автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Аксиологическая парадигма лингвокультурных типажей в оппозиции "свои - чужие" в афроамериканском дискурсе

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Буланов, Павел Георгиевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Аксиологическая парадигма лингвокультурных типажей в оппозиции "свои - чужие" в афроамериканском дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аксиологическая парадигма лингвокультурных типажей в оппозиции "свои - чужие" в афроамериканском дискурсе"

БУЛАНОВ Павел Георгиевич

АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТИПАЖЕЙ В ОППОЗИЦИИ «СВОИ - ЧУЖИЕ» В АФРОАМЕРИКАНСКОМ ДИСКУРСЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

7 ДПР 2011

Самара 2011

4842313

Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: заслуженный деятель науки РФ,

доктор филологических наук, профессор Шехтман Николай Абрамович

Официальные оппоненты: заслуженный деятель науки РФ,

доктор филологических наук, профессор Карасик Владимир Ильич

кандидат филологических наук, доцент Шалифова Ольга Николаевна

Ведущая организация: НОУ ВПО «Международный институт рынка»

Защита состоится 14 . апреля 2011 г. в 13:00 на заседании Диссертационного . Совета Д 212.216.03 при ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М Горького 65/67, корпус 1, аудитория 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г. Самара, ул. М. Горького, 65/67, корпус 1.

Автореферат разослан «у^» марта 2011 г.

Электронная версия автореферата размещена на сайте www.pgsga.ru ■'

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, профессор / Е.Б. Борисова

Общая характеристика работы

Научные тенденции в лингвистике на современном этапе характеризуются рассмотрением языковых явлений с позиций антропоцентризма, изучением связи мышления, культуры и языка, а также коммуникативной деятельности, которая является не только средством передачи информации, но и условием экзистенциального самоопределения языковой личности. Одними из наиболее актуальных направлений филологического знания в последнее время стали лингвокультурология, лингвоперсонология и аксиологическая лингвистка, в рамках которых сформировалась лингвокультурная, лингвокогнитивная и аксиологическая категория - лингвокультурный типаж (далее ЛКТ), являющаяся разновидностью культурного концепта.

Настоящее диссертационное исследование посвящено лингвокультурологическому анализу аксиосферы афроамериканского дискурса. Поскольку аксиологическое поле дискурса предполагает наличие коммуникантов (реальных или предполагаемых), то и воссоздание аксиосферы, представленной определенным набором ЛКТ, позволяет наиболее ярко и полно смоделировать внутри- и межгрупповые отношения в оппозиции.

Актуальность данного исследования обусловлена задачами современной лингвистики в целом, а также лингвокультурологии, лингвоперсонологии и аксиологической лингвистики, в частности, - исследовать закрепленные в языковом сознании культурные концепты, осуществить моделирование ЛКТ, являющихся обобщенными образами представителей той или иной этнолингвокультуры, выявить их взаимную диспозицию, коммуникативный локус, а также воссоздать аксиосферу, которая поможет понять, объяснить, а также спрогнозировать коммуникативные контуры и коммуникативную полярность коммуникативного акта и его участников, принадлежащих к одной или разным лингвокультурным группам. . .

. Изучение аксиологического поля субъектной концептосферы, а также дискурсивной реализации ЛКТ будет способствовать постепенному устранению границ непонимания между носителями разных этнолингвокультур. • ■

Объектом исследования выступает аксиологическая парадигма ЛКТ в афроамериканском дискурсе.

Предметом исследования являются свойства, а также дискурсивная реализация выявленных ЛКТ в аксиосфере афроамериканского дискурса:

Цель исследования заключается в комплексном изучении и воссоздании субъектной концептосферы в афроамериканском дискурсе на разных уровнях, а также в лингвокультурологическом моделировании аксиологической парадигмы ЛКТ в оппозиции «свои - чужие».

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- выделение и характеризация концептов, формирующих субъектную концептосферу афроамериканского дискурса,

- выявление семантики и дискурсивной реализации ЛКТ, а также их вербализаторов в афроамериканском дискурсе на разных этапах формирования ЛКТ;

- моделирование аксиосферы афроамериканского дискурса, а также коммуникативного локуса каждого ЛКТ с выделением коммуникативных, оппозиционных кластеров;

- установление коммуникативных контуров и коммуникативной полярности ЛКТ на разных уровнях реализации ЛКТ;

- анализ аксиосферы афроамериканского дискурса в диахронии, смены семантического содержания в силу изменения коммуникативной полярности, а также прогноз развития аксиосферы.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые воссоздается аксиологическая парадигма ЛКТ в афроамериканском дискурсе, выявляются общие и специфические признаки ЛКТ, а также лексических единиц вербализующих ЛКТ, концептуально интерпретируется оппозиция «свои --чужие». Моделирование ЛКТ в аксиосфере афроамериканского дискурса с. помощью специально. разработанной системы координат, воссоздание структуры ЛКТ, выявление коммуникативной полярности и дискурсивной реализации ЛКТ, описание механизмов архетипизации, мифологизации, ауто- и гетеростереотипизации, поляризации и деполяризации осуществлены впервые.

Теоретическая значимость работы заключается в уточнении характеристик культурного концепта как категории лингвокультурологии и лингвоперсоиояогии, а также в развитии методов дискурсивного анализа и лингвокультурного моделирования. Предложенная в работе модель дискурсивного анализа, а также система координат для лингвокультурного моделирования могут быть использованы для исследования ЛКТ любых других этнолингвокулыур. Кроме того, результаты данной работы могут внести свой вклад в решение одной из «вечных» теоретических проблем лингвистики -соотношение языка и культуры.

Практическая значимость работы определяется тем, что ее результаты могут найти применение в теоретических курсах по языкознанию, теории межкультурной коммуникации, культурологии, страноведению, социальной психологии, в спецкурсах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, в практике преподавания языка, а также при разработке тематики курсовых и выпускных квалификационных работ. Материалы исследования могут быть использованы при составлении словарей афроамериканского сленга.

Материалом для исследования служат текстовые, а также аудиовизуальные материалы афроамериканского дискурса различной жанровой направленности. В список текстовых материалов входит 41 источник, в целом составляющий свыше 13000 страниц письменного дискурса афроамериканцев. Список аудиовизуальных источников насчитывает 16 наименований и в целом составляет более 16 часов аудио и 7 часов видеоматериалов устного дискурса афроамериканцев. В выборку также вошли словарные статьи с дефинициями

лексических единиц, вербализующих ЛКТ. Корпус выборки составляет свыше 4000 примеров. Автором представленных материалов (а также режиссером, составителем или исполнителем песен) всегда является афроамериканец, т.е. исходная диспозиция всегда рассматривается с позиций «Мы», с точки зрения «своей» группы.

Метод исследования концептов получил название «концептуальный анализ». Концепт имеет сложную структуру, это отмечается JI. Г. Бабенко, В.И. Карасиком, Н. А. Красавским, В. А. Масловой, М. В. Пименовой, 3. Д. Поповой, Г.Г. Слышкиным, Ю. С. Степановым, И. А. Стерниным и др. Настоящее исследование опирается на традиции волгоградской лингвокультуролошческой школы (Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, H.A. Красавскш, Г.Г. Слышкин и др.), ориентированной на изучение и интерпретацию культурных концептов как трехуровневых образований, в состав которых входят понятийный, образный и ценностный компоненты. В данной работе рассматриваются все три составляющие, однако особое внимание уделено изучению аксиологического наполнения ЖТ как разновидности культурного концепта. Именно поэтому при проведении концептуального анализа был использован ряд исследовательских приемов: методы дистрибутивного, сопоставительного,, контекстуального анализа и элементы статистического метода, этимологический анализ, описательный метод, включающий приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления и обобщения, а также анализ словарных дефиниций. Лингвокультурология как .наука тесно связана с теорией межкультурной коммуникации с одной стороны, и с когнитивной лингвистикой с другой, поэтому методы лингвокультурного моделирования, используемые для воссоздания аксиологической парадигмы ЛКТ в афроамериканском дискурсе, включают в себя элементы дискурсивного анализа, коммуникативно-прагматического анализа и интерпретационного анализа устного и письменного дискурса.

Теоретико-методологической основой диссертации являются следующие принятые в лингвистике положения:

1. В коллективном сознании носителей языка существует специфическая картина мира, отражающая опыт соответствующей этнолингвокультуры; в основе , картины мира лежат ментальные образования, которые могут получать языковое воплощение, - концепты (Ю.Д. Апресян, С.А. Аскольдов, Г.В. Колшанский, Д.С. Лихачев, В.П. Нерознак, Б.А. Серебренников, Ю.С. Степанов и др.). .

2. Концепты вербализуются в языке и могут быть объективно установлены и исследованы определёнными лингвистическими методами (Л.Г. Бабенко, В.Й. Карасик, H.A. Красавский, В.А. Маслова, М.А. Пименова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Л.О. Чернейко и др.).

3. Концепты не могут существовать обособлено и составляют разнообразные сферы, в совокупности создающие концептосферу языка (Е.С. Арчакова, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, Р.И Павиленис, Й.В. Привалова, Е.И. Шейгал и др.)

4. Культурный концеггг как квант переживаемого сознания разворачивается в определенном дискурсе и живет в сознании языковой личности;

разновидностью культурного концепта является лингвокультурный типаж (Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, H.A. Красавский, Г.Г. Слышкин, Е.А. Ярмахова и др.)

5. Лингвокультурный типаж представляет собой обобщение и включает стереотипные представления о типизируемой личности, с которой говорящий себя осознанно или неосознанно ассоциирует. В число стереотипных характеристик типажа входят ценности, в соответствии с которыми типаж строит свое поведение, и которые представляют собой самые глубинные характеристики культуры (O.A. Дмитриева, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин и др.).

На защиту выносятся следующие положения: 1.. Аксиологическое коммуникативное пространство афроамериканского дискурса имеет двухуровневую (бифуркационную) структуру: оценочный уровень (Я - Ты) и ценностный (Мы - Они).

2. Семантическое наполнение и коммуникативный локус ЛКТ в аксиосфере афроамериканского дискурса зависит от коммуникативной полярности и

• диспозиции коммуникантов, а также их принадлежности к группе «Мы» или «Они». Семантика ЛКТ со временем изменяется в силу изменения контекста дискурса, а также коммуникативного локуса ЛКТ на протяжении четырех выделенных этапов развития ЛКТ.

3. . Набор и семантика лексических единиц, вербализующих ЖТ в . афроамериканском дискурсе, определяются коммуникативной

полярностью и коммуникативным локусом ЛКТ.

4. Анализ механизмов архетипизации, мифологизации, ауто- и

• гетеростереотипизации, а также поляризации и деполяризации играет ключевую роль в определении дискурсивной .реализации ЛКТ в афроамериканском дискурсе,

. 5. Аксиологическая парадигма " ЛКТ в афроамериканском дискурсе, моделируется в системе координат, где ось абсцисс определяется дихотомией «свои - чужие», а ось ординат - дихотомией «высшие -■ низшие».

6. ЛКТ формируют оппозиционные кластеры и соединены кривой коммуникации, определяющей степень их взаимной диспозиции как внутри кластера, так и во внешней аксиосфере.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры английской филологии Челябинского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены в виде докладов на ежегодной научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава, сотрудников и аспирантов ЧГПУ, на международных, общероссийских и региональных конференциях: «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2008), «Культура и коммуникация» (Челябинск 2008), «Диалог культур - культура диалога» (Кострома, 2009) и др. По теме диссертации опубликовано 10 статей, в том числе 2 в изданиях, включенных в перечень ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы (193 наименования), списка словарей и энциклопедий (23 наименования), списка текстовых источников языкового материала (41 наименование), списка аудиовизуальных источников языкового материала (16 наименований). Основной текст диссертационного исследования изложен на 203 страницах. В работе содержатся 5 рисунков и 1 таблица.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность исследования, формулируется основная цель и задачи, мотивируются объект и предмет работы, определяются материал и методы исследования, а также научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В главе 1 «Проблема оппозиции свои - чужие в афроамериканском дискурсе» рассматриваются теоретические предпосылки исследования, представлены основные направления и категории отечественных и зарубежных школ когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, социальной и аксиологической лингвистики. На основании представленных научных подходов к феноменам концепта, культурного концепта, ЛКТ, картины мира (далее. КМ), дискурса, коммуникации и языковой личности формируется собственный понятийно-категориальный аппарат, впервые вводятся и объясняются понятия коммуникативной полярности и кривой коммуникации, значительно расширяется пойятие коммуникативного локуса, а также проводится описание механизмов архетипизации,. мифологизации, ауто- и гетеросгереотипизации, поляризации и деполяризации в лингвокультурологическом аспекте.

