автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Жанровая система творчества Христиана Фюрхтеготта Геллерта

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Климакина, Елена Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Автореферат по филологии на тему 'Жанровая система творчества Христиана Фюрхтеготта Геллерта'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Жанровая система творчества Христиана Фюрхтеготта Геллерта"

На правах рукописи

КЛИМАКИНА Елена Александровна

ЖАНРОВАЯ СИСТЕМА ТВОРЧЕСТВА ХРИСТИАНА ФЮРХТЕГОТТА

ГЕЛЛЕРТА ---

Специальность 10.01.03 - литература народов стран зарубежья (западноевропейская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 3 ОКТ 2014

Москва-2014

005553744

005553744

Работа выполнена на кафедре литературы филологического факультета ГАОУ ВПО «Московский государственный областной социально-гуманитарный институт»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор НИКОЛА Марина Ивановна

Официальные оппоненты:

ГЛАДИЛИН Никита Валерьевич, доктор филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Литературный институт имени A.M. Горького»

АБРАМОВ Петр Валерьевич, кандидат филологических наук, доцент кафедры искусствознания и гуманитарных дисциплин Негосударственного образовательного частного учреждения ВО Высшей школы сценических искусств /Театральной школы Константина Райкина/

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный педагогический университет

имени Козьмы Минина»

Защита состоится «15»декабря 2014 года в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.10 при ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» по адресу: 119991, Москва, Малая Пироговская ул., д. 1, стр.1, ауд. 304.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» 119991, г. Москва, Малая Пироговская, д. 1, стр. 1 и на сайте университета http://www.mpgu.edu/.

Автореферат разослан « » 10_2014 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

Кузнецова Анна Игоревна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено творчеству Христиана Фюрхтеготта Геллерта, известного немецкого автора и видного общественного деятеля раннего Просвещения (Christian Fürchtegott Geliert, 17151769). В Германии фигура автора интересна с точки зрения его роли в создании литературы для среднего класса и становлении многих литературных явлений, в частности, целого ряда жанров: духовных песен и од, басен и притч, «слёзных» комедий, эпистолярного романа.

Различные аспекты творчества Х.Ф. Геллерта нашли отражение в немногочисленных трудах зарубежных исследователей. Наиболее значимыми работами стали «Другой роман. Жизнь графини шведской фон Г** X. Ф. Геллерта: От просветительской пропаганды к сентиментальной автобиографической поэтике» Э. Мейера - Крентлера1, а также фундаментальное исследование В. Мартенса «Послание добродетели. Эпоха Просвещения в зеркале моральных еженедельников», важное место в котором учёный отводит Х.Ф. Геллерту, чьё творчество тесно связано с журнальной культурой XVIII века. 2

В 1988 благодаря усилиям литературоведа Б. Витте вышло в свет издание собрания сочинений Геллерта, а также монография «Учитель целой нации»3, в которой исследователь показал, насколько важную роль сыграл Х.Ф.Геллерт не только в истории немецкой литературы, но и в формировании нравственной философии немцев.

Несмотря на то, что произведения Геллерта нашли своего читателя и в России, в отечественной филологической науке нет специальных работ, посвященных творчеству немецкого автора. В литературной энциклопедии 20-х -30-х годов под редакцией В. М. Фриче и А. В. Луначарского был опубликован материал о Геллерте, но в нем оценка писателя осуществлена в духе пролетарской морали того времени. Немецкий автор представлен посредственным филистером, далёким от антифеодальных настроений4. Изменились времена, но до настоящего времени в отечественной науке в работах общего характера по немецкой литературе обнаруживаются лишь отдельные суждения об авторе, в ряде статей затрагиваются лишь отдельные аспекты творчества Х.Ф. Геллерта. Так, одной из первых к личности и творчеству немецкого автора и его значимости в русской культуре обратилась проф. М. И. Никола в ряде статей5, где она рассуждает о

1 Meyer Krentier Eckh. Der andere Roman. Gellerts Schwedische Gräfin: Von der aufklärischen Propaganda zur empfindsamen Erlebnisdichtung - Göppingen, 1974.

2 Martens W. Die Botschaft der Tugend. Die Aufklärung im Spiegel der Moralischen Wochenschriften - Stuttgart, 1968.

3 Witte B. Ein Lehrer der ganzen Nation. Leben und Werk Chrisian Furchtegott Gellerts/ hg.v. Bernd Witte - München, 1990.

4 Литературная энциклопедия / Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского, в 11 т.; — М.: Издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. 1929—1939 .

5 1) Никола М.И. Роль Х.Ф. Геллерта в истории русско-немецких литературных связей // Проблема "другого голоса" в языке, литературе и культуре. Материалы международной конференции — СПб., 2003. С.134-137. 2)Никола М.И. Русская тема в романе Х.Ф. Геллерта "Редкий случай или жизнь шведской графини фон Г" //Россия

влиянии Геллерта на ряд русских писателей, а также выделяет значимость русской темы в творчестве Геллерта. Следует отметить также отдельную главу учебника «История немецкой литературы», которую проф. В.А. Пронин посвящает «Бременской группе»6 - авторитетному объединению авторов эпохи раннего Просвещения, особенно выделяя в ряду ранних просветителей Германии Х.Ф. Геллерта.

В.Н. Пашигорев в докторской диссертации «Роман воспитания в немецкой литературе XVIII-XX веков. Генезис и эволюция»7, упоминая Геллерта, указывал на важную роль романа немецкого автора «Жизнь шведской графини фон Г**» в процессе становления просветительского романа в Германии. В монографии «Литература бидермейера в Германии XIX века»8 Е.Р. Иванова отмечает значение «трогательных» комедий автора, «Богомолка», «Нежные сестры», «Больная жена», в процессе освоения немецкой сценой бюргерской жизни, а также видит в Геллерте своего рода предтечу того будущего литературного направления, которое в дальнейшем разовьётся и будет обозначено как бидермейер. Также в своей кандидатской диссертации «Семантические модификации метаязыковой сущности языка басни»9 исследователь Н. Г. Арепьева отмечает важную роль Геллерта в развитии басенного жанра в Германии, характеризуя автора как приверженца моральной и педагогической значимости басни. Определённый интерес вызывает творчество Геллерта у исследователей, занимающихся переводческой рецепцией произведений немецкого автора в России. В частности, исследователь Н.Л. Степанов поднимает проблему жанрового и культурного своеобразия вольных переводов басен Геллерта И.И. Хемницером.10 Исследовательница Е. Л. Костина предпринимает попытку сравнительно-сопоставительного анализа оригинала пьесы «Богомолка» и его вольной интерпретации Екатериной II в её произведении «О время!».11 Таким образом, очевидна назревшая потребность более пристального и многостороннего взгляда на литературное наследие Х.Ф. Геллерта.

