автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Зарождение и становление лингвистической традиции в Корее

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Аникина, Вера Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Зарождение и становление лингвистической традиции в Корее'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Зарождение и становление лингвистической традиции в Корее"

На правах рукописи

□□34ВОВ46

АНИКИНА ВЕРА ВЛАДИМИРОВНА

ЗАРОЖДЕНИЕ И СТАНОВЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ В КОРЕЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭВОЛЮЦИИ УЧЕНИЙ О ЧАСТЯХ РЕЧИ)

Специальность 10 02 19 - теория языка

2 2 ОКТ

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск-2009

003480846

Работа выполнена на кафедре общего и классического языкознания Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Каплуненко Александр Михайлович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Хахалова Светлана Алексеевна кандидат филологических наук Трофименко Оксана Анатольевна

Ведущая организация: Челябинский государственный университет

Защита состоится «19» ноября 2009 года в 10 00 на заседании диссертационного совета Д 212 071 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу. 664025, г Иркутск, ул Ленина, 8, ауд 31

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета

Автореферат разослан «/^ » октября 2009 года

Ученый секретарь

диссертационного совета Ко^.1 у^Д Казыдуб Н Н

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В современном российском языкознании уже накоплен определенный опыт исследования теоретических аспектов корейского языка Еще в конце XX века корейский язык относился к категории малоизвестных Однако развитие торгово-экономических отношений, расширение культурного обмена между Россией и Республикой Корея, а также активная политика корейского правительства по распространению родного языка и культуры в мире привели к пробуждению интереса у российских ученых не только к исследованию таких сфер знания, как экономика, политика, история, но и к изучению литературы, искусства и языка В последнее время идет активное изучение всех уровней корейского языка фонетики, лексики, грамматики В частности, рассмотрены вопросы сегментного и просодического устройства корейского многосложного слова (HJI Николаева), особенностей функционирования форм конечной сказуемости (О А Трофименко), грамматики предикатива средних веков (Е Н. Кондратьева), системы деепричастий (ДС Цыденова)

Вопросы частных аспектов теоретической грамматики корейского языка остаются наиболее актуальными в современном российском корееведении Системными описаниями грамматического строя корейского языка признаны работы А А Холодовича (1937, 1954), Г Рамстедта (1939, 1951), Ю.Н Мазура(1960, 1962, 2004), С Е Мартина (1954, 1992, 2007). Однако одной из особенностей теорий XX века является очевидный приоритет синхронических описаний Ученые не ставили задачу, например, рассмотреть эволюцию грамматической мысли в корейском языкознании, а предлагали собственное понимание структуры языка с учетом знаний, накопленных в процессе педагогической деятельности

В результате, несмотря на то, что формирование корейской лингвистической традиции начинается еще во второй половине XIX века, системное описание эволюции взглядов на те или иные аспекты языка в российском корееведении отсутствует или же дается фрагментарно

Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной освещенностью историографических вопросов проблематики частей речи, важностью исследования и обобщения истории лингвистических учений Кроме того, актуальность заключается также и в том, что рассматривается становление грамматической терминологии, связанной с категориями частей речи и отдельными классами слов языка, не имеющего глубокой и устойчивой истории научного описания

Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы предложить историко-эволюционное описание корейской грамматики периода зарождения и становления собственной теории, представить как фактографическое описание корейских грамматик второй половины XIX века - начала XX века, так и обобщенный анализ излагаемого в них материала При этом берется весьма существенная часть грамматической теории - зарождение и становление взглядов на систему частей речи.

Первое системное описание корейского языка представлено в работах европейских лингвистов XIX века, таких как Ф фон Зибольд (1832), Ш Гецлафф

(1832), Л Росни (1864), К Ш Дале (1874), Дж Росс (1877, 1887), В Г Астон (1879), Дж Макинтайр (1879-1880), Ф-К Ридель (1881), Дж Скогг (1887, 1891, 1893), M К Эмбо-Ор (1889), Г Ундервуд (1890), ДжС Гейл (1894) Европейские ученые уделяли особое внимание описанию грамматики корейского языка, в частности, частеречной теории Это объясняется тем, что грамматика наряду с некоторыми другими областями знания наиболее близка к логике (Арно, Лансло, Есперсен, Штентайль, Беккер, Буслаев, Греч, Ломоносов и тд) Исследование структуры неизвестного языка легче начинать с той области знания, которая имеет универсальный, системный характер Очевидно, что именно грамматика в полной мере соответствует этим характеристикам

Объектом данного исследования являются классификации частей речи грамматики корейского языка, составленные европейскими и корейскими лингвистами в период с 1870 по 1930 гг, а также их идеологические и методологические основы

Предмет исследования - различные теории частей речи, составляющие в комплексе частеречную проблематику периода зарождения и первоначального становления корейского языкознания

В современном языкознании адекватная теория частей речи остается одной из центральных проблем Она затрагивает основные спорные вопросы языкознания, будь то проблемы классификации, понятия категории и виды категорий, уровни языковой системы, их иерархия и взаимодействие, отношения языка и речи, проблемы языковых универсалий или отдельные вопросы языковой типологии При этом важно отметить, что при рассмотрении частеречной классификации отдельно взятого языка многие из вопросов поднимаются вновь

В настоящее время в корейской лингвистике наблюдается повышенный интерес к историографическим исследованиям в области грамматики, к воссозданию и обобщению истории становления и эволюции грамматических учений во всем их многообразии и объеме, особенно в плане выявления связи с их нынешним состоянием, современными тенденциями развития корейской грамматической теории История последней важна для определения места корейского языка в генеалогической и типологической классификациях

Существующие работы, посвященные исследованиям истории корейской грамматики, можно разделить на два класса К первому относятся исследования, рассматривающие эволюцию учений с момента их зарождения до настоящего времени; ко второму - работы, ориентированные на анализ особенностей грамматических учений в отдельно взятый исторический период сквозь призму современных теорий Настоящее исследование может быть отнесено к первому классу и носит историографический характер

Выбор периода с 1870 по 1930 г г обусловлен тем, что он дает наилучшую возможность проследить динамику развития теории частей речи в корейском языкознании, а также выявить как универсальные, так и идиоматичные характеристики и тенденции

Поскольку изучаются работы по грамматике, выполненные в хорошо обозримый исторический период, исследование строилось поэтапно и мыслилось как решение следующих задач

1) представить анализ и обобщение истории учения о частях речи в корейской грамматике в период зарождения и становления;

2) рассмотреть эволюцию учения о частях речи в корейской грамматической традиции периода зарождения и становления В рамках данной грамматической традиции

- обозначить и проанализировать лингво-философские идеи, оказавшие влияние на становление учения о частях речи,

- исследовать принципы (семантический, морфологический и синтаксический), лежащие в основе деления слов на части речи,

- определить соотношение универсальных и идиоматичных черт в учениях европейских и корейских лингвистов указанного периода,

3) провести анализ интерпретаций грамматической традиции периода зарождения и становления, представленных в трудах современных лингвистов В рамках данного анализа рассмотреть вопросы описания корейских грамматик начала XX века с позиции аналитического и синтетического подходов, трансформационно-порождающей грамматики

Выбор методов определяется историко-эволюционным подходом к исследованию, типичными характеристиками которого являются индуктивный метод, применяющийся для систематизации, обобщения и классификации историко-лингвистического материала, метод контрастивного сопоставления концепций частей речи, общих принципов их построения с предшествующими и последующими концепциями для определения места каждой из них в истории корейской грамматики, а также для указания степени их влияния на последующее развитие учения о частях речи в корейском языкознании, метод перевода, метод описания

Методологической базой исследования послужили принципы историзма, системности, «дробности» грамматики (композиция)

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в российской лингвистике в историографическом плане исследуется эволюция учения о частях речи корейского языка в наиболее продуктивный период времени На основе подробного анализа двадцати грамматик корейского языка прослеживаются лингво-философские основания теорий Уточняется периодизация развития соответствующей грамматической традиции Динамика развития идей о частях речи в корейской грамматике также впервые представлена как диалектика аналогии и аномалии, универсализма и идиоматичности

Теоретическая значимость данного исследования определяется его вкладом в комплексное изучение частеречной теории Полученные результаты позволяют расширить сведения об основных этапах развития учения о частях речи, проследить связи существующих современных теорий частей речи с предшествующими Проведенное исследование способствует получению более целостного представления об истории грамматических учений История становления корейской грамматической традиции, в которой отражаются общие изменения в понимании частей речи и возможности их выделения на основе критериев разного типа, является минимоделью эволюции общей теории грамматики В этом русле может

оцениваться вклад диссертации в разработку определенных, наиболее актуальных канонов грамматического описания языков

Практическая ценность исследования состоит в том, что оно раскрывает значительный пласт истории лингвистических учений, относящихся к частям речи и становлению корейской грамматической традиции Полученные результаты могут быть применены в курсах общего языкознания, при разработке теоретических курсов по грамматике корейского языка, при написании курсовых и дипломных работ, а также при разработке учебных пособий по соответсгвующей тематике На защиту выносятся следующие положения

1. Для описываемого периода зарождения и становления корейской грамматической традиции характерны наиболее высокие темпы эволюции Самый яркий пример последней - возникновение и развитие учений о целом ряде грамматических классов слов

2 Описание грамматических аспектов корейского языка в конце XIX - начале XX веков проводилось с позиций универсальных схем, лежащих в основе европейской традиции. Философско-логическая составляющая грамматик первых исследователей-европейцев восходит к особенностям их родных языков

3 Европейские лингвисты в описаниях корейского языка следовали рационалистической универсальной идеологии, сформулированной Р Декартом, внедренной в грамматическую теорию А Арно и К Лансло и послужившей базой формирования основных лингвистических направлений вплоть до XX века

4 Европейская традиционная теория частей речи с ее номенклатурой элементов, критериями выделения частей речи в значительной степени удовлетворяет требованиям, на основе которых можно строить непредвзятое описание частей речи корейского языка

5 Этап становления собственной грамматической мысли, выделенный современным корейским лингвистом Ли Гванг Чжонгом, с очевидной определенностью можно разделить еще на три этапа 1) переходный от универсализма к становлению собственной лингвистической мысли, 2) становление корейской лингвистической традиции; 3) дальнейшее развитие собственного направления

6 Объективный характер уникальных грамматических категорий корейского языка обусловлен тем, что он репрезентирует культуру маскулинного типа и является сильно-контекстным языком В результате имеется ряд грамматических категорий, детерминированных прагматикой языка Именно эти категории обуславливают грамматическую идиоматичность корейского языка

7 Грамматические суждения Чжу Си Генга в отношении деления слов на части речи, а также дальнейшая классификация отдельно взятой группы во многом предвосхитили теоретические заявления О Есперсена о принципах семасиологического и ономасиологического подходов к грамматике

Апробация результатов исследования по материалам исследования были сделаны научные доклады на заседаниях кафедры общего и классического языкознания Иркутского государственного лингвистического университета и научных конференциях ИГЛУ в 2006-2009 г г, конференции молодых ученых НГУ в 2007 г, международной научно-практической конференции корееведов РГГУ в 2008 г По

теме диссертации опубликовано 4 печатных работы (2,2 п л), в том числе 1 в ведущем научном рецензируемом издании. Одной из форм апробации результатов исследования явилась разработка и чтение курса «Теоретическая грамматика», где затрагивались общие и частные вопросы языкознания

Объем и структура исследования Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, перечня затекстовых ссылок, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров, одного приложения Общий объем работы составляет 196 страниц Список использованной литературы состоит из 142 наименований, в том числе 72 работы на иностранных языках

Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяются цель, задачи, актуальность и новизна диссертации Отмечается ее теоретическая и практическая значимость, указываются методы лингвистического анализа, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

Глава первая посвящена развитию учения о частях речи в работах европейских лингвистов XIX века Рассматриваются истоки зарождения частеречной классификации в теориях европейских ученых Анализируется влияние философско-логических идей европейского языкознания на учения о корейской грамматике в

XIX веке

Глава вторая освещает развитие корейской грамматической традиции в начале

XX века, представляет собой анализ эволюции учения о частях речи в корейском языкознании Рассматриваются схемы частеречных классификаций, анализируются критерии их выделения, выделяются идиоматические черты, которые отражены в теориях данного периода

Глава третья исследует современные подходы корейских лингвистов к описанию и интерпретации частеречных теорий начала XX века

В заключении излагаются основные выводы, полученные в результате проведенного исследования и касающиеся корейской грамматической историографии и эволюции взглядов на трактовку частей речи Также в этом разделе подводится итог исследованиям, связанным с систематизацией и оценкой изученной корейской грамматической традиции

В приложении представлена классификация частей речи и дефиниции отдельных классов слов, предложенная корейскими лингвистами начала XX века

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Основной корпус терминов, используемых в настоящем исследовании, сформирован по теоретико-грамматическим трудам, выполненным в классической парадигме Представляется, что ключевая проблема диссертации может быть решена без обращения к более поздним парадигмам лингвистического знания В общем и целом терминологическая база согласуется с основными понятиями, используемыми в трудах А А Шахматова (2006), О С Ахмановой (2007), А И Смирницкого (1959), МЯ Блоха (1975, 2004), Л С Бархударова (1975), ВН Ярцевой (1998)

Термин «часть речи» принимается как условное, но прочно устоявшееся понятие Обобщая дефиниции этого понятия, существующие в классических теориях, необходимо отметить, что под «частями речи» понимаются лексико-грамматические классы слов [Блох, 1976, 2004], максимально большие грамматические классы слов [Бархударов, 1975], лексико-грамматические категории [Смирницкий, 1959], парадигматические классы слов [Ярцева, 1998, Ахманова, 2007]

