонстратив как заместитель целого высказывания // Проблемы филологии и преподавания

филологических дисциплин: матер конференций преподавателей, аспирантов, молодых ученых и студентов (апрель 2003 г.) / Перм. ун-т. - Пермь, 2004. - С. 5253.

3. Морозова И. С. К проблеме места местоименных слов в классификации частей речи // Межкультурная коммуникация: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. ун-т. - Пермь, 2004. - С 152-159.

4. Морозова И. С. Языковое замещение в тексте // Языковое сознание и текст: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. -Пермь, 2004.-С. 219-226.

5. Морозова И. С. О заместителях предложений // Языковое сознание и текст: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. -Пермь, 2004. - С. 244-250 (в соавторстве с Ю. А. Левицким).

Подписано в печать 16. 02. 2006. Формат 60x84 1/16. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1 печ. л. Тираж 100 экз. Заказ № М .

Типография Пермского университета 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Морозова, Ирина Сергеевна

Введение.

Глава 1. Замещение и заместители.

1.1 Замещение как средство языковой экономии.

1.2 Различные подходы к классификации слов-заместителей.

1.3 Проблема местоимений.

Глава 2. Предложение и высказывание.

2.1 Гносеологический аспект «предложения».

2.2 Онтологический аспект «предложения».

2.3 Разграничение предложения и высказывания.

Глава 3. Заместители предложений.

3.1 Типы заместителей предложений.

3.2 Основные способы употребления заместителей предложений.

3.2.1 Коммуникативные функции заместителей предложений.

3.2.2 Синтаксические конструкции с заместителями предложений.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Морозова, Ирина Сергеевна

Проблемы замещения языковых единиц не теряют своей актуальности многие десятилетия. Языковое замещение, или субституция, привлекает внимание как отечественных, так и зарубежных лингвистов: W. D. Bald, L. Bloomfleld, Н. В. Варгина, JI. А. Воронина, К. А. Грузеева, Б. П. Дюндик, О. Есперсен, Б. С. Жаров, Т. В. Зайцева, Б. А. Ильиш, В. П. Кобков, JL Г. Лапина, Н. Lasnik, Ю. В. Латощенко, Ю. А. Левицкий, И. И. Ляпина, Т. Милевский, Е. А. Михайлова, Э. Н. Плеухина, 3. К. Тростянская, 3. С. Хэррис, В. Н. Ярцева и т. д.). Между тем вопросов, связанных с замещением, не убывает: «Сложность и противоречивость задачи состоит в том, что субституционные потенции языка познаны лишь частично» (Скребнев 1974, 145).

Во-первых, «явление субституции, несмотря на его общеизвестность, недостаточно учитывается в сменяющих друг друга лингвистических методах, положениям которых приписывается императивная сила. Между тем субституция усложняет задачу описания языка» (Скребнев 1974, 147).

Во-вторых, история самого понятия «слово-заместитель» и примыкающих к нему понятий давняя и сложная, поскольку в лингвистике существовали и продолжают существовать принципиально разные подходы к замещению. Употребляя одни и те же термины, различные исследователи зачастую вкладывают в них каждый свой смысл.

В-третьих, состав слов-заместителей весьма различен у разных авторов, что обусловлено неоднородностью их исходных позиций. В связи с этим представляется актуальным разобраться в основных проблемах, связанных с классификацией заместителей, лексико-грамматическими особенностями отдельных групп заместителей, причинами, целями и возможностями их использования.

Как известно, языковая субституция представляет собой употребление одних единиц языка вместо других. Традиционно понятие субституции связывается с определенным классом слов - местоимениями. Однако если бы разряд слов-заместителей включал в свой состав только местоимения, вряд ли это явление привлекло бы к себе особое внимание, поскольку употребление местоимений известно с древнейших времен.

На самом деле местоимения (склоняемые указательные слова, употребляемые в функциях имен) представляют собой лишь один разряд слов-заместителей, или указательно-заместительных слов. Замещаться могут не только имена, но и слова, принадлежащие к другим частям речи, группы слов, предложения и целые фрагменты текстов, состоящие из нескольких предложений. Таким образом, понятие «заместитель» оказывается гораздо шире понятия «местоимение».

Объектом исследования настоящей работы стали слова, которые используются для замещения целых предложений, - заместители предложений.

Предметом анализа являются способы функционирования заместителей предложений.

Основная цель работы заключается в изучении различных типов заместителей предложений в русском и английском языках.

Выдвинутая цель базируется на гипотезе о том, что к подклассу заместителей предложений относятся такие спорные разряды слов языка, как слова Да/Нет, модальные слова, междометия. В различных классификациях частей речи об этих словах либо вообще не упоминается, либо отмечается, что они стоят отдельно, не входят в систему частей и частиц речи, поскольку не соответствуют установленным в ней признакам.