Категория коммуникации в лингвистике и смежных, науках на. современном этапе рассматривается в качестве одной из центральных, а именно: в качестве основы жизнедеятельности человека и его экзистенциального самоопределения, благодаря которому любой человек, будучи языковой личностью, обретает понимание своего бытия, помимо непосредственного обмена информацией. Подобное определение неминуемо предполагает как минимум двух участников коммуникативного акта, т.е. обязательное наличие оппозиции.

Вопрос оппозиции ставит перёд выбором между «Я - Ты» или «Мы -Они». Если говорить об отдельно взятом акте коммуникации, то оппозиция представляет собой первый вариант взаимодействия «Я - Ты», где под каждым «Я» выступает адресант или источник информации, а под каждым «Ты» - ее получатель или реципиент. Однако данная схема не может замкнуться в диалогическом взаимодействии коммуникантов, так как каждый из них является представителем той или иной социальной группы, носителем ее представлений, ценностей и стереотипов, что говорит об имплицитном присутствии оппозиции «Мы - Они» даже в ситуации диалога.

В масштабе межкультурной коммуникации обычно говорят о взаимоотношении наций, этносов, т.е. определенных языковых групп или множеств с национально и культурно маркированными когнитивными и аксиологическими структурами. Но ведь каждая такая группа состоит из отдельных индивидуумов, и только благодаря историческому вкладу каждого носителя языка можно судить о национальных представлениях, системах ценностей, менталитете. Таких групп может быть сколь угодно много, поэтому и социальные идентичности могут сменять одна другую до бесконечности в отличие от идентичности личностной. Однако часть этих иденгичностей даны человеку от природы и не могут быть изменены, такие как пол, возраст и раса. Расовые группы как устойчивые исторические, социальные, культурные, языковые и интерактивные общности вбирают в себя , весь набор прочих социальных идентичностей.

У каждой расово обособленной группы и ее индивидуумов формируется свой универсум, своя КМ, отличная от КМ и универсума других групп, который, по мнению П. Бергера и Т. Лукмана, будет со всевозможными оправданиями восприниматься как низший по сравнению. с нашим собственным. Концепция КМ широко освещена в современных гуманитарных науках. В первой главе исследования представлены точки зрения таких ученых, как Г.А. Брутян, Г.В. Колшанский, О.Н. Кондратьева Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, Л.А. Микешина. В.Д. Петренко, М.В. Пименова, Б.А. Серебренников, Е.И. Шейгал, H.A. Шехтман, . Е.В. :Шустрова. Обобщая представленные подходы, КМ рассматривается в качестве социокультурного, ментального пространства, фиксируемого в совокупности .шаблонов, в которых материализованы регулярно воспроизводимые, общие для всех членов этнолингвокультурной группы концепты, идеи, стереотипы национально-культурного сознания, поведения и ситуации. КМ рисует взаимоотношения человека с миром, условия его бытия. Общепризнанным является факт разделения картины мира на концептуальную и языковую картины мира. Концептуальная картина мира (далее ККМ) шире и богаче языковой картины мира (далее ЖМ), поскольку в формировании ККМ участвуют как вербальные, так и невербальные образные системы. ККМ как непосредственный образ мира является продуктом перцептивного, когнитивного и аффективного опыта, а экзистенциональный уровень «переживания» этого опыта лишь в неполной мере поддается языковой экспликации.

■ Тесно связанное с КМ понятие дискурса имеет множество интерпретаций, многие из которых являются взаимоисключающими. На основании представленных в первой главе мнений отечественных и зарубежных ученых, таких как Н.Д. Арутюнова, Э. Бенвенист, Э. Бюиссанс, Т. ван Дейк, Е.С. Кубрякова, A.A. Леонтьев, М.А. Можейко, И.В. Привалова, Е.В. Сидоров, М. Фуко, H.A. Шехтман, Е.В. Шустрова и др., а также учитывая ракурс изучения коммуникации в настоящем исследовании на индивидуальном и групповом уровнях, дискурс, с одной стороны, рассматривается в качестве коммуникативного события, предполагающего адресанта и адресата, а также намерение первого воздействовать на второго, и с другой, - в качестве

вербально-артикулированной формы объективации сознания, регулируемой доминирующим в определенной этнолингвокультуре типом рациональности. Важным для данного исследования является контекст дискурса, включающий в себя социокультурный, исторический, политический и пр. контексты. Условно афроамериканский дискурс разделяется на устный и письменный в зависимости от канала передачи и восприятия информации.

При анализе любых дискурсивных практик можно выделить два аксиологических измерения в их коммуникативной структуре. С одной стороны, оценочное суждение, как и любое другое, всегда антропоцентрично и интенционально, оно направленно на «другого» и привязано к норме, эталону. Прагматический, аффективный характер высказывания образует аксиологическую надстройку, ценностная сторона которого кроется в иллокутивной силе и перлокутивном эффекте высказывания, т.е. прагматика коммуникативного задания, по сути, определяет аксиологическое содержание; интенция говорящего, а также его ожидание реакции у реципиента, вынуждают вкладывать в высказывание то или иное оценочное содержание. Оценочная компонента коммуникативного акта будет зависеть от принадлежности коммуникантов одной или разным группам, т.е. оценка и диспозиция говорящего будет зависеть от принадлежности реципиента кругу «своих» или «чужих».

Как уже указывалось, в исследовании впервые вводится термин полярность ..акта коммуникации, где «+» ассоциируется с положительной диспозицией и оценкой говорящего вследствие принадлежности обоих коммуникантов (Я и Ты) одной группе «Мы», другими словами, реципиент «свой» -человек; тогда как «-» представляет отрицательную диспозицию и оценку говорящего вследствие принадлежности обоих коммуникантов (Я и Ты) разным группам «Мы» и «Они», т.е. реципиент по отношению к говорящему (и наоборот) «чужой» человек.

В случае' с афроамериканским сообществом уместно говорить о групповом делении не только по этническому, но скорее по цивилизационному признаку. Афроамериканцы - группа, не . слившаяся в . социо- и лингвокультурном отношении с белым сообществом, начиная со времени их попадания в Северную Америку и до сих пор, что отмечается как отечественными (A.B. Богданов, Е.В. Шустрова), так и зарубежными афроамериканистами (J. Asim, J. Baugh, М. Forman, R. Kennedy, A. Rrims, S.L. Lanehart). Америка явила миру уникальный в своем роде опыт построения единого государства - нового социума, Нового Света - преимущественно двумя принципиально противоположными мировыми цивилизациями: европейской и африканской, причем, одни действовали как угнетатели по отношению к другим, угнетенным. Однако оппозиционные группы объединяет общий отрезок историй, одна территория, один государственный язык, но также разные его варианты, а также «свои» и «чужие» его носители. Само слово афроамериканцы является своеобразным «блендом» понятий цивилизация и нация. Первая часть «афро» свидетельствуют о прошлом африканской цивилизации (состоящей из отдельных этносов) и продолжении черной Африки

в Северной Америке. Вторая часть слова «американцы» скорее несет именно «гражданскую» нагрузку, т.к. невозможно объединить европейских и африканских переселенцев в одну этнонацию.

Таким образом, в случае с афроамериканским сообществом положительная полярность коммуникативного акта в первую очередь определяться расовой принадлежностью и сохраняться, если адресат (как и адресант) является афроамериканцем, причем «настоящим черным» афроамериканцем, разделяющим потребности, ценности, установки и культуру черного «братства», не пытаясь инкорпорироваться в белое сообщество. В другом случае, оценочное отношение и диспозиция адресанта, т.е. истинного черного афроамериканца к инкорпорированному, ассимилированному афроамериканцу, остаются отрицательными, также как к белому адресату. Таким образом, полярность каждого коммуникативного акта, диспозиция и оценочное отношение «Я» афроамериканца к «Ты» зависят от принадлежности «Я» и «Ты» к одной черной группе «Мы», где оба коммуниканта являются «своими», либо к разным группам «Мы» и «Они», что указывает на то, что адресат - «чужой» человек.

Двойная динамика прослеживается в аксиологическом пространстве черного сообщества, экстериоризируясь в дискурсивных практиках афроамериканцев. Здесь снова вступает в' силу принцип полярности, и формируются полюса притяжения и отталкивания, которые определяются нормами, стереотипами и установками, т.е. самой системой ценностей черного сообщества. . Если полюса поменять местами,' группа разобьется и будет притянута другими группами в соответствии с аксиологическими приоритетами.

Обращает на себя внимание нераздельность индивида и этнолингвокультурной общности, к которой он ■ принадлежит. В механизме оценки проявляется индивидуальная и. этническая детерминированность ценностей, становится транспонентной система предпочтений и установок, которой руководствуются отдельная личность, социальная группа и этнос в процессе коммуникативной деятельности.

Действуя как языковая личность, «Я» в то же самое время оперирует на уровне национального сознания «Мы» и той КМ, которая в нем закреплена. Именно этнолингвокультурное сознание формирует параметры языковой личности. В.И. Карасик справедливо подчеркивает двойственность понятия языковой личности, которая прослеживается и в бифуркационном аксиологическом пространстве дискурса. Носителем языкового сознания является языковая личность, т.е. человек, существующий в языковом пространстве - в общении, в стереотипах поведения, зафиксированных в языке, в значениях языковых единиц и смыслах текстов.

Вторым аксиологическим измерением коммуникативного акта выступает само высказывание, а именно те ценности, которые в нем отражены в форме концептов, получивших определенную дискурсивную реализацию. Нейтральных аксиологических концептов не существует, каждый из них вобрал

в себя определенную систему установок, предпочтений, норм и культурных формул.

Существует ряд классификаций концептов, представляющих различные концептосферы, среди которых субъектная концептосфера наиболее ярко и образно маркирует аксиологическую компоненту дихотомии «свои - чужие». Следуя курсу научных исследований лаборатории аксиологической лингвистики В.И. Карасика (г. Волгоград), в исследовании продолжена разработка теории ЛКТ, которые, как языковые личности, одновременно генерируют аксиологическое пространство и определяют его полярность, а также являются его «продуктом» в качестве аксиологических концептов.

ЛКТ, являясь разновидностью концепта, по В.И. Карасику, содержит три его составляющие: понятийную, образную и ценностную. В настоящей работе рассмотрены все три, однако особое внимание уделено аксиологической составляющей. Одна и та же концептосфера ЛКТ в афроамериканском дискурсе в каждый отдельный исторический период аксиологически маркирована, т.е. представляет собой парадигму с определенным для данного исторического периода набором ЛКТ. Для лингвокультурного моделирования аксиосферы ЛКТ в афроамериканском дискурсе специально разработана следующая система координат:

+ Высшие

Чужие -_

Свои

- Низшие

Размещение ЖТ в разных точках аксиосферы релевантно только для вертикальной оси, для горизонтального деления важно расположение ЖТ справа или слева от центра. Горизонтальная ось «свои — чужие» не может быть ранжирована, поскольку, среди «своих» всегда существует равенство, нарушение которого как в случае возвышения, так и в случае снижения рассматривается как отчуждение. Традиционно точки, расположенные слева от центра либо ниже, получают отрицательное значение, т.е. пейоративные характеристики, а те, что справа от центра или выше, - мелиоративные. Однако распределение точек в различных положениях относительно горизонтальной оси позволяет визуально сформировать ряд ЖТ. Сосредоточение точек (ЖТ) в одной плоскости аксиологического пространства является формированием кластера «Мы», противопоставленного другому подобному сосредоточению точек (ЖТ), формирующему кластер «Они». Соединив все точки размещения ЖТ кривой коммуникации, можно увидеть соотношение внутри

концептосферы в определенный исторический период, а именно: чем дальше друг от друга расположены ЖТ по кривой, тем больше негативная диспозиция между типажами, тем дальше они стоят друг от друга в культурном, социальном и языковом ракурсах, что позволяет определить коммуникативный локус, а также смоделировать внутригрупповые и межгрупповые коммуникативные контуры поведения согласно определению полярности коммуникативного акта.

Теоретические положения, изложенные в Главе 1, являются основой для лингвокультурного моделирования и анализа в Главе 2.

В Главе 2 «Аксиологическая парадигма лингвокульутрных типажей в афроамериканском дискурсе» представлены результаты комплексного анализа языкового материала, результатом которого стали три концептосферы, объединяющие ЖТ, связанные между собой кривой коммуникации и расположенные в одной и той же системе координат, что позволило проследить количественные изменения, семантическое наполнение, динамику развития, а также наметить развитие четвертой прогностической концептосферы на основании трех предыдущих.

Каждая из четырех указанных концептосфер соотносится с одним из четырех условно названных исторических периодов:

1. ФормированиеЛКТ. 1619- 1865гг.

2. Стереотипизация ЖТ. 1865- 1955гг.

3. Поляризация ЛКТ. 1955-2000гг.