Наряду с традиционной терминологией в нашем исследовании также рассматриваются и исконно корейские понятия, представленные в трудах корейских лингвистов начала XX века Особое внимание следует уделить терминам, которые стали «камнем преткновения» при переводе с корейского языка на русский К ним можно отнести следующие слова 1) 2) 3) ^ЬЬ и', 4)

■^■Ь 5) ^^^г Прямой, радикальный перевод данных

терминов выглядит следующим образом 1) «главное» существительное, 2) «меньшие» члены предложения, 3) «украшение» подлежащего, 4) «украшение» дополнения, 5) «украшение» сказуемого, 6) «нысси», или наименьшая частица

Контекстная обусловленность некоторых понятий позволяет подобрать эквиваленты из классических европейских теорий, однако, остальные остаются в области уникального и не поддаются эквивалентному переводу

Рассматривая более подробно природу каждого из представленных терминов, мы не могли не принимать во внимание культурно-мыслительную традицию корейского общества периода зарождения и становления собственной грамматической традиции (начало XX века) Новая терминология, пришедшая на смену традиционной европейской, отвечала идеологическим требованиям того времени Суть требований сводилась к приоритету идиоматичных аспектов языка Поэтому вместо европейских субкатегорий имени существительного, представленных в линейной последовательности, корейскими филологами была предложена иерархическая классификация, в полной мере отражавшая культурологические особенности корейского общества

Иерархичность частеречной классификации наглядно представлена на примере термина («главное» существительное) Именной класс частей

речи подразделяется на субкатегории «главные» существительные и замещающие их имена - местоимения Само понятие «главные» уже указывает на преимущество существительных перед местоимениями Однако субкатегория «главных» существительных включает те же группы, что и европейские собственно существительные, например имена нарицательные и собственные, материальные и абстрактные и т.д Из этого следует, что перевод термина «■ёг^'Ч-» («главное» существительное) как «собственно существительные» можно считать правомерным

Иерархичность языковой системы, обнаруживается и в ходе анализа следующих терминов -^т1] тг («украшение» подлежащего), тг ъ1"

(«украшение» дополнения), ^^^ («украшение» сказуемого). Наиболее

подходящим эквивалентом для представленных выше терминов мы считаем понятие «атрибутивного определения», под которым подразумевается препозитивное

определение, выраженное прилагательным Иерархичность структуры очевидна и в данном случае Помимо того, что выделены главные члены предложения, обозначены также компоненты, зависящие от них

Особое внимание привлекает термин {«меньшие» члены

предложения), под которым подразумевается совокупность частиц, выполняющих морфосинтаксическую функцию В европейской грамматической традиции частицы, послелоги и союзы не относятся к членам предложения Однако в корейской лингвистике начала XX века была осуществлена попытка выделения частиц в разряд «меньших» членов предложения Можно предположить, что корейские лингвисты, возводя такие языковые единицы до уровня членов предложения, пытались подчеркнуть их синтаксическую значимость

Наибольшую сложность в подборе адекватного эквивалента составил термин («нысси» - наименьшая частица) Данная частица представляет собой грамматический аффикс, выступающий в грамматической функции словоизменения Такое определение подпадает под классическую европейскую трактовку «морфемы» Однако корейские лингвисты разграничивают понятия «нысси» и «морфемы» Это заставляет ввести новый термин «нысси», полученный в результате транскрибирования корейского слова «-^-#1».

Обращаясь к исследованию периода зарождения и становления лингвистической традиции в Корее, необходимо отметить, что европейские лингвисты второй половины XIX - начала XX веков, такие, как Дж Скотт (1886), Г Ундервуд (1890), Г Рамстедт (1939), правомерно считали корейский язык малоизученным и малоосвещенным Г Ундервуд писал о том, что в Корее не существует фундаментальных трудов, дающих ясное представление о грамматической структуре языка Кроме того, сами корейцы не имеют системных знаний в области лингвистики [Underwood, 1890] Г Рамстедт, в свою очередь, отмечал, что определение корейского языка в европейских энциклопедиях как языка неизвестного происхождения стало одной из причин выбора его в качестве объекта исследования [Рамстедт, 1939]

Отсутствие системного описания корейского языка стало одной из причин, повлиявших на начало его изучения европейскими лингвистами Первые теоретические и практические грамматики корейского языка, созданные в лучших традициях европейского языкознания, появились в XIX веке Ученые описывали структуру языка, применяя правила европейской лингвистики, которые являлись фундаментальными для универсальных грамматик, созданных в XVI - XVII веках

Универсальные грамматики являются работами историографического плана, опирающимися на европейскую традицию логического описания языков Логическое описание, в свою очередь, исходит из принципов рационализма, оно направлено на описание какого-либо языка в связи с логикой мышления Подобные суждения отражены в трудах Р Декарта

Революционные идеи Р Декарта о том, что речь - единственно верный признак наличия в теле скрывающейся там мысли, нашли отражение в исследованиях человеческого языка Фундаментальным трудом в этой области признана грамматика А. Арно и К. Лансло «Грамматика общая и рациональная»

Основная идея универсальной грамматики утверждает, что операции мышления у всех людей одинаковы Следовательно, в любом языке можно обнаружить универсальные формы логического мышления, будь то представление, суждение или умозаключение Такое утверждение дало основание предполагать, что универсальные формы человеческого рассудка являются ключом к описанию любого языка Подобное описание должно строиться на обязательном соотнесении форм языка с логическими формами мышления

Такие суждения рассматривались европейскими лингвистами, работавшими над описанием корейского языка, как оптимальные, ибо они позволяли соотносить отдельные единицы языка с формами мышления, и на основании этого выводить общие категории, свойственные как корейскому языку, так и европейским языкам

Работая в логикоцентричной парадигме, европейские лингвисты не создавали новых дефиниций для частеречного аппарата корейского языка, а применяли европейскую терминологию Исследователи накладывали на описываемый ими язык некую матрицу, посредством которой отмечали наличие или отсутствие в языке определенных признаков или категорий отдельного класса слов Подобное направление имеет точки соприкосновения с грамматикой Пор-Рояля Авторы общей и рациональной грамматики выделяют рациональный и обиходный слои языка В нашем случае обиходным уровнем можно считать корейский язык, который требует рационального объяснения, то есть сопоставления с рациональным уровнем

Пример такого сопоставления дает интерпретация грамматической категории рода в корейском языке Категория рода в более широком смысле свойственна форме мышления вообще, следовательно, должна иметь отражение в любом языке Однако форма ее выражения может отличаться от языка к языку Подобное суждение отчетливо представлено в грамматике Г Ундервуда, который в отличие от остальных лингвистов, чаще соотносит отдельные категории корейского языка с операциями рассудка, нежели с категориями родного языка Г Ундервуд отмечает, что грамматической категории рода в корейском языке не существует в том понимании, которое свойственно грамматикам европейских языков Тем не менее при необходимости род можно выразить лексическими единицами - специальными словами, например л}4"2}, ^^ {мужчина), (женщина), ^Ч"^

(мальчик), 7]] ^ Ц (девочка) Г Ундервуд - единственный из европейских лингвистов, кто осознавал тот факт, что корейскому языку присуща только понятийная категория рода, не имеющая грамматического выражения В работе Г Ундервуда, в отличие от грамматик других лингвистов, гораздо чаще встречаются сопоставления обиходного уровня корейского языка с формами мышления

Наиболее очевидное сопоставление корейского языка с родным (английским) языком прослеживается в грамматике Дж. Скотта, который не выделял падежные окончания у имени существительного, считая его изменяемой частью речи Следуя европейской традиции, Дж Скотг приводил примеры изменения слов по падежам именительный падеж - т?г (рука), творительный - ^г—-ё (рукой), родительный (руки), дательный - ¿¡Я! (руке), винительный - ^г э" (руку); звательный -т±? й/ (о, рука), локатив - °11, например, <У/ (на или в руке), аблатив - (из

руки), выделительный - т^тт (рука) (Scott, 1887, р 6) Позднее, возражая против такой аналогии, Г Ундервуд отметит, что имя существительное в корейском языке является неизменяемой частью речи

Аксиома универсальной грамматики о том, что прилагательные европейских языков зависят в оформлении падежа и числа не от общего смысла предложения, а от слова, с которым они входят в одну синтаксическую группу, дает основание рассматривать класс прилагательных в тесной связи с существительными В связи с тем, что европейские лингвисты в изучении корейского языка следовали правилам универсальной грамматики, они рассматривали наряду с описанием существительных класс прилагательных Прилагательные единогласно подразделяли на подгруппы, опираясь на морфологический критерий Так, практически во всех грамматиках можно отметить две группы прилагательных 1) непроизводные и 2) производные По словам Дж Скотта, в корейском языке к непроизводным прилагательным относятся прилагательные, образованные от китайских существительных, например Л1] (новый), производными, в свою очередь, считаются прилагательные, которые могут выступать в предложении в роли определения или сказуемого, например S.-S- (хороший), Hbj- (быть хорошим) Примечательно то, что европейские ученые, несмотря на очевидное отличие прилагательных корейского языка от прилагательных европейских языков, которое заключается в том, что прилагательные способны принимать глагольные функции в предложении, представляли данное явление в режиме комментария, рассматривая как одну из особенностей прилагательного вообще

Европейскими учеными единогласно признавалось наличие у прилагательного корейского языка степеней сравнения Они правомерно отмечали, что прилагательное не имеет морфологической формы степени сравнения Сравнительная степень выражается с помощью показателя специального сравнительного падежа, присоединяемого к имени существительному (-Ü.^}), или специальных лексических единиц (например, ^k (хорошо), ^Ц-т~ (очень), (чрезвычайно), 4| (самый))

Подобные рассуждения указывают на то, что европейские лингвисты следовали традиции Пор-Рояля и относили категории рассматриваемого языка к его рациональному основанию Поэтому они допускали расхождения в форме выражения универсальных категорий в зависимости от конкретного языка

Еще одним доказательством нашего утверждения могут служить рассуждения европейских лингвистов о классификации местоимений Группы личных, указательных, вопросительных и возвратных местоимений можно обнаружить во всех рассматриваемых грамматиках К указательным местоимениям относятся слова Ô1 (этот), И (тот), ^ (тот), к вопросительным - УГ7\ (кто),

(который), т" уЗ (что), ЗШ (который)-, к возвратным - (сам, свой), — 2:5]-5L (самостоятельно), '¡tic. (само по себе) Особо необходимо отметить группу личных местоимений, в которой Дж Скотт и Г Ундервуд не выделяли местоимения третьего лица Согласно утверждениям Г Ундервуда, местоимений третьего лица в корейском языке не существует, ибо нет эквивалентов английским местоимениям

«он, она, оно, они» Он указывает лишь на два слова - ^ (вещь), (человек), которые могут использоваться вместо данных местоимений Г Ундервуд пишет, что если английское местоимение третьего лица подразумевает определенного человека, то корейское вообще не переводится на английский язык [Underwood, 1890]

Категории глагола, как и категории именных частей речи, рассматривались европейскими лингвистами с позиции логического универсализма Все исследователи, кроме Г Ундервуда, призвали наличие грамматической категории лица, хотя и не подтверждали свои заявления примерами Только Г Ундервуд отмечал, что корейский глагол абсолютно безличен и не имеет категории числа При этом делалась оговорка, что существует ряд глаголов, лицо которых можно определить по значению самого глагола в предложении - например, в повелительной форме У\7\ (Иди быстрей) [Underwood, 1890] Такое

направление поиска категории лица у глаголов в корейском языке косвенно указывает на обращение Г Ундервуда к правилам рациональной грамматики В частности, на этот вывод вполне мог повлиять хорошо знакомый ему немецкий язык, в котором повелительные формы глагола являются носителями значения лица

Г Ундервуд отмечал, что корейский глагол обладает только одним основным (basal) спряжением, которое имеет различные формы наклонения и времени Как и авторы грамматики Пор-Рояля, он выделял формы простого и сложного времени Однако к простому времени относились настоящее (Present), прошедшее (Past), будущее (Future) и прошедшее в будущем (Future Past), а к сложному времени -продолженное время (настоящее или прошедшее) (The Progressive (present or past)), продолженное будущее (Continued Future), возможное прошедшее в будущем (Probable Future Past) и давнопрошедшее (Pluperfect) [Underwood, 1890] Г Уггдервуд, отдавая приоритет морфологии, сумел выделить большое количество видо-временных форм глагола.

Рассматривая морфологические особенности корейского глагола, Г Ундервуд и Дж Скотт пришли к выводу, что в корейском языке наличествуют супины и герундии Еще в грамматике Пор-Рояля эти формы назывались ни чем иным, как именами существительными, имеющими страдательный смысл в случае супина и активный смысл в случае герундия [Арно, Лансло, 1990]

Г. Ундервуд, описывая супины корейского языка, считал их эквивалентами латинских супинов, оканчивающихся на -um К супинам отнесены окончания 5] или 5]-, которые присоединяются к основе глагола Данная форма заменяет окончание деепричастия прошедшего времени, например, ^^ Щ Sj ^rt (Пришел учиться) или Cfl г! "¿"1- Bj üu] ej- (Приходи завтра работать) (Underwood, 1890).