Новизна диссертации заключается в установлении своеобразия каждого жанра, к которому обращался писатель, оценке значения его и места в творчестве немецкого автора, рассмотрении жанровых составляющих творчества писателя в их системных связях, а также в контексте жанровых процессов, протекавших в

в культурном сознании Запада. Сборник статей и материалов по итогам XX Пуришевских чтений - М.: МПГУ 2008. С.96-98.

6 Пронин В.А. История немецкой литературы, Уч. пособие - М.: Логос, 2007. С. 96-98.

7 Пашигорев В. Н.. Роман воспитания в немецкой литературе ХУШ-ХХ веков. Генезис и эволюция : Дис. ... д. филол. н. - Ростов н/Д, 2005.

Иванова Е. Р. Литература бидермейера в Германии XIX века.-М.: Прометей МПГУ, 2007.

9 Арепьева Н. Г. Семантические модификации метаязыковой сущности языка басни: 10.02.20 Арепьева, Наталья Геннадьевна Семантические модификации метаязыковой сущности языка басни: Дис. ... к. филол. н. - Краснодар, 2000.

10 Степанов Н. Л. Иван Хемницер [электронный ресурс] http://www.rvb.ru/18vek/hemnitser/03article/artic1e.htm [дата обращения: 20.03.2013].

" Костина Е. Л. К истории ранних комедий Екатерины II // XVIII век: Сборник 18. - СПб, 1993. - С. 299-312. [электронный ресурс] http://www.adm■var.ruhttp://www.varepal•hia.ru [дата обращения: 15.08.2013].

немецкой и европейской литературах XVIII века.

Актуальность исследования обуславливается тем фактом, что в современном литературоведении развивается тенденция изучения истории литературы, прежде всего, как истории жанров. Кроме того, отмечается интерес к личности и творчеству авторов, которые оставили значимый след в формировании национальной ментальности, но при этом были на определённый срок забыты или отвергнуты читательской аудиторией в силу закономерной смены этических и эстетических представлений и вкусов. Изучение творчества Геллерта в указанных аспектах позволяет существенно обогатить представление о процессе становления немецкой просветительской литературы, ее внутренней полемике с жанровой системой классицизма, о той роли, которую Х.Ф. Геллерт сыграл в литературе и культуре своего времени.

Предметом настоящего исследования является система жанров творчества Х.Ф. Геллерта, позволяющая выявить своеобразие литературного и философско-дидактического наследия автора. В понятие «система» мы вкладываем определение, сформулированное в компетентных энциклопедических изданиях, в частности, в философском энциклопедическом словаре под редакцией Л. Ф. Ильичиева и П.Н. Федосеева: «Система (от греч. целое, составленное из частей; соединение) - совокупность элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которая образует определённую целостность, единство. Каждая система характеризуется не только наличием связей и отношений между образующими её элементами, но и неразрывным единством с окружающей средой, во взаимодействии с которой система проявляет свою целостность.»12. В качестве ключевых форм в жанровой системе автора мы выделяем: басни и притчи, «слёзные» или, как их ещё называли, «трогательные» комедии, семейно -психологический роман с авантюрно-приключенческими мотивами, духовные оды и песни, а также этико-эстетические труды Геллерта. Предметом исследования выступают указанные выше жанровые формы творчества автора в их своеобразии и взаимосвязях.

Материалом исследования являются сборник «Басни и притчи», комедии «Богомолка» (1745), «Лотерейный билет» (1746), «Нежные сёстры» (1747), «Больная жена» (1747), роман в двух частях «Жизнь графини шведской фон Г***» (1747/48), сборник духовной лирики «Духовные оды и песни» (1758), теоретические труды автора «В защиту трогательной комедии» (1751), «Письма и практические статьи о хорошем вкусе в письмах, Х.Ф. Геллерта» (1751), «Лекции о морали» (1772), а также «Дневник 1761 года» (1761).

Целью исследования является комплексное изучение творчества Х.Ф. Геллерта, представляющего собой единую жанровую систему, которую мы рассмотрим, опираясь на критерии, выявленные отечественными филологами, специалистами по проблемам теории литературы, культурологии и

12 Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция Л. Ф. Ильичиев, П.Н. Федосеев и др. — М.: Советская энциклопедия, 1983. С. 610.

межкультурной коммуникации. Имеется в виду также классификация системных принципов, предложенная авторами книги «Литература и методы её изучения» И.Г. Зинченко, В.Г. Зусманом, З.И. Кирнозе. Авторы работы систематизировали и обобщили опыт учёных - предшественников и в числе принципов системы, в частности, определили:

1) «Целостность

2) Зависимость каждого элемента от места и функции внутри целого

3) Структурность

4) Взаимозависимость системы и среды

5) Иерархичность» 13

Указанная выше цель исследования предполагает решение следующих задач:

1) Рассмотреть личность и творчество X. Ф. Геллерта в контексте культурной эпохи раннего Просвещения в Германии;

2) Проследить западноевропейские влияния на становление творчества Геллерта;

3) Исследовать проблему жанра в её отражении в эстетических трудах Геллерта.

4) Рассмотреть основные жанровые формы творчества Х.Ф. Геллерта: басни и притчи, комедии, роман, духовные оды и песни.

5) Показать системность жанрового мышления Х.Ф. Геллерта. Положения, выносимые на защиту:

1. Становление в Германии бюргерства как значимого сословия ведёт за собой изменения не только в политической и социальной жизни общества, но и формирование новых культурных потребностей, которые отразили нравственные и эстетические идеалы набирающего силу третьего сословия. В первой половине XVIII века назревает необходимость формирования литературы, отражающей вкусы и интересы бюргерства.