Достижение поставленной цели и доказательство гипотезы потребовали решения следующих задач:

1. Исследовать основные способы и средства реализации языковой субституции.

2. Уточнить состав подкласса заместителей предложений.

3. Рассмотреть понятия «предложение» и «высказывание», поскольку в лингвистике очень часто имеет место замена одного термина другим без осмысления лежащих за ними теоретических оснований.

4. Рассмотреть различные типы заместителей предложений и установить частотность их употребления.

5. Выявить и описать различные способы употребления заместителей целых предложений.

Теоретической основой для решения поставленных задач послужили общие положения теории субституции J1. Блумфилда, понятие указательного поля К. Бюлера, идея исторической изменчивости формы предложения А. А. Потебни, развиваемая в работах Ю. А. Левицкого. Исследование также опирается на положения функциональной классификации частей речи Ю. А. Левицкого.

В данной классификации под функцией понимается роль слова в процессе коммуникации (а не его синтаксическая роль в составе предложения или словосочетания). Идея противопоставления слов с точки зрения их функционирования в процессе коммуникации восходит к теории Чарльза Фриза, который выделил две основные группы слов: слова (и выражения), используемые для начала, поддержания и окончания разговора, и слова, участвующие в построении высказываний.

В функциональной классификации Ю. А. Левицкого в классе указательно-заместительных слов выделяется подкласс заместителей предложений. Однако заместители предложений подробно не рассматриваются. Таким образом, научная новизна настоящего исследования определяется тем, что вопрос о заместителях предложений не изучен в лингвистической литературе.

В результате проведенного исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие основные положения:

1. Способность к субституции является универсальным свойством грамматической системы языка.

2. Понятия замещения и заместителей традиционно связываются с определенным классом слов - местоимениями. Понятие «заместитель», однако, гораздо шире понятия «местоимение» («привязанного» к имени существительному), поскольку замещаться могут не только имена существительные, но и другие классы слов.

3. Замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые предложения. Поэтому в классе заместителей следует выделить особый подкласс заместителей предложений.

4. Предложение как единица языка представляет собой инвариант, которому в речи соответствует высказывание - один из возможных вариантов предложения.

5. Заместители предложений представляют собой слова, образующие самостоятельные высказывания и не являющиеся членом какого-либо предложения.

Материалом для анализа послужили диалогические единства с заместителями предложений, извлеченные из художественных текстов на русском и английском языках (использование материала двух языков как единой основы для выводов обусловлено универсальным характером языковой субституции и стремлением к объективности полученных результатов). Для отбора примеров использовались художественные произведения XIX и XX веков различных жанров: роман, пьеса, повесть, рассказ. Выбор материала обусловлен тем, что только в текстах художественных произведений заместители предложений могут быть представлены в наибольшем своем разнообразии, поскольку «в единую сферу языка художественной литературы вовлекаются все пласты, так называемые функциональные стили, общенародного языка» (Степанов 1998, 608).

Материалом для анализа послужили также примеры высказываний в устной разговорно-бытовой форме на русском языке.

Общий объем рабочей картотеки составил около 2,5 тысяч единиц (примерно в равных частях русских и английских). Отбор материала осуществлялся методом сплошной выборки. Общее количество страниц, подвергнутых выборке, составляет более 4,5 тысяч.

Выбор методов анализа обусловлен предметом и задачами исследования. Для выделения типов заместителей предложений и синтаксических конструкций с заместителями предложений использовались методы формально-грамматического, синтаксического, семантического, контекстуального анализа и метода интерпретации. Наряду с указанными частными методами применялись традиционные общие методы описательный, сравнительно-сопоставительный, классификационный.

Теоретическая ценность проведенного исследования заключается в том, что оно представляет собой рассмотрение «спорных» классов слов языка с позиций коммуникативно-функционального подхода. Работа, таким образом, является определенным вкладом в теорию грамматики.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее основные положения могут быть использованы для преподавания лингвистических дисциплин в вузах: общего языкознания, грамматик современного русского и английского языков. Результаты исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров по теоретической грамматике и прагмалингвистике, а также при написании учебников и учебных пособий по морфологии и синтаксису русского и английского языков.

Работа прошла апробацию на научной конференции преподавателей, аспирантов, молодых ученых и студентов в Пермском государственном университете (апрель 2003г.) и на семинаре аспирантов в Пермском государственном педагогическом университете (март 2005г.). По теме диссертации опубликовано пять работ (три статьи и двое тезисов).

