автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Жанровые и художественные особенности "Латаиф-ут-таваиф" Фахриддин Али Сафи

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Сайфутдинов, Бурхон Ходжиевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Диссертация по филологии на тему 'Жанровые и художественные особенности "Латаиф-ут-таваиф" Фахриддин Али Сафи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Жанровые и художественные особенности "Латаиф-ут-таваиф" Фахриддин Али Сафи"

На правах рукописи

САЙФУТДИНОВ БУРХОН ХОДЖИЕВИЧ

ЖАНРОВЫЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ «ЛАТАИФ -УТ-ТАВАИФ» ФАХРИДДИНА АЛИ САФИ

Специальность: 10.01.03- Литература народов стран зарубежья (таджикская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

ДУШАНБЕ - 2004

Работа выполнена на кафедре истории"таджикской литературы Таджикского государственного национального университета

Научный руководитель: доктор филологических наук

Абдушукур Абдусатторов

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Н.Сайфиев кандидат филологических наук, доцент Ш.Исрофилов

Ведущая организация: Худжандский государственный университет имени академика Б.Гафурова

Защита состоится « .2004г. в часов, на

заседании Диссертационного совета Д 737.004.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Таджикском государственном национальном университете (734025, г. Душанбе, пр.Рудаки,17)

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Таджикского государственного национального университета (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки,17)

Автореферат разослан « 2004г.

Учёный секретарь Диссертационного совета, доктор филологических наукМ. Имомов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. История становления и развития персидско-таджикской прозы привлекла внимание исследователей значительно позже поэзии. Поэтому она в жанровом и художественно-этическом отношении сохраняет значительные пласты, которые остаются незатронутыми или только упомянуты в каталогах, энциклопедиях, истории литературы и других книгах справочного характера. Одним из таких прозаических произведений является «Латаиф-ут-таваиф» («Занимательные рассказы») Фахриддина Али Сафи (4), которое до нашего времени не было предметом специального исследования, хотя считается своеобразной энциклопедией жанра латифа (анекдот), обобщающей основные версии анекдотов тогдашнего общества. Фахриддин Али Сафи относится к замечательной плеяде писателей и поэтов конца XV - начало XVI веков, воспитанных знаменитой литературной школой тимуридов конца XV века. Наиболее известными из них, наряду с Фахриддином Али Сафи, были Зайнаддин Махмуд Васифи, поэты Кама-ладдин Бинаи и Бадриддин Хилоли.

Сведения о жизни и творческой деятельности Фахриддина Али Сафи в разрозненном виде встречаются в антологии и исторических хрониках Соммирзо Сафави, Мухаммада Хусайна Сабо, Фахруззамони Казви-ни, Алишера Навои, Васифи, Хондамира и других авторов. Однако эти сведения приведены в связи с данными о более известном писателе Хусайне Воизи Кашифи (2) и поэтому носят отрывочный характер. Научное изучение жизни и творчества Фахриддина Али Сафи начинается в Европе работами Ш. Шеффера, который в 1888 году перевёл и изучил некоторые разделы «Латаиф-ут-таваиф». О существовании «Латаиф-ут-таваиф» и его автора сообщают А. Крымский и индийский ученый Мухаммед Шафе. Иранские ученые Алиасгар Хикмат, Джалоли Найини, Ахмад Гулчин Маани и Алиасгар Муинийан в связи с изучением жизни и творчества современников Али Сафи осуществили издание частей и отдельных сочинений автора. В Таджикистане некоторые разделы и рассказы появлялись в периодической печати, а также их в виде сборника в 1968 году опубликовал С. Халимов. Отдельные замечания и наблюдения о жизни и творчестве Фахриддина Али Сафи встречаются также в работах М. Ахмадова, А. Афсахзод, У. Каримова, Р. Хадизаде и других.

Все эти работы весьма кратки, часто повторяют друг друга и не создают полноценной картины жизни и творчества Фахриддина Али. Отсутствие полноценного монографического изучения жизни и творчества Али Сафи и художественно-этического анализа сочинения-«Латаиф-ут-таваиф» обусловили целесообразность осуществления дан-

ного исследования.

Степень изученности темы. Жизнь и творчество Фахриддина Али Сафи, как правило, исследовалась в основном.в тесной связи с жизнью и творческой деятельностью его отца Хусайна Ваизи Кашифи. Что же касается его сочинения «Латаиф-ут-таваиф», то анализ его содержания, жанровых, художественных и других литературно- эстетических особенностей до • сих пор остается неосуществленным. Основной тенденцией обращения к «Латаиф-ут-таваиф» является рассмотрение его в контексте характеристики личности автора, а также с позиций интересов издателя отдельных отрывков или же сборника анекдотических рассказов. Исследователи не обращали внимание на вопросы изучения художественной структуры, литературных моделей и образов, типологических параллелей научного и художественного значения книги. Упомянутые работы востоковедов, иранских ученых и отдельные публикации в Таджикистане не выходят за рамки оценочного и ознакомительного характера и не преследовали цели написания завершенного научного исследования.

Цель и задачи исследования. Целью данной работы является исследование жанровых и художественно-эстетических особенностей «Латаиф-ут-таваиф» Фахриддина Али Сафи, определение его места в истории развития персидско-таджикской прозы. Наряду с этим воссоздание биографии автора, его творческого наследия также стали предметом исследования в нашей работе. Для достижения поставленных целей решены следующие задачи:

- восстановление возможно более полной биографии Фахриддина Али Сафи;

-восстановление творческого наследия писателя, характеристика основных жанровых и тематических особенностей;

-изучение рукописей произведений писателя, характеристика ранее написанных сочинений;

-состояние изучения и издания «Латаиф-ут-таваиф», а также других произведений писателя;

-анализ структуры и содержания «Латаиф-ут-таваиф»; -изучение и классификация тематики «Латаиф-ут-таваиф»; -анализ жанровых и художественных особенностей памятника; -изучение традиций анекдотов и анекдотических сказок в истории персидско-таджикской литературы и их отражения в «Латаиф-ут- та-ваиф».

Объектом исследования данной диссертационной работы является труд Фахриддина Али Сафи «Латаиф-ут-таваиф» («Занимательные рассказы» (анекдотические рассказы о различных слоях общества), многочисленные источники средневековой персидско-таджикской литературы о

жизни и творчестве Фахриддина Али, а также о его эпохе. В процессе работы автор диссертации обращался к таким известным антологиям, как «Тухфаи Сами» Саммирза Сафави, «Рузи равшан» Мухаммада Хусайна Сабо, «Майхана» Фахраззамона Казвини, «Маджалис-ун-нафаис» Навои, «Бадаи-ал-вакаи» Васифи и «Хабиб-ус-сияр» Хондамира и др.

Методология исследования основана на комплексном историко-филологическом подходе и сравнительно-историческом принципе изучения явлений литературы. При анализе структурных, стилистических, жанровых особенностей памятника автор опирался на исторические работы бывших советских и русских исследователей, ученых-востоковедов зарубежных стран и современных ученых Таджикистана.

Новизна исследования. В диссертации впервые в монографическом аспекте исследуется жизнь и творчество Фахриддина Али Сафи, художественная структура и содержание, идейно-тематические и жанровые особенности «Латаиф-ут-таваифа». До настоящего времени фактически ни один исследователь не ставил перед собой задачи изучения жизни и творчества Фахриддина Али Сафи, и в частности его сочинения «Латаиф-ут-таваиф», лишь ограничивались отдельными высказываниями и оценками. В работе впервые рассматриваются структура, содержание, жанровые и художественные особенности памятника, вопросы связи «Латаиф-ут-таваиф» с художественными традициями прошлых веков, что поможет более широкому осмыслению его роли и места в развитии прозаических жанров в персидско-таджикской литературе.

Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что она проливает свет на малоизученные аспекты жизни и творчества Фахриддина Али Сафи, дает возможность более глубокого понимания особенностей форм, содержания и осмысления ценности «Латаиф-ут-таваифа». Ценность работы также состоит в том, что она связана с исследованием средневековой персидско-таджикской прозы и создает почву для изучения эволюции прозы как во всей истории персидско-таджикской литературы, так и эпохи завершения классического периода ее развития.

Результаты исследования могут быть использованы при написании обобщающих трудов по истории средневековой персидско-таджикской литературы. Выводы по содержательно-структурному анализу «Латаиф-ут-таваиф» могут быть применены при его сопоставлении с данными других средневековых литературных памятников, что, безусловно, восполнит наши представления об истории развития таджикской прозы, её основных жанров и литературных стилей.

Материалы диссертационной работы могут быть использованы при чтении курса лекций по истории персидско-таджикской литературы,

включены в учебные пособия для средних и высших учебных заведений.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры истории таджикской классической литературы (протокол №6 от 19.03.2004 г.) и была рекомендована к защите. Основные положения и выводы диссертационной работы изложены на научных конференциях профессорско-преподавательского состава филологического факультета Таджикского государственного национального университета (2003-2004) и опубликованы в виде научных статей, список которых приведен в конце автореферата.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованных источников.

Основное содержание работы.

Во введении обоснована необходимость монографического изучения жизни и творчества Фахриддина Али Сафи, содержания и структуры его сочинения «Латаиф-ут-таваифа», дана целостная оценка его литературного наследия, определены цели и задачи исследования, история изучения темы, ее научная новизна.

Глава первая — «Жизнь и творческое наследие Фахриддина Али Сафи» - посвящена изучению данных источников научного, литературного, исторического характера, восстанавливается последовательно его биография, а также данные об основных его сочинениях, рукописных списках и изданиях исследуемого произведения. Глава состоит из двух разделов.