2. Х.Ф.Геллерт в числе первых немецких просветителей, опираясь на опыт европейских авторов, вступает в полемику с системой немецкого классицизма и в ряде своих эстетических трудов («В защиту трогательной комедии», «Письма с приложением подробного рассуждения о хорошем вкусе») развивает идеи новых творческих задач и соответствующих этим задачам новых художественных форм.

3. В своём творчестве Х.Ф.Геллерт способствует формированию в немецкой литературе движения к сентиментализму и разрабатывает такие жанры литературного направления, как эпистолярный роман, «слёзная» или «трогательная» комедия.

4. Художественное наследие Геллерта находится в тесной связи с его педагогической и этической концепциями, изложенными в ряде трудов («Лекции о морали», «Искусство сочинения нравоучительной басни» и др.) и получившими отражение в литературном творчестве писателя, особенно в баснях, притчах и

13 Зинченко В.Г., Зусман В.Г.,Кирнозе З.И. Литература и методы её изучения. Учебн. пособие - М.: Флинта. Наука 2011,

духовных песнях.

5. Художественное и эстетическое наследие немецкого автора представляет собой жанровую систему, обладающую несомненной целостностью благодаря сквозным сюжетам, мотивам, персонажам и общей нравственно-дидактической направленности.

6. Творчество Геллерта занимает важное место в истории русско-немецких литературных и культурных связей XVIII века и находит отражение как в активной рецепции его творчества в России, так и в разработке русской темы в творчестве самого немецкого писателя.

Методология диссертационного исследования определяется сравнительно-историческим, типологическим, культурно-историческим и биографическим подходами. Теоретико-методологической основой диссертации являются работы отечественных и зарубежных исследователей по теории и истории литературы (А.Н. Веселовский, М.М. Бахтин, Б. В. Томашевский, Ю.М. Лотман, H.JI Лейдерман, Н. Пьеге-Гро, И.В. Гюббенет и др.), по истории зарубежной литературы (Г.В. Аникин, Н.П. Михальская, Н.Я. Дьяконова, Е.Ю. Гениева, В.В. Ивашева, М.И. Никола, Е.В. Сомова, И.О. Шайтанов), по истории немецкой литературы (Пронин В.А., К. Бётхер и Г. Ю. Геердтс) по теории басни (М. Л. Гаспаров, Л.С. Выготский и др.), по теории драмы (А. А. Аникст, В.Е. Хализев, Б.О.Костелянец), по истории эпистолярного романа (Е. М. Виноградова, A.A. Елистратова, Е.Г. Елина, Н. А. Соловьёва), а также литературоведческих работ, посвященных творчеству Х.Ф. Геллерта (3. Шёнборн, Я. Энгеберс, Э. Мейер -Крентлер, Й. Вогл и др.).

Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении системности жанрового мышления писателя, изучении проблемы взаимодействия эстетики и художественного творчества. В работе определяется специфика ряда жанров, характерных для литературной эпохи Просвещения, рассматриваются особенности авторской поэтики в контексте просветительской идеологии первой половины XVIII века.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования результатов исследования в курсах лекций и семинаров по истории зарубежной литературы XVIII века, истории немецкой литературы, при чтении спецкурсов по литературе эпохи Просвещения, жанровой поэтике, написании исследовательских работ по проблемам жанров литературы XVIII века.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования были апробированы в ряде статей и в научных докладах на всероссийских и международных конференциях. По теме диссертации опубликовано одиннадцать работ. Основные теоретические положения и выводы диссертационного исследования были представлены на ежегодных Всероссийских научно-практических конференциях молодых ученых МПГУ (2010-2012), IV и V межвузовских научных конференциях «Язык: категории, функции, речевое действие» (МПГУ, МГОСГИ 2011, 2012, 2013), X и XI региональных конференциях молодых учёных «Поэтика и компаративистика» (МГОСГИ 2011, 2012, 2013), международной научно-практической конференции «Славянская

культура: истоки, традиции, взаимодействие. XI Кирилло-Мефодиевские чтения» (ГосИРЯ им. A.C. Пушкина, 2010), международной научной конференции «Диалог между Россией и Германией: филологические и социокультурные аспекты» (ТГУ, 2010), IX-ом Съезде Российского Союза Германистов (КФУ, 2011).

Структура работы определяется поставленными задачами и материалом исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении раскрывается актуальность темы диссертации, обоснована научная новизна исследования. Приводится краткий обзор отечественных и зарубежных работ, посвященных творчеству Х.Ф.Геллерта, в частности, его художественным и дидактическим произведениям. Определяются предмет, объект, цель и задачи исследования. Обосновывается теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту, приводится информация об апробации материалов исследования.

В первой главе «Проза Геллерта в литературном процессе XVIII века» рассматривается литературное и эстетическое творчество Х.Ф. Геллерта как единая целостная система во всём её жанровом многообразии, высвечиваются связи с литературной традицией Германии, Англии и Франции и характеризуется рецепция творчества немецкого автора в России.

Параграф 1.1. «Личность и творчество X. Ф. Геллерта в контексте литературы Раннего Просвещения в Германии» посвящен исследованию литературного и, неразрывно с ним связанного, педагогического опыта Геллерта. Сент-Бёв, основатель биографического метода изучения литературы, всегда подчёркивал, какое важное значение на пути становления автора имеет его окружение: друзья, учителя и современники14. Именно одной из таких значимых персон в творческой биографии Геллерта стал его учитель И. X. Готшед, профессор поэтики, логики, метафизики в Лейпцигском университете, писатель, критик, переводчик, один из первых и наиболее значимых представителей классицизма в Германии. Геллерт работал со своим учителем и другими его учениками над созданием литературного еженедельника «Увеселения ума и остроумия» («Belustigungen des Verstandes und Witzes»), также известного в России под названием «Невинное упражнение ума и сердца»15. Издание было более известно среди читательской аудитории как «Бременские материалы» («Bremer Beitrage») в честь города, где оно печаталось. Сообщество же писателей, объединившихся вокруг этого журнала, вошло в историю литературы под названием «Бременская группа». Изначально с журналом сотрудничали Г.В.