Цель и конкретные задачи работы определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка используемых словарей, списка источников иллюстраций и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Заместители предложений"

ВЫВОДЫ:

Итак, замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые предложения, поэтому в классе заместителей следует выделить подкласс заместителей предложений. Наиболее общими и распространенными заместителями предложений являются такие кочующие из одного класса слов в другой слова языка, как Да/Нет. Слова Да/Нет выступают в качестве заместителей утвердительных или отрицательных предложений. Семантика этих заместителей строго категорична: либо полное «Да», либо полное «Нет».

Однако в речи очень часто используются неполные «Да» и «Нет». К неполным «Да» и «Нет» относятся модальные слова, для которых не нашлось места в традиционной классификации частей речи. По сравнению с Да/Нет модальные слова выражают менее категоричное утверждение и отрицание. При этом некоторые из них могут быть гораздо ближе к «Да»: конечно, непременно, а некоторые - ближе к «Нет»: может быть, наверное, вряд ли. Таким образом, модальные слова образуют синонимические ряды, так что между категоричным утверждением Да и категоричным отрицанием Нет образуется целая шкала значений от полной уверенности, полного подтверждения до неуверенного подтверждения, граничащего с отрицанием.

Слова Да/Нет и модальные слова обычно мало эмоциональны. В качестве эмоционально окрашенных заместителей используются междометия. Особенность междометий состоит в том, что одно и то же междометие может выражать не только различные, но и взаимоисключающие чувства и настроения. В связи с этим междометие-заместитель зачастую предваряет предложение, которое определенным образом проясняет, «расшифровывает» его слишком общую и размытую семантику.

В некоторых случаях в качестве заместителей предложений могут употребляться вокативные высказывания. Выполняя эту функцию, вокативы сближаются с междометиями. С одной стороны, они выражают сложное содержание, а с другой - характеризуются экспрессивностью. Сходно с междометиями, вокативные высказывания выражают два типа реакций говорящего: эмоциональную и волевую (побуждение).

В отличие от обычных заместителей слов и целых конструкций, слова Да/Нет, модальные слова, междометия и вокативы употребляются самостоятельно в том смысле, что они представляют собой отдельные высказывания, а не входят в состав какого-либо предложения и не выполняют функции его членов. При этом указанные типы заместителей предложений замещают не то предложение, которое было употреблено, а то, которое должно быть употреблено, но не было употреблено и замещается.

Заместители предложений могут употребляться различными способами. Основными коммуникативными функциями заместителей предложений являются: утвердительный/отрицательный ответ на вопрос, подтверждение/возражение, согласие/отказ, эмоционально-психическая реакция на предшествующую реплику, контактоустанавливающая функция и функция коннектора. Заместители предложений употребляются как автономные высказывания, в сочетании с замещаемым предложением или дополнительным информационно-семантическим компонентом, а также в различных комбинациях друг с другом.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основе проведенного исследования можно утверждать следующее.

Замещение - это своеобразное явление синтаксиса, суть которого состоит в употреблении одних языковых единиц вместо других. Употребление заместителей в речи приводит к одновременному выполнению нескольких важных задач: по линии экономии языковых средств, требований стиля, коммуникативной и мыслеоформляющей функции языка.

Средства замещения очень разнообразны даже в рамках одного языка, что делает их классификацию довольно сложной. Разные исследователи строят свои классификации на основе различных признаков и включают в число заместителей различное количество слов. Однако традиционно понятие замещения и заместителей связывается с определенным классом слов - местоимениями.

Понятие заместитель, однако, шире понятия местоимение («привязанного» к имени). Склоняемые указательные слова, или местоимения в узком смысле, представляют собой один из разрядов заместителей, которые подразделяются на просубстантивные, проадъективные, проадвербиальные и проглагольные. Замещаться могут не только отдельные слова или группы слов, но и целые предложения. Поэтому в классе заместителей выделяется подкласс заместителей предложений.

Предложение как единицу языка следует четко отграничивать от высказывания как единицы речи. Сущность предложения как единицы языка заключается в том, что предложение характеризуется грамматической предикативностью - соотношением существительного в именительном падеже с личной формой глагола. Любое предложение предназначено для коммуникации, однако оно не является коммуникативной единицей. Предложение - это единица формальная, конструктивная.

Реальной коммуникативной единицей выступает высказывание -речевая реализация предложения. Главным отличием высказывания от предложения является то, что высказывание может быть безглагольным. Для высказывания необязательна формальная завершенность. Высказывание может быть представлено полным предложением, «неполным» предложением, словосочетанием и отдельным словом.

В качестве высказывания могут употребляться любые слова, входящие в состав предложения и выполняющие функцию его членов. Из таких высказываний в любой момент можно получит двусоставное («полное») предложение, если вводить в него отсутствующие в нем, но вполне однозначно выводимые из контекста или ситуации компоненты. Однако существуют высказывания, которые не могут быть аналитически сведены к предложениям-праобразам, поскольку входящие в них слова (слово) не являются членами (членом) какого бы то ни было предложения. Такие слова представляют собой заместители предложений.