4. Деполяризация ЖТ и прогноз развития аксиосферы. 2000г. - ...

Данные концептосферы являются этапами становления и развития ЖТ,

т.к. они охватывают все время существования афроамериканского дискурса.

Принимая во ■ внимание задачу реконструкции аксиологической парадигмы ЛКТ в афроамериканском дискурсе, на первом этапе выявление основных признаков ЖТ с помощью анализа. словарных дефиниций не проводится, в отличие от последующих этапов, так как большинство словарей отражает современный спектр значений.

На основании проведённого анализа, на первом этапе выделено четыре ЖТ в афроамериканском дискурсе: "Master", "Mistress","Nigger/ Negro" и. "Brother" и "Sister".

ЖТ "Master" и "Mistress" входят в чужой кластер «Они», поэтому, как . правило, наделяются пейоративными характеристиками, тем не менее, признаются «высшими», по крайней мере, в социальном плане, а также обладающими полной властью над группой «Мы». Иногда, как. правило,, в сказках являются объектом насмешек (часто в скрытой форме), о чем свидетельствует набор адъективных дескрипторов. ЖТ "Mistress" часто является объектом сексуального влечения для ЖТ "Nigger/ Negro" мужского пола, та) можно рассматривать как скрытый мотив борьбы против белой расы, ответ рабовладению. Существование данных ЛКТ ограничено рамками первого этапа, поскольку он заканчивается вступлением в силу 13 поправки к Конституции США, а именно отменой рабства на вбей территории США.

ЛКТ "Nigger/Negro", а также "Brother" и "Sister" входят в состав своего кластера «Мы». Первый ЛКТ, представленный двумя лексическими единицами "Nigger" и "Negro", имеющими одинаковую семантику и дискурсивную реализацию в зависимости от коммуникативной полярности на этапе формирования, наделяется как мелиоративными, так и пейоративными характеристиками:

"Oh yes, marser, John, the Baptist; I knows dat niseer bery bell indeed; he be a good nieser and libs in Kentuck, where I come from " (Brown); "Dat nizser allers sot de debble in her" (Jacobs).

Тендерные (не сиблинговые) варианты "Brother" и "Sister" одного ЛКТ являются внутригрупповым ЛКТ, получающим реализацию исключительно внутри своей группы «Мы» на уровне «Я - Ты».

На основании проведенного анализа на первом этапе ЛКТ расположились в аксиологическом пространстве афроамериканского дискурса следующим образом:

Левое верхнее поле занимает кластер «Они», причем ЛКТ "Master" стоит выше ЖТ "Mistress" не только в силу патриархальных настроений эпохи, а по причине указанного имплицитного желания обладания ЛКТ "Mistress", укоренившегося в ККМ и ЯКМ афроамериканцев.

: Правое нижнее поле занимает кластер «Мы», где "Brother" и "Sister" расположены выше в силу положительной оценочной диспозиции и доминирующих мелиоративных характеристик.

Кривая коммуникации, соединяющая все четыре ЛКТ, отмечает степень их взаимной диспозиции как внутри группы, так и во внешней аксиосфере. Переход по кривой от «своего» кластера к «чужому» маркирует смену коммуникативной полярности и уровня коммуникативного акта от «Я - Ты» к «Мы - Они». Так, очевидна положительная полярность и диспозиция между

ЛКТ "Master" и "Mistress" как представителей своей группы «Они», а также между "Nigger/Negro" и "Brother'V'Sister" внутри своей группы. Причем во втором случае один и тот же представитель своей группы может сочетать в себе два ЛКТ, что естественно внутри одной обособленной группы. При рассмотрении различных внутригрупповых коммуникативных контуров полярность может быть отрицательной на оценочном уровне «Я - Ты» в зависимости от контекста, иллокутивной силы высказывания и ожидаемого перлокутивного эффекта.

При дискурсивной реализации по схеме «Мы <-> Они» ЛКТ "Brother"/ "Sister" теряет свою дискурсивную реализацию для чужой группы «Они», поэтому кривая коммуникации по данной схеме минует этот ЛКТ. Таким образом, наибольшее расстояние по кривой коммуникации отделяет ЛКТ "Master" от "Nigger/Negro", что свидетельствует о максимально отрицательной полярности и культурном, социальном и языковом разделении.

На втором этапе выделено четыре ЛКТ в афроамериканском дискурсе: "Bad Nigger", "White man", "Uncle Tom" и "Brother'V'Sister".

■Распределение данных ЛКТ в аксиологическом пространстве афроамериканского дискурса во многом предопределено механизмами архетипизации на первом этапе и мифологизации данных ЛКТ на втором этапе. Как стереотипное восприятие .ЛКТ определяет., потенциальную коммуникативную полярность и диспозицию коммуникантов, так и сформировавшиеся аксиологические установки И коммуникативные контуры влияют на стереотипизацию ЛКТ.

Смена расположения кластеров ЛКТ проходила разными темпами в разных регионах. США (основное различие составляют южные и северные штаты).

ЛКТ "Bad Nigger" и "Brother"/ "Sister" формируют кластер «Мы» и занимают правое верхнее поле. Раскол «своей» группы на втором этапе и «отталкивание» из нее представителей ЛКТ "Uncle Tom", стремящихся интегрироваться в белое американское сообщество и перенять его ценности, привел к еще большей сплоченности группы «Мы», большему неприятию ценностей доминирующей белой культуры. Второй этап маркировал начало идеологического, подъема, черного расизма и афроцентрических течений, лидеры которых считали себя и своих «братьев и сестер» «выше» в культурном, историческом, биологическом и пр. планах. Здесь мы становимся свидетелями так называемого «обратного расизма». .ЛКТ "Bad Nigger" мифологизируется в коллективном сознании своей группы в образе героя, стоящего на защите своей группы от посягательств и нападений группы «Они», а также носителя ценностей и установок своей культуры:

"То be Black in this country is to be a nisser. To be а тяяег is to resist both ■white and negro death. It is to be free in spirit, if not body. It is the spirit of resistance which has prepared Blacks for the ultimate strussle. "He's a bad nisser." meaning, "He'll stand up for himself. He won't let you dawn. He'll go down with you "(Brawn)

На переходном этапе внутри группы «Мы» в условиях кризиса самоидентификации и экзистенциального самоопределения те

гетеростереотипные пейоративные характеристики, которые являются причиной фобий в белом сообществе и представляют опасность благосостоянию и существованию группы «Они», становятся материалом для формирования мелиоративных аутостереотипных характеристик ЛКТ "Bad Nigger". Семантика адъективной единицы "bad" с этого этапа меняется в афроамериканском дискурсе, основным значением которой становится "good". Таким образом, то, что для белой группы «Они» плохо, для своей черной Группы «Мы» - хорошо. Лексическая единица "bad", стоящая в препозиции, часто опускается с сохранением образных и аксиологических характеристик.

В целом аксиологическая парадигма на этапе стереотипизации выглядит следующим образом:

ЛКТ "White man" и "Uncle Tom" формируют кластер «Они», причем этот кластер существует только в сознании ингруппы «Они», так как белое сообщество не было готово к такой ассимиляции и по-прежнему не считало «интегрированных» афроамериканцев «своими». Если ранжировать степень негативной диспозиции, то к концу второго этапа она близка к своему апогею, эмоциональное поле включает в себя ненависть, презрение и жажду мщения. Данный кластер также подвергается стереотипизации, и в нем создаются мифологизированные образы врага, представленный ЛКТ "White man" и предателя - ЛКТ "Uncle Tom":

"Today's Uncle Tom doesn't wear a handkerchief on his head. This modern, twentieth-century Uncle Thomas now often wears a top hat. <...> He's often the personification of culture and refinement. The twentieth century Uncle Thomas sometimes sveaks with a Yale or Harvard accent. <„.> This twentieth-century Uncle Thomas is a professional Nesro... by which I mean his profession is Ъетя a Newo for the white man " (Malcolm X).

ЖТ "Brother" и "Sister" расположены выше в кластере «Мы» в силу положительной оценочной диспозиции и доминирующих мелиоративных характеристик. ЛКТ «White man» расположен ниже в кластере «Они»,

Кривая коммуникации

поскольку представители JIKT "Uncle Tom" являются бывшими «своими» и иногда вызывают чувство сожаления, тогда как в отношении "White man" прослеживается исключительно негативная диспозиция, и он наделяется практически без исключения пейоративными характеристиками. Набор адъективных дескрипторов, используемых афроамериканцами в отношении "White man", включает в себя: vile, vicious, villainous, two-faced, goddamned, nigger-hitting, nigger-breaking и др. Вербализаторами JIKT "White man", входящими в коммуникативный узус афроамериканского сообщества на втором этапе и определяющими коммуникативный локус JIKT "White man", являются Whitey, Cracker, Ofay, the Man. В Главе 2 проводится комплексный анализ вербапизаторов, формирующих похожие коммуникативные контуры, отличные лишь уровнем отрицательной диспозиции коммуникантов.

В силу неприятия представителей ЛКТ "Uncle Tom" белым сообществом положительная полярность и диспозиция между ЛКТ "White man" и ЛКТ "Uncle Tom" внутри группы «Они» не может быть установлена по причине расовой оппозиции «Мы - Они». В случае развертывания дискурса по схеме «Они —> Мы» часть характеристик ЛКТ "Bad Nigger" теряется, он наделяется пейоративными, дерогативными признаками, релевантными для аксиосферы чужой группы со сменой семантики концепта, так как адресантом является представитель чужой группы «Они». Коммуникативная полярность на данном этапе при использовании лексической единицы "Nigger" «чужим» адресантом становится резко отрицательной, что доказывает расовую оппозиционную диспозицию на уровне «Мы - Они».

• Третий этап представлен семью ЛКТ в афроамериканском дискурсе:. "Nigga", "Gangsta", "Player", "White man",- "Uncle Tom", "Сор" и "Brother/Sister".

Распределение данных ЖТ в аксиологическом пространстве афроамериканского дискурса во многом предопределено механизмами . архетипизации на первом этапе и мифологизации данных ЖТ на втором и третьем этапах. Количество и расположение ЖТ в аксиологическом пространстве афроамериканского дискурса определяются расцветом афроамериканской контр- и субкультуры на данном этапе: движений "Black Power" и "Black Arts", а также субкультуры хип-хопа. Максимальная поляризация кластеров «Мы» и «Они» на данном этапе предопределяет критическое напряжение эмоционального поля коммуникативных актов по схеме «Мы Они» и коммуникативные контуры поведения в условиях оппозиции «свои - чужие», приобретающей форму расовой нетерпимости и вражды.

ЖТ "Nigga", "Gangsta", "Player" и "Brother"/ "Sister" формируют кластер «Мы» и занимают правое верхнее поле. Доктрины черного национализма, афро-центризма и черного христианства привели к максимальной сплоченности группы «Мы», полному отрицанию и порицанию ценностей и установок доминирующей белой культуры. Гетеро- и аутостереотипные образы окончательно мифологизируются в своей группе «Мы», представители которой

считают африканскую культуру изначальной и верховной, а черную расу высшей над белой, т.е. преобладает так называемый «обратный» расизм.

ЛКТ "White man", "Uncle Tom" и "Сор" формируют кластер «Они», занимающий левое нижнее поле. Если ранжировать степень негативной диспозиции, то на третьем этапе она достигает своего апогея, эмоциональное поле включает в себя ненависть, презрение, жажду мщения, а глубинная мифологизация JIKT приводит к вооруженным столкновениям, оправдание для которых уже не требуется, поскольку мифологизированные типажи уже являются частью коллективного бессознательного. Образ врага, представленный JIKT «White man", и образ предателя - ЛКТ "Uncle Tom" формируют «смешанный» ЛКТ - "Сор", который получает максимальную степень отрицательной оценки. Максимально отрицательная диспозиция «настоящих» афроамериканцев по отношению к представителям ЛКТ "White man" определяется количеством, семантикой и дискурсивной реализацией вербализаторов данного ЛКТ: Whitey, Cracker, Ofay, the Man, Honky, Peckerwood. Итак, аксиологическая парадигма на этапе поляризации выглядит следующим образом:

ЛКТ "Brother" и "Sister" расположены выше в кластере «Мы» в силу положительной оценочной диспозиции и доминирующих мелиоративных характеристик. ЖТ "Сор" занимает крайнее нижнее положение, поскольку он сформирован на базе двух других ЖТ чужого кластера «Они», и, следовательно, с учетом аксиологических и дейктических характеристик исходных ЖТ наделяется исключительно пейоративными характеристиками:

"How could you explain to a racist, ignorant bastard cop, coy of the power structure" (Seale); "You mean to stand and tell me that the KKK pie cop is a sucker for my women " (Pharr).