14 Сент-Бёв Ш.О.Литературные портреты. Критические очерки /Сост., вступ. статья, комитент. М. Трескунова. - М., 1970.

15 Там же. С. 47.

Рабенер, И. А. Крамер К.Х. Гертнер, И. А. Шлегель и др. Все эти представители раннего Просвещения составляли творческий кружок, в котором практически всю жизнь вращался Геллерт, поддерживая дружеские отношения и ведя тесную частную переписку. Направленность еженедельника «Увеселения ума и остроумия» вполне соответствовала классицистическому учению Готшеда, и произведения, публикуемые в нём, должны были отвечать требованиям классицистической эстетики. Вдохновлённый идеями просветительства, Геллерт опубликовал в еженедельнике первые пробы пера: несколько басен и поучительных стихов, а также комедии «Богомолка» и «Лотерейный билет».

Несмотря на увлеченность литературным творчеством, Геллерт превыше всего ставил преподавание в университете и свою педагогическую работу. Среди учеников Геллерта было много будущих видных общественных деятелей. Самыми известные из них - Г. М. Брюль, известный политик, а также государственный деятель Ф. Г. Хольцендорф. Заметим, что Геллерт также читал лекции в частном порядке прусскому королю курфюрсту Августу II. Нескольким русским студентам, среди которых были А. Кутузов, А. Радищев и Ф. Ушаков, посчастливилось посещать лекции Геллерта в Лейпцигском университете, куда Екатерина Великая отправила для обучения дворянских детей с тем, чтобы сформировать круг образованных придворных. Знакомство с немецким просветителем оставило глубокий след в сердцах русских студентов, что доказывает тот факт, что многие члены радищевского кружка в дальнейшем приложили немало сил, пропагандируя в России личность и творчество Геллерта. В своём произведении «Житие Фёдора Ушакова» А.НН. Радищев с благодарностью вспоминает общение с Геллертом: "Таким счастием пользовались мы хотя недолгое время в Лейпциге, наслаждаясь преподаванием в словесных науках известного Геллерта»16.

Самым известным учеником Геллерта был И. В. Гёте. Геллерт не был и не мог стать главным наставником и консультантом Гёте на поэтическом поприще, поскольку христианское морализаторство и воспеваемые Геллертом добродетели не привлекали молодого гения. Но в высказываниях Гёте о личности своего учителя явно звучит положительная оценка его личности и профессорских заслуг.

Параграф 1.2. «Рецепция западноевропейских традиций в творчестве Геллерта» посвящен исследованию литературных преемственных связей в творчестве писателя. На формирование Геллерта как писателя в значительной степени оказала влияние западноевропейская литературная традиция. Геллерт был большим поклонником английской и французской литературы. Следует отметить, что идея написать семейно - бытовой роман «Жизнь графини шведской фон Г**» пришла Геллерту в том числе благодаря его увлечению творчеством С. Ричардсона, и в произведении немецкого автора бесспорно прослеживаются мотивы романов Ричардсона. Но все явные сходства ни в коем случае не являются поводом причислить немецкого автора к числу эпигонов Ричардсона и уж, тем

16 Радищев А. Избранное. - М., Правда. 1988, с.60

более, считать его литературный труд пародией, к примеру, на «Памелу». Роман «Жизнь графини шведской фон Г**» является самостоятельным произведением, в котором легко угадывается личность Геллерта, его язык, его педагогические концепции и нравственные идеи.

Из французских романистов по мастерству повествования и характеру психологического анализа с Ричардсоном Геллерт сравнивал лишь П. Мариво (1688—1763). Геллерт был знаком с творчеством этого автора, читал его произведения в оригинале, поскольку прекрасно владел французским. Многие немецкие литературоведы, (к примеру, Д. Кимпель, Р. Шпетлинг), проводят параллели между произведением Геллерта «Жизнь графини шведской фон Г**» и романом П. Мариво. «Жизнь Марианны, или Приключения графини де***». Произведения обоих авторов оценивают как яркие образцы буржуазного семейного романа. В них близки сюжеты, в них присутствуют авантюрные мотивы, использована эпистолярная форма, прослеживается явная дидактическая направленность. По духу и жизненным установкам П. Мариво также был близок Геллерту.

В басенном творчестве Геллерт высоко ценил Ж. Лафонтена. Действительно, басни Геллерта, как и басни Лафонтена, написаны в большинстве случаев вольным стихом, авторы при этом не следовали классицистической традиции: у них отсутствовало деление на строфы, и они не использовали александрийский стих. Так же, как и для Лафонтена, для немецкого автора было важно художественное воплощение темы, разнообразие поэтической формы. Многие литературные критики, сравнивая басни Геллерта с баснями других его немецких современников, таких, как Ф. Гагедорн ("Опыты стихотворных басен и рассказов" - "Versuch in poetischen Fabeln und Erzählungen"), И. В. Глейм (напр. «Летела одна маленькая пчела» «Eine kleine Biene flog»), отмечают богатый образный язык Геллерта, что было свойственно и языку французского баснописца.

В драматургии Геллерт выступал против строгих канонов классицизма на сцене, и в его творчестве уже проявлялись черты французской «comédie larmoyante», «трогательной» или, как её ещё называли, «слёзной» комедии, которую Геллерт берёт за ориентир при создании её немецкого варианта. Образцами «трогательной» комедии для него служат произведения "Меланида" (1741), "Школа матерей" (1744), "Гувернантка" (1747) П. Лашоссе и пьесы Ф. Детуша «Женатый философ» (1727), «Тщеславный» (1732), которые отличались патетической интонацией и вместе с тем многочисленными сентиментальными диалогами и монологами. Показательно, что французские драматурги уделяли в своих комедиях очень мало места смеху, считая его помехой для достижения нравоучительных целей. Если в середине XVIII века в Германии наибольший интерес вызывали личность и творчество С. Ричардсона, то в 60-ые годы в немецкой литературе проявляется и влияние Ж,- Ж. Руссо (1712 - 1778). В сочинениях великого французского писателя и мыслителя нашли отражение многие прогрессивные идеи XVIII века: принципы естественности и возвращения к природе, культ чувствительности, возвышение индивидуума над

прагматичными интересами общества. В произведениях Геллерта и некоторых других представителей раннего Просвещения уже за несколько лет до появления работ Руссо также прослеживаются тенденции к индивидуализму и сентиментализму. Одним из примеров обращения Геллерта к идеям «человека естественного» является одноактная оперетта «Оракул» («Der Orakel»), которая была написана в 1747 году специально для тринадцатилетнего Фридриха Августа, брата Екатерины II, по случаю получения им титула князя. Центральной темой оперетты становится победа человеческой природы над всем искусственным и мнимым. Геллерт воспевает естественность любовных чувств молодых людей, органичность их сознания и поведения.