Наиболее общими и распространенными заместителями предложений являются слова Да/Нет, выступающие в качестве заместителей утвердительных и отрицательных предложений, модальные слова, выражающие менее категоричное утверждение и отрицание по сравнению с Да/Нет, междометные и вокативные высказывания, используемые в качестве эмоционально окрашенных заместителей предложений.

В отличие от обычных заместителей слов и целых конструкций, заместители предложений образуют самостоятельные высказывания и замещают не то предложение, которое было употреблено, а то, которое должно быть употреблено, но не было употреблено и замещается.

Заместители предложений выполняют различные коммуникативные функции в речи: употребляются в качестве утвердительного/отрицательного ответа на вопрос, выражают подтверждение/возражение, согласие/отказ, эмоционально-психическую реакцию на предшествующую реплику, выполняют контактоустанавливающую функцию и функцию коннектора. В большинстве случаев заместители предложений образуют автономные высказывания. Однако встречаются случаи их употребления в сочетании с замещаемым предложением или дополнительным информационно-семантическим компонентом и в различных комбинациях друг с другом.

Итак, в результате проведенного исследования подтвердилась рабочая гипотеза о том, что в подкласс заместителей предложений входят те самые «беспризорные» слова, для которых не находится места в существующих классификациях частей речи.

 

Список научной литературыМорозова, Ирина Сергеевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аврорин В. А. Грамматика нанайского языка. Т. 1. M.;J1.: Изд-во АН СССР, 1959.-282 С.

2. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М.;Л.: Наука, 1964. 105 С.

3. Адмони В. Г. Полевая природа частей речи (на материале числительных) // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968.- С. 98-106.

4. Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания. Санкт-Петербург: «Наука», 1994.- 153 С.

5. Александров Н. М. К вопросу о классификации частей речи в индоевропейских языках // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968. С. 107-115.

6. Алпатов В. М. Система личных местоимений 1-ого и 2-ого лица в современном японском языке // Теория и типология местоимений. М.: «Наука», 1980.-С. 3-26.

7. Античные теории языка и стиля. М.;Л.: Соцэкгиз, 1936. 343 С.

8. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: «Просвещение», 1966. 302 С.

9. Апресян 10. Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря // Язык: система и функционирование. М.: «Наука», 1988. 10-22 С.

10. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: «Просвещение», 1981.-295 С.

11. Артюшков И. В. Предложение как «продукт» процесса речевой коммуникации // Предложение и его структура в языке (русский язык). Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1986. -С. 34-43.

12. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М.: «Наука», 1976. 383 С.

13. Бабайцева В. В. Семантика простого предложения // Предложение как многоаспектная единица языка (русский язык): Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1983. - С. 7-24.

14. Балашша Й. Венгерский язык. М.: Изд-во иностр. лит., 1951. 375 С.

15. Баранов А. Н., Кобозева И. М. Вводные слова в семантической структуре предложения // Системный анализ значимых единиц русского языка: Синтаксические структуры. Межвузовский сборник. Красноярск: Красноярский гос. ун-т, 1984. - С. 83-93.

16. Барулин А. Н. Некоторые проблемы семантического анализа вопросительных местоимений (на материале русского языка) // Теория и типология местоимений. М.: «Наука», 1980. С. 27-49.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: «Прогресс», 1974. 446 С.

18. Блох М. Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М.: МГПИ, 1976.- 107 С.

19. Блумфилд Л. Язык. М.: «Прогресс», 1969. 607 С.

20. Боронникова Н. В., Левицкий Ю. А. Лекции по истории лингвистики. -Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. 224 С.

21. Бутусова А. С. Прагматический потенциал эллиптических предложений (на материале немецкого бытового диалога). Дисс. насоискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.04. Ростов-на-Дону, 2003.-216 С.

22. Бюлер К. Теория языка. М.: «Прогресс», 1993. 501 С.

23. Валимова Г. В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов-на-Дону: РГУ, 1967. 331 С.

24. Варгина Н. В. Развитие субстантивного слова-заместителя that (those) в атрибутивном словосочетании // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 1. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1969. С. 89-96.

25. Варгина Н. В. So как структурное слово-заместитель // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 3. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1973. - С. 83-88.

26. Варгина Н. В., Тараненко Т. В. Местоименные репрезентанты существительного в атрибутивном сочетании // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 2. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1969. С. 49-55.

27. Веденина Л. Г. Функциональное направление в современном зарубежном языкознании // Вопросы языкознания. М: «Наука», 1978. № 6. -С. 74-84.

28. Вейхман Г. А. Какими средствами выражается согласие с собеседником в английском языке? // Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Калинин: Кн. Изд., 1972. Вып. 1. С. 241-245.