Кривая коммуникации

ЖТ "Nigga", "Player" и "Gangsta", сформировавшиеся на базе ЛКТ "Bad Nigger", располагаются приблизительно на одном уровне, небольшая разница по оси ординат на схеме дана в целях наглядности представления материала

Кривая коммуникации, соединяющая все семь ЛКТ, отмечает степень их взаимной диспозиции как внутри группы, так и во внешней аксиосфере. В силу неприятия представителей ЖТ "Uncle Тот" белым сообществом положительная полярность и диспозиция между ЛКТ "White man" и ЖТ "Uncle Tom", а также ЛКТ "Сор" внутри группы не может быть установлена по причине расовой оппозиции «Мы - Они». Между ЖТ "Nigga", "Gangsta" "Player" и "Brother/Sister" положительная полярность прослеживается на внутригрупповом уровне коммуникации «Я - Ты», а одна и та же языковая личность в своей группе может сочетать в себе несколько ЖТ. Дискурсивная реализация по схеме «Они —* Мы» для ЛКТ "Nigga", "Gangsta", "Player" невозможна на данном этапе, так как адресантом является представитель чужой группы «Они».

Коммуникативная полярность при использовании лексической единицы "Nigger" «чужим» адресантом становится резко отрицательной, что доказывает расовую оппозиционную диспозицию на уровне «Мы ^ Они». В силу неприятия белыми представителями группы «Они» афроамериканцев, готовых к интеграции в доминирующую культуру, стоит отметить.также иногда резкую негативную внутригрупповую диспозицию ЛКТ "White man", "Uncle Tom" и "Cop" в кластере «Они».

При реализации по схеме «Мы *-* Они» наибольшее расстояние по кривой коммуникации отделяет ЖТ "Сор" от ЛКТ "Brother/Sister", что свидетельствует о максимально отрицательной коммуникативной полярности и культурном, социальном, идеологическом и языковом разделении.

На основании полученных аксиосфер динамика развития ЛКТ представлена в виде сводной таблицы ЛКТ и их вербализаторов (выделены курсивом) в оппозиции «Мы-Они».

Этап 1 Этап 2 Этап 3

МЫ Brother/Sister Nigger/Negro —*• Brother/Sister -*• Bad Nigger т^— К ' -► Brother/Sister ———► Nigga * Gangsta (Thug, Thugsta) 4 Player (Pimp)

они Master (Boss) Mistress__ ^ Uncle Tom - White man (Whitey, Cracker, Ofay, the Man) -► Uncle Tom 4 Cop (Pig) —*■ White man (Whitey, Cracker, Ofay, the Man, Honky, Peckerwood)

К концу третьего этапа формирования J1KT процессы глобализации и транснационализации «растворили» черную революцию. Однако многие групповые цели были достигнуты, а группа «Мы» получила особые привилегии и возможности. Огромная популярность афроамериканской хип-хоп культуры привела к потере ее групповой (национальной) идентификации. Коммерциализация и интернационализация музыки в стиле рэп сделали ее частью массовой поп-культуры, лишив ее протестного содержания и ослабив оппозицию «свои - чужие». JIKT "Nigga", "Gangsta" и "Player" популяризировались в чужой группе «Они». XXI век маркирует начало процесса «обратной» аутостереотипизации, когда языковые личности в группе «Они» начинают идентифицировать себя с афроамериканскими ЛКТ. Кажущееся абсурдным использование лексической единицы "Nigga" в любых коммуникативных контурах, когда адресантом и адресатом являются представители любой расы с сохранением исключительно мелиоративных характеристик, как маркера положительной коммуникативной полярности, приобретает все большее, распространение среди молодежи по всему миру. Таким образом, изначально дерогативный, инвективный термин в отношении . афроамериканцев используется белым сообществом для аутономинации, что снимает оппозицию «свои - чужие»: Расовая предубежденность приобретает латентный характер, социальные психологи отмечают возникновение «скрытого расизма», который проявляется лишь у части населения в нестандартных или критических ситуациях.

В силу поглощения и Переработки мировой культурой мейнстрима афроамериканской субкультуры оппозиция «Мы - Они» ослабевает в горизонтальной плоскости «свои — чужие». XXI век маркирует начало процесса деполяризации ЛКТ в афроамериканском дискурсе, что в свою очередь усиливает поляризацию социальную с формированием страт в оппозиции «высшие - низшие». Данное сословное или квазисословное деление происходит уже не по расовому признаку, а на основании триединства, . выделенного Д. Беллом (т.е. богатство, статус, власть), исключая лингво-культурную оппозицию «свои - чужие». Деполяризация ЛКТ приводит. к потере актуальности мифологизированных образов, вытесняя их из активной зоны языкового сознания группы «Мы», и становится причиной кардинальных изменений в аксиосфере. Потеря оппозиционной, протестной семантики ЛКТ, смещение коммуникативного локуса меняют оценочную нагрузку, а коммуникативная полярность перестает определяться расовой принадлежностью.

Настоящее исследование не содержит выводов относительно того, что данный тренд продолжит развитие именно в этом направлении, однако процессы глобализации и интернационализации когнитивных пространств свидетельствуют- о его актуальности. Сложно также выделить период времени, достаточный для преобразования сложившихся концептов, их демифологизации и нового наполнения, либо развития новых аксиосфер. Однако в исследовании вынесено предположение, что чем ниже будет положение группы на вертикальной оси «высшие - низшие», тем больше

вероятность сохранения и развития оппозиции «свои - чужие» на этом уровне, и наоборот: чем выше группа находится по оси «высшие - низшие», тем менее актуально деление «свои - чужие» для данной группы. Таким образом, прогностическая модель аксиосферы в афроамериканском дискурсе совпадает с глобальной тенденцией развития и будет стратифицирована лишь по оси ординат «высшие - низшие».

Чем ниже социальное положение ряда групп, тем выше коэффициент сохранения и развития ЖТ в оппозиций «свой - чужой» на данных уровнях стратификации, что, однако, не характерно для всех страт аксиологического пространства прогностической концептосферы афроамериканского дискурса.

В Заключении обобщаются основные результаты диссертационного исследования, которые подтверждают решение поставленных задач. Предложенная в работе модель исследования ЖТ и репрезентации их содержания позволила выявить семантику ЖТ, определить их дискурсивную реализацию на четырех этапах развития ЖТ.

Рассмотрение коммуникативной природы афроамериканского дискурса, предполагающей обязательное наличие адресанта и прямого либо предполагаемого адресата, позволило изучить данное явление с позиций теории речевых актов и установить двухуровневую (бифуркационную) структуру аксиологического коммуникативного . пространства афроамериканского дискурса: оценочный уровень (Я - Ты) и ценностный уровень (Мы - Они)..

Введение понятий «коммуникативная полярность» и «кривая коммуникации» позволили объяснить место каждого ЖТ в аксиосфере афроамериканского дискурса, а специально разработанная система координат -наглядно продемонстрировать коммуникативный локус каждого ЖТ, а также его коммуникативную полярность по отношению к другим ЖТ внутри своего кластера и во внешней аксиосфере.

Изучение механизмов архетипизации, мифологизации, ауто- и гетеростереотипизации, поляризации и деполяризации ЖТ направлено на полноценный анализ их дискурсивной реализации, коммуникативной полярности и аксиологического наполнения и помогает дать прогноз дальнейшего развития ЖТ. Так, вышеуказанные механизмы формирования ЛКТ рассмотрены в тесной связи с контекстом дискурса, который определяет семантику ЛКТ и их аксиологическое наполнение, с одной стороны, равно как и сами механизмы, являясь глубинными когнитивными процессами, предопределяют коммуникативное поведение представителей ЛКТ, участвуют в формировании ЯКМ и ККМ национальных общностей, а следовательно, оказывают непосредственное влияние на сам исторический процесс.

Анализ лексических единиц, вербализующих ЖТ, а также выделение мелиоративных, и пейоративных дескрипторов позволили определить их взаимную диспозицию, коммуникативную полярность и присвоить ряду ЛКТ и их вербализаторам статус этнофолизмов.

Таким образом, аксиосфера афроамериканского дискурса, смоделированная в системе координат, на первом и втором этапах представлена набором из четырех (различных для каждого этапа) ЖТ, а на третьем - из

семи JIKT. Проанализировав аксиосферу афроамериканского дискурса в диахронии, представленную в виде таблицы, нам удалось проследить динамику развития аксиосферы в целом и смену семантики и коммуникативных контуров каждого отдельного ЛКТ в частности. Предложенная комплексная модель лингвокультурологического анализа ЛКТ позволила выявить механизм деполяризации в качестве преобладающего когнитивного процесса на последнем этапе в афроамериканском сообществе на этническом уровне и дать прогноз дальнейшего развития аксиосферы.

Этнолингвокультурные изменения, ведущие по пути смены оппозиции «свои - чужие» оппозицией «высшие - низшие» вследствие процессов глобализации и интернационализации когнитивных пространств, и деполяризация ЛКТ с потерей актуальности мифологизированных образов и вытеснением их из активной зоны языкового сознания группы «Мы» неизбежно приводят к кардинальному переустройству аксиосферы. Тем не менее, дихотомия «свои - чужие» в ее расовом варианте «черное - белое» является одной из определяющих социальных оппозиций, глубоко мифологизорванных в коллективном сознании этнолингвокультурных сообществ.

Политкорректность, толерантность и мультикультурализм современного общества формируют правила социальной и языковой игры, которые, в экономически очерченных границах, камуфлируют позицию превосходства. По)-раничные условия конфликта нарушают правила, и в игру вступают глубинные когнитивные структуры, определяющие оппозиционное коммуникативное поведение и экзистенциальное самоопределение ЛКТ как языковых личностей.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Публикации в изданиях, включенных в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК РФ:

1. Буланов, П.Г. Структура аксиологического пространства афроамериканского дискурса [Текст]/П.Г. Буланов П Вестник Челябинского государственного педагогического университета №10, 2009/ главн. ред. В.В. Латюшин. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. унта, 2009. - С. 191 -198 (0,4 пл.);

2. Буланов, П.Г. Лингвокультурный типаж "Unlce Tom" в афроамериканском дискурсе [Текст]/П.Г. Буланов // Вестник Челябинского государственного педагогического университета №8, 2010/ главн. ред. В.В. Латюшин. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2010. - С. 246 - 253 (0,4 пл.). .

Публикации по теме диссертации в других изданиях:

3. Буланов, П.Г. Место культурных стереотипов в аксиологической парадигме номинативных конструкций - наименований лица [Текст]/ П.Г. Буланов // Культура и коммуникация: сб. материалов III междун. заочн. науч-практ. конф. Ч. I / ред. Коллегия Г.В. Абросимова, И.С. Ломакина, А.П. Нестеров; Халина Е.М. Челяб. гос. акад. Культуры и искусств. - Челябинск, 2008. - С. 42 - 44 (0,2 пл.).

4. Буланов, П.Г. Особенности языковой картины мира афроамериканцев в когнитивном и аксиологическом пространстве [Текст]/ П.Г. Буланов// Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников IV междунар. науч. конф., 25-26 апр. 2008 г., Челябинск. 1.2J [редкол.: д. филол. н., проф. J1.A. Нефедова (отв. ред.) и др.] - Челябинск: ООО «Издательство РЕКПОЛ», 2008. - С. 52 - 55 (0,2 пл.).

5. Буланов, П.Г. Коммуникативный акт как феномен Другого [Текст] / П.Г. Буланов// Альманах современной науки и образования. - Тамбов: «Грамота», 2009. - №2 (21): Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы: В 3-х ч. - Ч. 3. - С. 31 - 32 (0,2 п.л.).

6. Буланов, П.Г. Когнитивная природа лингвистического феномена Ebonics [Текст]/ П.Г. Буланов// Материалы конференции по итогам научно-исследовательских аспирантов и соискателей ЧГПУ за 2007 год/ науч. ред. В.В. Базелюк. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2008. - С. 109- 116 (0,3 п.л.). ,

7. Буланов, П.Г. Полярность коммуникативного акта (на примере афроамериканского дискурса) [Текст]/ П.Г. Буланов // Диалог культур -культура диалога: материалы международной науч.-практич. конф. -Кострома, 1 — 5 сентября 2009 г;/ отв! Ред. Л.Н. Ваулина. - Кострома: КГУ им. H.A. Некрасова, 2009. - С. 54 - 58 (0,2 пл.).

8. Буланов, П-Г. Лингвокультурный типаж . "Bad nigger" в афроамериканском дискурсе [Текст]/ П.Г. Буланов // .Язык, и межкультурная коммуникация: сборник статей . III международной научно-практической конференции. 15 марта 2010 г., г. Астрахань/ сост. Е.Ю. Бубнова. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2010. - С. 5 - 8 (0,2 пл.)..