Первый раздел первой главы, названный «Биографией Фахриддина Али Сафи». посвящен истории исследования жизни и творчества Али Сафи, уточнению отдельных деталей биографии, освещению основных вех его жизненного пути на основе данных первоисточников и произведений самого автора.

Как отмечено в диссертации, Фахриддин Али Сафи, как и его отец Хусайн Ваиз Кашифи, был ученым проповедником, факихом (знатоком юриспруденции), комментатором Корана, известным поэтом и писателем своего времени. Он жил во второй половине XV- начале XVI веков, в период смены династии Тимуридов Шейбанидами и их противостояния иранской династии Сафавидов. Данные об Али Сафи в известных источниках этого периода весьма скудны, а некоторые из них даются в продолжении биографии его отца. Его биография реконструирована нами главным образом на основе данных его сочинений и упомянутых источников.

Об имени и его прозвище среди данных источников и у исследователей нет противоречий. Его звали Али ибн Хусайн Ваизи Кашифи, то есть Али, сын Хусайна Ваиза Кашифи. Его прозвище Фахриддин, а лите-

ратурный псевдоним-Сафи. По указанию автора псевдонимом Сафи происходит от имени умершего сына Джами- Сафиудцина Мухаммада. Его отец был родом из квартала Байхак города Сабзавар, прославившись в науке и проповеди, избрал местом постоянной жизни город Герат. Сам Фахриддин Али Сафи родился в 1463 году в Сабзаваре. Его детство прошло в г. Герате.

Одним из спорных вопросов биографии Али Сафи являются его родственные отношения к известному поэту Абдуррахману Джами. Значительная часть источников считают его племянником последнего. Это утверждает Казн Нуруллах в «Маджалис-ал-муъминин», Ризакулихан Хидаят в «Рийаз-ал-арифин» и Хансари в «Равзат-ад-джинан», а за ними и современные ученые. Однако сам Али Сафи в своей книге «Рашахат айн-ал-хайат» называет себя и Джами зятьями сына известного суфийского шейха Са'диддина Кашгари, Ходжа Калона, следовательно, свояками (1, 282). Женитьба Али Сафи на дочери Ходжа Калона состоялась в 1498 году, когда ему исполнилось 37 лет. Близость Джами и Али Сафи имела также духовное начало, ибо первым учителем (пиром) Джами был упомянутый Кашгари, а затем он стал последователем Ходжа Ахрара из Самарканда, которого в качестве последователя дважды посетил и Али Сафи.

К тому же Али Сафи был и непосредственным учеником Джами и под его влиянием примкнул к известному суфийскому течению Накшбандия. Когда ему было 22 года, в 1484 году, он отправился в Самарканд к Ходжа Убайдуллаху Ахрару и по дороге встретился со старшим сыном Са'диддина Кашгари Ходжа Калоном в г. Карши, навестив Ходжа Ахрара, вернулся в Герат. Эта поездка подготовила почву для его женитьбы на дочери Ходжа Калона. Вторая поездка в Самарканд осуществилась спустя четыре года, то есть в 1488 году. После восьми месяцев пребывания у своего духовного наставника он вернулся назад. После возвращения он занимался воспитанием молодых последователей суфизма и проповедью (ва'зом), в дальнейшем стал заместителем своего отца. Об этом сообщает сам автор в «Рашахат», а также Хондамир в «Хабиб-ус-сияр» (2, 34).

В 1531 году Герат подвергся нападению со стороны Убайдуллахана, и город в течение года находился в осаде, которую Али Сафи назвал «годичное заточение Герата». После снятия блокады Али Сафи отправился в Гарджистан, где местным правителем Шахом Мухаммадом Султаном был принят с большим уважением. Он преподнёс ему касыду в знак благодарности и там же приступил к созданию книги «Латаиф-ут-таваиф».

Вскоре Гарджистан был завоеван войсками Шаха Тахмасба Газне-

ви, и Али Сафи вынужден был возвратиться в Герат. В Герате это было время смут, возникших в результате грабительских набегов со стороны Шейбанидов и Сафевидов, и к тому же подливавших масло в огонь религиозных противоборств шиитов и суннитов. В результате чего в 1533 году старый ученый, поэт, проповедник и писатель в полной нищете и немощи скончался у городских ворот Герата. Его тело было занесено в город и предано земле. В результате анализа данных источников и работ ученых мы пришли к,выводу, что Фахриддин Али Сафи родился в 1463 году и умер в 1533, прожив семьдесят лет.

Спорным моментом в биографии Фахридцина Али Сафи является его отношение к суннитским и шиитским направлениям ислама. Этот вопрос не стал предметом значительного внимания как средневековых, так и современных учёных. Он был последователем суфийского течения Накшбандия, и так как он был в близких отношениях и даже считался учеником таких её выдающихся представителей, как Са'диддина Кашга-ри, Ходжа Убайдулло Ахрар, Ходжа Калон, Абдуррахман Джами и Аб-дулгафур Лори, то его можно отнести к суннитам. Накшбандия является единственным направлением в суфизме, последователи которого были все исключительно мусульмане-сунниты. Поэтому Али Сафи должен был быть ученым, писателем, проповедником и факихом суннитского толка. Это подтверждают авторы большинства источников. Однако содержание его сочинений «Латаиф-ут-таваиф» и «Хирз-ул-аман мин фитани-з-заман» («Защита спокойствия от смуты времени») заставило ученых усомниться в принадлежности его к суннитам. На основе содержания «Латаиф-ут-таваифа» Мухаммад Казвини решительно причисляет его к шиитам. Другой иранский ученый, Алиасгар Муинийан, полагает, что до прихода Исмаила Сафави и усиления влияния шиитов он был последователем суннитского направления, а затем примкнул к последним. Компромиссного решения вопроса придерживается Забихулла Сафа, который его веру в Накшбандия считает подтверждением принадлежности к суннитам, однако достаточных данных, отрицающих его принадлежность к шиитам также нет.

Второй раздел первой главы, названный «Творческое наследие Фахриддина Али Сафи». посвящен краткому описанию основных рукописных и изданных сочинений автора, которые находятся в библиотеках мира, а также их публикациям, осуществленным в Иране и других странах. До недавнего времени исследователи знали шесть его сочинений: 1.«Рашахат айн ал-хайат» («Протекание источника жизни»); 2. «Латаиф-ут-таваиф» («Занимательные рассказы»); 3.«Анис-ул-арифин» («Друг познающих»); 4. «Хирз-ул-аман мин фитани-з-заман»(«3ащита спокойствия от смуты времени»); 5.«Кашф-ул-асрор» («Раскрытие тайн»);

6. Маснави «Махмуд и Айаз» в стихотворном метре поэмы «Лайли и Меджнун» Низами. Таджикскими учеными были найдены в рукописном фонде Института востоковедения ещё два сочинения Али Сафи»: «Одоб-ул-асхоб»(«Этика друзей»), а также «Лугати Алии Сафи»(«Словарь Али Сафи») (3,33). К этим сочинениям можно добавить «Рисола дар маха-ридж-ал-хуруф» («Трактат о месте артикуляций букв»), а также приписываемый ему «Диван» газелей, доведя число его сочинений до десяти. В этом разделе дана краткая характеристика каждого из этих сочинений.

1.«Рашахат айн-ул-хайат» («Протекание источника жизни»). Это значительное сочинение Фахриддина Али Сафи, написано в 1503 году, когда автору исполнилось 40 лет. Оно относится к типу антологии, жизнеописания наиболее известных представителей суфизма. По значению его в среде суфийских жизнеописаний ставят на четвертое место после «Кашф-ал-махджуб» Худжвири Газнави, «Тазкират-ул-авлийа» Шейха Аттара и «Нафахат-ул-унс» Джами. Своеобразие этой книги заключается в том, что она является первой книгой о жизни крупных представителей суфийского направления Накшбандия. Она состоит из трех глав, которые называются «максад» (цель), и каждая глава разделяется на три раздела- «фасл»(часть). Содержание книги состоит из описания жизни и деяний шейхов Накшабандия с начала до периода жизни Ходжа Убай-дуллы Ахрора, его детей и приближенных. Как и в других суфийских сочинениях, текст изобилует стихотворными примерами, а также множеством шуток, анекдотов и рассказов, которые называются «рашха» (протекание), откуда взята начальная часть названия книги - «Рашахат айн-ул-хайат ».

Книга «Рашахат айн-ул-хайат» содержит много биографических данных о жизни и деятельности автора. Книга содержит много деталей о жизни и творчестве Абдуррахмана Джами, на что и опираются его исследователи. Конечно же, книга представляет большую ценность для изучения социальной и духовной жизни в Средней Азии и Хорасане.

В 1976 году «Рашахат айн-ул-хайат» впервые была издана в двух томах усилиями Алиасгара Муинийана в Тегеране. В различных фондах и библиотеках сохранилось много рукописей этой книги. В Таджикистане в Национальной библиотеке имени Фирдоуси имеется рукопись под № 204. Другая рукопись вместе с «Ахлак Мухсини» Хусайна Ваиз Ка-шифи в одной обложке имеется в кабинете имени Хусейнзаде Таджикского государственного национального университета (№2). Двадцати двумя рукописями книги владеет фонд рукописей Института востоковедения АН Таджикистана. История рукописей этих книг, начиная с 1569 года, продолжается до 1907 года.