29. Виноградов В. В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955.-С. 389-435.

30. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов / Отв. ред. Г. А. Золотова. 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1986.-640 С.

31. Волков Н. Н. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.04. М., 1984. -23 С.

32. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. М.: «Наука», 1974. -222 С.

33. Вольф Е. М. Местоименные субституты в романских языках и в латыни // Общее и романское языкознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. С. 48-60.

34. Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Тезисы докладов на открытом расшир. заседании Учен, совета ин-та языкознания АН СССР (ноябрь, 1965 г.). Л., 1965. 58 С.

35. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Едиториал УРСС, 2004. 224 С.

36. Грамматика русского языка. Т. 1 Фонетика и морфология. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1960. 719 С.

37. Грузеева К. А. Замещение как способ связи реплик диалога // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Вып. 7 (ч. I). Горький: Горький гос. пед. ин-т им. М. горького, 1976. С. 122-127.

38. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001. 400 с.

39. Гуреев В. А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции. Дисс. на соискание ученой степени доктора филол. наук: 10.02.19, 10.02.04. М., 2001.-412 С.

40. Денисов П. Н. Место и роль самых многозначных слов в лексической системе языка // Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. С. 142-159.

41. Дюкро О. Неопределенные выражения и высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII: Логика и лингвистика (Проблемы референции). М.: «Прогресс», 1982 С. 263-291.

42. Дюндик Б. П. К вопросу об экономии в языке и речи // Проблемы синтаксиса английского языка. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1970. С. 139151.

43. Елисеева А. Г., Селиверстова О. Н. Семантическая структура местоименного значения // Вопросы языкознания. М.: «Наука», 1987. № 1. -С. 79-93.

44. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. -404 С.

45. Есперсен О. Философия грамматики. Изд. 2-е, стереотипное. Пер. с англ. / Общ. ред. и предисловие Б. А. Ильиша. М.: Едиториал УРСС, 2002. -408 С.

46. Ефимова В. Г. Анафорические средства выражения партитивных кванторных МС с компонентом some // Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. Межвуз. сб. науч. тр.: ПГПИИЯ, 1987. С. 81-87.

47. Ефимова В. Г. Местоименные словосочетания в современном английском языке. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.04. Одесса, 1983. 16 С.

48. Жаров Б. С. Замещение как языковое явление. Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 1964. 116 С.

49. Жирмунский В. М. О природе частей речи и их классификации // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968.-С. 7-33.

50. Зайцева Л. П. О границах глагольного замещения в английском языке // Вопросы романо-германского языкознания. Вып. 2. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1969. С. 37-45.

51. Зарецкий А. И. О местоимении // Русский язык в школе. М.: Учпедгиз, 1940. №6.- 16-22 С.

52. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во Московского ун-та, 1976. 307 С.

53. Зыблева Д. В. Коммуникативно-прагматическая функция междометия в современном немецком языке. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.04. Минск, 1987. 22 С.

54. Иванова В. И. Предложение, высказывание: Системно-функциональный аспект. Дисс. на соискание ученой степени доктора филол. наук: 10.02.19. Тверь, 2001 -314 С.

55. Иванова Е. Ю. Логико-семантические типы предложений. Неполные речевые реализации: В русском и болгарском языках. Дисс. на соискание ученой степени доктора филол. наук: 10.02.01, 10.02.03. Санкт-Петербург, 2003.-295 С.

56. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высш. школа, 1981. 285 С.

57. Ильиш Б. А. Современный английский язык: Теоретический курс. Л.: «Просвещение», 1940. 256 С.

58. Казакова А. С. Структурные и семантические свойства предложений типа «Пожар!» в современном русском языке // Предложение как многоаспектная единица языка (русский язык): Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1983. - С. 54-65.

59. Карцевский С. Введение в изучение междометий // Вопросы языкознания. М.: «Наука», 1984. № 6. С. 127-137.

60. Кобков В. П. Замещение в английском языке. Новосибирск: Редакционно-издательский отдел СОАН СССР, 1964. 56 С.

61. Козинский И. Ш. Некоторые универсальные особенности систем склонения личных местоимений // Теория и типология местоимений. М.: «Наука», 1980. С. 50-62.

62. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: «Наука», 1977. С. 99-147.

63. Кочергина В. А. Введение в языкознание (материалы к курсу для востоковедов). М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. 526 С.

64. Кочергина В. А. Синтаксис (учебное пособие по курсу «Введение в языкознание»). М.: Изд-во Московского ун-та, 1974. 93 С.

65. Кривоносов А. Т. Классы модальных слов как выражение структуры языка (на материале немецкого языка) // Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Вып. 1. Калинин: Кн. Изд., 1972. С. 106128.