Дж Скотт затрагивал вопрос о формах герундия, которые обозначены теми же окончаниями что и у Г Ундервуда Однако, в отличие от последнего, Дж

Скотт отмечал обязательное сочетание данных окончаний с глаголами (идти, уходить) или SLty (идти, приходить) Например, (Вещь купить

пришел или Пришел купить вещь), -ё- tf -êrtf- (Деньги заплатить пришел или Пришел заплатить деньги) (Scott, 1887)

Утверждение о том, что в корейском языке есть супины и герундии, еще раз указывает на то, что европейские лингвисты старались объяснять сложные явления языка с помощью правил рациональной грамматики, восходящих к идее универсального мышления Поэтому есть все основания полагать, что Г. Ундервуд и Дж Скотт называли глаголы с окончаниями -3] супинами или герундиями соответственно, так как данные формы по своему содержанию схожи со значениями супинов, в случае сопоставления с латинским языком, и со значениями герундиев -с английским языком

Европейские лингвисты старались представить структуру корейского языка в русле логических основ рационального мышления Они подходили к изучению языка с позиции европоцентризма, принимая известную им европейскую типологию, которая ограничивала их универсальными рамками познания, заставляя выводить категории, не отвечающие реальности корейского языка Тем не менее, нельзя умалять роли европейских ученых в исследовании корейского языка Именно после выхода их работ в Корее началось бурное развитие языкознания

Историю развития и становления корейского языкознания современный лингвист Ли ГванГ Чжонг разделил на четыре периода 1) зарождение (1832-1900), 2) становление (1900 - 1930), 3) стабилизация (1930 - 1946), 4) стандартизация (1946- 1966) 2003] Если первые грамматики корейского языка, созданные

европейскими учеными, можно отнести к периоду зарождения, то первые грамматики корейских филологов относятся к периоду становления собственной грамматической традиции в Корее.

Период становления характеризуется переходом от идей универсальных грамматик к идеям открытия и описания идиоматической стороны языка Идиоматичность обусловлена тем, что корейские лингвисты несколько иначе понимали формы мышления нежели европейские ученые Они, как носители описываемого языка, предлагали свою типологию, связанную с идиоматической стороной родного языка

В период с 1900 по 1930 г г выходит большое количество книг по грамматике корейского языка, которые представляли разностороннее описание всех уровней языка К таким работам можно отнести труды Ю Гиль Чжун, Ким Гю Сик, Чжу Си Генг, Нам Гунг Ок, Ким Ту Понг, Ли Гю Енг, Ли Пхиль Су, Ли Гю Банг, Ан Хвак, Ли Ван Ынг, Ли Бенг Ги [-rr^ir, 1908; 1908; 1910, 1913,

Ят^, 1916, 1920, 1923, 1923, 1923; 1929;

1929,1930]

Этап становления собственной грамматической традиции можно подразделить еще на три периода 1) переходный от универсализма к становлению собственной лингвистической мысли, представленный трудами Ю Гиль Чжуна и Ким Гю Сика, 2) становление корейской лингвистической традиции - работа Чжу Си Генга, 3) дальнейшее развитие собственного направления - труды последователей Чжу Си Генга

Исследования Ю Гиль Чжуна и Ким Гю Сика относятся к переходному периоду, ибо сочетают в себе как универсальные черты, присущие европейским грамматическим теориям, так и идиоматические, открытые в ходе исследования

корейского языка На универсальность взглядов в ряде вопросов повлияло не только европейское образование ученых, но и отсутствие национальной теоретической базы, что заставляло в ряде случаев принимать за эталон английский язык

Примером переходного этапа может служить тот факт, что корейские ученые в отличие от европейских приводили дефиниции для каждой группы слов, отмечая тем самым особенности обозначаемых понятий (см ниже табл 1) Создание нового терминологического аппарата для частеречной классификации свидетельствует об отходе ученых от универсальной парадигмы и начале формирования собственной научной базы Вероятно, здесь не последнюю роль сыграло стремление доказать возможность описания теоретических явлений, не прибегая к использованию иноязычных терминов

Таблица 1

Часть речи Ю Гиль Чжун Ким Гю Сик

Существительное часть речи, которая указывает на предмет часть речи, которая называет все вещи материальные и нематериальные

Местоимение часть речи, которая заменяет существительное часть речи, которая используется вместо существительного и замещает названия предмета и места, имена людей

Глагол часть речи, которая выражает действие существительного или местоимения часть речи, которая выражает или объясняет движение

Предикативное прилагательное или прилагательное (4-8-4) часть речи, которая занимает позицию до или после существительного и обозначает признак или качество предмета часть речи, которая занимает позицию до или после существительного в предложении, выражает его качество характер или образ

Особая форма глагольного прилагательного форма «°1 Ц-», которая относится к группе глаголов, используется вместе с предикативным прилагательным

Наречие часть речи, которая находится в препозиции к глаголу, предикативному прилагательному или другому наречию, обозначает признак признака или признак действия часть речи, которая усиливает, изменяет или конкретизирует значение глагола, предикативного прилагательного или другого наречия

Послелог (*л>) часть речи, которая занимает позицию после сущее гвительного и устанавливает отношения между словами в предложении часть речи, которая присоединяется к существительному или другим именным частям речи, служит для связи слов в предложении

Союз «т) часть речи, которая служит для связи слов ичи предложений часть речи, которая служит для связи слов, словосочетаний или предложений

Междометие часть речи, которая служит для выражения чувств человека радости, ярости, грусти, желания Часть речи, которая служит для выражения чувств человека

Представленный выше терминологический аппарат частей речи демонстрирует переходный этап от идей универсализма к грамматическим исследованиям, ориентированным на описание идиоматичности языка В грамматике Ю Гиль Чжуна определения практически совпадают с классическими европейскими В то же время Ким Гю Сик пытается дать формулировки классам слов с учетом национальной картины мира, особенностей языка, расширить содержание понятия, включив в него дополнительные свойства, присущие только описываемому классу

Помимо этого, корейские лингвисты впервые разграничили классы имен существительных и прилагательных, которые с александрийских времен в европейской грамматике считались одной группой, где прилагательное было семантическим подклассом существительного В европейских языках существительное и прилагательное объединяет их морфологическая близость, которая отсутствует в корейском языке

Идиоматичность корейского прилагательного, которую отмечали еще европейские лингвисты XIX века, в полной мере была отображена в теориях корейских филологов Им удалось выйти за рамки универсальных правил и выделить самостоятельный класс прилагательных, разительно отличающийся по морфологическим признакам от группы существительных

Категоризация отдельных языковых явлений Ю Гиль Чжуном и Ким Гю Сиком шла в некоторых случаях вразрез с классическими методами В рамках исследования именных частей речи можно отметить выделение Ким Гю Сиком так называемых неклассических категорий (термин Лакоффа), связанных с процессами осмысления мира человеком К ним можно отнести классификацию имен собственных, имена людей (т^! — Гю Сик), географические названия ^ -^ У] £ - Кенги-до), названия должностей - директор)', знаменательных дат (7]а)) в класс знаменательных дат включены слова -Й-41 (понедельник), И (январь), ^Ц (Чусок) - корейский национальный праздник сбора урожая, 'I11}-(учеба), (болезнь) [о]^, 2003]

В основу такого деления положены признаки понятийного содержания языковых единиц Классификацию можно прокомментировать в свете теории Дл< Лакоффа, который, обозначив принципы, лежащие в основе классификации объектов окружающей действительности, обобщил идеи, связанные с категоризацией мира Опираясь на исследование Дж Лакоффа, можно предположить, что подобные классификации имен собственных в корейском языке возникли на основе принципов «сферы опыта» и «важной особенности» Под трактовку принципа «сферы опыта» подпадает классификация имен собственных, а к принципу «важной особенности» можно отнести выделенные Ким Гю Сиком подклассы знаменательных дат, которые связаны с главными этапами в жизни человека

Кроме того, необходимо отметить, что внимание исследователей привлекало богатое разнообразие грамматических форм вежливости, а также гонорифических и уничижительных лексических единиц языка Представленное описание этих форм в

теориях корейских лингвистов доказывает принадлежность корейской культуры к маскулинному типу

Следует указать на то, что вид, время, залог - безусловно, грамматические категории большинства языков, а вежливость, по крайне мере, во всех индоевропейских языках, является прагматической категорией В языках, развитие которых обусловлено культурой маскулинного типа (Г Хофстеде), выделяются грамматические средства, передающие значения категорий, относящихся в культурах фемининного типа к безусловно прагматическим - например, статусность, вежливость, возрастной ценз В корейском языке под такой комментарий подпадает категория вежливости, которая имеет богатое разнообразие лексических и морфологических форм

Кроме того, необходимо отметить, что корейский язык принадлежит к сильноконтекстной культуре (Д Мацумото), полагающейся меньше на эксплицитный разговорный язык при передаче мыслей и сообщений, поскольку значительная часть информации, которую необходимо передать в коммуникативном эпизоде, описана параметрами контекста (статусными отношениями между участниками интеракции) Стремление к поиску идиоматичных категорий родного языка обнаруживается и в исследовании видо-временных форм причастий, в выделении Ю Гиль Чжуном тезаурусных классов глагольных окончаний и наречий Ким Гю Сиком Возведение Ким Гю Сиком отвлеченной связки Щ- в отдельный частеречный класс указывает на адекватное понимание ее значимости в системе корейской грамматики

Наряду с исследованием идиоматических особенностей корейского языка, Ю Гиль Чжун и Ким Гю Сик проводили аналогии некоторых классов слов с их европейскими соответствиями Примером может служить классификация служебных слов Корейские лингвисты считали послелоги эквивалентами европейских предлогов От ученых ускользнула истинная природа этого разряда, единицы которого объединяют в себе значения европейского падежного окончания и предлога Аналогично в классификации союзов представляются сомнительными утверждения лингвистов о принадлежности к данному классу сочинительных и подчинительных окончаний, возникшие под влиянием европейской грамматической традиции

Становление грамматической традиции ознаменовано появлением работы по грамматике Чжу Си Гёнга Именно в этом труде были заложены основы идиоматического подхода к изучению корейского языка Его классификация частей речи представляет особую типологию, которая свойственна корейскому языку Дефиниции частей речи по версии Чжу Си Генга представлены в таблице 2.

__Таблица 2

Часть речи Дефиниция

Существительное СУ) название различных вещей и явлений

Предикативное прилагательное ($3) название различных признаков

Глагол (•§") название действия

Частица (5!) название местоположения в предложении существительных и глаголов

_Таблица 2

Союз (31) название, выражающее связь слов между собой

Прилагательное СЙ) название признаков предмета

Наречие (^¡) название, которое выражает признак действия

Междометие ("а) стово, которое выражает чувства и эмоции человека

Окончание (3?) название, которое обозначает конечные формы слова

ММ 3,1910]

Чжу Си Генг использовал корейскую терминологию для названия выделенных классов слов, подчеркивая тем самым уникальность родного языка Однако в современной лингвистике данная терминология не получила широкого применения, она используется только в трудах по теоретической грамматике

Опираясь на семантико-синтаксический подход, Чжу Си Генг впервые разделил все слова корейского языка на два больших класса знаменательные и служебные К знаменательным словам были отнесены наречия, междометия, прилагательные, предикативные прилагательные и глаголы, а также существительные, куда входили собственно существительные, местоимения и числительные К служебным словам причислялись частицы, союзы и окончания

Чжу Си Генг не выделял числительные и местоимения в самостоятельные группы Ученый рассматривал их в рамках классов существительного и прилагательного в связи с тем, что слова данных групп в функционально-семантическом отношении являются контекстно-обусловленными

Кроме того, он четко разграничивал по функциональному принципу классы прилагательных и предикативных прилагательных, однако проводил их классификацию на основе семантического критерия, объединяя в тезаурусные группы В подобные группы были объединены и наречия Необходимо отметить, что Чжу Си Генг, решая проблему формирования классов, эмпирически шел путем контрастивного анализа В результате было преодолено господство морфологического принципа, широко применявшегося в европейской грамматике, и на основе семантического деления языковых единиц на группы определен набор классов частеречного аппарата Семантические принципы анализа позволили Чжу Си Генгу в русле восточной лингвистической традиции объединить слова в тематические группы на основе идеографического признака

Стремление к поиску индивидуальных черт привело Чжу Си Генга к выводу, что язык необходимо описывать не с помощью традиционных способов, принятых в европейской лингвистической традиции, а в русле новых методов, обозначенных позднее О Есперсеном в «Философии грамматики»

О Есперсен рассматривал грамматику языка как систему, основанную на принципе двухстороннего подхода, извне и изнутри Извне означает, что исследователь исходит из формы как данной величины, а затем устанавливает ее значение или функцию, а изнутри - исследователь движется от значения к форме Чжу Си Генг применял оба подхода в исследовании одной группы слов Иными словами, он рассматривал языковые единицы как с позиции слушающего, так и говорящего Такая исследовательская точка зрения позднее была отражена в теории О Есперсена, который отмечал, что «задача грамматиста должна состоять в том,

чтобы постоянно держать в поле зрения обе стороны звучание и значение Форма и функция в жизни языка неотделимы» [Есперсен, 1958]

Сходство во взглядах Чжу Си Генга и О Есперсена можно обнаружить и в вопросе о классификации местоимений О Есперсен утверждал, что местоимения являются словами-заместителями, на это же немного раньше указал и Чжу Си Генг Он правомерно отметил отсутствие местоимений третьего лица в корейском языке в том виде, который принято рассматривать в европейской научной традиции По форме личные местоимения третьего лица корейского языка совпадают с указательными, что дает основание называть их словами-заместителями Например, местоимения , Л., могут использоваться как в значении местоимений третьего лица (он, она), так и в значении указательных местоимений (этот, тот)