В параграфе 1.3. «Проблема жанра в эстетических трудах Геллерта» исследуются эстетические труды X. Ф. Геллерта, которые составляют крепкий фундамент его жанровой системы. В выборе литературных жанров немецкий автор прежде всего опирался на их дидактический потенциал. Все литературные жанры, в которых работал Геллерт, были им теоретически обоснованы. Так, в 1744 году, в самый разгар своего басенного творчества, Геллерт пишет научную работу на латинском языке о басенном жанре и о поэтике в целом «De poesie apologorum eorumque scriptoribus» («Искусство сочинения нравоучительной басни»), В 1772 году эта работа была переведена на немецкий язык под названием «О баснях и их авторах» («Über die Fabeldichtung und ihre Autoren»), Согласно Геллерту, басня как жанр легка для восприятия и наглядна, легко усвояема, при этом доставляет удовольствие читателю и слушателю. Автор полагал, что сам следует традиции древнегреческого баснописца Эзопа, когда придерживается идеи, что истина, облечённая в живую картинку, скорее доступна пониманию представителей низшего общества.

В поддержку «трогательной» комедии автор пишет трактат на латинском языке «В защиту «трогательной» комедии» (лат. «Pro comoedia commovente»), перевод которого на немецкий осуществляет Г. Э. Лессинг («Programmschrift über das rührende Lustspiel», 1751). В своём теоретическом труде автор обосновал с позиции истории драматургии право на существование этого нового жанра комедии. За образец создания «трогательной» или, как её ещё называли, «слёзной» комедии Геллерт брал пьесы французских драматургов Ф. Детуша и П. де Лашоссе, а также ссылался на авторитет древних греков и римлян: «По меньшей мере среди древних ... среди греков и римлян, были те, кто допускал существование двух видов комедий моральных и вызывающих смех»17**. Первые были призваны растрогать зрителя, вторые - развеселить. «Трогательные» комедии, по мнению Геллерта, должны возвеличивать добродетель и разоблачать такие пороки, которые требуют не наказания и воздаяния, а осмеяния и порицания. Радость, которую вызывают подобные произведения, не должна выплёскиваться наружу в виде бурного веселья и смеха, а должна быть тихой и

17 Geliert Ch. F., Abhandlung für das rührende Lustspiel (Pro comoedia commovente) Übersetzt von Gotthold Ephraim Lessing [Электронный ресурс] http://gutenberg.spiegel.de/buch/3717/1 [дата обращения: 05.05.2013]

оставаться в сердце зрителя.

Геллерт также ратует за естественный свободный стиль частного письма и публикует собрание личной переписки, сопровождённое изложением правил хорошего вкуса, - «Письма и практические статьи о хорошем вкусе в письмах Х.Ф. Геллерта» («Briefe, nebst einer Praktischen Abhandlung von dem guten Geschmacke in Briefen, von C. F. Geliert»), Свои идеи преобразования частного эпистолярного стиля автор в полной мере воплощает в романе «Жизнь графини шведской фон Г**».

Что касается сборника «Духовные оды и песни», то он также сопровождался авторским прологом, в котором Геллерт определяет границы, отделяющие духовную поэзию от анакреотики.

Фундаментальным трудом в творчестве автора становятся «Лекции о морали» («Moralische Vorlesungen») - собрание лекций о морали и нравственности, которые Геллерт читал в период своего профессорства в Лейпцигском университете. Они были опубликованы уже после смерти немецкого автора в 1772 году и объединяли в себе основные этические идеи и дидактические концепции, проповедуемые автором в течение всей жизни. Эстетические труды Геллерта, также как и его художественные произведения, несут в себе черты индивидуального авторского стиля. В них прослеживается дидактичность повествования, а также исповедальная интонация в рассуждениях о жизни.

Вторая глава «Жанровое многообразие творчества Х.Ф. Геллерта»

посвящена изучению и анализу разножанровых художественных произведений Геллерта, которые благодаря общей дидактической направленности, близости сюжетов и мотивов, сквозным персонажам составляют единую жанровую систему творчества автора.

В параграфе 2.1. «Басни и притчи Геллерта» проводится анализ басенного творчества Х.Ф. Геллерта. В жанровой системе творчества немецкого автора басни и притчи занимают особое место. Именно благодаря сборнику «Басни и рассказы» имя Х.Ф.Геллерта стало популярным среди читающей аудитории в Германии и в других странах. Для самого автора басенный жанр явился первым художественным опытом воплощения дидактических идей и педагогических концепций, которые до этого момента он лишь излагал в своих статьях и трактатах. «Басни и рассказы» в глазах Геллерта были деятельным орудием в борьбе с человеческими недостатками и пороками и позволяли в ненавязчивой форме воспитывать и поучать читателя. Само название сборника Геллерта «Басни и рассказы» («Fabeln und Erzählungen») указывает на то, что автор отходит от канона басни в классическом её понимании и приближается к короткому поучительному стихотворному рассказу в иносказательной форме, который по структуре и замыслу близок притче. Немецкий автор не разграничивает чётко басню и притчу, но, тем не менее, мы можем наблюдать их определенное различие. Мораль притчи Геллерта отличается от басенной морали широтой обобщения и значимостью заключённой в ней идеи. Образцы притч немецкого автора близки к жанру conte (рассказ или сказка в стихах), который был

чрезвычайно распространен во французской литературе XVIII века. Как показал анализ творчества автора, можно утверждать, что сборник стал важным источником последующих произведений автора, которые тесно связаны с басней. Так, к примеру, определенные педагогические воззрения Геллерта отражены в его моральных лекциях за номерами двадцать один («О важности воспитания, особливо в первые лета детей») и двадцать два («О долге воспитания в приумножающихся летах детей»), и в то же время соответствующий отзвук этих идей находит выражение в басне «Обезьяны и медведи» («Die Affen und die Bären»). Использование басенного творчества мы обнаруживаем и в романе Геллерта «Жизнь графини шведской фон Г***» («Das Leben der schwedischen Grafin von G**»): хотя и не в поэтической форме немецкий автор развивает в этом авантюрно-приключенческом произведении мотивы притчи «Инкл и Ярико» («Inkl und Jariko»).