66. Кривоносов А. Т. К проблеме «частей речи» в современном языкознании // Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Вып. 1. Калинин: Кн. Изд., 1972. С. 199-223.

67. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос.академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. -560 С.

68. Кузнецова Э. В. Части речи и лексико-семантические группы слов // Вопросы языкознания. М.: «Наука», 1975. № 5. С. 78-86.

69. Кямилев С. X. 'Ism mudmar', или «имя подразумеваемое», в арабском литературном языке // Теория и типология местоимений. М.: «Наука», 1980. С. 63-74.

70. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: «Прогресс», 1978.-542 С.

71. Лапина Л. Г. Местоименная субституция как проблема перевода (на материале русских переводов немецкой лингвистической литературы). Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.19. Л., 1980.-21 С.

72. Латощенко Ю. В. Системные свойства да-высказываний в функции подтверждения (на материале русского и немецкого языков). Дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.19. Тверь, 2003. -145 С.

73. Левицкий Ю. А. Грамматика современного английского языка: Курс лекций / Перм. ун-т. Пермь, 1997. - 100С.

74. Левицкий 10. А. «Да» и «Нет» не говорите // Национальный менталитет и языковая личность: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. ун-т. Пермь, 2002. - С. 84-89.

75. Левицкий 10. А. Общее языкознание: Учеб. пособие / Перм. ун-т. -Пермь, 2004. 296 С.

76. Левицкий Ю. А. О классах грамматических единиц. Пермь: ПГПИ, 1987.-67 С.

77. Левицкий Ю. А. Основы теории синтаксиса: Учеб. пособие по спецкурсу / Перм. ун-т. Пермь, 2003. - 419 С.

78. Левицкий Ю. А. Основы теории синтаксиса: Учебное пособие. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: КомКнига, 2005,- 368 С.

79. Левицкий Ю. А. Язык, речь, текст: Учебное пособие по курсу «Общее языкознание» / Перм. ун-т. Пермь, 1999. - 124 С.

80. Леонтьев А. А. Фиктивность семантического критерия при определении частей речи // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968. С. 80-87.

81. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: «Просвещение», 1969.-214 С.

82. Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995/ Редколлегия: Н. Д. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. М.: Индрик, 2003. - 696 С.

83. Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1958. 166 С.

84. Ломтев Т. П. Предложение и его грамматические категории. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. 197 С.

85. Лукин М. Ф. Переход частей речи или их субституция? // Филологические науки, 1982. № 2. С. 78-80.

86. Ляпина И. И. Слова-предложения в английском языке (Проблема грамматического статуса). Дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.04. Орел, 1989. 164 С.

87. Майтинская К. Е. К вопросу о роли словообразования в развитии частей речи // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968. С. 259-267.

88. Майтинская К. Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969.-307 С.

89. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л.: «Наука: Ленингр. отд-ие», 1945. -387 С.

90. Милевский Т. Предпосылки типологического языкознания // Исследования по структурной типологии. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963.-С. 3-32.

91. Михайлова Е. А. Многокомпонентные реплики частицы, выражающие согласие, несогласие и верификацию в русской диалогической речи. Дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.01. Казань, 1999. -169 С.

92. Морозова И. Б. Грамматическое содержание изолированных непредикативных отрезков // Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения в современном английском языке. Межвуз. сб. науч. тр.: ПГПИИЯ, 1987.-С. 109-113.

93. Москальская О. И. Грамматика немецкого языка (Теоретический курс). М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 394 С.

94. Мухин А. М. Части речи и синтаксические единицы // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. JL: «Наука», 1968. С. 158-176.

95. Нёргор-Сёренсен Й. Референциальная функция русских местоимений (в сопоставлении с местоимениями некоторых других славянских языков) // Вопросы языкознания. М.: «Наука», 2002. № 2. С. 35-47.

96. Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка. Под ред. М. Ю. Шведовой. М.: «Наука», 1966. 211 С.

97. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: «Наука», 1985.-271 С.

98. Панфилов В. 3. Грамматика нивхского языка. Ч. 1 М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1962.-262 С.

99. Петерсон М. Н. О частях речи в русском языке // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955. С. 175-187.

100. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. -500 С.

101. Петрова О. В. Местоимения в системе функционально-семантических классов. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. 156 С.

102. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. Издание седьмое. М.: Учпедгиз, 1956. 511С.

103. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. 8-е изд., доп. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 554 С.

104. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М.: Учпедгиз, 1958.-534 С.

105. Почепцов Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: «Вища школа», 1971. 190 С.

106. Распопов И. П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1973. 218 С.

107. Распопов И. П. Предложение как единица языка и единица речи // Вопросы общего и романо-германского языкознания. Тезисы докладов IV научной конференции языковедов. Вып. 3. Уфа: Башкирский гос. ун-т им. 40-летия Октября, 1965. С. 89-94.