9. Буланов,. Г1.Г. ' Коммуникативная стругаура аксиологического пространства афроамериканского дискурса [Текст]/ П.Г. Буланов// Образование и наука №5 (73), 2010/ главн. редактор В.И. Загвязинский. -Екатеринбург: Изд-во УРАРАО, 2010. - С. 45 -51 (0,5 пл.).

10Лингвокультурный типаж "Gangsta" в афроамериканском дискурсе [Текст]/ П.Г. Буланов// Инновационные направления в профессиональном образовании в контексте развития современного мирового поликультурного пространства: материалы Всероссийской заочной научно-практической конференции/Отв. ред. В.Б. Шаронова. -Челябинск: Изд-во ЧиУраГСб, 2010, - С. 44 - 46 (0,2 пл.).

Подписано в печать 27.01.2011. Формат 60 х 90/16. Объем 1,0 уч.-изд. л. Тираж 100 экз. Заказ № 720. Бумага офсетная Отпечатано на ризографе в типографии ГОУ ВПО ЧГПУ. 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Буланов, Павел Георгиевич

Введение.

Глава 1. Проблема оппозиции «свои - чужие» в афроамериканском дискурсе

1.1. Оппозиция «Мы - Они».

1.1.1. Этнический аспект оппозиции.

1.1.2. Концепция картины мира.

1.1.3. Этничность и национальный дискурс.

1.1.4. Дискурс и его контекст.

1.1.5. Особенности устного и письменного дискурса афроамериканцев.

1.2. Оппозиция «Я - Ты». Коммуникативная деятельность.

1.2.1. Феномен Другого. Коммуникативный акт.

1.2.2. Бифуркация аксиологического пространства коммуникативного акта.

1.2.3. Полярность коммуникативного акта.

1.2.4. Лингвокультурный типаж как разновидность концепта.

1.2.5. Анализ лингвокультурных типажей.

Выводы по главе 1.

Глава 2 Аксиологическая парадигма лингвокультурных типажей в афроамериканском дискурсе

2.1. Формирование лингвокультурных типажей.

2.1.1. Условия и этапы лингвокультурного моделирования.

2.1.2. Контекст дискурса. Этап первый.

2.1.3. Этимология лингвокультурных типажей. Этап первый.

2.1.4. Репрезентация и архетипизация лингвокультурных типажей. Этап первый.

2.1.5. Аксиологическая парадигма и коммуникативная полярность ЛКТ. Этап первый.

2.2. Стереотипизация лингвокультурных типажей.

2.2.1. Контекст дискурса. Этап второй.

2.2.2. Репрезентация и мифологизация лингвокультурных типажей. Этап второй.

2.2.3. Аксиологическая парадигма и коммуникативная полярность ЛКТ. Этап второй.

2.3. Поляризация лингвокультурных типажей.

2.3.1. Контекст дискурса. Этап третий.

2.3.2. Репрезентация и мифологизация лингвокультурных типажей. Этап третий.

2.3.3. Аксиологическая парадигма и коммуникативная полярность ЛКТ. Этап третий.

2.4. Деполяризация лингвокультурных типажей.

2.4.1. Прогноз развития аксиосферы. Этап четвертый.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Буланов, Павел Георгиевич

Диссертационное исследование посвящено лингвокультурологическому анализу аксиосферы афроамериканского дискурса. Поскольку аксиологическое поле дискурса. предполагает наличие коммуникантов» (реальных или предполагаемых), то и воссоздание аксиосферы, представленной; определенным набором лингвокультурных типажей (далее ЛКТ), позволяет наиболее ярко и полно смоделировать внутри- шмежгрупповые отношения в оппозиции.

Актуальность данного исследования обусловлена задачами современной лингвистики в целом, а также лингвокультурологии, лингвоперсонологии и аксиологической лингвистики, в частности, - исследовать закрепленные в языковом сознании культурные концепты, осуществить моделирование ЛКТ, являющихся обобщенными образами представителей той или иной этнолингвокультуры, выявить их взаимную диспозицию, коммуникативный локус, а также воссоздать аксиосферу, которая поможет понять, объяснить, а также спрогнозировать коммуникативные контуры, и коммуникативную полярность коммуникативного акта и его участников, принадлежащих к одной или разным лингвокультурным группам. Изучение аксиологического поля субъектной концептосферы, а также дискурсивной реализации ЛКТ будет способствовать постепенному устранению границ непонимания«; между носителями разных этнолингвокультур.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые воссоздается аксиологическая парадигма ЛКТ в афроамериканском дискурсе, выявляются общие и специфические признаки ЛКТ, а также лексических единиц вербализующих ЛКТ, концептуально интерпретируется оппозиция? «свои — чужие». Моделирование ЛКТ в аксиосфере афроамериканского дискурса с помощью специально разработаной системы координат, воссоздание структуры ЛКТ, выявление коммуникативной полярности и дискурсивной реализации ЛКТ, описание механизмов архетипизации, мифологизации, ауто- и гетеростереотипизации, поляризации и деполяризации осуществлены впервые.

Теоретическую значимость работы мы усматриваем в уточнении! характеристик культурного концепта как категории лингвокультурологии и лингвоперсонологии, а также в развитии методов дискурсивного анализа и лингвокультурного моделирования; Предложенная в работе модель» дискурсивного) анализа; а также- система координат для лингвокультурного моделирования могут быть использованы для исследования ЛКТ любых других этнолингвокультур. Кроме того, результаты, данной работы могут внести свой вклад в решение одной из «вечных» теоретических проблем лингвистики -соотношение языка и культуры.

Цель исследования заключается в комплексном изучении и воссоздании субъектной концептосферы в афроамериканском дискурсе на разных уровнях, а также . в лингвокультурологическом моделировании аксиологической парадигмы ЛКТ в оппозиции «свои — чужие».

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- выделение и характеризация концептов, формирующих субъектную концептосферу афроамериканского дискурса,

- выявление семантики, и дискурсивной реализации ЛКТ, а также их вербализаторов в афроамериканском дискурсе на разных этапах формирования ЛКТ;

- моделирование аксиосферы афроамериканского дискурса, а также коммуникативного локуса каждого ЛКТ, выделение коммуникативных, оппозиционных кластеров;

- выявление коммуникативных контуров и коммуникативной полярности ЛКТ на разных уровнях реализации ЛКТ;

- анализ аксиосферы афроамериканского дискурса в диахронии; смены семантического содержания в силу изменения коммуникативной полярности, а также прогноз развития аксиосферы.

Объектом исследования выступает аксиологическая парадигма ЛКТ в . афроамериканском дискурсе. Предметом исследования являются свойства

JIKT, а также дискурсивная реализация этих ЛКТ в аксиосфере' афроамериканского дискурса.

Материалом исследования служат текстовые, а также аудиовизуальные i материалы афроамериканского дискурса различной жанровой направленности. В'список текстовых материалов входит 41 источник, в целом, составляющий свыше 13000» страниц письменного дискурса афроамериканцев. Список аудиовизуальных источников насчитывает 16 наименований и в целом составляет более 16 часов аудио и 7 часов видеоматериалов устного дискурса афроамериканцев. В выборку также вошли словарные статьи с дефинициями лексических единиц, номинирующих или вербализующих ЛКТ. Корпус выборки составляет свыше 4000 примеров. Автором представленных материалов (либо режиссером, составителем или исполнителем песен) всегда является афроамериканец, т.е. исходная диспозиция всегда рассматривается с позиций «Мы», с точки зрения «своей» группы.

Метод исследования концептов получил название «концептуальный анализ». Концепт имеет сложную структуру, это отмечается JI. Г. Бабенко, В.И. Карасиком, Н. А. Красавским, В. А. Масловой, М. В. Пименовой, 3. Д. Поповой, Г.Г. Слышкиным, Ю. С. Степановым, И. А. Стерниным и др. Настоящее исследование опирается на традиции волгоградской лингвокультурологической школы (Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, H.A. Красавский, Г.Г. Слышкин и др.), ориентированной на изучение и интерпретацию культурных концептов как трехуровневых образований, в состав которых входят понятийный, образный и ценностный компоненты. Нами рассматриваются три составляющие, однако особое внимание уделено изучению аксиологического наполнения ЛКТ как разновидности культурного концепта. Именно поэтому при проведении концептуального анализа нами был использован ряд исследовательских приемов: методы дистрибутивного, сопоставительного, контекстуального анализа и элементы статистического метода, этимологический анализ; описательный метод, включающий приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления и обобщения, а также анализ словарных дефиниций.

Лингвокультурология как наука тесно связана с теорией межкультурной коммуникации с одной стороны, и с когнитивной лингвистикой с другой, поэтому методы лингвокультурного моделирования, используемые нами для воссоздания аксиологической парадигмы ЛКТ в афроамериканском дискурсе, включают в себя элементы, дискурсивного- анализа, коммуникативно-прагматического анализаи интерпретационного анализа устного и письменного дискурса. Выявление- коммуникативной полярности и. коммуникативного локуса в рамках коммуникативно-прагматического анализа проводится впервые.

Теоретико-методологической основой диссертации являются следующие принятые в лингвистике положения:

1. В коллективном сознании носителей языка существует специфическая картина мира, отражающая опыт соответствующей этнолингвокультуры; в основе картины мира лежат ментальные образования, которые могут получать языковое воплощение, — концепты (Ю. Д. Апресян, С. А. Аскольдов, Г. В. Колшанский, Д. С. Лихачев, В. П. Нерознак, Б. А. Серебренников, Ю. С. Степанов и др.).

2. Концепты вербализуются в языке и могут быть объективно установлены и исследованы определёнными лингвистическими методами (Л. Г. Бабенко, В. И. Карасик, Н. А. Красавский, В. А. Маслова, М. А. Пименова, 3. Д. Попова, И. А. Стернин, Л. О. Чернейко и др.).

3. Концепты не могут существовать обособлено и составляют разнообразные сферы, в совокупности создающие концептосферу языка (Е.С. Арчакова, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, Р.И Павиленис, И.В. Привалова, Е.И. Шейгал и др.)

4. Культурный концепт как квант переживаемого сознания разворачивается в определенном дискурсе и живет в сознании языковой личности; разновидностью культурного концепта является лингвокультурный типаж (Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, H.A. Красавский, Г.Г. Слышкин, Е.А. Ярмахова и др.)

5. Лингвокультурный типаж представляет собой обобщение и включает стереотипные представления о типизируемой личности, с которой говорящий себя осознанно или неосознанно ассоциирует. В число стереотипных характеристик типажа входят и ценности, в соответствии с которыми типаж; строит свое поведение, а ценности, как известно, представляют собой самые глубинные характеристики культуры (O.Ä. Дмитриева, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин и др.)

Практическая1 значимость работы определяется тем, что ее результаты могут найти применение в теоретических курсах по языкознанию, теории межкультурной коммуникации, культурологии, страноведению, социальной психологии, в спецкурсах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, в практике преподавания языка, а также при разработке тематики курсовых и выпускных квалификационных работ. Материалы исследования могут быть использованы при составлении словарей афроамериканского сленга. На защиту выносятся следующие положения:

1. Аксиологическое коммуникативное пространство афроамериканского дискурса имеет двухуровневую (бифуркационную) структуру: оценочный уровень (Я - Ты) и ценностный (Мы - Они).

2. Семантическое наполнение и коммуникативный локус ЛКТ в аксиосфере афроамериканского дискурса зависит от коммуникативной полярности и диспозиции коммуникантов, а также их принадлежности к группе «Мы» или «Они». Семантика ЛКТ со временем изменяется в силу изменения контекста дискурса, а также коммуникативного локуса ЛКТ на протяжении четырех выделенных нами этапов развития ЛКТ.

3. Набор и семантика лексических единиц, вербализующих ЛКТ в афроамериканском дискурсе, определяются коммуникативной полярностью и коммуникативным локусом ЛКТ.

4. Анализ механизмов архетипизации, мифологизации, ауто- и гетеростереотипизации, а также поляризации и деполяризации играет ключевую роль в определении дискурсивной реализации ЛКТ в афроамериканском дискурсе.

5. Аксиологическая парадигма ЛКТ в афроамериканском дискурсе моделируется в системе координат, где ось абсцисс определяется дихотомией «свои. — чужие», а ось ординат - дихотомией «высшие — низшие».

6. ЛКТ формируют оппозиционные кластеры и соединены- кривой коммуникации, определяющей степень их взаимной диспозиции как внутри кластера, так и во внешней аксиосфере.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры английской филологии Челябинского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены в виде докладов на ежегодной научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава, сотрудников и аспирантов ЧГПУ, на международных, общероссийских и региональных конференциях: «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2008), «Культура и коммуникация» (Челябинск 2008), «Диалог культур - культура диалога» (Кострома, 2009) и др. По теме диссертации опубликовано 10 статей, в том числе 2 в изданиях, одобренных перечнем ВАК РФ.