По мнению Чжу Си Генга, неопределенные местоимения совмещают в себе значения вопросительных и собственно неопределенных местоимений В рамках классификации местоимений он выделяет большую группу количественных местоимений, которая имеет свои подгруппы, куда входят и числительные При этом указывается, что их основная семантическая функция - замена определенного количества одушевленных или неодушевленных предметов Об этом позднее напишет О Есперсен

Кроме того, в вопросе о предикативных прилагательных также можно обнаружить сходство суждений Чжу Си Генга и О Есперсена Чжу Си Генг приводил примеры предикативных прилагательных без конечного окончания -Ц-Таким образом, автор акцентировал внимание на возможность присоединять к основе таких слов различные грамматические формы Тем самым ученый предвосхитил есперсеновский призыв к изучению значения в тесной связи с формой В рамках изучения природы прилагательного ученые отмечали также и группу именных прилагательных, которая выделялась ими с учетом словообразовательного аспекта (корнесложения) Так, в теории Чжу Си Генга в слове «"§"-«» («§■» (камень) + (дом)) первый корень «1Ь> (камень)

рассматривается как прилагательное Это объясняется тем, что данное слово занимает позицию перед существительным и характеризует (определяет) его О Есперсен позднее укажет на свойство существительных выступать в роли прилагательных Согласно его утверждениям, порядок слов представляет собой в такой же степени формальный элемент в построении предложения, как и сами формы слов [Есперсен, 1958] Грамматические рассуждения Чжу Си Генга в отношении деления слов на части речи, а также дальнейшая классификация отдельно взятой группы во многом предвосхитили теоретические выводы О Есперсена

Дальнейшее развитие собственного направления ознаменовано выходом в свет работ последователей Чжу Си Генга, которые обнаруживали индивидуальные черты корейского языка в ходе исследований разных аспектов грамматики Каждый из них стремился описать идиоматические особенности грамматической или понятийной категории, а также отдельного класса слов, которые были наиболее значимыми в языке Так, последователи Чжу Си Генга, выделяя такие группы слов, как

экзистенциальные глаголы (лЩ-, 4Л14), классы - «запрет», «отрицание», «ответ»

Ким Ту Понг и Ли Ван Ынг, отдавая приоритет семантико-синтаксическому принципу, объединили классы слов в макроклассы Ким Ту Понг объединил выделенные им разряды слов в три основных макрокласса 1) главные слова

- именные части речи куда входили существительное

(местоимение, и предикативные части речи (и;1е(-§-<?1), включающие предикативное прилагательное и глагол (-§-#] 2) частицы

(Ж*] (Ж)) - частицы (44(^4)), союзы (<^1(^4)), окончания 4)),

3) собирательный класс (2. включающий наречие (^-^1(44)), междометие ("И'^К'ри прилагательное к которому были отнесены и предикативные прилагательные в определительной форме и причастия (£4) 2003]

Ли Ван Ынг несколько иначе представил макроклассы слов существительное, местоимение и числительное ученый объединил в группу именных частей речи (7-1] СЙ), а глагол, предикативное прилагательное и экзистенциальные глаголы - в группу предикативов (-§-?!) Позднее данную особенность отметил в своей работе Ю Н Мазур, определив группы именных частей речи, предикативов как парадигматические классы Согласно утверждениям российского корееведа, парадигматический признак эквивалентен морфологическому Иными словами, данные классы слов объединены в группу по морфологическим признакам [Мазур, 2004].

Одним из свидетельств эволюции грамматической мысли в Корее может служить рассмотрение вопросов экзистенциальных глаголов, выдвинутых Ли Ван Ынгом, и категорий «запрета», «отрицания» и «ответа» Ли Гю Банга

Согласно утверждениям Ли Ван Ынга, в состав класса экзистенциальных глаголов входят слова {быть, есть, иметь), %14 {не быть, не иметь), 4 л]4 (гонорифическая форма от л14) Группа данных глаголов имеет двойственную природу С одной стороны, они могут функционировать как глаголы, с другой - как прилагательные, соответственно принимать на себя как глагольные, так и дескриптивные функции.

Категории «запрета» (-4 4 4), «отрицания» (-4 и «ответа»

4) Ли Вын Ынга имеют много общего с «формулами» О Есперсена, которые трактуются как целые значения В случае с запретом и отрицанием происходит лексикализация грамматических форм «запрета» (-4 44) и «отрицания» (-4 44) Иначе говоря, слова, к которым присоединены данные аналитические формы, хотя и состоят из нескольких элементов, однако воспринимаются и трактуются как целые значения, которые могут быть совершенно отличными от значений составляющих их слов, взятых в отдельности Такие «формулы» вносятся в речь как готовые единицы «Формулы» представляют собой результат лексикализации того или иного явления синтаксиса или морфологии данного языка «Ответ» Ц]) - лексическая категория, которая не имеет грамматических форм, а также в

предложении выступает как вводное слово или обращение Корейская культура требовала повышения статуса «формул», так как, возведя их в ранг частей речи, можно утверждать, что эти «формулы» являются законом, хотя в грамматике датского лингвиста «формулы» относятся больше к речевой привычке

Помимо выделения идиоматических групп слов, последователи Чжу Си Генга выявляли особенности родного языка и при описании традиционных классов слов Так, Ли Гю Банг пошел дальше своих коллег и в вопросе о местоимениях, где помимо традиционных групп личных, указательных, вопросительных, неопределенных местоимений, выделяемых практически всеми лингвистами, указал на особый класс специальных местоимений, куда включил следующие слова §]-(ваше высочество), "з} (кардинал), ^з} (ваше превосходительство), й}-(обращение к нижестоящему), -£] (устаревшее слово от -и (Ким)), °1 (женщина), (господин), (сын), ^г^] (хозяин), -т-^1 (супруга), ^ (наложница), (учитель), (ученик), (ваше превосходительство), (госпожа), (ваша

супруга), (молодой человек), ф2!" (молодой человек), (маленькая

госпожа), Ч (девушка) (°1 , 2003) Данные обращения утратили первоначальное значение, поэтому они могут использоваться не только как обращения, но и как местоимения В современном корейском языке из приведенных выше слов особенно часто встречается слово «/ЙЛ<§» (учитель), которое применяется в качестве местоимения второго и третьего лица

Наряду с признанием общих категорий, свойственных корейскому глаголу, таких, как переходность/непереходность, время, залог, наклонение, Нам Гунг Ок акцентировал внимание на особенностях категорий наклонения и залога, а Ли Ван Ынг - на способах образования глаголов от других частей речи.

Нам Гунг Ок выделял следующие разновидности категории наклонения (Л]Ч1) повествовательная ), повелительная (^ ^ соединительная

(<Й'ц1н)) вопросительная прерывания действия ы), личное

отношение неизменно указывая на формальное выражение данных

категорий с помощью ряда окончаний.

Ли Ван Ынг, в свою очередь, сосредоточился на изучении словообразовательных процессов Все глаголы делились им на два класса собственно глаголы, например, (идти) и глаголы, образованные от других частей речи, например, Щ- (освещать), зхй1 Ц- (повышать), где база деривации - прилагательные, к основе которых присоединяется суффикс Ученый указал на формальные признаки, посредством которых возможен переход из одной части речи в другую

Тщательное исследование Чжу Си Генгом служебных частей речи, в частности, выделенного им класса частиц, не могло не привлечь внимание его учеников Ким Ту Понг все частицы разделил на четыре класса частицы именных частей речи СУ^З!), частицы причастий Са^^), соединительные (с1] ^ 51) и вспомогательные (-§-£ 7А) Частицы причастий и соединительные частицы, согласно утверждениям Ким Ту Понга, присоединяясь к слову, наделяют его описательной (л|1п] Ч") функцией Частицы причастий используются с именными

частями речи, а соединительные - с предикативами Частицы именных частей речи лингвист делил на частицы именительного падежа (Ч-1?!' 'У - например, °1/7};

Л1, °1]Л1- и частицы звательного падежа (-р# °1 - например,

Л1°1 Л1 Частицы причастий классифицировались на притяжательную -(Й-в-^ЗЗ) - 51- и частицы причастий _ Ь, У

соединительных частиц Ким Ту Понг обнаружил три группы 1) частицы винительного падежа и соединительные частицы °1 -5!) - "эг/'И",

(в качестве вспомогательной частицы), 2) дополнительные частицы -

а, о)), И4, 3) частицы, привносящие в слово

дополнительный оттенок (^Щ^) - 7]}, Ч, о}о\ к

вспомогательным частицам были отнесены следующие виды частиц 51, ф, -£г, , °]:01, 2005] Лингвист правомерно утверждал, что

вспомогательные частицы не имеют отношения к составу предложения, они лишь привносят дополнительное значение в семантику слова, к которому присоединяются Необходимо отметить правомерность выводов Ким Ту Понга в вопросе об отнесении к соединительным частиц ^/^К которые остальными лингвистами, в том числе и Чжу Си Генгом, были отнесены к классу союзов Ким Ту Понг был первым, кто открыл истинную природу данных языковых единиц, принимая во внимание не только их семантико-синтаксические, но и морфологические особенности

Последователи Чжу Си Генга отличались стремлением обобщить и систематизировать материал, накопленный их предшественниками Несмотря на то, что период начала XX века относится ко времени становления корейского языкознания, лингвистам удалось достичь немалых результатов Они не только привели в логическую последовательность материалы своих учителей, но и постарались описать спорные моменты в грамматике, которые не были учтены предшественниками Дополняя уже имеющиеся данные по теоретической грамматике родного языка, лингвисты пытались подойти с разных точек зрения к объектам исследования

Стремительное развитие корейской лингвистической традиции характеризуется тем, что уже с 30-х г г XX века начинается обобщение и систематизация накопленного материала Так, в 1935 году Ли Кын Но (°] ^К?-) предложил разделить историю развития грамматической традиции на три этапа аналитический, синтетический и аналитико-синтетический [°] 1935] Позднее Ким Мин Су (•?} ^[^г) ввел другие термины для этих сущностей грамматика первой, второй и третьей форм, соответственно 1954]

По словам Ким Мин Су и Ли Кын Но, попытки объяснения учеными понятий «знаменательное слово», «служебное слово», а также способов их корреляции между собой привели к возникновению разных точек зрения Вследствие этого стало возможным выделить обозначенные выше три периода в истории развития корейского языкознания 1954] Методологическая база этих периодов во

многом совпадает с принципами, которые заложены в типологической теории Э Сепира Это дает основание предполагать, что корейские ученые стремились

описать историю языка в свете учения Э Сепира. Однако выделенный в его классификации полисинтетический тип был заменен на аналитико-синтетический

По словам Ким Юнг Генга, представителем аналитического подхода в корейском языкознании является Чжу Си Генг, который рассматривает деление слова на 1) -г^}- -содержание (значение, смысл) и 2) - пустое слово

(грамматическое значение, функция, форма) Аналитический подход сменяется синтетическим, представителями которого считаются Чжонг Нель Мо (^ 1946), Ли Сунг Ненг 1956) Они рассматривали сочетание основы слова (#7]) и

грамматической формы (Ж) как синтетичные образования, где грамматическое значение синтезируется, соединяется с лексическим в пределах слова Однако этот подход, так же как и аналитический, не стал универсальным для объяснения сочетания слов и грамматических форм в корейском языке Чве Хен Бэ (з]^!13!]) _ представитель аналитико-синтетического подхода - правомерно рассматривает сочетание основы слова (#7]) и грамматические формы (51) как синтетические формы в случае с предикативами и как аналитические в случае с именными частями речи [^«И, 1930,1978]

Анализируя развитие собственной грамматической традиции в рамках лингвистической типологии, корейские лингвисты пришли к выводу о том, что языков - представителей чистых типов не существует.

Помимо лингвистической типологии в ходе интерпретации теорий предшественников современные лингвисты опираются на методы и приемы трансформационной грамматики Н. Хомского Возможность использования данных методов, обусловлена тем, что Чжу Си Гёнг и его последователи проводили морфемный анализ простых предложений Это позволяет современным корейским филологам интерпретировать их учения в духе трансформационного подхода

Примером может служить объяснение Чве Гю Су с позиции грамматики Н Хомского спорного вопроса почему неконечное сказуемое сложного предложения, выраженное сочетанием глагола и союза, в теории Чжу Си Генга считается наречием Для пояснения рассмотрим следующий пример н]-^0] ^г рЦ и]] 7} 7}_£. Дует ветер, поэтому корабль плывет (¿1 т^^г, 2005)

Имеются два возможных варианта анализа данного предложения, представленного в виде трансформационных схем, где УР1 = предикатив, УР2 = предикативные члены, К4 = п" (дескриптивное окончание), АОУР (=Б) -предложение

1

N1 К1 V КЗ N1 К1 V КЗ

у}^ & 0"| ЧЦ 7]- 7} Д

Ветер им п дует, и корабль им п плывет окончание

N1

У}

Корабль им п ветер им п дуя словообр (афф) плывет окончание

Объектом анализа является сказуемое первого предложения «-Ц-^Ц» (дует, поэтому 1 и дуя 2) Чжу Си Генг считал данную словоформу наречием Однако в современной грамматической теории такая словоформа «-М-^Ц» принимается как сочетание глагола «-¡г» и союза «сЦ»

Чве Гю Су, реконструируя ход рассуждений Чжу Си Генга, отмечает, что в 1 допускается разложение слова «-аг^Ц» на основу движения «1г» и союз «в1>>, который эквивалентен союзу одновременности действия «Ч!*!», то есть «корабль плывет и дует ветер» (действия совершаются одновременно, но независимо друг от друга) Поэтому «Иг» и «ГА» трактуются как самостоятельные элементы. Однако в 2 -Ц-р!]» считается деепричастньм оборотом, ибо единица «ПЦ» является словообразовательным аффиксом, который, присоединяясь к нулевому окончанию глагола, преобразует последний в деепричастие («наречие» в теории Чжу Си Генга) В этом случае речь идет о том, что «Ц-13]]» содержит значение причины Иными словами, «корабль плывет по причине того, что дует ветер» Следовательно, грамматическое значение синтезируется с лексическим и словоформа «тгп!!» становится синтетичным образованием.