108. Реформатский А. А. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз, 1955. 400 С.

109. Реформатский А. А. Введение в языкознание. М.: «Просвещение», 1967.-542 С.

110. Рождественский Ю. В. Типология слова. М.: «Высшая школа», 1969. -285 С.

111. Русская грамматика. М.: «Наука», 1980. Т. 1.-781 С.

112. Русская грамматика. М.: «Наука», 1980. Т. 2. 709 С.

113. Савченко А. Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках // Вопросы теориичастей речи. На материале языков различных типов. JL: «Наука», 1968. С. 185-190.

114. Самойленко С. Ф. Из истории восточнославянских местоимений. Автореф. дисс. на соискание ученой степени доктора филол. наук. JL, 1960. -46 С.

115. Селиверстова О. Н. Местоимения в языке и речи. М.: «Наука», 1988. -151 С.

116. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности: учеб. Пособие для пед. ин-тов М.: Просвещение, 1974. - 144 С.

117. Скобликова Е. С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». М.: «Просвещение», 1979. - 236 С.

118. Слюсарева Н. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: «Наука», 1986 214 С.

119. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959.-440 С.

120. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. 367 С.

121. Сова J1. 3. Дуализм синтаксической структуры // Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Вып. 1. Калинин: Кн. Изд., 1972.-С. 9-28.

122. Сова JI. 3. Некоторые антиномии, связанные с проблемой «язык речь» // Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Вып. 1. Калинин: Кн. Изд., 1972. - С. 224-230.

123. Структурный синтаксис английского языка. Пособие по теоретической грамматике под ред. проф. Л. Л. Иофик. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1972.- 176 С.

124. Современный русский язык: Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология. Синтаксис: Учебник для вузов. Под ред. Д. Э. Розенталя. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1984. - 735С.

125. Соколовская Н. К. Некоторые семантические универсалии в системе личных местоимений // Теория и типология местоимений. М.: «Наука», 1980. -С. 84-103.

126. Стеблин-Каменский М. И. К вопросу о частях речи // Спорное в языкознании. Л: Изд-во Ленинградского ун-та, 1974. 19-34 С.

127. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: «Наука», 1975.-311 С.

128. Степанов Ю. С. Язык художественной литературы // Большой Энциклопедический словарь. Языкознание. М.: «Большая Российская Энциклопедия», 1998. С. 608-609.

129. Стренадюк Е. Б. Проблема местоименности в тексте. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.04. М., 1988. 21 С.

130. Сулейманова О. А. Местоименные актуализаторы весь и целый в современном русском языке // Филологические науки, 1985. № 4. С. 78-82.

131. Суник О. П. Вопросы общей теории частей речи// Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968. С. 33-48.

132. Супрун А. Е. Грамматические свойства слов и части речи // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968.-С. 208-218.

133. Тарланов 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа. Курс лекций. Петрозаводск: ПГУ им. О. В. Куусинена, 1979. 64 С.

134. Тихонов А. Н. Части речи лексико-грамматические разряды слов // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Тезисы докладов на открытом расшир. заседании Учен, совета ин-та языкознания АН СССР (ноябрь, 1965 г.). Л., 1965. 29-30 С.

135. Торусева И. Г. Интонация и смысл высказывания. М.: «Наука», 1979. -111 С.

136. Туебекова 3. Д. Место междометий в системе частей речи современного английского языка. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.04. М., 1984. 23 С.

137. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. Т. 1. М.: Учпедгиз, 1956. 449 С.

138. Функционирование языковых единиц в контексте. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1982.- 144 С.

139. Хэррис 3. С. Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре // Новое в лингвистике. Вып. 2. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. С. 529-536.

140. Чахоян Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка: Учеб. пособие. (Б-ка филолога) М.: Высш. школа, 1979. - 168 С.

141. Чикобава А. С. Части речи как понятие филологической грамматики и как понятие описательного анализа // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968. С. 49-63.

142. Чуглов В. И. Субстантивные словосочетания аналоги местоимений // Филологические науки. 1985. № 5. - С. 70-74.

143. Чупашева О. М. О предложении и высказывании // Русский язык в школе. М: Учпедгиз, 2003. № 1. С. 75-77.

144. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Вып 1. Учение о предложении и словосочетании. Л., 1925. 441 С.

145. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л.: Учпедгиз Наркомпроса РСФСР, 1941.-592 С.

146. Шендельс Е. И. Грамматика немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1954. 367 С.

147. Шумейко В. Н. Интонация и семантика однословных высказываний во французской диалогической речи. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филол. наук: 10.02.05. М., 1980. 24 С.

148. Щерба J1. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974. -С. 24-39.

149. Щерба JI. В. О частях речи в русском языке // Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974. С. 77-100.