Структура, работы. Диссертация- состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы (193 наименования), списка словарей и энциклопедий (23 наименования), списка текстовых источников языкового материала (41 наименование), списка аудиовизуальных источнш«^ языкового материала (16 наименований) Основной текст диссертационного исследования изложен на 203 страницах. В работе содержатся 5 рисунков и 1 таблица.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Аксиологическая парадигма лингвокультурных типажей в оппозиции "свои - чужие" в афроамериканском дискурсе"

Выводы по главе 2

Моделирование- аксиологической парадигмы ЛКТ в афроамериканском дискурсе проводится на четырех этапах становления и развития ЛКТ: формирование ЛКТ, стереотипизация ЛКТ, поляризация ЛКТ, деполяризация ЛКТ. Результатом лингвокультурного моделирования является субъектная концептосфера афроамериканского дискурса на каждом отдельном этапе с определенным набором ЛКТ, формирующих кластеры «Мы» и «Они» в оппозиционном поле аксиологического пространства, а также сводная таблица, позволяющая проследить становление, семантическое наполнение, а также дискурсивную реализацию ЛКТ поэтапно и на протяжении всего анализируемого периода.

На, первом этапе нами выделено четыре ЛКТ в афроамериканском дискурсе: "Master", "Mistress", "Nigger/ Negro" и "Brother" и "Sister". Несмотря на то, что ЛКТ "Master" и "Mistress" входят в чужой кластер «Они», а следовательно, наделяются пейоративными характеристиками, тем не менее признаются «высшими», по крайней мере, в социальном плане, а также обладающими полной властью над группой «Мы». ЛКТ "Nigger/Negro", а также "Brother" и "Sister" входят в состав своего кластера «Мы». Первый ЛКТ, представленный двумя лексическими единицами "Nigger" и "Negro", имеющими одинаковую семантику и дискурсивную реализацию в зависимости от коммуникативной полярности на этапе формирования, наделяется как мелиоративными, так и пейоративными характеристиками. Тендерные варианты "Brother" и "Sister" одного ЛКТ являются внутригрупповым ЛКТ, получающим реализацию исключительно внутри своей группы «Мы» на уровне «Я - Ты».

Второй этап представлен следующим набором ЛКТ: "Bad Nigger", "White man", "Uncle Tom" и "Brother'V'Sister". Распределение данных ЛКТ в аксиологическом пространстве афроамериканского дискурса* во многом предопределено механизмами архетипизации на первом этапе и мифологизации данных ЖТ на втором этапе. ЖТ "Bad Nigger" и "Brother"/ "Sister" формируют кластер «Мы». Второй этап маркировал начало идеологического г подъема, черного расизма и афроцентричесьсих течений, которые привели к формированию доктрины «обратного расизма». ЛКТ "Bad Nigger" мифологизируется в коллективном сознании своей группы в образе героя, стоящего на защите своей группы от посягательств и нападений группы «Они», а также как носитель ценностей и установок своей культуры. ЛКТ "White man" и "Uncle Tom" формируют кластер «Они», причем этот кластер существует только в сознании ингруппы «Они», так как белое сообщество не было готово к такой ассимиляции и по прежнему не считало «интегрированных» афроамериканцев «своими». Данный кластер также подвергается стереотипизации и в нем создается мифологизированные образы врага, представленный ЖТ «White man" и предателя - "Uncle Tom".

На третьем этапе нами выделено семь ЛКТ в афроамериканском дискурсе: "Nigga", "Gangsta", "Player", "White man", "Uncle Tom", "Сор" и "Brother/Sister". Распределение данных ЛКТ в аксиологическом пространстве афроамериканского дискурса во многом предопределено механизмами архетипизации на первом этапе и мифологизации данных ЛКТ на втором и третьем этапах. Количество и коммуникативный локус ЛКТ в аксиологическом пространстве афроамериканского дискурса определяются расцветом афроамериканской контр- и субкультуры на данном этапе: движений "Black Power" и "Black Arts", а также субкультуры хип-хопа. Максимальная поляризация кластеров «Мы» и «Они» на данном этапе предопределяет критическое эмоциональное напряжение коммуникативных актов по схеме «Мы <-> Они» и коммуникативные контуры поведения в условиях оппозиции «свои — чужие», приобретающей форму расовой нетерпимости и вражды.

Кластер «Мы» сформирован ЛКТ "Nigga", "Gangsta", "Player" и "Brother"/ Доктрины черного национализма, афро-центризма и черного христианства привели к полному отрицанию ценностей и установок доминирующей белой культуры. Гетеро- и аутостереотипные образы окончательно мифологизируются в своей группе «Мы», а основные негрофобии белого сообщества трансформируются, и формируют в сознании- афроамериканцев аксиологическую парадигму, фундированную оппозицией «свои — чужие». ЛКТ "White man", "Uncle Tom" и "Сор" формируют кластер «Они». Глубинная мифологизация ЛКТ приводит не только к изменению коммуникативного' локуса, смене семантики, а также ярко выраженной негативной диспозиции, но и реальным вооруженным столкновениям, оправдание для которых уже не требуется, поскольку является частью коллективного бессознательного. Образ врага, представленный ЛКТ «White man" и предателя — "Uncle Tom" формируют «смешанный» ЛКТ — "Сор", который получает максимальную степень отрицательной оценки.

Кривая коммуникации, соединяющая все ЛКТ на каждом этапе, отмечает степень их взаимной диспозиции как внутри группы, так и во внешней аксиосфере. Переход по кривой от «своего» кластера к «чужому» маркирует смену коммуникативной полярности и уровня коммуникативного акта от «Я -Ты» к «Мы - Они». В силу неприятия представителей ЛКТ "Uncle Tom" белым сообществом положительная полярность и диспозиция между ЛКТ "White man" и ЛКТ "Uncle Tom" внутри группы «Они» на втром и третьем этапах не может быть установлена по причине расовой оппозиции «Мы - Они». Между ЛКТ "Bad Nigger" и "Brother/Sister" положительная полярность прослеживается на внутригрупповом уровне коммуникации «Я - Ты», а один и тот же представитель своей группы может сочетать в себе два ЛКТ, что естественно внутри одной обособленной группы. При рассмотрении различных внутригрупповых коммуникативных контуров полярность может быть отрицательной на оценочном уровне «Я — Ты» в зависимости от контекста, иллокутивной силы высказывания и ожидаемого перлокутивного эффекта. При дискурсивной реализации по схеме «Мы <-» Они» ЛКТ "Brother" и "Sister" теряют свою дискурсивную реализацию для чужой группы «Они», поэтому кривая коммуникации по данной схеме минует эти ЛКТ.

Последний, четвертый этап деполяризации ЛКТ маркирует процесс ослабления этнолингвокультурных различий, в том числе по расовому признаку дифференциации. Глобализация и интернационализация когнитивных пространств, мультукультурализм и полиэтничность американского общества, а также во многом смешение семантики аксиосфер «белого» и «черного» сообществ, ассимиляция ценностей культуры белого мейнстрима в своей группе «Мы», и стремление «перенять» ценности и установки представителями «чужой» группы Они, - все это привело к ослаблению диспозиции «Мы - Они» в горизонтальной плоскости «свои - чужие» и, в свою очередь, к усилению оппозиции «высшие - низшие». Данное сословное или квазисословное деление происходит уже вне лингвокультурной оппозиции «свои — чужие».

Заключение

В диссертационном исследовании осуществлен комплексный анализ ЛКТ, формирующих субъектную концептосферу афроамериканского дискурса, а также лингвокультурное моделирование аксиосферы афроамериканского дискурса с воссозданием его структуры, фундированной оппозицией «свои — чужие». Предложенная в работе модель исследования ЛКТ и репрезентации их содержания позволила выявить семантику ЛКТ, определить их дискурсивную реализацию на четырех этапах развития ЛКТ: формирование ЛКТ, стереотипизация ЛКТ, поляризация ЛКТ и деполяризация ЛКТ. Модель позволила воссоздать понятийно-дефиницонные, образные и ценностные характеристики ЛКТ как разновидности концепта с помощью анализа словарных статей, этимологического анализа, изучения сочетаемостных свойств лексических единиц, вербализующих концепты, а также дискурсивного и коммуникативно-прагматического анализа.

Рассмотрение коммуникативной природы афроамериканского дискурса, предполагающей обязательное наличие адресанта и прямого либо предполагаемого адресата, позволило изучить г данное явление с позиций теории речевых актов и установить двухуровневую (бифуркационную) структуру аксиологического пространства коммуникативного акта: оценочный уровень (Я — Ты) и ценностный уровень (Мы — Они), которые формируют единое пространство афроамериканского дискурса. Таким образом, любой ЛКТ, будучи языковой личностью, участвует в коммуникативной деятельности и занимает определенное место в аксиосфере афроамериканского дискурса. Уровень «Я — Ты», где под каждым «Я» выступает адресант или источник информации, а под каждым «Ты» ее получатель или реципиент, не может замкнуться в диалогическом взаимодействии коммуникантов, так как каждый из них является представителем той или иной социальной группы, носителем ее представлений, ценностей и стереотипов, что говорит об имплицитном присутствии оппозиции «Мы — Они» даже в ситуации диалога, т.е. о взаимоотношении определенных языковых групп с национально и культурно маркированными когнитивными и аксиологическими структурами.

С помощью дискурсивного и коммуникативно-прагматического анализа ЛКТ, а также их вербализаторов нами были выявлены образные и ценностные характеристики каждого ЛКТ. Введение понятий «коммуникативная, полярность» и «кривая коммуникации» позволили объяснить место каждого ЛКТ в аксиосфере афроамериканского дискурса, а специально разработанная нами система координат позволила наглядно продемонстрировать коммуникативный локус каждого ЛКТ, а также его коммуникативную полярность по отношению к другим ЛКТ внутри своего кластера или во внешней аксиосфере.

Изучение механизмов архетипизации, мифологизации, ауто- и гетеростереотипизации, поляризации и деполяризации ЛКТ направлено на полноценный анализ их дискурсивной реализации, коммуникативной полярности и аксиологического наполнения и помогает дать прогноз дальнейшего развития ЛКТ. Так, вышеуказанные механизмы формирования ЛКТ рассмотрены в тесной связи с контекстом дискурса, который определяет семантику ЛКТ и их аксиологическое наполнение, с одной стороны, равно как и сами механизмы, являясь глубинными когнитивными процессами, предопределяют коммуникативное поведение представителей ЛКТ, участвуют в формировании ЯКМ и ККМ национальных общностей, а следовательно, оказывают непосредственное влияние на сам исторический процесс.

Анализ лексических единиц, вербализующих ЛКТ, а также выделение мелиоративных и пейоративных дескрипторов, позволили определить их взаимную диспозицию, коммуникативную полярность и присвоить ряду ЛКТ и их вербализаторам статус этнофолизмов.

Результатом проведенного лингвокультурного моделирования является аксиологическое пространство субъектной концептосферы, представленной кластерами «Мы» и «Они» с определенным набором ЛКТ, соединенными кривой коммуникации. Переход по кривой от «своего» кластера к «чужому» маркирует смену коммуникативной полярности и уровня коммуникативного акта от «Я - Ты» к «Мы - Они».

Таким образом, аксиосфера афроамериканского дискурса, представленная В' смоделированной системе координат, на первом и втором этапах представлена набором (различным для каждого этапа) из четырех ЛЕСТ, а на третьем - из семи. Проанализировав аксиосферу афроамериканского дискурса в диахронии, представленную в виде таблицы, мы смогли проследить динамику развития аксиосферы в целом и смену семантики и коммуникативных контуров каждого отдельного ЛКТ в частности. Предложенная комплексная модель лингвокультурологического анализа ЛКТ позволила нам выявить механизм деполяризации, в качестве преобладающего когнитивного процесса на последнем этапе в афроамериканском сообществе на этническом уровне и дать прогноз дальнейшего развития аксиосферы.

Этнолингвокультурные изменения, ведущие по пути смены оппозиции «свои - чужие» оппозицией «высшие — низшие» вследствие процессов глобализации и интернационализации когнитивных пространств, и деполяризация ЛКТ с потерей актуальности мифологизированных образов и вытеснением их из активной зоны языкового сознания группы «Мы», неизбежно приводят к кардинальному переустройству аксиосферы. Потеря оппозиционной, протестной семантики ЛКТ, изменение коммуникативного локуса меняют оценочную нагрузку, а коммуникативная полярность перестает определяться расовой принадлежностью. Однако спрогнозировать временные рамки подобных изменений чрезвычайно сложно, так как на сегодняшний день можно говорить лишь о назревающем тренде, изменяющем ККМ и ЯКМ национальных сообществ, поскольку дихотомия «свои - чужие» в ее расовом варианте «черное - белое» является одной из определяющих социальных оппозиций. Даже потеря национального суверенитета и десоциализация социальных институтов не может снять подобное историческое расовое различие, а архетипизированные концепты, хранящиеся в коллективном сознании, так или иначе будут проявляться в коммуникативной деятельности на латентном уровне.