2. «Хирз-ул-аман мин фитани-з-заман» («Защита спокойствия от

смуты времени»). Книга эта посвящена двенадцати имамам шиитов, и поэтому она написана после 1510 года, периода владения Герата Сафа-видами. Содержание книги составляют споры о потусторонней жизни, об изречениях Корана, качествах бога и их проявлениях. Целью книги, по мнению автора, является духовное и этическое воспитание различных слоев общества. Книга состоит из пяти глав и двенадцати разделов в соответствии с числом шиитских имамов. Это сочинение Фахриддина Али Сафи остается в научном отношении неизученным. Его рукописи редки, один экземпляр, по сообщению Алиасгара Муинийана, находится в центральной библиотеке Тегеранского университета (№ 2828).

3.Маснави «Махмуд и Айаз». Об этой своей поэме автор сообщает в книге «Латаиф-ут-таваиф», а также о ней пишет Хондамир в «Хабиб-ус-сияр» (4,242; 2, 346). Джалал Найини в предисловии к комментарию Корана Хусайна Ваиза Кашифи под названием «Мавахиб алийя» («Высочайший дар») пишет, что Али Сафи писал также и стихи и создал поэму «Махмуд и Айаз» в 902 году хиджры (1493), которая состояла из 2560 бейтов и была посвящена Алишеру Навои. Однако о существовании данной поэмы нет никаких данных вплоть до наших дней. Алиасгар Му-инийан в предисловии к изданию «Рашахат айл-ул-хайат» приводит начальный бейт этой поэмы и два отрывка из трех и семи бейтов.

4. «Анис-ул- арифин» («Друг познающих»). Это сочинение назидательного характера содержит комментарий некоторых айятов Корана. Создана книга в конце жизни автора. Пояснения к книге делаются на основе данных средневековых источников, данных о сохранности книги нет.

5. «Одоб-ул-асхоб» («Этика друзей»). Единственный экземпляр книги, по данным М. Джалиловой и М. Ахмадова, находится в Санкт- Петербургском отделении Института востоковедения АН России, под инвентарным номером 1649. Этот экземпляр состоит из 160 листов (320 страниц) на каждой странице имеется 15 строк текста. О содержании этого сочинения М. Ахмадов написал статью (5, 16,28), об этических взглядах автора рассуждает в своей статье таджикский ученый М. Мир-бабаев. Таким образом, основу содержания этого сочинения составляют вопросы этики и дидактики. «Одоб-ул-асхоб» состоит из восьми глав, каждая глава делится на четыре раздела. Единство сочинения обеспечивает общая тематика и последовательность в изложении.

В диссертации в краткой форме характеризуется содержание глав и разделов книги.

6. «Лугати Алии Сафй» («Словарь Али Сафи») свидетельствует о том, что он имел глубокие знания о лексических значениях слов. Эта книга под названием «Лугати Алии Сафй» («Словарь Али Сафи»), инвен-

тарный номер 727 Д, хранится в рукописном фонде Института востоковедения АН Таджикистана и до сих пор остается неизученной. Словарь состоит из 60 листов и, являясь автографом, сохраняет почерк Али Са-фи; он написан в 1493-1494 годах. Предисловие занимает 1-7 листа, целью автора было разъяснение персидских слов на арабском языке, по мнению автора, такие работы весьма редки. «Если кому-то хочется, -пишет он, - знать слово из лексики Аджама, как называется оно в арабском языке, и его синонимы, поиск его в словарях очень затруднен, ибо никто не сложил какие-либо правила и не составил примеры тому...» (6,1-2). Таким образом, основной причиной составления словаря было отсутствие персидско-арабского словаря - существовавшие в то время словари были арабско-персидскими. После предисловия следуют две главы, которые автор называет «макала» (выступление, статья). Первая глава посвящена словам существительным, а вторая - инфинитивам. Каждая статья состоит из 23 глав, а главы - из 3 разделов. В первой главе (листы 7-37 рукописи) персидские имена приводятся с пояснениями на арабском языке, с их арабскими вариантами. Автор разработал специальную систему, которой в диссертации дана общая характеристика. Дальнейшее изучение словаря может выяснить его роль и место в истории таджикской лексикографии.

7.«Кашф-ул-асрор» («Раскрытие тайн») является одним из трактатов Али Сафи, рукопись которого или печатный экземпляр не был найден. Некоторые ученые упоминают только его название.

По данным средневековых источников и таких мыслителей, как Алиасгар Муинийан и Сайид Хонсори, которые в нескольких строках дают сведения об этом произведении, говорится, что оно является кратким содержанием и разъяснением к книге «Асрори Касими» («Тайны Касими») Хусайна Ваизи Кашифи.

8. «Латаиф-ут-таваиф» («Занимательные рассказы»). Славу и известность Фахриддину Али Сафи в истории персидско-таджикской литературы принесла именно эта его книга. Благодаря этой книге его вспоминают как мастера художественной прозы в истории персидско-таджикской литературы. В этой книге Фахриддина Али Сафи все лучшее в жанре латифа (анекдот, анекдотические рассказы) уже было создано его предшественниками. Средневековое общество многослойно, и каждая социальная группа имела свои латифа, поэтому книга Али Сафи тематически охватывает все социальные слои общества. Она тематически и исторически вобрала в себе все жанровые латифа, приобретя, таким образом, энциклопедическую обобщенность.

Как было сказано выше, изучение и распространение «Латаиф-ут-таваиф» в Европе началось в XIX веке. В 1937 году было осуществлено

издание книги в Индии. Алиасгар Хикмат в своей книге «Джами» поместил шестнадцать из тридцати двух рассказов второй главы «Латаиф-ут-таваиф». В Таджикистане избранные «Латаиф-ут-таваиф» опубликовал С. Халимов, поместив многие рассказы в журналах и газетах. Впервые книга была опубликована Ахмадом Гулчином Маани в Тегеране 1336 году хиджры. В диссертации указаны данные и о других изданиях и рукописях «Латаиф-ут-таваиф».

Глава вторая-«Структура и содержание «Латаиф-ут-таваиф»-посвящена структурной последовательности глав и разделов, жанровым особенностям книги и специфике рассказов с точки зрения их содержания, художественных особенностей и проблематики. Али Сафи был ученым, писателем, талантливым оратором, и его рассуждения охватывают весь состав общества по религиозной и социально-политической иерархии. Глава состоит из трех разделов.

Первый раздел второй главы, названный «Структура и содержание памятника» посвящен построению и общему содержанию «Латаиф-ут-таваиф». До Фахриддина Али Сафи в прозе на фарси было создано много книг в жанре сатирического рассказа (латифа). В частности, признанным мастером сатирического жанра был Убайд Закони. Его трактаты «Ахлок-ул-ашроф» («Этика избранных») и «Дилкушо» («Весёлый») могут быть названы предшественниками «Латаиф-ут-таваиф». Однако они не имеют обобщающего характера книги Али Сафи. Новизна сочинения заключается помимо его обобщающего характера также и в стиле, который иранский ученый Ахмад Гулчин Маани называет «мухазарат» (собеседование) и «муназарат» (диспуты). В самом деле, диалогичность и сказочность анекдотов находит общее жанровое определение в понятии «латифа».

«Латаиф-ут-таваиф» начинается кратким вступлением на неполных трех страницах, что совсем не свойственно обширным предисловиям с восхвалением аллаха, пророков и т.д. тогдашних книг. В этом вступлении автор сообщает о своей поездке в Гарджистан и начале работы над данной книгой, а затем идет перечень названий четырнадцати глав.

Принцип построения проблематики прозаических памятников соответствует тогдашней научной этике. Главы «Гулистана» Саади приводятся в такой же последовательности. В книге «Латаиф-ут-таваиф» автор следует этому принципу, однако структура памятника исходит из опыта и веры автора и имеет специфические особенности построения. Глава первая посвящена шуткам и остротам пророка со своими внуками. Этой главой как бы восполняется недостаток вступления. В первом разделе он поясняет возможные грани шуток и острот. Этот вопрос для того времени и в целом для человеческого общества остается острым, так как не-

уместные шутки могут быть причиной раздоров. Из семи оставшихся разделов этой главы два посвящены шуткам и остротам семьи пророка, еще три - посвящены шуткам пророка с его соратниками, их детьми и женами. Седьмой раздел состоит из шуток соратников пророка при нем, а восьмой - обобщает шутки, остроты «за глаза».

Вторая глава состоит из 12 разделов в соответствии с именами 12 шиитских имамов и включает высказывания, латифы и остроты имамов: Али (Амира), Хасана, Хусайна, Али Садыка, Мухаммада Бакира, Джафа-ра Садыка, Мусы Назима, Алиризо, Мухаммада Таки, Али Наки, Хасана Аскари и Мухаммада Махди. Изречения имамов не относятся к разряду смешных шуток, хотя остры и изящны.