Продолжая ход рассуждений Чве Гю Су, можно отметить, что в 1 в составе сложного предложения выделены два простых, объединенных союзом «в)]», который присоединен к нулевому окончанию глагола <сМ~» В 2 происходит изменение глубинной структуры предложения Каждое структурное описание однозначно его определяет, что дает возможность показать, как «РЦ» приобретает значение атрибутивного окончания Следовательно, «^Ц» приобретает значение причины и несет другую функцию - словообразовательного аффикса.

Анализ предложения, представленный двумя вариантами глубинных структур, указывает на то, что 1 и 2 отличаются структурой, которая лежит в их основе Подобия, проявляющиеся на поверхностном уровне, скрывают имеющиеся в основе различия. В связи с этим, необходимо отметить, что семантический компонент определяет семантическую интерпретацию предложения А именно он соотносит структуру, порождаемую синтаксическим компонентом, с определенной семантической репрезентацией Семантический компонент, являющийся чисто интерпретирующим, использует информацию, касающуюся формативов, присущих

им свойств и их взаимоотношений в представленном выше предложении Синтаксический компонент указывает глубинную структуру, которая определяет его семантическую интерпретацию [Хомский, 1972]

Применяя правила анализа трансформационной грамматики, современные корейские лингвисты доказывают, что филологи начала XX века классифицировали слова на части речи с позиции синтаксиса Корейские лингвисты, признавая синтаксический подход основным критерием деления языковых единиц на группы, тем самым принимают положение о том, что не формы слов диктуют их функционирование, а, напротив, значимые функции определяют морфологические особенности слов

Подведем итоги Анализ представленных грамматических учений как европейских, так и корейских лингвистов обозначенного периода указывает на то, что не существует чистого универсального или идиоэтнического принципа описания малоизученных языков Данные принципы должны сочетаться в диалектическом взаимодействии

Части речи являются лингвистическими универсалиями, ибо их свойства выводятся из особенностей человеческого отражения окружающего мира в категориях, характерных для человеческого разума в целом Тем не менее, каждый язык обладает собственным набором разноуровневых средств, которые в их совокупности отражают уникальный культурный контекст, в котором проходит жизнь соответствующей языковой общности Следовательно, несмотря на универсальность общих частеречных классов, характеристика каждого из них будет отличаться от языка к языку, о чем и свидетельствует представленная в данной работе история развития и становления корейской грамматической традиции

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

1. Аникина, В. В. Части речи корейского языка в трактовках западных лингвистов XIX века [Текст] / В. В. Аникина // Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки. - Красноярск, 2006. - № 6/2-С. 6-9 (0,5 пл.).

2 Аникина, В В К вопросу о классификации частей речи в корейском языке [Текст] / В В Аникина // Лингвистика Лингводидактика Информатика [Текст]1 материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 26 февраля - 3 марта 2007 г) -Иркутск, 2007 - С 3 - 6 (0,2 п л)

3 Anikma, V V The Korean linguist Ju Si-kyeong's (^гл] ;cl) Grammar [Текст] / V V Anikma // Journal of Siberian Federal University Humanities & Social Scmces. -Красноярск, 2008 -№4 -C 508 - 514 (0,6 п л).

4 Аникина, В В Европейские лингвисты XIX века - создатели первых грамматик корейского языка [Текст] / В В Аникина // Вестник российского корееведения (спецвыпуск) -М,2009 -№1 -С 166- 177(0,9пл)

Подписано к печати 09.10.2009. Бумага офсетная. Формат 60x84 1/16 Усл.печ.л Уч.-изд.л. Тираж 100 экз. Заказ N2 101 Отпечатано с готового оригинал макета на RISO в Мини-типографии "Листок" (ЧП Суворова О. А.) Лицензия ПЛД №40-55 от 30 октября 1998г. Иркутск, ул. Сухэ-Батора, 18 офис 333, тел.: (3952) 24-34-17

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Аникина, Вера Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. РОЛЬ УНИВЕРСАЛЬНОЙ ИДЕОЛОГИИ В ПЕРИОД ЗАРОЖДЕНИЯ КОРЕЙСКОЙ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ.

1.1. Проблема терминологической адекватности в описании периода зарождения и становления корейской грамматической традиции.

1.2. Философские предпосылки универсального подхода к описанию грамматики корейского языка.

1.3. Роль европейских лингвистов XIX века в создании первых грамматик корейского языка.

1.3.1. Идеи универсальной грамматики как основа теоретических воззрений европейских лингвистов.

1.3.1.1. Приоритет правил универсальной грамматики в описании грамматических категорий имени существительного в корейском языке.

1.3.1.2. Морфологический уб синтаксический аспекты в изучении имени прилагательного.

1.3.1.3. Описательный подход в исследовании местоимений и числительных.43 <

1.3.1.4. Интерпретация грамматических характеристик корейского глагола в теориях европейских лингвистов.

1.3.1.5. Проблема критериев определения класса наречий.

1.3.1.6. Специфика семантического критерия в исследовании классов союзов и междометий.

1.3.2. Обобщение взглядов европейских лингвистов в период зарождения корейской лингвистической традиции.

ГЛАВА 2. СТАНОВЛЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ В

КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.

2.1. Теоретические взгляды Ю Гиль Чжуна и Ким Гю Сика как переходный этап от универсализма к описанию идиоматичности корейской грамматики.

2.1.1. Грамматические характеристики именных частей речи в теориях Ю Гиль Чжуна и Ким Гю Сика.

2.1.1.1. Имя существительное.

2.1.1.2. Анализ культурно-обусловленных грамматических явлений на примере имени существительного).

2.1.1.3. Проблемы описания местоимения: аномалия уб аналогия.

2.1.2. Характеристика предикативных частей речи в теориях Ю Гиль Чжуна и Ким Гю Сика.

2.1.2.1. Типовые грамматические категории корейского глагола.

2.1.2.2. Интерпретация грамматических категорий глагола, детерминированных прагматикой языка.

2.1.2.3. Особенности подходов к грамматическим характеристикам дескриптивных частей речи.

2.1.3. Интерпретация грамматических особенностей служебных частей речи.

2.1.4. Взаимодействие принципов универсализма и идиоматичности в грамматических теориях Ю Гиль Чжуна и Ким Гю Сика как признак переходного этапа в развитии национальной научной традиции.

2.2. Чжу Си Гёнг - основатель идиоматического подхода к изучению грамматики корейского языка.

2.2.1. Приоритет семантического принципа в определении знаменательных слов.

2.2.2. Синтаксические основы теории Чжу Си Гёнга в исследовании служебных частей речи.

2.2.3. О. Есперсен уб Чжу Си Гёнг: вопрос о теоретическом первенстве в формулировке принципов ономасиологического и семасиологического подходов.

2.3. Развитие и становление национальной грамматической традиции в трудах последователей Чжу Си Гёнга.

2.4. Основные аспекты исследования частей речи в теориях последователей Чжу Си Гёнга.

2.5. Общие характеристики грамматических взглядов и принципов периода становления корейской лингвистической традиции.

ГЛАВА 3. ОЦЕНКА ОСНОВНЫХ ПОДХОДОВ К КЛАССИФИКАЦИИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА

С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ТИПОЛОГИЧЕСКИХ КРИТЕРИЕВ.

3.1. Общие теоретические предпосылки к рассмотрению вопроса.

3.2. Диалектика аналитического и синтетического подходов к вопросу о развитии корейского языкознания.

3.3. Учение Чжу Си Гёнга в контексте типологической теории.

3.3.1. Диалектика ономасиологического и семасиологического подходов к учению о сочетании знаменательных и служебных слов.

3.3.1.1. Сочетание именных частей речи и грамматических форм.

3.3.1.2. Сочетание предикативных частей речи и грамматических форм.

3.4. Грамматико-типологические интерпретации теоретического наследия Чжу Си Гёнга современными корейскими лингвистами.

3.4.1. Интерпретация с точки зрения диалектики морфологического и синтаксического критериев.

3.4.2. Применение методов трансформационной грамматики в современных исследованиях теории Чжу Си Гёнга.

3.4.3. Общая оценка учения Чжу Си Гёнга в свете современных теорий.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Аникина, Вера Владимировна

В современном российском языкознании уже накоплен определенный опыт исследования теоретических аспектов корейского языка. Еще в конце XX века корейский язык относился к категории малоизвестных. Однако развитие торгово-экономических отношений, расширение культурного обмена между Россией и Республикой Корея, а также активная политика корейского правительства по распространению родного языка и культуры в мире привели к пробуждению интереса у российских ученых не только к исследованию таких сфер знания, как экономика, политика, история, но и к изучению литературы, искусства и языка. В последнее время идет активное изучение всех уровней корейского языка: фонетики, лексики, грамматики. В частности, рассмотрены вопросы сегментного и просодического устройства корейского многосложного слова (Н.Л. Николаева), особенностей функционирования форм конечной сказуемости (O.A. Трофименко), грамматики предикатива средних веков (E.H. Кондратьева), системы деепричастий (Д.С. Цыденова).

Вопросы частных аспектов теоретической грамматики корейского языка остаются наиболее актуальными в современном российском корееведении. Системными описаниями грамматического строя корейского языка признаны работы A.A. Холодовича (1937, 1954), Г. Рамстедта (1939, 1951), Ю.Н. Мазура (i960, 1962, 2004), С.Е. Мартина (1954, 1992, 2007). Однако одной из особенностей теорий XX века является очевидный приоритет синхронических описаний. Ученые не ставили задачу, например, рассмотреть эволюцию грамматической мысли в корейском языкознании, а предлагали собственное понимание структуры языка с учетом знаний, накопленных в процессе педагогической деятельности.

В результате, несмотря на то, что формирование корейской лингвистической традиции начинается еще во второй половине XIX века, системное описание эволюции взглядов на те или иные аспекты языка в российском корееведении отсутствует или же дается фрагментарно.

Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной освещенностью историографических вопросов проблематики частей речи, важностью исследования и обобщения истории лингвистических учений. Кроме того, актуальность заключается также и в том, что рассматривается становление грамматической терминологии, связанной с категориями частей речи и отдельными классами слов малоизученного языка.

Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы предложить историко-эволюционное описание корейской грамматики периода зарождения и становления собственной теории, представить как фактографическое описание корейских грамматик второй половины XIX века — начала XX века, так и обобщенный анализ излагаемого в них материала. При этом берется весьма существенная часть грамматической теории — зарождение и становление взглядов на систему частей речи.

Первое системное описание корейского языка представлено в работах европейских лингвистов XIX века, таких как Ф. фон Зибольд (1832), ТТТ. Гецлафф (1832), Л. Росни (1864), К.Ш. Дале (1874), Дж. Росс (1877, 1887), В.Г. Астон (1879), Дж. Макинтайр (1879-1880), Ф.-К. Ридель (1881), Дж. Скотт (1887, 1891, 1893), М.К. Эмбо-Ор (1889), Г. Ундервуд (1890), Дж.С. Гейл (1894). Европейские ученые уделяли особое внимание описанию грамматики корейского языка, в частности, частеречной теории. Это объясняется тем, что грамматика наряду с некоторыми другими областями знания наиболее близка к логике [Арно, Лансло, 1990; Есперсен, 1958; Штентайль, 2009; Буслаев, 2006; Греч, 1830; Ломоносов, 1952; Рассел, 2001; Витгенштейн, 2008; Фреге, 2000; Дюмарсе, 1879; Карнап, 2007; Райхенбах, 1960; Райл, 1960; Стросон, 1972]. Исследование структуры неизвестного языка легче начинать с той области знания, которая имеет наиболее универсальный, системный характер. Очевидно, что именно грамматика в полной мере соответствует этим характеристикам.

Универсальные черты грамматики европейских языков нашли отражение в трудах рационалистов XVII - XVIII веков [Арно, Лансло, 1990; Лейбниц, 1982; Шлейхер, 2009]. В этот период декартовская когнитивная революция заставила искать новые подходы к исследованию мышления, а, следовательно, и языка [Chomsky, 1986]. Универсальная рациональная грамматика впоследствии стала считаться исходным образцом и нормой для грамматик отдельных языков. Именно поэтому первые европейские лингвисты начинали исследование структуры корейского языка с сопоставления его грамматики с грамматикой европейских языков.

Описание корейского языка европейскими лингвистами при помощи универсальной матрицы, основанной на идеях античных грамматик, на протяжении XIX века шло достаточно успешно ввиду относительного сходства общих классов слов. Когда же анализ языка, представленный корейскими учеными начала XX века, открыл большое количество несоответствий между корейским и европейскими языками, стал очевиден факт несовершенства универсальной теории. В результате на смену универсальным идеям, представленным в работах европейских ученых, пришла идея об идиоматичности корейского языка, раскрытая в теориях таких корейских лингвистов начала XX века, как Чжу Си Гёнг, Ли Гю Банг, Ким Ту Понг, Нам Гунг Ок и т.д.