Политкорректность, толерантность и мультикультурализм современного общества формируют правила социальной и языковой игры, которые, в экономически очерченных границах, камуфлируют позицию превосходства. Пограничные условия конфликта нарушают правила, и в игру вступают глубинные когнитивные структуры, определяющие оппозиционное коммуникативное поведение и экзистенциальное самоопределение ЛКТ как языковых личностей.

 

Список научной литературыБуланов, Павел Георгиевич, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абельс, X. Интеракция, идентичность, презентация. Введение в интерпретативную социологию Текст./ X. Абельс; пер. с нем. под общ. ред. Н!А. Головина и В.В. Козловского. СПб: Алетейа, 2000. - 238 с.

2. Абульханова-Славская, К.А., Диалектика человеческой жизни' (Соотношение физического, методологического и конкретно-научного подходов к проблеме индивида) Текст./ К. А. Абульханова-Славская. — М.: Изд-во «Мысль», 1977. 224 с.

3. Алиференко, Н. Ф. Современные проблемы науки о языке: учебное пособие Текст./ Н.Ф. Алиференко. 2е издание. - М.: Флинта: Наука, 2009. — 416 с.

4. Антология, поэзии битников Текст./ Пер. с англ. и сост. Г. Андреева. — М.: Ультра. Культура, 2004 748 с.

5. Апресян, Ю.Д. Языковая картина мира электронный ресурс. ЯО.Д. Апресян//Энциклопедия «Кругосвет»,2001// Режим доступа: http^.//www/krlmosvet.ru/articles/77/l007724/1007724al.htm, свободный.

6. Арутюнова, Н.Д. Введение Текст./ Н.Д. Арутюнова// Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - С. 3 - 6.

7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человекаТекст./ Н.Д. Арутюнова. — 2 изд., испр. -М.: «Языки русской культуры», 1999. 896 с.

8. Бабенко, Л.Г. Лингвистический* анализ художественного текста. Теория и практика Текст./ Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. М.: Флинта: Наука, 2003 -496 с.

9. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа Текст./ Л.Г. Бабенко. — М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 464 с.

10. Ю.Басин, Е.Я. Искусство и коммуникация (очерки из истории философско-эстетической мысли) Текст./ Е.Я. Басин. — М.: Московский общественный научный фонд; ООО «Издательский центр научных и учебных программ», 1999.-240 с.

11. П.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества^ Текст./ М.М.*.Бахтин. М.: Искусство, 1986. - 445 с.

12. Белинская, Е.П., Тихомандрицкая, O.A. Социальная психология личности: Учебное пособие для вузов Тескт./ Е.П. Белинская, O.A. Тихомандрицкая. — М.: Аспект Пресс, 2001. 301 с.

13. Белл, Д. Грядущее постиндустриальное общество. Опыт социального прогнозирования Текст./ Д. Белл; пер. с англ., ред. и вступ. ст. B.JI. Иноземцев. М.: Academia, 1999. - 956 с.

14. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст./ Э. Бенвенист; под ред. Ю.С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 446 с.

15. Бергер, П, Лукман, Т. Социальное конструирование реальности. Трактат по социологии знания Текст./ П. Бергер, Т. Лукман; пер. с англ. Е. Руткевич. -М.: "Медиум", 1995.-323 с.

16. Бергсон, А. Творческая эволюция Текст./ Анри Бергсон; пер. с франц. В.А. Флеровой. -М.: Кучково поле, 2006. 384 с.

17. Богданов, А. В. Лингвокультурные характеристики афроамериканского рэп-дискурса: диссертация . кандидата филологических наук Текст./ A.B. Богданов М, 2007. - 290 с.

18. Болдырев, Н. Н. Операционные концепты в языковой картине мира Текст./ H.H. Болдырев // Образ человека и человеческий фактор в языке: словарь, грамматика, текст; под ред. Л. Г. Бабенко. Екатеринбург: Издательство УрГУ, 2004.-С. 26-27.

19. Бондарко, A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка Текст. /A.B. Бондарко. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.

20. Борботько, В.Г. Элементы теории дискурса : учеб. пособие Текст./ В. Г. Борботько. Грозный: Издательство ЧИТУ, 1989. - 113 с.

21. Брунер, Дж. Психология познания. За пределами непосредственной информации. Текст. / Дж. Брунер; пер. с англ. К. И. Бабицкого. М.: Прогресс, 1977.-413 с.

22. Брутян, Г.А. Язык и картина мира. Текст./Г.А. Брутян// Научные труды высшей школы. Философские науки №1. М.: Гуманитарий: - С. 108 -111.

23. Бубер, М. Я и Ты, Текст./ М. Бубер// Два образа' веры; пер. с нем: В.В. Рынкевича. М.: ООО «Фирма «Издательство ACT», 1999. - С. 24 - 121.

24. Бурин, С.Н. На полях сражений* гражданской войны в США. Текст./ С.Н. Бурин. М.: Наука, 1988. - 176 с.

25. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст./ А. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.

26. Вендина, Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума Текст./ Т.И. Вендина// Вопросы языкознания №2. М.: Наука, 1999. - С. 27 -49.

27. Бенедиктова, Т.Д. «Разговор по-американски»: дискурс торга в литературной традиции США Текст./ Т.Д. Венедиктова. М.: Новое литературное обозрение, 2003. — 328 с.

28. Волошинов, В.Н. Слово в жизни и слово в поэзии Текст./ В.Н. Волошинов// Бахтин М. (Под маской). М'.: Лабиринт, 2000. - С. 72 - 94.

29. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст./ Е.М. Вольф. М.: Едиториал УРСС, 2006. - 280 с.

30. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании' Текст./ С.Г. Воркачев// Филологические науки. 2001. - №1. - С. 64 - 72.

31. Воркачев, С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии Текст./ С.Г. Воркачев// Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: -Воронеж: Издательство ВГУ, 2002. - С. 79 - 95.

32. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст./ Л.С. Выготский// Собр. соч.: в 6 т. Т.2. - Mi: Педагогика, 1982. - 483 с.

33. Гадамер, Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. Текст./ Х.-Г. Гадамер; пер. с нем./Общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова.— М.: Прогресс, 1988. 704 с.

34. Гайар, К. Карл Густав Юнг Текст./ Кристиан Гайар; пер. с. фр. И. Борисовой. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2004- —160 с.

35. Гак, В.Г. Языковые преобразования Текст./ В.Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998.-768 с. '

36. Гийому, Ж:.Мальдидье, Д10 новых приёмах интерпретации,, или-проблема смысла с точки зрения анализа дискурса Текст./ Ж. Гийому, Д. Мальдидье // Квадратура смысла; под ред. И: Серио:- Mi:Прогресс, 1999:.— С. 124 — 136:

37. Гоббс, Т. Левиафан, или Материя; форма и власть государства церковного и гражданского Текст./ Т. Гоббс // Избр.произв.: в 2 т. — Т.2 — М.: Мысль, 1964.-747 с.

38. Гобино, Ж.А. де. Опыт о неравенстве человеческих рас Текст./ Ж.А. де Гобино; пер. с фр. Издательство «Одиссей». М.: ОЛМА-ПРНСС, 2000. -765 с.

39. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст./ И.Н. Горелов. М.: Наука, 1980. - 104 с.

40. Гумбольдт В. фон. Избранные груды по языкознанию Текст./ В. фон Гумбольдт; пер. с нем. Г.В Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. - 397.с.

41. Гумилев, Л.Н. От Руси до России: Очерки этнической истории Текст./ Л.Н. Гумилев. СПб.: Юна, 1992. - 272 с.

42. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Тёкст./Т. А. ваш Дейк. — М.: Прогресс, 1989.-310с.

43. Дейк, Т. А. ван. К определению дискурса Электронный ресурс./ Т. А. ван Дейк// Режим доступа: http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandiik2.htm, 1998, свободный:

44. Деррида, Ж. О грамматологии Текст. / Ж. Деррида; пер. с фр. и вступ. ст. Н. Автономовой. — M.: Ad Marginem, 2000. -511 с.

45. Дюркгейм, Э. О разделении общественного труда Текст./ Э. Дюркгейм; пер. с фр. М.: Наука, 1996. - 572 с.

46. Женнет, Ж. Фигуры* Текст./ Жерар- Женнет// Работы по поэтике в 2-х томах. Т 2. - пер.' с фр. - М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. - 472 с.

47. Жинкин, Н.И. Язык речь — творчество (Избранные труды) Текст. /Н.И. Жинкин. -М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.

48. Здравомыслов, А.Г. Трансформация смыслов в национальном дискурсе Текст./ А.Г. Здравомыслов// Язык и этнический конфликт; под ред. М. Б. Олкотт и И. Семенова. М.: Гендальф, 2001. С. 34 - 57.

49. Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности Текст./ И.А. • Зимняя. М.: Московский психосоциальный институт, Воронеж: НПО1. МОДЭК», 2001.-432 с.

50. Зонтаг, С. Когда мы смотрим на-боль других Текст./ Сьюзен Зонтаг// Сеанс №32; пер. с англ. Т. Вайзер. СПб: Моби Дик, 2007. - С. 162 - 175.

51. Ивин, A.A. Аксиология. Научное издание Текст./ A.A. Ивин. М.: Высшая школа, 2006. - 390 с.

52. Ильин, И.А. Путь духовного обновления Текст./ И.А. Ильин// Путь к очевидности. М.: Аграф, 1993. - С. 134 - 289.

53. Ирвинг, В. Жизнь и путешествия Христофора Колумба Текст./ Вашингтон Ирвинг; пер. с фр. Н. Вредихина. Харьков: Око, 1992. - 608 с.

54. Каллер, Дж. Теория литературы: краткое введение Текст./ Джонатан Каллер; пер. с англ. А. Георгиева. М.: Астрель: ACT, 2006. - 158 с.

55. Кант, И. О различных человеческих расах Текст./ Иммануил Кант// Критика чистого разума; пер. с нем.; предисл. И. Евлампиева. М.: Эксмо; СПб.: Мидгард, 2007. - С. 1071 - 1087.

56. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке Текст./ В.И. Карасик// Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. С. 3 - 16.

57. Карасик, В.И; Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст./ В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

58. Карасик В .И., Слышкин, F.F. Лингвокультурный концепт; как единица; исследования Текст./ В'.И- Карасик,Г.Г. Слышкин. // Метрологические проблемы когнитивношлингвистики; Воронеж: Издательство ВГУ, 20011 -С. 75-80. " ' ■

59. Карасик, В.И., Ярмахова, Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст./ В.И. Карасик, Е.А. Ярмахова. • М.: Гнозис, 2006.-240 с.

60. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковаяшичность Текст./ Ю.Н; Караулов. 2-е изд., стереотип. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 264 с.

61. Кассирер, Э: Философия символических форм. Феноменология познания. Т. III Текст. / Э. Кассирер; пер. с нем. В. В. Бибихина, Е. В. Малаховой; — М.'-СПб.: Университетская книга, 2002. 397 с.

62. Кассирер; Э. Философия просвещения Текст./ Эрнст Кассирер; пер. с нем. В.Л. Махлина. М: РОССПЭН, 2004. - 399 с.

63. Кибрик, А, Паршин, П. Дискурс Электронный ресурс./ Андрей Кибрик, Павел Паршин* // Энциклопедия «Кругосвет»,2001/ Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye nauki/lingvistika/DISKURS.html, 2001, свободный.

64. Ковшова, М. Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь, современных русских эвфемизмов* Текст./ М-Ковшова. — М.: Гнозис, 2007. — 320 с.

65. Козер, Л. Функции социального^^конфликта Текст./ Л. Козер; пер. с англ. О: Назаровой; под общ. ред. Л.Г. Ионина. — М.: Идея-пресс: Дом интеллектуал, кн., 2000. 205 с.

66. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст./ Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1984. - 176 с.

67. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 108 с.

68. Красавский, H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокульутрах: Монография Текст./ H.A. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.

69. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст./ В.В. Красных. -М.: Гнозис, 2003. — 375 с.

70. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира Текст. / Е.С. Кубрякова// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 141 - 172.

71. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст./ Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

72. Кули, Ч.Х. Человеческая- природа и социальный порядок. Текст./ Ч.Х. Кули; пер. с англ. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной, книги, 2000. -320 с.

73. Леонтович, O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография Текст./ O.A. Леонтович. Волгоград: Перемена,2002.-435 с.