Как видим, порядок глав соответствует тогдашним представлениям о социальном строении общества. На самой высшей ступени находится пророк и его соратники, затем идут имамы, цари, их приближенные, визири и другие придворные и другие слои общества. Поэтому третья глава посвящена изящным рассказам правителей, и десять ее разделов включают темы: величие, интуиция, поведение, политика, канцелярия, отношение к религии, уважение, жалость, прощение. Таким образом, четвертая глава, посвященная визирям (министерства) состоит из шести разделов, а пятая - также из шести разделов - посвящена придворным или лицам, связанным с царским двором. Шестая глава посвящается анекдотам об арабах и мастерах слова. Шутки и анекдоты об арабах в персидско-таджикской литературе встречаются часто, и Али Сафи в своей книге обобщает их. Тематикой седьмой главы стали речи суфийских шейхов, казиев, факихов и теологов. Ясно, что Али Сафи относится к этой категории весьма почтительно и ставит их после придворных. Восьмую главу можно назвать главой об ученых, ибо в ней героями являются ученые-философы, врачи, астрологи и сказители. Девятая глава, самая большая, посвящена анекдотам поэтов и художественным средствам. Десятая глава содержит народную тематику от имени зурафо (остроумцев, обладателей изысканной речи), которые высмеивают привилегии, содот (потомков пророка), теологов и простолюдинов. Их остроумие направлено также на женщин и мужчин, завистников, глупцов, некрасивых и т. д. В одиннадцатой главе речь идет о таких человеческих недостатках, как зависть, переедание. Занимательные рассказы двенадцатой главы также высмеивают людей с отрицательными качествами и недостатками, таких как воры, алчные, нищие, слепые и глухие. Они в чем-то похожи на тематику одиннадцатой главы. Анекдоты тринадцатой главы повествуют о «немощных людях», как например, «дети, рабы, служанки». Диалоги умных детей с родителями, рабами и царями, другими людьми, а также рабов с правителями и остальными людьми также отне-

сены к этой главе. Последняя-четырнадцатая глава - также по содержанию близка к одиннадцатой и двенадцатой главам и отражает поведение дураков, лжецов, сумасшедших и претендующих на пророчества.

Каждая глава имеет длинное название и начинается с анекдотов, не сопровождаясь предисловием. В этом отношении «Латаиф-ут-таваиф» отличается от других произведений этого типа, где после заглавия идет научное обоснование темы в небольшом предисловии. Шутка (мазах), острота (мутайаба), рассказ (сказка) и стихотворная вставка составляют ту форму, на которой построена латифа. Так как пророк проявлял к ней интерес и пользовался ею, то это дозволено также и другим людям. Её задачей является рассмешить слушателей. Однако шутка должна быть правдивой. Она признак хорошего нрава, и это качество больше всех присуще пророку. Одной из главных особенностей её является частое употребление арабских предложений в качестве примеров или в продолжении речи, а также цитирование Корана. Иногда латифа начинается ссылкой на источник (глава четвертая) или словом «некий араб», известные арабские пословицы сопровождаются переводом и комментарием, остроты между поэтами составляют основу девятой главы, анекдоты десятой главы часто начинаются словами «группа поэтов», «группа шутников», в одиннадцатой и двенадцатой главах повествование начинается словами «некий завистник» («бахиле») и т.д. По своей форме латифа заимствована из книг предшественников, уст известных лиц и представителей различных слоев общества. Тематика глав начинается с высших слоев общества и постепенно доходит до простых людей. Таким образом, представления и воззрения о социальном строение общества обусловили структуру и содержание книги Фахриддина Али Сафи «Латаиф-ут-тавиф».

Второй раздел третьей главы, названный «'Жанровые особенности «Латаиф-ут-таваиф». посвящен основным формообразующим особенностям жанра памятника. Нужно сказать, что в самом названии книги отражены её жанровые особенности. Лексическое значение латифа- шутка, острота, изящное слово - соответствуют ее жанровому понятию. Латифа как жанр прозы получила широкое распространение, как в фольклоре, так и письменной литературе.

Давность традиций латифа подтверждают известные герои этого жанра Абу Нувас, Талхак, Джуха, Казвини и Афанди, которые в разные эпохи средневековья имели широкое распространение в письменной литературе и фольклоре. Латифа является массовым жанром литературы. Всеобщность жанра, его тематики утверждает само название «Латаиф-ут-таваиф», то есть анекдоты всех слоев общества Широкая востребоваемость и стала основной причиной создания данного сочине-

ния. В книге основное место занимают шуточные и иронические рассказы. Видимо, латифа у нашего автора имела более широкое значение в смысле обыкновенных шуток, острот и собственно анекдотических рассказов, чем обиходный жанр литературы. Такой синкретизм вообще свойствен средневековой прозе, где обиходность понимания часто соседствует с полноценным жанровым сочинением.

Большинство латифа является «странствующими», перекочевывали из уст в уста, из книги в книгу. Разумеется, автор в соответствии со своим вкусом и мастерством перерабатывал и подгонял их к целям и задачам, поставленным в своем сочинении. Это находит утверждение в «Латаиф-ут-таваиф», где часто автор указывает на свои источники, иногда слишком большая известность произведения исключает необходимость указания источника. Некоторые из этих анекдотов представляют собой обычное острословие, обмен острыми репликами, что называется «игрой словами». Другие имеют глубокое социальное и дидактическое значение. Примеры и анализ этих разновидностей приведены в диссертации. Например, арабские пословицы пятого раздела шестой главы, конечно же, не являются жанровыми латифа. Жанр латифа, по словам Али Сафи, есть и новое слово, и тонкая шутка, и свежая мысль, и собственно анекдотическое повествовательное сочинение. По мнению Ахмада Гулчина Маани, подготовившего текст «Латаиф-ут-таваиф» к публикации данной книги, принадлежит к роду «мухазарот» и «муназарот». Как считал Мухаммад Муин, «мухазарот» - это наука уместного приведения высказываний, которые по значению, эпитетам или же особенностям выражения соответствует данному месту. Цель этой способности избегнуть ошибки в применении чужой речи. «Муназарот» есть форма обсуждения и спора» (2, 3789, 4372). Данное пояснение указывает на общие принципы речи в риторической форме. В самом деле, основной материал книги заимствован у других авторов, но по значению и эпитетами соответствует месту требования. Латифа в истории персидско-таджикской прозы встречается часто в тексте книг различного содержания. Однако впервые целые трактаты в этом жанре были составлены Убайдом Закони в XIV веке.

Книга Фахриддина Али Сафи близка к сочинениям этого автора по той причине, что они тоже относятся к жанру латифа. Али Сафи знал произведения Убайда Закони и заимствовал их. Сочинение Али Сафи является книгой, а таковыми назывались тогда именно сочинения, всесторонне охватывавшие все вопросы данной темы. Сочинения, охватившие часть или какую-то одну тему, назывались рисала (трактат). Поэтому «Латаиф-ут-таваиф» является полноценной книгой жанра латифа.

Третий раздел третьей главы, названный «Содержание и идей-

ные особенности «Латаиф-ут-таваиф» посвящен анализу содержания и идейным позициям автора. Содержание состоит из анекдотов, острот, высказываний в форме латифа, соответствующих духовному состоянию, характерам, вкусам и поведению людей различных слоев общества, начиная с пророка, царей, визирей, придворных, суфиев и кончая детьми, дураками, завистниками и другими. Они собраны из разных источников разного времени - с начала ислама до периода жизни автора.

Первую группу тем можно назвать религиозной, включаюшей первые две главы. В этих анекдотах в шуточной форме выражается религиозная тематика, к тому же в них наблюдается склонность автора к шиитам. В работе эти тенденции подвергнуты анализу на примере самих анекдотов. Большая любовь пророка к Али своему зятю, которого пророк принимал за брата, его сыновьям - Хасану и Хусейну является прямым подтверждением симпатии автора к религии шиитского толка. Даже имаму Хусейну придается значение, близкое к пророчеству. Анекдоты двенадцати шиитских святых начинаются с Али и кончаются имамом Махди. Большинство анекдотов имеют воспитательное значение. Иногда дидактические и религиозные мотивы проявляются в смешанном виде. Отрицательные тематические различия наблюдаются в латифа имамов. Так, латифа имама Джафара Садыка близка к научным суждениям, а религиозная позиция обобщает эти позиции.

Начиная с третьей главы и до шестой, анекдоты посвящены придворной тематике. Ясно, что правители и придворные больше остальных слоев общества подвергались всенародному смеху и критике. Латифа начинаются с критики арабских халифов Уммавия и Аббасиды. В первом разделе третьей главы автор высказывает классические слова: «Тот, кто хочет сказать о недостатках кого-то, первым приходит в его уста то, что ему близко, ибо это ему близко» (4,70). Содержание латифа касается проявления воли, страсти, отношения к жене и детям, самонадеянности, переедания, праздности, политики царей, благоразумия царей и т.д.

В третьей главе отражены отношения царей к вельможам и анекдоты министров. Содержание этих анекдотов касаются в основном благоразумия, рассудительности и мероприятий визирей. Основная идея этих анекдотов <- отношение к простым людям и гуманность поступков. Большинство рассказов этой главы заимствованы из первой главы «Чахар макала» Низами Арузи Самарканди- автора XII века. Анекдоты на тему отношения министров с другими министрами, чиновниками, их политическая деятельность составляют тематику разделов второй-шестой части четвёртой главы. Тонкости отношений при дворе, культура визирей составляют содержание анекдотов. Шутки визирей, их отношение к угне-

тателям отражены во втором-четвёртом разделах этой главы. В пятой главе кроме придворных приведены также анекдоты о поэтах, секретарях, собеседниках царей, военачальниках, солдатах и женщинах, которые рассказывали анекдоты царям. Это в целом люди, которые имели возможность и решительность рассказывать царям анекдоты, касающиеся каждой из этих тем.

Начиная с VII века, иранские народы имели тесные связи с арабами, и появление множества анекдотов стало причиной для составления отдельной книги Али Сафи. Часть анекдотов высмеивает повадки арабов-бедуинов. В основном анекдоты этой главы имеют шуточный характер, некоторые из них посвящены анекдотам ученых-мудрецов и подтверждает глубину их ума и понимания.