150. Шкарбан J1. И. О частях речи в тагальском языке // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Тезисы докладов на открытом расшир. заседании Учен, совета ин-та языкознания АН СССР (ноябрь, 1965 г.). Л., 1965. С. 52-55.

151. Юрченко В. С. Проблемы общей и русской грамматики. Саратов: Изд-во Саратовского пед. ин-та, 1995. 50 С.

152. Ярцева В. Н. Основной характер словосочетания в английском языке // Изв. АН СССР. Отд-ние лит. и яз., 1947. Т. 6, вып. 6. С. 501-508.

153. Ярцева В. Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955. С. 436-451.

154. Ярцева В. Н. Слова-заместители в современном английском языке // Ученые записки Ленинградского ун-та. Сер. Филол. наук, 1949. № 97, вып. 14.-С. 190-205.

155. Яхонтов С. Е. Понятие частей речи в общем и китайском языкознании // Вопросы теории частей речи. На материале языков различных типов. Л.: «Наука», 1968. С. 70-79.

156. Bald W. D. Some Functions of Yes and No in Conversation // Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. Studies in English Linguistics. London, 1980. P. 178191.

157. Bloomfield L. Language. London, Allen, 1979. 566 P.

158. Brass A., Lasnik H. A Note on Anaphora and Double Objects // Lasnik H. Essays on Anaphora (Studies in Natural Language and Linguistic Theory). Dordrecht, Kluwer Academic Publishers, 1989. P. 143-148.

159. Bryant M. M. A Functional English Grammar. Boston, Heath, 1945. 326 P.

160. Cherry C. On Human Communication. New York, 1957. 333 P.

161. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusetts, 1965.-251 P.

162. Chomsky N. Syntactic Structures. Mouton & Co-'s Gravenhage, 1957. -116 P.

163. Curme G. English Grammar. New York, Barnes & Noble, 1966. 308 P.

164. Dijk T. A. van. Some Aspects of Text Grammars. The Hague, Paris, 1972. -375 P.

165. English Grammar. A University Handbook. Leipzig, 1977. 406 P.

166. Fries Ch. The Structure of English: An Introduction to the Construction of English Sentences. London, Longmans, Green and Company, 1957. 304 P.

167. Gardiner A. The Theory of Speech and Language. Oxford at the Clarendon Press, 1969.-348 P.

168. Halliday M. A. K. An Introduction to Functional Grammar. London, 1985. -387 p.

169. Halliday M. A. K. System and Function in Language. London, Oxford University Press, 1976. 250 P.

170. Lasnik H. Remarks on Coreference // Lasnik H. Essays on Anaphora (Studies in Natural Language and Linguistic Theory). Dordrecht, Kluwer Academic Publishers, 1989. P. 90-105.

171. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ

172. Большой Энциклопедический словарь. Языкознание. М.: «Большая Российская Энциклопедия», 1998. 685 С.

173. Даль В. И. Толковый словарь русского языка. М.: Художественная литература, 1935. Т. 1. 723 С.

174. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Издание 17-е стереотипное. М.: Русс, яз., 1985.-797 С.

175. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Sixth edition. Oxford University Press, 2000. 1540 P.

176. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan Publishers Limited, 2002. 1692 P.

177. New Webster's Dictionary of the English Language. Fourth Reprint: 1988. -1824 P.

178. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАЦИЙ

179. Малков С. Две Судьбы. М.: ЗАО «Издательский дом ГЕЛЕОС», 2003. -640 С.

180. Тургенев И. С. Три встречи. Повести. Пермь: «Пермское книжное издательство», 1988. 277 С.

181. Chesterton G. К. selected Stories. Progress Publishers. Moscow, 1971. 487 P.

182. Craven Sara. Marriage at a distance. Mills & Boon, Richmond, 1998. 187 P.

183. Harrison Claire. Leading Man. Mills & Boon Limited. London, 1984. 191 P.

184. Hornby Nick. About a boy. Indigo. London, 1999. 286 P.

185. Jordan Penny. Woman to wed? Mills & Boon. Richmond, 1996. 186 P.

186. McBride Jule. Mission: Motherhood. Silhuette Books. Richmond, 1999. 246 P.

187. McCourt Frank. 'Tis. A Memoir. Flamingo. London, 2000. 495 P.

188. McEwan I. Enduring Love. Vintage, 1998. 247 P.

189. Modern English Drama. Сборник. Сост. Фридштейн Ю. Г. На англ. яз. -М.: Радуга.-1984.-480 С.

190. Modern English Plays. Progress Publishers. Moscow, 1966. 381 P.

191. Parsons Tony. Man and Boy. HarperCollins Publishers. London, 2000. 344 P.

192. Thorpe Kay. Caribbean Encounter. Mills & Boon Limited. London, 1977. -188 P.