Басенное творчество Геллерта неразрывно связанно также с «трогательной» комедией. Так одноименное название у Геллерта имеют басни «Богомолка» («Die Bettschwester») и «Больная жена» («Die kranke Frau») и слёзные комедии «Богомолка» («Die Bettschwester») и «Больная жена» («Die kranke Frau»). Примечателен тот факт, что в «трогательной» комедии «Нежные сестры» («Die Zärtlichen Schwester») Геллерт использует приём поучения и морализаторства посредством басни. Один из персонажей, старомодный педант Магистр, пытается с помощью им сочиненных басен поучать племянницу. Традицию включения басни в контекст произведения другого жанра Геллерт усваивает у С. Ричардсона, который вводит в роман «Памела» («Pamela», 1740) несколько своих притч.

Параграф 2.2 «Драматургия Геллерта» посвящен «трогательным» комедиям Х.Ф. Геллерта: «Богомолка» («Die Betschwester», 1745), «Лотерейный билет» («Das Loos in der Lotterie», 1746) «Нежные сёстры» («Die Zärtlichen Schwester», 1747) «Больная жена» («Die kranke Frau», 1747). Новаторство комедий Геллерта оценивается как освоение бюргерской жизни, которая «перестаёт служить всего лишь материалом для обличения пороков: у «незаметного» человека, бюргера, простолюдина, крестьянина открывают богатую внутреннюю жизнь, нравственные ценности более высокие, чем у людей большого света»18. Геллерту, одному из немногих, удалось отразить в своих пьесах уклад жизни третьего сословия, его нравы, ценностные ориентиры и мировоззрение. «Трогательная» комедия стала «художественным открытием» Геллерта: в интерпретации бюргерской, мещанской темы он находит новую грань и придаёт ей позитивное, оптимистическое звучание. Искания автора найдут продолжение в немецкой литературной традиции, и не только в драматургии Лессинга и Шиллера. «Пьесы Геллерта окажут заметное воздействие на драматургию бидермайера, где будет поэтизирован целый мир немецкого бюргерства, эта тенденция получит дальнейшее развитие в произведениях А. Мюллера (1774-

18 Жирмунский В. М. Очерки по истории классической немецкой литературе - Л.: Художественная литература. 1972. С. 96.

1829), М. Бера (1800-1833), А. Ангелиса (1788-1875), К. Мейсла (1775-1850)»19.

Во всех пьесах Геллерта непременно главенствует классицистическое триединство, действует минимальное число персонажей. Автор использует типичные для среднего класса немецкие имена, наиболее распространенные среди его современников. Комедии «Богомолка», «Больная жена», «Нежные сестры» строятся по итальянскому образцу трёхактными, и только пьеса «Лотерейный билет» содержит, в согласии с теорией Готшеда, пять актов. Каждая пьеса непременно включает экспозицию, завязку, развитие действия, кульминацию и развязку. Для драматургии Геллерта также характерно медленное, скорее даже затянутое развитие сюжета. Его герои пытаются пространно выразить свои эмоции и чувства словами: они откровенничают, обмениваются признаниями в любви, уверяют друг друга в верности и пугают себя необоснованными вопросами и сомнениями, поучают в вопросах брака, воспитания, моды и т.д. В основу каждой комедии обычно положена любовная история. Молодой человек добивается руки девушки или есть попытки со стороны других персонажей разлучить влюбленных и образовать новую пару.

Все события комедий разыгрываются в течение двенадцати часов, таким образом, сюжет развивается строго последовательно, без отступлений и побочных линий. Это необходимо, согласно классицистическому учению, для создания правдоподобия действия, описываемого в произведении. Правило единства времени не позволяет автору продемонстрировать эволюцию характера персонажа, так как было бы очень сложно за столь короткий промежуток времени показать, как меняется человек. Именно поэтому все герои комедий Геллерта статичны. На протяжении всей пьесы они выступают носителями моральных идей, воплощают определённые качества - порок, добродетель, гуманность.

Единство места ограничивает пространство пьесы, поэтому персонажи вынуждены постоянно покидать и вновь обретать одно и то же место действия, что порой выглядит весьма неуместно. Создаётся впечатление, что основное занятие героев - это разговоры, приветствия и прощания, причём, свой уход они обозначают необходимостью заняться какими-либо делами по домашнему хозяйству. Многие сцены разыгрываются «за кулисами», и зритель узнаёт о них как о свершившемся факте со слов самих героев.

Геллерт полагает, что «трогательная» комедия должна освещать такие пороки, которые не вызывают никаких иных чувств, кроме стыда, которые заслуживают не возмездия и общественного наказания, а лишь осмеяния и развенчания. Так, в «Богомолке» автор разоблачает религиозное лицемерие, в «Лотерейном билете» он порицает алчность и зависть, «Нежные сёстры» наиболее ярко выражают торжество добродетели над пороком. Просветительская направленность и простота изложенного сюжета в комедиях Геллерта вызвали интерес к ним императрицы Екатерины II, по-своему обработавшей их согласно

" Иванова Е. Р. Литература бидермейера в Германии XIX века - М.: Прометей МПГУ. 2007. С. 58.

теории "переложения", обоснованной В. И. Лукиным (1737—1794)20.