Содержание латифа седьмой главы состоит из анекдотов суфийских шейхов, богословов, законоведов, проповедников и других людей. Соответственно их содержание состоит из деталей их жизни, поведения, и они часто имеют воспитательное значение и очень остроумны. Например, у Абумансура Сиджистани спросили: «Если в степи достигнем родника во время омовения, куда следует смотреть? Ответил: - «В сторону своих одежд, чтобы вор не унес их». По тематике и содержанию восьмая глава близка к седьмой, так как в ней речь идет об анекдотах философов и ученых. Очень интересны анекдоты о врачах, где острота ума соседствует с простотой поведения. В анекдотах поэтов девятой главы, самой объемной главы книги, речь идет об отношении к царям, сильным мира сего, а также о сочинении стихов экспромтом, предсмертных стихах, мастерстве и искусности речи. Они отражают социальное положение поэтов. Поэты при дворе ревностно относились друг к другу и распространяли о сопернике шутки, иногда весьма острые. Поэтические соревнования также составляют значительную часть латифа, они связаны с именами таких поэтов, как Унсури, Фаррухи, Фирдоуси, Рашид Ватват, Саади и др. Остальные главы также содержат анекдоты, связанные с более низкими слоями общества. Основу содержания латифа составляет этика поведения средневекового общества, где красота и изящность, а также безобразность поведения изображается в форме шуток и насмешек над речью и поведением человека. Поэтому «Латаиф-ут-таваиф» по своему дидактическому содержанию дополняет ряд таких книг, как «Кабуснаме» Кайкавуса, «Насихат-ул-мулук» Газали, «Джавами-ул-хикайат» Авфи, «Гулистан» Саади и др. Центральной идеей является защита чести человека, его блага и спокойствия. Это большое произведение с великими гуманистическими идеями.

Глава третья — «Художественные особенности «Латаиф-ут-таваиф»- посвящена особенностям стиля, образов, основным стилевым

приемам-саджевой формы, цитированию стихов, арабским элементам. Данная глава состоит из пяти разделов.

Первый раздел третьей главы, названный «Стилистические особенности прозы «Латаиф-ут-таваиф». посвящен особенностям прозы, её отношению к традиционной прозе, различным стилевым направлениям и в особенности своеобразию стиля книги Али Сафи.

Стиль «Латаиф-ут-таваиф» относится к простой форме мурсала, то есть обычного несложного стиля прозы. Основным критерием данного стиля является гармония языковой формы и содержания. Общий стиль эпохи Али Сафи отличается близостью к усовершенствованной речи своей эпохи. Поэтому проза чаще всего относится к стилю мурсал, нежели к искусному стилю. Стиль «Латаиф-ут-таваиф» внешне прост, по смыслу близок к восприятию читателя, но создан с высшей степенью мастерства. Часто стиль автора находится в зависимости от его источника, арабского или более сложного и искусного, что заметно в стиле автора. В книге часто встречаются редкие слова и выражения, свойственные литературному языку эпохи автора.

Второй раздел третьей главы, названный «Основные образы «Латаиф-ут-таваиф». посвящен общей характеристике образов, их социальному положению, степени типизации и обобщения. Героями ла-тифа являются люди всех слоев средневекового общества, на первое место ставится образ пророка Мухаммада. Анекдоты и шутки изображают пророка как простого человека, который шутит со всеми своими близкими. Шутить - это значит быть непосредственным и близким человеком. Пророка называют в латифа «Расулом» (посланником), а Али -«Амиром» или «Абу Турабом». Пророк изображен в большой близости с внуками Хасаном и Хусейном, которых поднимает на плечи и играет с ними. Непосредственность пророка проявляется также в отношении к его сподвижникам и женщинам. В этих анекдотах пророк изображен как веселый, ласковый, доброжелательный, с открытым лицом и близкий к людям.

После пророка дано изображение Али- первого из числа двенадцати имамов. Основной чертой характера Али является его целомудренность и руководство людьми посредством разума. К примеру, две женщины спорят, кому принадлежит данный ребенок. Али приказал принести меч. Он сказал,что разделит ребенка на две части и даст обоим- женщинам. Настоящая мать сказала, что она согласна отдать ребенка другой, лишь бы он был живой. Таким образом, вопрос был решен. Имамы Хасан и Хусейн отличаются мудростью и хорошим поведением. Другие также имеют свои отличительные качества. Их качества проявляются в отношении к религии, мирским делам, так, например, имам Али Саджад сказал: «Мир- сон, а потусторонний мир- трезвость, и мы среди обоих как

путаные сны» (4,42). В диссертации дан анализ образов всех имамов, которые имеют качества чистоты, проницательности, безупречной веры, знания и духовности.

Главные качества царей, которые постоянно подвергаются испытанию - это их ум и проницательность, кроме того, они должны быть щедрыми и решительными, так как состояние общества зависит от их щедрости. Отрицательным качеством царей является увлечение праздностью и вожделение. Основой царствования является разумная и гуманная политика. Царь должен иметь железную волю и в политике быть решительными. Ум также необходим царям, чтобы стать справедливыми и не угнетать своих поданных. Непосредственным помощником царя является его министр (визирь). Все административные, хозяйственные и даже политические дела осуществляются им. Качества министров в анекдотах выражаются в их отношении к другим придворным и правителям областей. Примером величия, справедливости является Джафар Бармаки и Сахиб Аббар- министры Аббасидских халифов. За министрами идут образы придворных. К ним относятся секретари, собеседники царей, военачальники и приближенные двора. Здесь также продолжается принцип создания типа героя, который делает благие дела, сдерживает ярость правителей, не допускает несправедливости.

Образы женщин в шестом разделе пятой главы отличаются самостоятельностью в своих поступках. Их поступки похожи на поведениея решительных мужчин. Помимо этого, во многих анекдотах изображаются также и отрицательные образы женщин.

В диссертации анализу образов суфиев, богословов, ученых-философов, поэтов, шутников, людей с недостатками умственного и физического характера, бедуинов также уделено значительное внимание. Каждая категория имеет своеобразие в изображении типов характера. Основной особенностью «Латаиф-ут-таваиф» является создание художественных типов различных слоев общества. Образы имеют ярко выраженный социальный характер. Эти образы являются плодом давнего опыта народа и его культурных слоев и в целом соответствуют истинному положению людей средневековой среды.

Третий раздел третьей главы, названный «Садж и его место в «Латаиф-ут-таваиф». посвящен месту и роли саджа - рифмованной прозы в книге Али Сафи. Анализ текста показывает, что стилевую основу повествования составляет мурсал, смешанный иногда с саджевой формой. Вступительная часть «Латаиф- ут-таваиф» написана в форме саджа. Соотношение рифмованной прозы и простого прозаического изложения текста заметно во всей книге, однако её преобладание и уменьшение зависит также от стиля предшествующего источника. Для подтверждения данного тезиса в работе делается сопоставление отрывков «Латаиф-ут-таваиф» с его источниками, в частности, с

«Бахаристаном» Джами, где в известной степени сохраняется традиционность стиля. Несмотря на это, саджевая форма не является основным стилем данного памятника.

Четвертый раздел третьей главы, названный «Стихотворные цитаты «Латаиф-ут-таваиф». посвящен роли и месту стихотворных отрывков в тексте этого памятника. Цели и причина имитирования стихов очень разнообразны. Цитирование стихов или смешение прозы и поэзии имели давние традиции. Стихотворный отрывок только в одном месте из всех цитированных в предисловии книги отрывков принадлежит самому автору. Основной функцией стихотворных отрывков является обобщение содержания повествовательной части анекдотического рассказа. Очень часто автор стихотворного отрывка остается неизвестным. Иногда приводя источники латифа, тем самым указывают имя автора. Конечно же, общих принципов цитирования стихов не существует. Стихотворные отрывки часто являются поэтическими посланиями поэтов друг другу, а иногда своеобразным состязанием. Поэтические примеры считаются способом выражения словесного мастерства автора, состояния его души, способом освобождения от грехов и проявления гордости. Ко всем этим случаям в работе приведено множество примеров с соответствующим анализом.

Пятый раздел третьей главы, названный «Элементы арабского языка в «Латаиф-ут-таваиф». посвящен изучению места и роли элементов арабского языка этого памятника. Автор помимо персидского языка пользовался большим количеством книг на арабском языке. В связи с канонами литературы в тексте книг встречаются арабские садж, слова и выражения, двустишия, тексты пословиц, айяты Корана и хади-сы. Арабские бейты и стихи часто встречаются там, где текст заимствован из арабского источника. Видимо, они перенесены из самого арабского источника. Цитат из Корана и высказываний пророка также много, они подтверждают соответствие мнений религиозным предписаниям. Количество их зависит от источника и темы анекдота. Они служат духовным началом всякого довода и' не подлежат сомнению. Текст «Латаиф-ут-таваиф» также изобилует арабскими пословицами и поговорками. Смешение персидского текста с арабскими элементами связано с тем, что обучение велось на арабском и образованная часть общества, как правило, знала арабский язык. В диссертационной работе все случаи арабских цитат и заимствований подтверждаются подробным анализом текста «Латаиф-ут-таваиф».

В заключение диссертационной работы подводятся общие итоги исследования

1. Несмотря на скудность данных источников, в диссертационной работе восстановлена биография Фахриддина Али Сафи и дан последовательный её анализ. Установлены даты рождения, смерти, основные

вехи жизни и работы над сочинениями, а также родственные и духовные связи.

2.Восстановлены основные сочинения, степень их распространения, популярности, изученности, основные источники, сохранность рукописей, публикаций, дана характеристика тематики и содержания сочинения.