Объектом данного исследования являются классификации частей речи грамматики корейского языка, составленные европейскими и корейскими лингвистами в период с 1870 по 1930 г.г., а также их идеологические и методологические основы.

Предмет исследования - различные теории частей речи, составляющие в комплексе частеречную проблематику периода зарождения и первоначального становления корейского языкознания.

В современном языкознании адекватная теория частей речи остается одной из центральных проблем. Она затрагивает основные спорные вопросы языкознания, будь то проблемы классификации, понятия категории и виды категорий, уровни языковой системы, их иерархия и взаимодействие, отношения языка и речи, проблемы языковых универсалий или отдельные вопросы языковой типологии. При этом важно отметить, что при рассмотрении частеречной классификации отдельно взятого языка, не имеющего глубокой устойчивой истории исследования, многие из вопросов поднимаются вновь.

В настоящее время в корейской лингвистике наблюдается повышенный интерес к историографическим исследованиям в области грамматики, к воссозданию и обобщению истории становления и эволюции грамматических учений во всем их многообразии и объеме, особенно в плане выявления связи с их нынешним состоянием, современными тенденциями развития корейской грамматической теории. История последней важна для определения места корейского языка в генеалогической и типологической классификациях.

Существующие работы, посвященные исследованиям истории корейской грамматики, можно разделить на два класса. К первому относятся исследования, рассматривающие эволюцию учений с момента их зарождения до настоящего времени; ко второму - работы, ориентированные на анализ особенностей грамматических учений в отдельно взятый исторический период сквозь призму современных теорий. Настоящее исследование может быть отнесено к первому классу и носит историографический характер.

Выбор периода с 1870 по 1930 г.г. обусловлен тем, что он дает наилучшую возможность проследить динамику развития теории частей речи в корейском языкознании, а также выявить как универсальные, так и идиоматичные характеристики и тенденции.

Поскольку изучаются работы по грамматике, выполненные в хорошо обозримый исторический период, исследование строилось поэтапно и мыслилось как решение следующих задач:

1) представить анализ и обобщение истории учения о частях речи в корейской грамматике в период зарождения;

2) рассмотреть эволюцию учения о частях речи в корейской грамматической традиции периода зарождения. В рамках данной грамматической традиции: обозначить и проанализировать лингво-философские идеи, оказавшие влияние на становление учения о частях речи; исследовать принципы (семантический, морфологический и синтаксический), лежащие в основе деления слов на части речи;

- определить соотношение универсальных и идиоматичных черт в исследованиях европейских и корейских лингвистов указанного периода;

3) провести анализ интерпретаций грамматической традиции периода зарождения, представленных в трудах современных лингвистов. В рамках данного анализа рассмотреть вопросы описания корейских грамматик начала XX века с позиции аналитического и синтетического подходов, трансформационно-порождающей грамматики.

Выбор методов определяется историко-эволюционным подходом к исследованию, типичными характеристиками которого являются: индуктивный метод, применяющийся для систематизации, обобщения и классификации историко-лингвистического материала; метод контрастивного сопоставления концепций частей речи, общих принципов их построения с предшествующими и последующими концепциями для определения места каждой из них в истории корейской грамматики, а также для указания степени их влияния на последующее развитие учения о частях речи в корейском языкознании; метод перевода, метод описания. Методологической базой исследования послужили принципы: историзма, системности, «дробности» грамматики (композиция).

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в российской лингвистике в историографическом плане исследуется эволюция учения о частях речи корейского языка в наиболее продуктивный период времени. На основе подробного анализа двадцати грамматик корейского языка прослеживаются лингво-философские основания теорий. Уточняется периодизация развития соответствующей грамматической традиции. Динамика развития идей о частях речи в корейской грамматике также впервые представлена как диалектика аналогии и аномалии, универсализма и идиоматичности.

Теоретическая значимость данного исследования определяется его вкладом в комплексное изучение частеречной теории. Полученные результаты позволяют расширить сведения об основных этапах развития учения о частях речи, проследить связи существующих современных теорий частей речи с предшествующими. Проведенное исследование способствует получению более целостного представления об истории грамматических учений. История становления корейской грамматической традиции, в которой отражаются общие изменения в понимании частей речи и возможности их выделения на основе критериев разного типа, является минимоделью эволюции общей теории грамматики. В этом русле может оцениваться вклад диссертации в разработку определенных, наиболее актуальных канонов грамматического описания языков.

Практическая ценность исследования состоит в том, что оно раскрывает значительный пласт истории лингвистических учений, относящихся к частям речи и становлению корейской грамматической традиции. Полученные результаты могут быть применены в курсах общего языкознания, при разработке теоретических курсов по грамматике корейского языка, при написании курсовых и дипломных работ, а также при разработке учебных пособий по соответствующей тематике. На защиту выносятся следующие положения:

1. Для описываемого периода зарождения и становления корейской грамматической традиции характерны наиболее высокие темпы эволюции. Самый яркий пример последней — возникновение и развитие учений о целом ряде грамматических классов слов.

2. Описание грамматических аспектов корейского языка в конце XIX - начале XX веков проводилось с позиций универсальных схем, лежащих в основе европейской традиции. Философско-логическая составляющая грамматик первых исследователей-европейцев восходит к особенностям их родных языков.

3. Европейские лингвисты в описаниях корейского языка следовали рационалистической универсальной идеологии, сформулированной Р. Декартом, внедренной в грамматическую теорию А. Арно и К. Лансло и послужившей базой формирования основных лингвистических направлений вплоть до XX века.

4. Европейская традиционная теория частей речи с ее номенклатурой элементов, критериями выделения частей речи в значительной степени удовлетворяет требованиям, на основе которых можно строить непредвзятое описание частей речи корейского языка.

5. Этап становления собственной грамматической мысли, выделенный современным корейским лингвистом Ли Гванг Чжонгом, с очевидной определенностью можно разделить. еще на три этапа: 1) переходный от универсализма к становлению собственной лингвистической мысли; 2) становление корейской лингвистической традиции; 3) дальнейшее развитие собственного направления.

6. Объективный характер уникальных грамматических категорий корейского языка обусловлен тем, что он репрезентирует культуру маскулинного типа и является сильно-контекстным языком. В результате имеется ряд грамматических категорий, детерминированных прагматикой языка. Именно эти категории обуславливают грамматическую идиоматичность корейского языка.

7. Грамматические суждения Чжу Си Гёнга в отношении деления слов на части речи, а также дальнейшая классификация отдельно взятой группы во многом предвосхитили теоретические заявления О. Есперсена о принципах семасиологического и ономасиологического подходов к грамматике. Апробация результатов исследования: по материалам исследования были сделаны научные доклады на заседаниях кафедры общего и классического языкознания Иркутского государственного лингвистического университета и научных конференциях ИГЛУ в 2006-2009 г.г., конференции молодых ученых НГУ в 2007 г., международной научно-практической конференции корееведов РГГУ в 2008 г. По теме диссертации опубликовано 4 печатных работы (2,2 п.л.), в том числе 1 в ведущем научном рецензируемом издании. Одной из форм апробации результатов исследования явилась разработка и чтение курса

Теоретическая грамматика», где затрагивались общие и частные вопросы языкознания.

Объем и структура исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, перечня затекстовых ссылок, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров, одного приложения. Общий объем работы составляет 196 страниц. Список использованной литературы состоит из 142 наименований, в том числе 72 работы на иностранных языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Зарождение и становление лингвистической традиции в Корее"

Период с 1870 по 1930 г.г. оказывается решающим временем зарождения и становления лингвистической научной традиции в Корее. Для него характерна революционная динамика теоретических взглядов, обусловившая в конце периода коренные изменения основных положений, господствовавших в его начале. Закономерно, что изменения коснулись в первую очередь воззрений на ядро системы языка - его грамматику. Их характер очевиден в области классификации частей речи корейского языка, предложенных ведущими исследователями периода.Работы по классификациям частей речи исследуемого периода можно условно разделить на два вида: 1) выполненные в русле европейской универсалистской идеологии и 2) направленные на описание идиоматичности грамматического строя определенного языка. К первым, безусловно, относятся теории частей речи европейских лингвистов, появившиеся в XIX веке.Наибольшей популярностью в работах европейских лингвистов пользовалась латинизированная система восьми частей речи, в основе которой лежал триединый комплексный критерий: значение, форма и функция. Октогональная система обладает несомненным преимуществом: она удобна как для практического описания языка, так и для его теоретического осмысления в силу впечатляющего исторического опыта ее применения к самым разным языкам.Однако, несмотря на то, что универсалистское описание частей речи поначалу являлось единственной альтернативой исследований корейского языка, в их процессе обнаруживались элементы, которые не поддавались общепринятой интерпретации. Как следствие, в начале XX века появились альтернативные теории корейских лингвистов, направленные на характеристику идиоматичности родного языка. В ходе построения национальных грамматических теорий, нацеленных на выявление и объяснение уникальных черт родного языка, корейские лингвисты отказались от типологического подхода в пользу эмпирического. Этому переходу свойственны мысли и методы, напоминающие идеологию и инструменты контрастивной лингвистики. На фоне стремительной смены парадигмы отмечается эволюционный пик корейской грамматической традиции.Общим для представителей как универсального, так и идиоматического подходов к рассмотрению частеречного аппарата корейского языка является то, что лингвисты периода зарождения и становления грамматической теории неизменно придерживались системного подхода. Даже выраженный эмпиризм (возможно, обусловленный известной максимой американского прагматизма «начинай с фактов») не привел к нарушению системности описания грамматического строя. Несомненно, это было обусловлено частичным — порой значительным - сохранением отдельных принципов универсализма.Ученые указанного периода на вершину иерархии частеречной системы корейского языка выводили три класса слов: существительное, предикативное прилагательное и глагол. Данные классы представляют собой большие открытые списки слов. Каждый из классов обладает наибольшим числом формальных показателей. Необходимо отметить, что согласно традиционной латинизированной грамматике основными классами считаются существительное и глагол. Однако в корейской грамматической науке к этому классу добавляется предикативное прилагательное, которое по своим функциям во многом схоже с глаголом. В тесной связи с указанными выше классами слов рассматриваются группы прилагательных и наречий, которые также относятся к наиболее важным элементам частеречной системы.Числительные и местоимения относятся к закрытой группе слов, находящихся на периферии именных частей речи. Служебные слова объединяются учеными по синтаксическому признаку. Отмечается их особенность — они не выступают в роли членов предложения. К таким словам отнесены частицы, послелоги, союзы.Наличие междометия, которое в европеистике является качественно отличным классом от всех других, признавалось в корейском языке не всеми учеными, что объяснялось редким использованием его в речи.Перечисленные научные достижения, представленные во всех грамматиках исследованного нами периода, уже с 30-х гл\ XX века стали использоваться в прикладных целях. Это означает, что соответствующая научная традиция обрела устойчивость до такой степени, что ее основные положения стало возможным излагать как практические руководства.Следует отметить, что общими единицами описания грамматики периода зарождения и становления являются слово и предложение. В XIX веке в работах европейских ученых большое внимание уделялось морфологическим особенностям исследуемых объектов. Однако уже в начале XX века приоритет от морфологии переходит к синтаксису. Это объясняется относительным аналитизмом структуры корейского языка. Соответствующие вопросы в деталях рассмотрены современными авторами теоретических грамматик корейского языка.В современном корейском языкознании есть опыт анализа теорий ученых начала XX века с применением более поздних достижений науки. Наиболее популярными теориями в корейской лингвистике являются трансформационная грамматика Н. Хомского и типологическая теория Э. Сепира. На основе этих теорий современные ученые пытаются реконструировать и продолжить рассуждения предшественников, довести их анализ до логического завершения.Исследования ученых периода зарождения и становления корейской лингвистической традиции, равно как и их осмысление в свете более поздних достижений науки, еще раз показывают, что универсальное и индивидуальное в языке диалектически связаны между собой. Части речи являются лингвистическими универсалиями, ибо их свойства выводятся из особенностей человеческого отражения окружающего мира в категориях, характерных для человеческого разума в целом. Тем не менее, каждый язык обладает собственным набором разноуровневых средств, которые в их совокупности отражают уникальный культурный контекст, в котором проходит жизнь соответствующей языковой общности. Следовательно, несмотря на универсальность общих частеречных классов, характеристика каждого из них будет отличаться от языка к языку, о чем и свидетельствует представленная в данной работе история развития и становления корейской грамматической традиции.ПЕРЕЧЕНЬ ЗАТЕКСТОВЫХ ССЫЛОК

1. Алпатов В.М. Принципы типологического описания частей речи // Части речи. Теория и типология. - 1990. - 3 — 50.2. Арно А., Лансло К. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. М., 1990.3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2007. 576 с.4. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка.М., 1975. 156 с.5. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М., 1975. 108 с.6. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: учебник для вузов. М., 2004.7. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по языкознанию. М., 1963. 391 с.8. Буслаев Ф.И. Историческая, грамматика русского языка. М., 2006. 328 с.9. Виноградов В.В. Вопросы языкознания в свете трудов И.В. Сталина. М., 1952.412 с.10. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М., 2008. 288 с.11. Войцехович В.Э. Фрактальная картина мира как основание теории сложности // Наука. 2009. URL: http://www.innauka.ru/blogs/article62789 (дата обращения 12.04.2009).12. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. • 1 9 8 9 . - С . 5-17 .13. Греч Н. Пространная русская грамматика. Спб., 1830. Т.1. 432 с.14. Гулыга Е.В. Семантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова // Филологические науки. - 1967. - №2. - 93.15. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. 397 с.16. Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в грамматике. М., 2007.17. Даниленко В.П. История русского языкознания. Курс лекций. Иркутск, 2003. 300 с.18. Декарт Р. Сочинения. М., 1989. Т. 1. 656 с.19. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. 404 с.20. Кант И. Критика чистого разума // Электрон. Б-ки. 2009. URL: http://www.psylib.ukrweb.net/books/kanti02/index.htm (дата обращения