В параграфе 2.3. «Жанровое своеобразие романа «Жизнь графини шведской фон Г**» Х.Ф. Геллерта» проводится анализ роман Х.Ф. Геллерта «Жизнь графини шведской фон Г***» («Das Leben der schwedischen Grafin von G**», 1747), который стал одним из первых эпистолярных произведений, получивших признание не только на родине автора, но и во всей Европе. Так, в английской газете "The Monthly Review" появилась критическая статья о романе Геллерта, который вышел в Англии под заглавием «The History of Guildenstern Swedish Gountess of Guildenstern» со следующей оценкой: «Роман полон трогательных сцен и увлекательных ситуаций, полон добрых чувств и моральных поучений»21. В журнале "Ertrager" обсуждалось появление в 1754 году французского перевода романа Геллерта, выполненного Ж.-А.-С. Формеем: «Он (роман), возможно, лучший гимн, восхваляющий брак и радость, которую он несёт супругам, живущим в добродетели»22.

В немецком литературоведении в качестве классического образца немецкого сентиментального романа в эпистолярной форме принято рассматривать произведение И.-В. Гете «Страдания юного Вертера» (1774). Однако становление сентиментализма в Германии началось намного раньше, и одним из основоположников жанра сентиментального романа можно по праву назвать Геллерта. На этот факт указывают как зарубежные, так и отечественные учёные. Так, в частности, В. А. Пронин пишет о романе Геллерта с русской темой: «Экзотичность жизненного материала обеспечила роману «История шведской графини фон Г**» успех, а чрезмерная чувствительность дала толчок становлению сентиментализма в Германии»23. В ходе анализа романа Геллерта «Жизнь графини шведской фон Г***» обнаруживаются характерные черты становящегося литературного жанра: акцентирование внимания на эмоциях и стремление разобраться в их природе, исповедальная интонация, использование формы письма и др.

При рассмотрении романа Геллерта подчеркивается, что " Жизнь графини шведской фон Г**" не является слепым подражанием роману Самюэла Ричардсона «Памела». Геллерт вслед за Ричардсоном талантливо развивает традицию повествования от первого лица и эпистолярную форму, которая помогает раскрыть внутренний мир и придаёт событиям романа более убедительный, достоверный характер. Для Геллерта, который испробовал свои творческие силы в различных литературных жанрах, роман в письмах стал возможностью обращения к морально-философским вопросам с новой позиции и рассмотрения социальных проблем в ином ракурсе. Заметим, что в XVIII веке

20Сочинения и переводы В. И. Лукина и Б. Е. Ельчанинова. Со статьею о Лукине А. Н. Пыпина.— СПб.: Редакция изд. П. А. Ефремова, 1868. С. 97.

21 Geliert Ch. F. Roman, Briefsteller. Das Leben der schwedischen Gräfin von G**, Gedanken von einem guten deutschen Briefe, Briefe, nebst einer praktischen Abhandlung von dem guten Geschmacke, Bd. 4. In: Gesammelte Schriften hg.v. Bernd Witte in 7 Bd., - Berlin, New York, 1989. S. 247.

22 Там же. S. 252.

23 Пронин B.A. История немецкой литературы, Уч. пособие - М.: Логос, 2007. С.. 97.

жанр эпистолярного романа во многом являлся результатом развития практики частного письма, распространившейся из Англии и Франции по всей Европе, в том числе и в Германии.

Читательский интерес был также подогрет русской темой в романе. Главный герой произведения граф фон Г**, участвуя в Северной войне, попадает в русский плен. Описание войны в романе Геллерта не несёт заметной исторической ценности, поскольку основывается на субъективных суждениях немецкого автора, которые он, в свою очередь, черпает в дневниках пленных шведов24. В то же время, несмотря на многие нелицеприятные оценки явлений русской жизни в романе, автор предлагал интересные детали и подробности как столичной, так и провинциальной, а именно сибирской жизни. М.И. Никола в своей статье, посвящённой анализу русской темы в романе, обращается к рассмотрению этнографического материала (облик Тобольска, картины зимней природы, описание одежд и способов охоты) и делает вывод о том, что упомянутые фрагменты и детали повествования позволяют ясно ощутить "несомненный интерес автора к России и к непосредственным свидетельствам о ее жизни и людях, хотя этот интерес и не лишен критического отношения".25

Параграф 2.4. «Духовная поэзия X. Ф. Геллерта» посвящен духовным одам и песням, которые занимали особое место в жанровой системе Геллерта. Сочинением «Духовных од и песен» Геллерт преследовал три цели: во-первых -поучение читателя, во-вторых - формирование склонности к религии, в-третьих -развитие в человеке религиозных чувств. В духовных лирических текстах автор стремился к общей ясности, которая бы питала разум и была бы близка языку Писания. Геллерт восхвалял язык перевода Библии Лютером (1522), несмотря на его «древность», и высказывался за непосредственную близость литературного языка к языку Библии. Также Геллерт предлагает свою концепцию видения духовной поэзии и выводит ряд правил, которыми он сам руководствовался при сочинении своих произведений. В первую очередь - это обязательное разделение духовной поэзии на два вида: поучительные оды (Lehroden) и оды для сердца (Oden für das Herz). Первые призваны наставлять, вторые - воздействовать на душу и сердце читателя или слушателя. Краткость и ясность является обязательным условием написания первых, которые преобладали в творчестве автора; в одах для сердца ясность должна была сочетаться с живым и образным языком. Именно легко усвояемые идеи, поучительная тенденция, умеренная доля чувств, доступный язык сделали популярными стихи и оды Геллерта.

В духовной поэзии Геллерт также обращается к образу России. Так он сочиняет «Оду к процветанию России» по случаю свадьбы герцога Антона Ульриха Брауншвейгского и Анны Леопольдовны, урождённой принцессы Мекленбургской, которая недолго правила (с 1740 по 1741 гг.) в России вместо

24 Шарыпкин Д.М. Русские дневники шведов - полтавских пленников / В кн.: Восприятие русской культуры на Западе-Л., 1975. С. 59-85.

Никола М.И. Роль Х.Ф. Геллерта в истории русско-немецких литературных связей//Проблема "другого голоса" в языке, литературе и культуре. Материалы международной конференции - Спб., 2003. С.134-137.С. 136.