3.«Латаиф-ут-таваиф» написан в стиле «мунозарат» и «мухозарат», чем определяется и диалогическое построение повествования - свода анекдотических рассказов и острот. Автор собрал эти анекдоты из различных источников и создал своеобразную книгу-энциклопедию жанра.

4. Принципы изложения разделов глав неодинаковы, некоторые из них начинаются кратким вступлением, иногда роль вступления выполняет указание на источник. Первый раздел первой главы является общим теоретическим вступлением ко всей книге.

5.Порядок глав книги построен на социальных представлениях общества в эпоху автора. Поэтому с начала идут главы о пророке, двенадцати имамах, затем - о царях и их приближенных, министрах и придворных и о других слоях общества. Духовенство и ученые идут за придворными, высокое положение занимают также суфийские ученые.

6.Целью латифа автор считает смех читателей. Содержание латифа включает жизнь всех слоев общества, и поэтому жанр книги является самым демократичным жанром средневековой прозы.

/.Цитирование арабских стихов, айятов, хадисов и пословиц связано с источниками автора, чаще всего арабскими, а также с уровнем распространения арабского, языка в преподавании, обучении и духовной жизни.

8.«Латаиф-ут-таваиф» Али Сафи написан в стиле официальной прозы эпохи, называемой тарассул, которая в целом проста и безыскусна. Однако иногда автор не избегает саджевую форму рифмованной прозы с элементами искусственного стиля.

9.Образы героев являются типичными, они обобщают тип социального сословия, их главная направленность- уважение и защита человека, справедливости, чести и добропорядочности. Положительные образы начинаются с изображения пророка и имамов, продолжаются типами царей, придворных, казиев и богословов, ученых, поэтов. Отрицательными героями являются воры, недобропорядочные люди, нищие, двурушники, лжецы, дураки и т.п.

ЦИТИРОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА:

1.Мавлоно Фахриддин ибн Хусайн Воизи Кошифи. Рашахот айн-ул-хаёт. Бо мукаддима ва тасхехот ва хавошй ва таълифоти доктор Али-асгар Муиниён. Чилди аввал. - Техрон, 1416.

2.Риёсиддин ибни Хумомуддин Хондамир. Хабиб-ус-сияр фи ахбор афрод-ул-башар. Чилдхои 1-2,- Лакхнав, 1373.

: З.Налилова М. Фахридцин Алии Сафи.//Мактаби совети, 1974, №6 с.31-39.

,г:• '4.Мавлоно Фахриддин Алии Сафй. Латоиф-ут-тавоиф. Бо мукаддима ва тасхех ва тахшия ва тарочими эълом Ахмад Гулчини Маонй,- Техрон, 1334..

5.Ахмадов М. Х,усайн Воизи Кошифй, Абдуррахмони Чрмй, Фахриддин Алии Сафй ва асари у «Одоб-ул-асхоб».//Абдуррахмони Чомй (575 -солагй). Мачмуаи илмй,- Душанбе, 1991, с. 12-58.

6.Лугати Алии Сафй. Нусхаи махфуз тахти раками 427- Д дар ганчинаи дастнависхои Институти шаркшиносй ва осори хаттии АИ Точикистон.

7. Мухаммад Муин. Фарханги форси. Ч,илдхои саввум ва чахорум,-Техрон, 1375.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ:

1. Об издании «Латаиф-ут-таваиф».//Известия Академии наук Республики Таджикистан, Отделение общественных наук.-2003,-№1.-С.47-52.- На тадж.яз.

2. Вклад Фахриддина Али Сафи в создание словаря.//Известия Академии наук Республики Таджикистан, Отделение общественных наук .-2003,-№ З.-С.37-42. - На тадж.яз.

3.0 принадлежности Али Сафи к религиозным сектам.//Вестник Национального университета.-2003,- №5(19).-С.147-151. - На тадж.яз.

4. Назидательные рассказы в «Латаиф-ут-таваиф».//Истикбол.-2003.-№7-12.-С.44-48. - На тадж.яз.

5. Некоторые моменты биографии Али Сафи.//Адаб.-2004.-№1(61). -С.15-16. -На тадж.яз.

6. Об одном неизвестном произведении Али Сафи.//Вестник университета (Российско-таджикский (славянский) университет).-2004,-№ 1.3стр.

7. Структурные особенности «Латаиф-ут-таваиф» Фахриддина Али Сафи.//Вестник Национального университета.-2004,- №2.-С.84-95. - На тадж.яз.

8. Жанровые особенности «Латаиф-ут-таваиф». //Маърифат.-2004,-№№3-4.-С.51-53. -На тадж.яз.

 

Текст диссертации на тему "Жанровые и художественные особенности "Латаиф-ут-таваиф" Фахриддин Али Сафи"

ТАДЖИКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

04.20 0.4 1 284 7 '

САЙФУТДИНОВ БУРХОН ХОДЖИЕВИЧ

ЖАНРОВЫЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ «ЛАТ АИФ -УТ-ТАВАИФ» ФАХРИДДИНА АЛИ САФИ

Специальность: 10.01.03- Литература народов стран зарубежья

(таджикская литература)

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук Абдусатторов Абдушукур

ДУШАНБЕ - 2004

ДОНИШГОХ,И ДАВЛАТИИ МИЛЛИИ ТОЧИКИСТОН

САЙФУТДИНОВ БУРХ.ОН ХОДЖИЕВИЧ

ХУСУСИЯТХ.ОИ ЖАНРЙ ВА БАДЕИИ «ЛАТОИФУТТАВОИФ»- и ФАХРИДДИН АЛИИ САФИ

Ихтисос: 10.01.03- Адабиёти хальдои мамолики хоричй

(адабиёти точик)

Бо хукуки дастнавис

РИСОЛА барои дарёфти дарачаи илмии номзади ИЛМХ.ОИ филологи

Рох,бари илмй: доктори ИЛМХ.ОИ филологи Абдусатторов Абдушукур

ДУШАНБЕ - 2004

МУНДАРИЧА

МУКДЦДИМА.................................................................4

БОБИ ЬРУЗГОР ВА ОСОРИ ФАХРИДДИН АЛИИ САФЙ

1. Зиндагиномаи Фахриддин Алии Сафй.........................11

2. Осори фикрии Фахриддин Алии Сафй..........................33

БОБИ II. СОХТ ВА МУНДАРИЧАИ «ЛАТОИФУТТАВОИФ»

1. Сохт ва мундаричаи асар............................................57

2. Хусусиятхои жанрии «Латоифуттавоиф........................68

3. Мазмун ва хусусиятхои гоявии «Латоифуттавоиф»..........76

БОБИ III. ХУСУСИЯТХ.ОИ БАДЕИИ «ЛАТОИФУТТАВОИФ»

1. Хусусиятхои услубии насри «Латоифуттавоиф»............98

2. Образхои асосии «Латоифуттавоиф»..........................100

3. Сачъ ва макоми он дар «Латоифуттавоиф»..................131

4. Иктибоси шеър дар «Латоифуттавоиф».......................139

5. Унсури арабй дар «Латоифуттавоиф».........................149

ХУЛОСА.....................................................................164

ФЕХРИСТИ АДАБИЁТ.................................................169

МУКАДДИМА

Дар таърихи адабиёти точик карни XVI яке аз даврах,ои пурмах,сул ва бобаракат мах,суб мегардад, ки ба майдони адабиёт ва фархднг симох,ои бузургеро аз кабили Зайнидцин Мах,муди Восифй, Камолиддини Биной, Бадриддини Хдгаолй, Абдуррахмони Мушфикй ва дигарон оварда тавонистааст. Вале бояд гуфт, ки то хднуз ах,вол ва осори на хдмаи намояндагони адабиёти ин давр ба таври кофй омухта шудааст ва чихдтх,ои норавшани зиндагй ва фаъолияти хунарии онх,о хднуз зиёд аст. Аз чумлаи намояндагони тавонои адабиёти ин ахд олиму воиз, шоиру нависанда, факех,у мухдддис ва муфассири Куръон Фахриддин Алии Сафй мебошад, ки чуз ишорах,ои алохддаи муаллифони маъхазх,ои адабй-таърихй ва осори илмй-тадкдкотй дар бораи ах,вол ва осори у тадкикоти алох,идае анчом дода нашудааст.

Дар бораи чузъиёти зиндагй ва фаъолияти адабии Фахриддин Алии Сафй аз асри XVI ба баъд дар осори тазкира ва таърих, аз кабили "Тухфаи Сомй"-и Соммирзои. Сафавй, "Рузи равшан"-и Мухдммад Хусайни Сабо, "Майхона"-и Абдунабии Фахруззамони Казвинй, "Мачолисуннафоис"-и Алишери Навой, "Бадоеъулвакоеъ"-и Восифй, "Х,абибуссияр"-и Хондамир ва амсоли онх,о баъзе ишорах,о карда шудааст, вале хдмаи онх,о зимни шарх,и х,олу осори падараш Хусайн Воизи Кошифй ва дар робита бо у дар бораи чузъиёти рузгор ва осори Алии Сафй низ тавакдуф кардаанд, ки аз руи онх,о баркарор кардани зиндагинома ва фаъолияти адабии хдддалимкон муфассали у имкон надорад.