04.04.2009).21. Карнап Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике. М., 2007. 384 с.22. Кондратьева Е.Н. Грамматика предикатива в ранненовокорейском языке: от среднекорейского к новокорейскому. М., 2005. 174 с.23. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. 327 с.24. Кубрякова Е.С. Конверсия в современном английском языке // Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - №2. - 33 - 37.25. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. 544 с.26. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. Женщины, огонь и опасность // Новое в зарубежной лингвистике. - 1988. - 320 с.27. Левицкий Ю.А. Общее языкознание. М., 2008. 266 с.28. Лейбниц Г.В. Сочинения. М., 1982. Т. 1. 636 с.29. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. М., 1952. Т. 7. 994 с.30. Лю Шу-сян. Очерк грамматики китайского языка. М., 1961. 266 с.31. Мазур Ю.Н. Грамматика корейского языка. Морфология.Словообразование. М., 2004. 310 с.32. Мазур Ю.Н. Корейский язык. Л., 1960. 117 с.33. Мазур Ю.Н. Склонение в корейском языке. М., 1962. 116 с.34. Маркс К. Сочинения. М., 1958. Т. 5. 314-338.35. Мацумото Д. Психология и культура // Б-ка Гумер. 2009. URL : http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/Mats/l 7.php (дата обращения

17.03.2009).36. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М., 1945. 319 с.37. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л., 1978. 387 с.38. Николаева Т.Л. Сегментное и просодическое устройство корейского многосложного слова М, 2005. 18 с.39. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960. 500 с.40. Пауль Г. Принципы истории языка // Б-ка Классис. 2009. URL : http://www.classes.rU/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/l 14.htm (дата обращения 10.02.009).41. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. 452 с.42. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1958. 536 с.43. Рамстедт Г. Грамматика корейского языка. М., 1951. 230 с.44. Рассел Б. Человеческое познание. Его сфера и границы. Киев, 2001. 560 с.45. Рассел Б. История западной философии. М., 2007. 992 с.46. Реформатский А.А. Введение в языкознание: учебник. М., 2007. 536 с.47. Реформатский А.А. Типологическая (морфологическая) классификация языков // Филология. 2009. URL : http:www.genhis.philol.msu.ru/article_133.shtml/ (дата обращения 15.03.2009).48. Розенталь Д.Э. Словарь лингвистических терминов // Б-ка Гумер. 2009.URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/a.php (дата обращения 15.03.2009).49. Савченко А.Н. Части речи и категории мышления. Ростов н/Д., 1959. 579 с.50. Свердлова Н.А. Методологические особенности лингвистической концепции О.Есперсена. Иркутск, 2004. 181с.51. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М., 1934. 222 с.52. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959. 440 с.53. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971. 166 с.54. Сусов И.П. История языкознания // Б-ка Классис. 2009. URL: http://www.classes.ru/grammar/141.susov/ (дата обращения 27.01.2009).55. Тарасенко В.В. Фрактальная логика. М., 2009. 120 с.56. Тарасенко В.В. Фрактальная семиотика: «слепые пятна», перипетии и узнавания. М., 2009. 232 с.57. Трофименко О.А. Особенности функционирования форм конечной сказуемости в современном корейского языке. ДВГУ, 2006. 344 с.58. Фортунтатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение // Б-ка Классис. 2009.URL : http://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/_l .htm (дата обращения 20.02.2009).59. Фреге Г. Логика и логическая семантика. М., 2000. 512 с.60. Холодович А.А. Очерк грамматики корейского языка. М., 1954. 320 с.61. Холодович А.А. Строй корейского языка. Л., 1937. 200 с.62. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972. 227 с.63. Хомский Н. Картезианская лингвистика. Глава из истории рационалистической мысли. М., 2005. 232с.64. Цыденова Д.С. Система деепричастий монгольского и корейского языков (Форма и значение). Элиста, 2006. 27 с.65. Шахматов А.А. Учение о частях речи. М., 2006. 272с.66. Шлейхер Л. Компедий сравнительной грамматики индоевропейских языков // Б-ка Классис. 2009. URL : http://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/15.htm (дата обращения 24.02.2009).67. Штейнталь Г. Грамматика, логика и психология (их принципы и их

взаимоотношения) // Б-ка Классис. 2009. URL : http://www.classes.rU/grammar/l35.Zvegintsev/worddocuments/19.htm (дата обращения 25.03.2009).68. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. М., 2001. 183-202.69. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева.М., 1998. 685с.70. Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. 95-113.71. Aston W.G. A Comparative study of Japanese and Korean Language // The Journal of Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. - 1879. - vol. XI. -

72. Chomsky N Knowledge of Language: Its Nature, Origin & Use: Convergence (Praeger Publisher). London, 1986. 307 p.73. Dallet Ch. La Langue Coreenne, Histoire de L'Eglise de Coree. Paris, 1874. 178

74. Denny J. Peter. What are noun classifiers good for? // Proceedings of the Twelfth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. - 1976. - 256 p.75. Du Marsais C-Ch. Logique et principles de grammaire. Paris, 1879. 569 p.76. Gabelenz G. Ideen zu einer vergleichenden Syntax // Zeitschrift fur Volkerpsychologie und Sprachwissenschaft. - 1869. -Bd. VI.77. Gale J.S. Korean Grammatical Forms. Seoul, 1894. 211 p.78. Givon T. On understanding grammar. N.Y. 1979. 356 p.79. Gutzlaff Ch. Remarks on the Corean Language. Л£Щ, 1832. 196 p.80. Hofstede G. Culture's consequences: international difference in work-related values. 1984.259 р.81. Imbault-Huart M.C. Manuel de la Langue Coreenne Parlee. Paris, 1889. 98 p.82. Maclntyre J. Notes on the Corean Language. 1879. 87 p.83. Martin S.A. Korean Morphophonemics. Baltimor, 1954. 568 p.84. Martin S.A. Reference grammar of Korean.Tokyo, 1992. 957 p.85. Martin S.A. Reference grammar of Korean. Tokyo, 2007. 963 p.86. Ramstedt G.J. A Korean Grammar. Helsinki. 1939.200 р.87. Reichenbach H. Elements of symbolic logic. New-York, 1960. 398 p.88. Ridel Felix-Clair. Grammaires Coreenne. Japon, 1881. 186 p.89. Rosny L. de. Apercu de la Langue Coreenne // Journal Asiatique 6-ser. - 1864. -

vol.3.-101 p.90. Ross J.A. Corean Primer // The China Review. - 1877. - vol. II. - 89 p.91. Ross J. A Corean Primer//The China Review. - 1887.-vol. I V . - 9 6 p.92. Ryle G. Ordinary Language // Philosophy and Ordinary Language. - Urbana. -

1960.-P. 108-127.93. Scott J. A Corean manual or Phrase book with Introductory Grammar. The China Review, 1887. 125 p.94. Scott J. "Introduction" English Corean Dictionary. Seoul, 1891. 150 p.95. Scott J. A. Corean Manual or Phrase Boo, K. Seoul, 1893. 156 p.96. Siebolt ph Fr Von, Nippon. Archiv zur Beschreibung von Japan Und dessen Neben-und Schutzlandern. Leyden, 1832. 568 p.97. Stawson P.F. Grammar and philosophy // Semantics of Natural Language. -

Dordrecht-Holland: D.Reidel Publishing Company. - 1972. - 259 p.98. Sweet H. An English Grammar. Oxford, 1909. 298 p.99. Underwood H.G. An Introduction to the Korean Spoken Language. Yokohama, 1890.427 р.102. З т Н (&MS). ±ШХШ . Ai"ir, 1909. 146 Щь]Щ. 105. З^г.^М^йр-.'Ч-ё:, 1977. 400 *И*|.109. # 7 1 > а . Ж ^ М £ - Ч № . *!-§:, 1985.458 5])о]х].ПО. Щ^Щ. ^О]УЛТ£Л} . л] ^ ,2004. 389 Що]Щ. http://enc.daum.net/dic. 100/contents.do?queiyl=bl9j35559b (•£ ^Ц 2009.03.25).114. -fH№ ф^Ш). ±Ш-ЗС&. ШХ . *\ -&, 1909. 248 Щ) о] *\.121. oi^ 7i (Фштуттштт.-твт^гЦ, 1929.324 1^^ .^ 122. о]Ц^ ^о\-ЩЩ^.х\-$г,1989. 190 ^Цо]^.126. й]Щ$.^&^Щ:7№.*\-&,20О2.44бЩ<>]х].131. ^ l ^ . ^ H ^ . А-]-!-, 1910. 296 5)1 ojxl. 1996. -5)1 о] * | 31-49.•5Цо]л1 59-70. ^с>] ( с 1 Ш с ) ^ &ЩъЩ// ^ЩЩ.-^-к.-ЮО!. - Щ*]*] 123 - 177.140. ЩЩЩ. 4 ^ z r ^ . л1-§г, 1968. 495 sflo] д].

 

Список научной литературыАникина, Вера Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алпатов, В.М. Принципы типологического описания частей речи Текст. В.М. Алпатов // Части речи. Теория и типология. - М., 1990. — С. 3 - 50.

2. Арно, А. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля Текст. / А. Арно, Кл. Лансло. Пер. с фр., коммент. и послесл. Н.Ю. Бокардовой; Общ. Ред. и вступ. ст. Ю.С. Степанова — М.: Прогресс, 1990. 272 с.

3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова, Изд. 4-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2007. — 576 с.

4. Бархударов, Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка Текст.: учеб.пособие / Л.С. Бархударов. М.: Высш. шк., 1975. - 156 с.

5. Блох, М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка Текст. / М.Я. Блох. -М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1975. 108 с.

6. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: учебник для вузов Текст. / М.Я. Блох. 4-е изд.испр. — М.: Высшая школа, 2004. - 239 с.

7. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по языкознанию. Том I. Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. - 391 с.

8. Буслаев, Ф.И. Историческая, грамматика русского языка. 7-е изд. Текст. / Ф.И. Буслаев. М.: КомКнига, 2006 - в 2т.

9. Виноградов, В.В. Вопросы языкознания в свете трудов И.В. Сталина Текст. / В.В. Виноградов. М.: изд. Моск. Ун-та, 1952. - 412 с.

10. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат Текст. / Л. Витгенштейн. -М.: Канон + РООИ, 2008. 288 с.

11. Войцехович, В.Э. Фрактальная картина мира как основание теории сложности Электронный ресурс. / В.Э. Войцехович. Наука. 2009. - Режим доступа: http://www.innauka.ru/blogs/article62789 (дата обращения 12.04.2009).

12. Гак, В.Г. О контрастивной лингвистике Текст. / В.Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV- М.: изд. Прогресс, 1989. С. 5 - 17.

13. Греч, Н. Пространная русская грамматика. Т.1. Текст. / Н.Греч. Спб., 1830.-432 с.

14. Гулыга, E.B. Семантия и синсемантия как признаки смысловой структуры слова / Е.В. Гулыга // Филологические науки. В., 1967. - №2. - С. 93

15. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984. 397 с.

16. Даниленко, В.П. Ономасиологическое направление в грамматике Изд. 2-е, испр. Текст. / В.П. Даниленко М.: Изд. ЛКИ, 2007. - 344 с.

17. Даниленко, В.П. История русского языкознания. Курс лекций Текст. / В.П. Даниленко. Иркутск, ИГЛУ, 2003. - 300 с.

18. Декарт, Р. Сочинения в 2 т. Т. 1. Текст. / Р. Декарт — М.: Мысль, 1989. -656 с.

19. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен, пер. с англ. В.В. Пасека, С.П. Сафроновой, под ред. и с пред. Б.А. Ильиша. М.: Изд. Иностр. лит-ры, 1958. -404 с.

20. Кант, И. Критика чистого разума Электронный ресурс. / И.Кант. -Библиотека. 2009. — Режим доступа:http://www.psylib.ukrweb.netybooks/kanti02/index.htm (дата обращения 04.04.2009).

21. Карнап, Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике Текст. / Р. Карнап. М.: Изд. ЛКИ, 2007. - 384 с.

22. Кондратьева, E.H. Грамматика предикатива в ранненовокорейском языке: от среднекорейского к новокорейскому Текст. : дисс. на соискание ученой степени канд филол. наук : 10.02.20 / E.H. Кондратьева. — Москва, 2005. -174 с.

23. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е.С. Кубрякова. М., 1997. - 327 с.

24. Кубрякова, Е.С. Конверсия в современном английском языке Текст. / Е.С. Кубрякова, В.А. Гуреев // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вестник ВГУ, 2002. - №2. - С. 33 - 37.

25. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику. Пер. с англ. Текст. / Дж. Лайонз, под ред. и с пред. В.А. Звегинцева. — М.: изд. Прогресс, 1978. -544 с.

26. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов. Женщины, огонь и опасность Текст. / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - 320 с.

27. Левицкий, Ю.А. Общее языкознание Текст.: учеб.пособие для вузов / Ю.А. Левицкий. 3-е изд., испр. - М.: ЛКИ, 2008. - 266 с.