своего малолетнего сына, императора Ивана VI Антоновича. Геллерт в оде также ссылается на конкретных царских особ и видных деятелей России, что свидетельствует о его осведомлённости и живом интересе к этой стране.

В Заключении подводятся итоги исследования. Жанровая система творчества Х.Ф. Геллерта может быть оценена как единство находящихся во взаимодействии жанров, связанных между собой творческой индивидуальностью автора, его эстетической и нравственной концепцией и культурными процессами определённой исторической эпохи26. Каждый раз новый жанр для автора - это новый угол зрения, новый способ восприятия и отражения действительности.

Анализ произведений творчества Геллерта показал, что басни, «трогательные» комедии, роман, духовная лирика, нравоучения, сборник частной переписки имеют много общих точек соприкосновения. Анализируя произведения автора, мы можем выделить три единства, благодаря которым столь разножанровое творчество складывается в стройную систему. В первую очередь, это единство сюжетов в родственной интерпретации автора. Во-вторых, родство персонажей в текстах разных жанров. И в - третьих, это тематическое единство, обусловленное творческой индивидуальностью автора и характером исторической эпохи. Проанализировав творчество Х.Ф. Геллерта, с опорой на системные принципы, предложенные авторами книги «Литература и методы её изучения» И.Г. Зинченко, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе, мы можем сделать следующий вывод:

Творчество Геллерта представляет собой целостную систему, специфика которой определяется личностью писателя: его духовностью, мировоззрением, жизненным и творческим опытом. Каждый из жанров, в которых работал Геллерт, связан с другими жанрами и занимает своё место в общей системе.

Этапность жанрового мышления чётко прослеживается на протяжении всего творческого пути Геллерта, при этом она основывается как на потребностях современного общества и веяньях зарубежной культуры, так и на собственных творческих устремлениях немецкого автора.

Принцип взаимозависимости жанровой системы и среды также прослеживается в творчестве Х.Ф. Геллерта. Выбор того или иного жанра, его трансформация основываются на чётком представлении Геллертом типа своего читателя. Внимание немецкого автора направлено на средний класс. Геллерт, наряду с другими просветителями, ставит перед собой задачу - создание литературы для «третьего сословия», формирование его эстетических вкусов и нравственных ориентиров.

Что касается принципа иерархичности в жанровой системе Геллерта, то в ней отсутствует явная иерархия. Самым популярным и самым значимым с творческой и социальной точки зрения в наследии немецкого автора является басенный жанр, благодаря которому читатель открыл для себя автора и полюбил его творчество. Если в начале творческого пути автор решительнее борется с

26 Система (от греч. йузгёта - целое, составленное из частей; соединенное) - «множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, образующих определенную целостность, единство».

человеческими недостатками, воспитывает и поучает своего читателя, то к концу жизни в творчестве Геллерта чувствуются нотки самоуспокоенности, умудрённости. Неслучайно последним трудом, опубликованным при жизни Геллерта, становится сборник «Духовные оды и песни». В то же время этот жанр позволяет Геллерту открыть читателю новые грани своей личности и своего дарования и попытаться подвести итог прожитой жизни.

Жанровая система Геллерта проходит период становления, расцвета в творчестве писателя, обеспечивает ему большую популярность, но со временем, к «эпохе гениев», слабеет его влияние на литературный процесс. Тем не менее, по стопам Геллерта идут Лессинг и Шиллер, когда создают образцы мещанской драмы. В то же время прошедшие столетия не зачеркнули имени Геллерта в истории немецкой литературы. Его творчеству отводится своё заслуженное место в становлении немецкой литературы и культуры.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Климакина Е.А. Басни и притчи в жанровой системе творчества Х.Ф. Геллерта // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2011. - №2 (2). - С. 185 - 191. (0,7 п.л.)

2. Климакина Е.А. Эпистолярный роман в творчестве Х.Ф. Геллерта // Вестник Пермского университета. -2012. - №3(19). - С. 128 - 134. (0,7 п.л.)

3. Климакина Е.А. Проблема жанра в эстетических трудах Геллерта // Преподаватель XXI век. - 2013. - № 4. - 4.2. - С. 377 - 386. (0,6 п.л.)

4. Климакина Е.А. «Трогательная» комедия Х.Ф. Геллерта // Вестник КГПИ -Коломна. - 2009. - С. 131 - 139. (0,6 п.л.)

5. Климакина Е.А. Традиции С. Ричардсона в романе X. Ф. Геллерта // Начало - Коломна: КГПИ. - 2009. - С. 108 - 113. (0,3 п.л.)

6. Климакина Е.А. Драматургия X. Ф. Геллерта и её влияние на творчество Екатерины II // Всемирная литература в контексте культуры - М.: МПГУ. -2009.-С. 99- 104.(0,3 п.л.)

7. Климакина Е.А. Х.Ф. Геллерт у истоков немецкого бидермейера // Диалог культур: Россия-Запад -Восток - Москва -Ярославль, Ремдер. - 2010. - С. 244-249.(0,4 п.л.)

8. Климакина Е.А. О баснях X. Ф. Геллерта // Вестник ТГУ - Тольятти: ТГУ. -2010.-С. 36-39. (0,4 п.л.)

9. Климакина Е.А. Поэтика имён в басенном творчестве Х.Ф. Геллерта // Язык: категории, функции, речевое действие - М.: МПГУ. - 2011. - С. 4 -51.(0,5 п.л.)

Ю.Климакина Е.А. Влияние басенного творчества Х.Ф. Геллерта на И.И. Хемницера // Язык: категории, функции, речевое действие - М.: МПГУ. -2012.-С. 64-71.(0,4 п.л.)

11.Климакина Е.А. Сущность системного подхода и его основания при изучении творчества Х.Ф. Геллерта // Язык: категории, функции, речевое действие - М.: МПГУ. - 201. - С. 63. (0,4 п.л.)

Заказ № 24-Р/10/2014 Подписано в печать 08.10.14 Тираж 100 экз. Усл. п.л. 0,8

ООО "Цифровичок", г. Москва, Большой Чудов пер., д.5