Тахдикд илмии рузгору осори Фахриддин Алии Сафй дар Аврупо аз охири карни XIX ва ибтидои асри XX огоз ёфта, мусташрики фаронсавй Ш.Шеффер аз зумраи нахустин касонест, ки соли 1888 дар баробари нашри баъзе фаслх,ои "Латоифуттавоиф" дар бораи шархд х,олу осори Фахриддин Алии Сафй низ хеле мухтасар таваккуф

н

намудааст (130). Мусташрики рус А.Крымский низ ба ному насаби Алии Сафй ишора намуда, дар бораи ба калами у тааллук доштани "Латоифуттавоиф", "Рашах,оти айнулхдёт" ва маснавии "Махмуд ва Аёз" изх,ори андеша менамояд (82). Донишманди Х,инд Мухаммад Шафеъ соли 1937 дар катори намунахои насри адабии муаллифони форси баргузидаи хикоёти баъзе фаслх,ои "Латоифуттавоиф"-ро дарч намуда, дар бораи рузгору осори нависанда низ маълумоти мухтасар медихдд (130).

Аз зумраи мухаккдкони эронй Алиасгари Х^кмат дар китоби худ тах,ти унвони "Чомй" фаслеро аз "Латоифуттавоиф" бо номи "Латоифи орифи Чом" бо сабаби робита доштани мундаричаи хикоёти он бо-рузгор ва шахсияти Абдуррахмони Ч,омй ворид карда, дар бораи рузгору осори Алии Сафй. мухтасаран тавакдуф кардааст (149). Мухдкдикони дигари эронй Чалолии Ноинй дар мукадцимаи "Мавохлби алийа" ва Сайд Нафисй дар мукдддимаи "Лубби лубоби "Маснавй"-и Хусайн Воизи Кошифй дар бораи баъзе чузъиёти рузгору осори Алии Сафй низ изх,ори андеша кардаанд (55). Аз миёни хамаи мухакдиконе, ки мустакдман ба рузгору осори Алии Сафй таваччух зохир кардаанд, бояд аз А'х,мад Гулчини Маъонй ва Алиасгари Муъиниён ном бурд, ки аввалй бори нахуст "Латоифуттавоиф" ва дуввумй "Рашахоти айнулх,аёт"-ро дар Техрон ба табъ расонида, дар мукадцима дар бораи зиндагй ва фаъолияти адабии нависанда низ маълумот додааст (130;40). Вале бояд. гуфт, ки мукадцимаи Муъиниён нисбат ба тамоми навиштах,ои мухаккдкони дигар муфассалтар буда, масъалах,ои.бештари.марбут ба рузгору осори Фахриддин Алии Сафиро дар бар гирифтааст.

Дар Точикистон тахкик; ва табъу нашри рузгору осори Алии Сафй аз солх.ои х,афтодуми карни бистум вусъат ёфта ва С.Хдлимов аз зумраи нахустин мухаккикони точик аст, ки дар тули солхои 1966-1967 баъзе хикоёти "Латоифуттавоиф"-ро дар рузномаву мачаллах,о ба табъ

расонида (9; 14), ахиран, соли 1968 мунтахаби х,икоёти ин асарро бо мукаддимаи мухтасар дар шакли китоби алохдда нашр намуд (15).

Мухдккикони дигари точик аз зумраи М.Чдлилова, М.Бацоев, М.Мирбобоев низ дар мак;олах,ои чудогонаи худ дойр ба масъалах,ои мухталифи рузгору осори Фахриддин Алии Сафй изх,ори назар кардаанд (122,123; 61; 91). Дар тахдики мероси адабии Алии Сафй инчунин хидмати М.Ах,мадов назаррас аст, зеро у бори нахуст мавзуву мундарича ва сохтору таркиби асари номаълуми ин нависанда "Одобуласх,об"-ро барои ахли тахкик муаррифй намуд (55).

Хдмчунин, дар бораи рузгору осори Алии Сафй адабиётшиносони точик А.Афсах,зод, У.Каримов, Р.Хрдизода зимни тадкиди шарх,и.х,олу осори Чрмй ё баррасии адабиёти асри XVI ёдовар шудаанд (53; 75; 121) ва дар «Энциклопедияи советии точик» низ маълумоти кутох,и умумй дар бораи Алии Сафй ба назар мерасад (126).

Бо вучуди ин маълумоти асарх,ои номбурда дар бораи рузгору фаъолияти эчодии Алии Сафй хеле мухтасар ва аксаран такрори якдигар буда, аз руи онх,о тасаввури возехд шарх,и х,ол ва осори нависанда имконнопазир аст. Чуз ин то имруз дар адабиётшиносй ва шаркдшносй тадкикоти монографие дар бораи Алии Сафй ба вучуд наомадааст, ки маълумоти чамъбасткунанда ва то х,адди имкон муфассалеро дар бораи рузгор ва мух,имтарин осори ин олиму нависандаи тавонои кдрни XVI форсу точикро фаро гирифта бошад. Хдмчунин, дар бораи хусусиятх,ои жанриву сохторй, мавзуй ва бадеии "Латоифуттавоиф", ки аз машхуртарин осори адабии нависанда мах,суб мегардад, то имруз тадкикоти илмии алох,идае анчом дода нашудааст.

Табиист, ки х,алли чунин масъалах,о дар тахкики чанбах,ои мухталифи зиндагй ва фаъолияти эчодии Фахриддин Алии Сафй ва аз он чумла муайян намудани пахлух,ои норавшани насри бадеии асри XVI форсу точик накдш муассире хохдд дошт.

Бо назардошти ин хдма мо тасмим гирифтем, ки дар ин рисола бори нахуст дар адабиётшиносй ва шаркшиносй хусусиятх,ои жанрй ва бадеии "Латоифуттавоиф"-и Фахриддин Алии Сафиро мавриди тахлилу тадкик; карор дихем ва дар баробари ин зиндагинома ва мероси адабии уро то хддци имкон ва тибкл дастрасии маводи илмй ва адабй баркарор намоем. Аз ин хотир дар назди худ максад гузоштаем, ки х,алли вазифах,ои зеринро ба анчом расонем:

-баркарор намудани зиндагиномаи хддцалимкон муфассали Фахриддин Алии Сафй;

- шарху тавзех,и осори фикрии нависанда;

- тах,кики дастнависх,ои осори нависанда ва тавсифи нусхах,ои кашфнашудаи онх,о;

- баррасии вазъи тахдик ва чопи "Латоифуттавоиф" ва осори дигари Алии Сафй;

- таъйини сохт ва мундаричаи "Латоифуттавоиф";

- тах,кики мавзуъх,ои асосй ва дастабандии онх,о;

- омузиши хусусиятх,ои бадей ва жанрии асар;

- пажух,иши анъанаи "Латоифуттавоиф" дар адабиёти форсу точик.

Бо назардошти максаду вазифах,ои мазкур дар ин рисола саъй

карда шуд, ки бори нахуст шарх,и х,ол ва тавзехл осори Алии Сафй хдддалимкон муфассал баркарор карда шуда ва хусусиятхои жанриву бадеии яке аз мухдмтарин асарх,ои у "Латоифуттавоиф" муайян карда шавад. Аз ин хотир сохтори рисолаи мо аз мукаддима, се боб ва хулосаву фехристи маъхазх,ои илмиву адабии истифодашуда ташкил ёфтааст.

Бо сабаби он ки чузъиёти зиндагии нависанда дар тахдикд осори фикрии у накши бузург дорад, боби нахустини рисолаи мо ба омузиши муфассали чараёни зиндагй ва фаъолияти эчодии у бахшида шуда, дар он дар асоси маъхазх,ои адабй-таърихй, осори илмй-тадклкотй ва алалхусус осори адабии худи Алии Сафй-"Латоифуттавоиф", "Рашах,оти айнулх,аёт" ва "Одобуласх,об" саъй карда шуд, ки чузъиёти зиндагй ва

фаъолияти эчодии у муайян карда шавад. Аз чумла, бори нахуст яке аз осори илмии у "Лугати Алии Сафй", ки то х,ол кашф нашудааст, дар хдмин боб барои ахди тахдик муаррифй карда мешавад.

Бобхои дуюму сеюми рисолаи мо ба тахкики "Латоифуттавоиф" ихтисос дода туда, дар онх,о масъалах,ои сохту мундаричаи асар ва хусусиятхои жанриву тематикии он мавриди тадкики хдмачониба карор дода мешавад.

Зимни тахдики масъалах,ои марбут ба мавзуи рисола аз маъхазхои адабй-таърихй аз кабили, "Мачолисуннафоис"-и Навой, "Бадоеъул-вакоеъ"-и Восифй, "Х,абибуссияр"-и Хондамир, "Тухфаи Сомй"-и Соммирзои Сафавй, "Рузи равшан"-и Мухаммад Хусайни Сабо, "Майхона"-и Фахруззамони Кдзвинй, хдмчунин осори адабии худи Фахридцин Алии Сафй чун "Рашахоти айнулхдёт", "Латоифуттавоиф", "Одобуласхоб" ва гайра ба хайси маводи адабй ва таърихй истифода бурда шудааст.

Инчунин, зимни тадкик ба усули омузиши киёсй-таърихии масъалахои адабиётшиносй ва таърихи адабиёт такя намуда, аз осори илмй-тадкикотии адабиётшиносон ва шаркшиносони Аврупо, Хиндустон, Эрон, собик Иттиходи Шуравй, аз кабили А.Крымский, Э.Броун, Ян Рипка, И.С.Брагинский, Д.С.Лихачёв, М.Бахтин, Забехуллохи Сафо, Сайд Нафисй, Ах,мад Гулчини Маъонй, Алиасгари Муъиниён, РДодизода, Х.Шарипов, А.Афсахзод, У.Каримов, С.Махдиев ва дигарон чун сарчашмаи назарй ва методолога истифода бурда шудааст.