28. Лейбниц, Г.В. Сочинения Текст. : в 4 т. Т. 1 / Г.В. Лейбниц. М.: Мысль, 1982.— 636 с.

29. Ломоносов, М.В. Полное собрание сочинений Текст. В 7 т. Т. 7. Труды по филологии 1739 1798 г.г. / М.В. Ломоносов. - М., 1952. - 994 с.

30. Лю, Шу-сян. Очерк грамматики китайского языка. Пер. с кит. Текст. / Лю Шу-сян, сост., ред., вступ. ст. И.М. Ошанина. М.: Изд. Вост.лит-ры, 1961.-266 с.

31. Мазур, Ю.Н. Грамматика корейского языка. Морфология. Словообразование Текст. / Ю.Н. Мазур. М.: изд. Муравей, 2004. - 310 с.

32. Мазур, Ю.Н. Корейский язык Текст. / Ю.Н. Мазур. — Л.: изд. Восточной лит-ры, 1960. 117 с.

33. Мазур, Ю.Н. Склонение в корейском языке Текст. / Ю.Н. Мазур. М.: изд. МГУ, 1962.- 116 с.

34. Маркс, К. Сочинения Текст. В 39 т. Т. 5. К критике политической экономии /К. Маркс, Ф. Энгельс. — М.: Госполитиздат, 1958. — С. 314-338.

35. Мацумото, Д. Психология и культура Электронный ресурс. / Д. Мацумото. Библиотека Гумер. 2009. — Режим доступа: llttp://www.gumer.info/bibliotekBuks/Psihol/Mats/l 7.рЬр (дата обращения 17.03.2009).

36. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи Текст. / И.И. Мещанинов. М.: Академия Наук СССР, 1945. - 319с.

37. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи Текст. / И.И. Мещанинов. Л.: Ленинградское отд. изд-ва Наука, 1978. - 387 с.

38. Николаева, Т.Л. Сегментное и просодическое устройство корейского многосложного слова Текст.: автореф. дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук: 10.02.22 / Т.Л. Николаева. ИСАА при МГУ, 2005. - 18 с.

39. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль, под.ред. З.Н. Перова. — М.: изд. иностр. лит-ры, 1960. 500 с.

40. Пауль, Г. Принципы истории языка Электронный ресурс. / Г. Пауль. — Classes.ru. 2009. Режим доступа:http://www.classes.ru/grammar/135 .Zvegintsev/worddocuments/114.htm (дата обращения 10.02.009).

41. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст.: учеб. пособие / A.M. Пешковский. — М.: Учебно-педагогич. изд-во, 1956. -452 с.

42. Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике Текст. / A.A. Потебня. -М.: Учпедиздат, 1958. 536 с.

43. Рамстедт, Г. Грамматика корейского языка Текст. / Г.Рамстедт, пер. с англ., сост., A.A. Холодович, под ред. и вступ. ст. Б.К.Пашкова. — М.: Изд. Иностр. лит-ры, 1951. — 230 с.

44. Рассел, Б. Человеческое познание. Его сфера и границы Текст. / Б. Рассел. Киев: Ника-центр, 2001. — 560 с.

45. Рассел, Б. История западной философии Текст. / Б. Рассел. М.: Сиб. университетское изд-во, 2007. - 992 с.

46. Реформатский, A.A. Введение в языкознание: учебник Текст. / A.A. Реформатский. — 5-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 2007. 536 с.

47. Реформатский, A.A. Типологическая (морфологическая) классификация языков Электронный ресурс. / A.A. Реформатский. МГУ им. М.В. Ломоносова. 2009. — Режим доступа:http:www.genhis.philol.msu.ru/article133.shtml/ (дата обращения 15.03.2009).

48. Розенталь, Д.Э. Словарь лингвистических терминов Электронный ресурс. / Д.Э. Розенталь. — Библиотека Гумер. 2009. — Режим доступа:http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist/DicTermin/a.php (дата обращения 15.03.2009).

49. Савченко, А.Н. Части речи и категории мышления Текст. / А.Н. Савченко. — Ростов н/Д.: Изд-во Ростов.ун-та, 1959. 579 с.

50. Свердлова, H.A. Методологические особенности лингвистической концепции О.Есперсена Текст. : дисс. на соискание ученой степени канд.филол наук : 10.02.19. Иркутск, 2004. - 181 с.

51. Сепир, Э. Язык. Введение в изучение речи Текст. /Э.Сепир, пер. с англ. A.M. Сухотина; предисл. C.JI. Белевицкого. — М.: Госуд. соц.-эконом. изд-во, 1934.-222 с.

52. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий, ред. В.В. Пасек. М.: Литература на ин.яз., 1959. - 440 с.

53. Степанов, Ю.С. Семиотика Текст. / Ю.С. Степанов. М.: изд. Наука, 1971.-166 с.

54. Сусов, И.П. История языкознания Электронный ресурс. / И.П. Сусов. -Classes.ru. 2009. Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/141.susov/ (дата обращения 27.01.2009).

55. Тарасенко, В.В. Фрактальная логика Текст. / В.В. Тарасенко. М.: изд. УРСС, 2009.-120 с.

56. Тарасенко, В.В. Фрактальная семиотика: «слепые пятна», перипетии и узнавания Текст. / В.В. Тарасенко. М.: изд. УРСС, 2009. - 232 с.

57. Трофименко, O.A. Особенности функционирования форм конечной сказуемости в современном корейского языке Текст. : дисс. На соискание ученой степени канд.филол.наук : 10.02.22 / O.A. Трофименко. — ДВГУ, 2006. 344 с.

58. Фортунтатов, Ф.Ф. Сравнительное языковедение Электронный ресурс. / Ф.Ф. Фортунатов. Classes.ru. 2009. - Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/l.htm (дата обращения 20.02.2009).

59. Фреге, Г. Логика и логическая семантика Текст. / Г. Фреге. М.: Аспект пресс, 2000.-512 с.

60. Холодович, A.A. Очерк грамматики корейского языка Текст. / A.A. Холодович. М.: изд-во лит-ры на ин.яз., 1954. 320 с.

61. Холодович, A.A. Строй корейского языка Текст. / A.A. Холодович. Л.: изд. ЛГУ, 1937.-200 с.

62. Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса Текст. / Н. Хомский, пер. с англ. и вст. ст. В.А.Звегинцев. М.: Изд. Моск. ун-та, 1972. — 227 с.

63. Хомский, Н. Картезианская лингвистика. Глава из истории рационалистической мысли Текст. / Н. Хомский, пер. и вступ. ст. Б.П. Нарумова. М.: КомКнига, 2005. - 232с.

64. Цыденова, Д.С. Система деепричастий монгольского и корейского языков (Форма и значение) Текст. / автореф. дис. на соискание ученой степени канд. филол. наук : 10.02.22 / Д.С. Цыденова. Элиста, 2006. — 27 с.

65. Шахматов, A.A. Учение о частях речи Текст./ A.A. Шахматов, вступ. ст. В.В. Виноградов. Изд. 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. — 272с.

66. Шлейхер, Л. Компедий сравнительной грамматики индоевропейских языков Электронный ресурс. / Л.Шлейхер. Classes.ru. 2009. - Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/15.htm (дата обращения 24.02.2009).

67. Штейнталь, Г. Грамматика, логика и психология (их принципы и их взаимоотношения) Электронный ресурс. / Г. Штейнталь. — Classes.ru. 2009. — Режим доступа:http://www.classes.ru/grammar/135.Zvegintsev/worddocuments/19.htm (дата обращения 25.03.2009).

68. Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке Текст. / Л.В. Щерба // Введение в языковедение: Хрестоматия: Учебное пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 2001. - С. 183 - 202.

69. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685с.

70. Якобсон, Р. Избранные работы Текст. / Р. Якобсон. — М., 1985. С. 95113.

71. Aston, W.G. A Comparative study of Japanese and Korean Language Text. / W.G. Aston // The Journal of Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1879.-vol. XI.-90 p.

72. Chomsky, N Knowledge of Language: Its Nature, Origin & Use: Convergence (Praeger Publisher) Text. / N. Chomsky. London: Westpoint. Connecticut, 1986.-307 p.

73. Dallet, Ch. La Langue Coréenne, Histoire de L'Église de Corée Text. / Ch. Dallet. Paris: Tom Premiéré, 1874. - 178 p.

74. Denny, J. Peter. What are noun classifiers good for? Text. / J. Peter Denny // Proceedings of the Twelfth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 1976.-256 p.

75. Du Marsais, C-Ch. Logique et principies de grammaire Text. / C-Ch. Du Marsais. Paris, 1879. - 569 p.

76. Gabelenz, G. Ideen zu einer vergleichenden Syntax Text. / G. Gabelenz // Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft. 1869. - Bd. VI.

77. Gale, J.S. Korean Grammatical Forms Text. / J.S. Gale. Seoul: Methodist Publishing House, 1894. - 211 p.

78. Givôn, T. On understanding grammar Text. / T. Givon. — N.Y. 1979. - 356P

79. Gützlaff, Ch. Remarks on the Corean Language Text. / Ch. Gützlaff. -Chinese Repository I, 1832. 196 p.

80. Hofstede, G. Culture's consequences: international difference in work-related values Text. / G. Hofstede. Beverly Hills Sage Publication, 1984. - 259 p.

81. Imbault-Huart, M.C. Manuel de la Langue Coréenne Parleé Text. / M.C. Imbault-Huart. Paris: Imprimerie Natioanale, 1889. - 98 p.

82. Maclntyre, J. Notes on the Corean Language Text. / J. Maclntyre. The China Review, 1879. - vol. VIII, IX. - 87 p.

83. Martin, S.A. Korean Morphophonemics Text. / S.A. Martin. — Baitimor: Linguistic Society of America, 1954. 568 p.

84. Martin, S.A. Reference grammar of Korean Text. / S.A. Martin. Tokyo: Charles E. Tuttle Company, 1992. - 957 p.

85. Martin, S.A. Reference grammar of Korean Text. / S.A. Martin. Tokyo: Tuttle Language Library, 2007. - 963 p.

86. Ramstedt, G.J. A Korean Grammar Text. / G.J. Ramstedt. Helsinki, 1939. -IV. - 200 p.

87. Reichenbach, H. Elements of symbolic logic Text. / H. Reichenbach. New-York, 1960.-398 p.

88. Ridel, Felix-Clair. Grammaires Coréenne Text. / F.-C. Ridel. Japon:fYokohama Echo, 1881. 186 p.

89. Rosny, L. de. Aperçu de la Langue Coréenne Text. / L. de Rosny // Journal Asiatique 6-ser, 1864. — vol.3. 101 p.

90. Ross, J.A. Corean Primer Text. / J.A. Ross // The China Review, 1877. vol. IL - 89 p.

91. Ross, J. A Corean Primer Text. / J.A. Ross // The China Review, 1887. vol. IV. - 96 p.

92. Ryle, G. Ordinary Language Text. / G.Ryle // Philosophy and Ordinary Language. Urbana, 1960. - P. 108 - 127.

93. Scott, J. A Corean manual or Phrase book with Introductory Grammar Text. / J.A. Scott. The China Review, 1887. - 125 p.

94. Scott, J. "Introduction" English Corean Dictionary Text. / J. Scott. Seoul: English Church Mission Press, 1891. - 150 p.

95. Scott, J. A. Corean Manual or Phrase Boo, K. Text. / J.A. Scott. Seoul: English Church Mission Press, 1893. - 156 p.

96. Siebolt ph Fr Von, Nippon. Archiv zur Beschreibung von Japan Und dessen Neben-und Schützlandern Text. / Nippon ph Fr Von Siebolt. Leyden, 1832. -568 p.

97. Stawson, P.F. Grammar and philosophy Text. / P.F. Stawson // Semantics of Natural Language. Dordrecht-Holland: D.Reidel Publishing Company, 1972. -259 p.

98. Sweet, H. An English Grammar Text. / H. Sweet. Oxford publ., 1909. - 298 P

99. Underwood, H.G. An Introduction to the Korean Spoken Language Text. / H.G. Underwood. Yokohama: Seishi Bunsa Review, 1890. — 427 p.100. Jl^e. / 4#44, 1985. - 424444.

100. Jl^e. 4444 ££■./-4-i:: 44,2003.394 5)] 0] x],102. 44. / 444. 4-i:: 4#44,1909. - 146

101. ШШт44. / 44 Ш 44. -4 4: 4444,2006. 952 4 4 4.7. 444444 44. / 44 4 4 4. 4 4: ^4,2001. - 794 4 44.СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

102. Холодович, A.A. Очерк грамматики корейского языка Текст. / A.A. Холодович. М.: изд-во лит-ры на ин.яз., 1954. 320 с.г

103. Dallet, Ch. La Langue Coréenne, Histoire de L'Eglise de Corée. Text. / Ch. Dallet. Paris: Tom Premiéré, 1874. - 178 p.

104. Imbault-Huart, M.C. Manuel de la Langue Coréenne Parleé Text. / M.C. Imbault-huart. Paris: Imprimerie Natioanale, 1889. - 98 p.

105. Ross, J. A Corean Primer Text. / J.A. Ross // The China Review, 1887. vol. IV. - 89 p.

106. Scott, J. A Corean manual or Phrase book with Introductory Grammar Text. / J.A. Scott. The China Review, 1887. - 125 p.

107. Daum 44 44.2009. URL: http://k.daum.net/qna/view.html?categoryid 4"4: 2009.02.21).194