Ба андешаи мо тадкики хдмачониба ва монографии "Латоифут-тавоиф"-и Фахридцин Алии Сафй ва шархи холу осори у дар як рисолаи алохида дорой ахамияти назаррас буда, бисёр чихатхои норавшани насри бадеии форсу точикро дар интих,ои карни XV ва нимаи аввали асри XVI возех, гардонида метавонад. Зеро Алии Сафй, бо вучуди он ки яке аз симох,ои боризи насри ин давра махсуб гардида, бо осори фикрии

худ дар ривочи илму адаби замони хеш накши муассир гузоштааст, хднуз рузгору осори у ба таври зарурй мавриди тадкик карор нагирифтааст ва симои эчодиву му\тавои осори фикрии у \ануз барои ахли та\кик ва алокамандони таърихи адабиёти форсу точик ва аз он чумла насри бадеии он ба таври кофй шиносонида нашудааст.

Яке аз мушкилоте, ки кори- тахдики рузгору осори Фахриддин Алии Сафиро душвор гардонидааст, ин аст, ки аксари сох,ибони маъхазхои адабй-таърихии муосиру мутааххири у ва муаллифони осори илмй-тадкикотй дар барои Алии Сафй зимни баррасии шархи х,олу осори падараш - Х,усайн Воизи Кошифй таваккуф кардаанд ва дар робита ба ин мавзуъ дар бораи Алии Сафй низ маълумоти чузъй ва умумй додаанд. Аз чумла, Сайд Нафисй дар мукаддимаи "Лубби лубоби "Маснавй", Чдлолии Ноинй дар мукадцимаи "Маво\иби алия"-и Хусайн Воизи Кошифй, Алиасгари Х,икмат дар китоби "Ч,омй", А.Афсахзод дар "Ч,омй-адиб ва мутафаккир" дар робита бо мавзуи тадкики рузгору осори Хусайн Воиз ва Абдуррахмони Ч,омй дар бораи баъзе чузъиёти зиндагй ва фаъолияти эчодии Алии Сафй низ таваккуф кардаанд.

Аз ин хотир мавзуи тадкдки чунин рисола дар адабиётшиносй ва шаркшиносй дорой ахамияти бузург буда, дар тахдикд муфассали рузгор ва осори Фахриддин Алии Сафй аз икдомоти нахустин мах,суб мегардад. Хдмчунин х,алли масъалах,ои дар рисола матрах,шуда дар омузиши минбаъдаи насри бадеии форсу точик дар охири асри XV ва нимаи аввали асри XVI ро\ хдмвор менамояд, зеро Алии Сафй кабл аз^хдма нависандаи тавонои замони худ мах,суб буда, бо осори гаронбах,ояш дар тахдввули насри бадеии давраи мазкури таърихи адабиёти форсу точик сахми муассир гузоштааст.

Х^амчунин, натичах,ои тахкики ин рисола дар омузиши минбаъдаи рузгору осори Фахриддин Алии Сафй, тахкики хусусиятх,ои хоси насри бадеии охири асри XV ва нимаи аввали асри XVI, таълифи фасли марбутаи таърихи адабиёти точик, китобхо ва дастурх,ои таълимй дойр

ба Фахриддин Алии Сафй ва адабиёти давраи мазкур, алалхусус насри бадеии он, хондани лексияву курсх(ои махсус дойр ба хдёт ва эчодиёти Фахриддин Алии Сафй ва адабиёти охири асри XV ва нимаи аввали асри XVI мусоидат карда метавонад.

Хдлли масъалах(ои дар рисола ба миён гузошташуда, инчунин дар омузиши минбаъдаи нусхахои мавчуд ва кашфнашудаи осори илмй ва бадеии Фахрид дин Алии Сафй, тахдики киёсй ва табъу нашри интикодии осори нависанда, аз кабили "Латоифуттавоиф", "Рашах(оти айнулхдёт", "Одобуласх,об" ва соири онх(о хидмат хохад намуд.

БОБИI. РУЗГОР ВА ОСОРИ ФАХРИДДИН АЛИИ САФИ

1.1. ЗИНДАГИНОМАИ ФАХРИДДИН АЛИИ САФИ

Фахриддин Алии Сафй чун падари хеш Хусайн Воизи Кошифй олиму воиз, факеху мухддцис, муфассири Куръон ва шоиру нависандаи тавонои замони худ ба шумор мерафтааст. Дар бораи замони зиндагй ва вазъи сиёсиву ичтимоии Алии Сафй дар ин рисола махсус тавакдуф карданро зарур надонистем, зеро ин масъала дар осори илмй-тадкикотии мухаккиконе, ки дар бораи рузгору осори намояндагони дигари адабиёти давраи мазкур чун Хдгсолй, Биной, Восифй, Мушфикй ва соири онх,о тадкикоти монографй анчом додаанд (92;.75; 59; 45), мавриди бах,си муфассал карор гирифтааст. Факат хотиррасон кардан мехох,ем, ки даврони зиндагии Фахриддин Алии Сафй ба интих,ои асри XV ва нимаи аввали асри XVI мувофик; меояд, ки замони бухрони сиёсй ва нооромию катлу горатх,о дар Мовароуннахру Хуросон ба сабаби инкирози давлати мутамаркази Темуриён ва чангх,ои горатгаронаи миёни Шайбониёну Сафавиён барои тасарруфи ин сарзаминх,о ва окибатхои фочиабори таассуби мазхдбии хукуматдорони шайбониву сафавй х,исоб меёбад.

Нук,таи дигаре, ки дар робита ба зиндагиномаи Фахриддин Алии Сафй бояд гуфт, ин аст, ки шарх,и х,оли намояндагони адабиёти ин давр, аз чумла. Биной, Хдиолй, Восифй, Мушфикй дар маъхазх,ои адабй-таърихй инъикоси бештаре ёфтааст, вале аглаби муаллифони тазкирах,о ва осори тахдикй аз кабили "Тух,фаи Сомй"-и Соммирзои Сафавй, "Рузи равшан"-и Мухдммад Хусайни Сабо, "Майхона"-и Фахруззамони Казвинй, "Мачолисуннафоис"-и Алишери Навой, "Бадоеъулвак,оеъ"-и Восифй, "Хабибуссияр"-и Хондамир, "Таърихи назму наср дар Эрон"-и Сайд Нафисй, «Мухтасаре дар таърихи тах,аввули назму насри форсй»-и Забехуллохи Сафо, "Ч^омй"-и Алиасгари Хикмат ва дигарон "агар хдм чизе дар бораи вай навиштаанд, хеле мухтасар ва куллист ва бархе аз онон низ дар дунболаи тарчумаи ах,воли падар чанд сатреро рочеъ ба

писар навиштаанд, ки ба хеч вачх наметавонад мустанади сахехе барои тахкик бошад" (40, 68-69). Аз ин чо метавон чунин тахмин кард, ки шояд муаллифони тазкирахоро бештар шухрати илмиву адабии падари Алии Сафй, яъне Хусайн Воиз ба худ чалб намуда ва ба шархи зиндагии у шояд хамин номи баланду шухрати падараш соя афканда бошад. Дар хар хол мо саъй намудем, ки дар асоси киёсу чамъбасти ахбори маъхазхои адабй-таърихй, тадкик,оти илмй ва кабл аз хама шаходати осори илмиву адабии худи нависанда чун "Рашахоти айнулхаёт", "Латоифуттавоиф", "Одобуласхоб" ва гайра зиндагиномаи хадцалимкон муфассали уро баркдрор намоем.

Дар бораи ному насаби Алии Сафй дар миёни шарщииносон ва адабиётшиносон ихтилофе нест ва аз зумраи мухакдикони аврупой А.Крымский хам дар бораи у изхори мулохиза кардааст, ному насаби вайро "Сафй ному насаби пурра- Фахриддин Али ибн Хусайн" (82,132) зикр намудааст. Аглаби кулли мухаккикони дигар низ ному насаби, нависандаро дар хдмон шакл зикр кардаанд. Вакте ки ба осори худи нависанда мурочиат мекунем, мебинем, ки дар аксари таълифоташ худро бо хамон ному насаб зикр мекунад. Аз. чумла, дар мукадцимаи "Латоифуттавоиф" менависад: "Чунин гуяд хак^ри фак^р ба факру нестй мубохй Алй ибн Алхусайн Алвоиз Алкошифй алмуштахар бис-Сафй аййадахуллоху би лутфилхафй..." (41,1) ва дар "Рашах,оти айнулх,аёт" низ омадааст: "Чунин гуяд факири бебизоати холй аз иститоат Алй ибн Алхусайн Алвоиз Алкошифй алмуштахдр бис-Сафй саббатахуллоху ала мухаббатих,и авлиёах,у..." (40,1).

Маълум мегардад, ки лакаби аслии нависанда Фахриддини Алй буда, "Алй ибн Алхусайн Алвоиз Алкошифй» нисбати вай ба падараш аст. Тахаллуси адабии у, ки "Сафй" мебошад, бино ба кдвли худаш маъхуз аз номи фарзанди фавтидаи Абдуррахмони Чомист. Дар бораи таърихи пайдоиши тахаллуси адабии худ у дар "Рашахоти айнулхаёт" мегуяд:

"Аз иттифокоти ачиба он аст, ки лакаби уро (писари Цомиро.-Б.С.), ки "Сафй" аст, баъд аз вафоти вай тахаллуси ин факир сохта буданд ва лакаби ин факирро, ки "факр аст, таърихи валодати