74. Леонтьев, A.A. Психология общения Текст./ A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 1999.-365 с.

75. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст./ Д.С. Лихачев// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология/ под ред. В .П. Нерознака. -М.: Academia, 1997. С. 280 - 289.

76. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию Текст./ А.Ф. Лосев. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 492 с.

77. Маковский, М. М. Язык — Миф Культура. Символы жизни и жизнь символов Текст./ М.М. Маковский. -М.: Русские словари, 1996. - 330 с.

78. Малахов, B.C. Символическое производство этничности и конфликт Текст./ B.C. Малахов// Язык и этнический конфликт. — М.: Гендальф, 2001.1. С. 115-137. .' . '

79. Г. Манхейм К., Идеология и утопия. Текст. / К. Манхейм.// Диагноз? нашего времени;шер;.с:нем£ Лёвинойшгдр;; ред.гСОст^Я-М1 Бергер и* др:: Mi:. Юрист, 1994;- С. 7 -260:

80. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст. / В.А. Маслова. — Минск: ТетраСистемс, 2004 256 с.

81. Мельникова А. А. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности Текст./ А.А. Мельникова. С116.: Речь,.2003. - 320 с.

82. Менг, К. Семантические проблемы лингвистического' исследования коммуникации Текст./ К. Менг// Психолингвистические проблемы семантики.-Mi: Наука, 1983. С. 222256:

83. Микешина, Л. А. Эпистемология ценностей Текст./ Людмила Микешина.•» М:: Российская политическая;энциклопедия (РОССПЭН); 2007. 439 с.

84. Мур, Дж. Э.' Принципы этики Текст./ Джордж Э. Мур; пер. с англ. Л:В; Коновалова; ред. И.С. Нарский. Mi: Прогресс, 1984. - 326 с.

85. Мурясов, Р.З., Самигуллина, А.С., Федорова; А.Л. Опыт анализа оценочного высказывания? Текст./ Р.З Мурясов, А.С. Самигуллина, А.Л. Федорова// Вопросы языкознания; №5. - М;: Наука, 2004. - С. 68 - 78.

86. Нейсбит, Д. Мёгатренды Текст./ Джон Нейсбйтж пер. с англ. М.Б. Левина. -Mi: ООО «Издательство ACT»: ЗАОИПП «Ермак», 2003. 380 с.

87. Никитин,. М.В; Предел семиотики- Текст./ М.В. Никитин// Вопросы языкознания. №1. - М.: Наука, 1997. - С. 3 -14.

88. Никитина;. С.Е. О концептуальном анализе: в народной культуре Текст./ С.Е. Никитина// Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991-С. 117-123.

89. Ортега-и-Рассет, X. «Дегуманизация искусства» и другие работы. Эссе о литературе и искусстве. Сборник. Текст./ X. Отрега-и-Гассет; пер. с исп. — М.: Радуга, 1991. 639 с.

90. Остин, Дж. Избранное Текст./ Дж. Остин; пер. с англ. Макеевой JI. Б.,

91. Руднева В. П. -—М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги; 1999. 332 с93: Иавиленис, Р;И; Проблема смысла; Современный', логико-философский; анализ языка Текст./Р.И. Павиленис. ~ М:: Мысль, 1983; —285 с.

92. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива) Текст./ Е.В; Падучева- М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.

93. Петренко, В.Ф. Основы психосемантики; Текст. / В.Ф. Петренко. -Смоленск: Изд-во Смоленского гуманитарного ун-та, 1997 — 395 с.

94. Пеше, М. Контент-анализ и теория дискурса Текст./ М. Пеше // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса; пер. с фр. И.Б. Иткина. М.: Издательская группа "Прогресс", 1999. - С. 302 - 326.

95. Попова, 3; Д., Стернин, И: А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3.Д. Попова; И. А. Стернин. — Воронеж: Истоки; 2001. — 191 с.

96. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Язык и национальная картина мира Текст. / З.Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2002. — 60 с.

97. Попова, З.Д:, Стернин И-А.,. Карасик В .И., Кретов A.A., Пименов? Е.А., Пименова М:В. Введение в когнитивную лингвистику Текст. / под ред. М.В; Пименовой.—Кемерово: Комплекс «Графика»; 2005.,—146 с.

98. Поршнев, Б:Ф; Социальная психология и история Текст./ Б.Ф. Поршнев. -М;: Наука, 1979.-232 с.

99. Прившюва, И; В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации) Текст. / И. Привалова. М:: ИТДГК «Гнозис», 2005. - 472 с.

100. Путин, В.В; Выступление на церемонии награждения премии «Битва за RecneKT» электронный ресурс./ В.В. Путин // Режим доступа: http://www.premier.gov.ru/events/news/8247, 2009; свободный:

101. Ревзина, О.Г. Дискурс и дискурсивные формации Текст./ О.Г. Ревзина// Критика и семиотика. Вып. 8. - Новосибирск, 2005. — С. 66-78.

102. Розанов В. В. Религия. Философия. Культура Текст./ В.В. Розанов. М.:

103. Республика; 1992. 397 с. 105: Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии Текст./ C.JI: Рубинштейн.- М:: Педагогика; 1989. 485 с.

104. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие Текст./ А.П. Садохин. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. - 288 с.

105. Сартр, Ж.П. Бытие и ничто: опыт феноменологической онтологии Текст./ Ж.П. Сартр; пер. с фр. В.И. Колядко. М.: Республика, 2004. - 639 с.

106. Свендсен, JI. Философия зла Текст./ Ларе Свендсен; пер. с норв. Наргис Шинкаренко. -М.: Прогресс-Традиция, 2008. 352 с.

107. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление Текст. / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — 242 с.

108. Серебренников, Б. А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. Текст./ Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -216 с.

109. Серль, Дж. Р. Что такое речевой акт? Текст./ Дж. Р. Серль// Зарубежная лингвистикаП. М.: Изд. группа «Прогресс», 1999. - С. 210 - 228.

110. Сигал, К.Я. Синтаксические этюды Текст./ К.Я. Сигал. // Российская академия наук, Институт языкознания. М.: Акад. гуманитар, исслед., 2006. -156 с.

111. Сидоров, Е.В. Онтология дискурса Текст./ Е.В. Сидоров. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 232 с.

112. Скворцов, Н.Г. Проблема этничности в социальной антропологии Текст./ Н.Г. Скворцов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. - 183 с.

113. Скрипник, К.Д. Семиотика: книга для студентов Текст./ К.Д. Скрипник.

114. Ростов-на-Дону: РИО Ростовского филиала Российской таможенной академии, 2000. 127 с.

115. Следзевский, И: В. Мифологема границы: ее происхождение и современные политические проявления Текст./ И.В. Следзевский// Современная политическая' мифология: содержание и механизмы; функционирования. ^ М: Издательство РГГУ, 1996. С. 52 — 62;

116. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурные: концепты прецендентных текстов в сознании; и дискурсе Текст./ Г.Г. Слышкин. — М.: Academia, 2000. 128 с.

117. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование Текст./ Г.Г. Слышкин// Вестник волгоградского государственного университета. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». — №1. — 2004.-С. 29-34.

118. Согрин, В.В. История США. Текст.: учебное пособие / В В. Согрин. -СПб.: Питер, 2003. 192 с.

119. Сорокин, Ю. А. Этническая конфликтология (теоретические и экспериментальные фрагменты) Текст. / Ю. А. Сорокин. — Самара: Русский лицей, 1994.-94 с.

120. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики, изданный Ш. Балли и А. Сешеэ при участии А. Ридлингер Текст./ Ф. де Соссюр; пер. А.М. Сухотина. М.: Соцэкгиз, 1933. -272 с.

121. Спенсер, Г. Опыты научные, политические и философские Текст./ Герберт Спенсер; пер. с англ. под ред. H.A. Рубакина. Минск: Современный литератор, 1999. — 1408 с.

122. Спиноза, Б. Этика Текст./ Бенедикт Спиноза. Мн.: Харвест, М.: ACT, 2001.-336 с.

123. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры Текст. / Ю. С. Степанов. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Академичиский проект, 2004. - 992 с.

124. Степанов, Ю. С. В мире семиотики Текст. / Ю.С. Степанов// Семиотика: Антология / сост. Ю.С. Степанов. — Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. — С. 5 — 42.

125. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантичекий, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996 - 228 с.

126. Тодоров, Ц. Понятие литературы Текст./ Ц. Тодоров// Семиотика; пер. Г.К. Косикова.-М.: Радуга, 1983. С. 355 - 369:

127. Тойнби, А. Дж. Постижение истории Текст./ А. Дж. Тойнби; пер. с англ.; сост. Огурцов А.П. -М.: Прогресс, 1991. 730 с.

128. Тойнби, А. Дж. Цивилизация перед судом истории: Сборник Текст./ А. Дж. Тойнби; пер.с англ. Киселевой И.Е., Носовой М.Ф. — М.: Прогресс. Культура; СПб.: Ювента, 2003. 477с.

129. Удлер, И.М. Жизнь, мировидение и публицистика Фредерика Дугласа Текст. / И. М. Удлер // Вестник Челябинского университета. Сер. 11, Журналистика. Челябинск: изд-во Челябинского университета^ 2004. — С. 46 - 66.

130. Уорф, Б. JI. Отношение норм поведения и мышления к языку Текст./ Б. Уорф// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 1. - М.: Прогресс, 1960. — С. 135-198.

131. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике Текст./ Е.В. Урысон. М.: Языки славянской культуры, 2003. -224 с.

132. Уфимцева, Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания Текст./ Н.В. Уфимцева// Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: ИЯ РАН, 1996.-С. 139-161.

133. Филлипс, Л.Дж., Йоргенсен, М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод Текст./Л. Дж. Филлипс, М.В. Йоргенсен; пер. с англ. — Харьков: Изд-во «Гуманитарный Центр», 2004. — 336 с.

134. Фрейд, 3. Психоанализ. Религия. Культура Текст./ Зигмунд Фрейд; пер. с нем. М.: Ренессанс, 1992. - 296 с.

135. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога Текст./ P.M. Фрумкина// Научно-техническая информация. Сер.2: Информационные процессы и схемы № 3. - М.: ВИНИТИ, 1992. — С. 1 — 8.

136. Фуко, М. Археология знания Текст./ Мишель Фуко; пер с фр. С. Митина; Д. Стасова: Киев: Ника-Центр, 1996. - 208 с.

137. Хайдеггер, М. Путь к языку Текст./ Мартин,Хайдеггер// Время и бытие., Статьи, и выступления:; сост.,. пер. с нем. и комм. В. В: Бибихина. — М.: Республика, 1993. С. 266 - 272.

138. Хантингтон; С. Столкновение цивилизаций Текст./ С. Хантингтон // Политические исследования, №1; пер. с англ. М.: ПОЛИС, 1994. - С. 33 -48.

139. Хантингтон, С. Кто мы?: Вызовы американской национальной идентчности Текст./ Самюэль Хантингтон; пер. с англ. А. Башкирова: — М.: ACT: ACT МОСКВА, 2008. 635 с.

140. Хеизинга, Й. Homo ludens. Человек играющий Текст./ Йохан Хейзинга; пер. с нидерланд. Д. Сильвестрова. — СПб.: Издательский Дом, «Азбука-классика», 2007. 384 с.

141. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии: учеб. пособие Текст./ А.Т. Хроленко М.: Флинта: Наука, 2004. - 184 с.143: Чебоксаров, H.H., Чебоксарова И.А. Народы, расы, культуры Текст./ H.H. Чебоксаров, И.А. Чебоксарова. М.: Наука, 1971. - 255 с:

142. Черан; Дж. Нью-Йорк. История безумного города Текст./ ДжеромЧеран; пер.с фр. С. Лосева. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2004. - 176 с.

143. Чернейко, Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени Текст./ Л.О. Чернейко. М.: Издательство МГУ, 1997. - 320 с.

144. Шартье, Р. Письменная культура и общество Текст./ Роже Шартье; пер. с фр. и послесл. И.К. Стаф. — М.: Новое издательство, 2006 — 272 с.

145. Шаховский, В .И. Эмоциональные проблемы речевых партнеров. в межкультурном общении Текст./ В.И. Шаховский// Коммуникация:концептуальные и прикладные аспекты:: Мат. междунар. конф. Ростов-на-Дону: Изд-воИУБиП, 2004. - 290 с.

146. Шехтман, H.A. Понимание речевого произведения и гипертекст: Учебное пособие Текст./ H.A. Шехтман. М.: Высшая школа, 2009: - 159 с.

147. Шипилов, A.B. «Свои», «чужие» и другие? Текст./А.В. Шипилов: М.: Прогресс-Традиция,-2008. - 568с.

148. Шмелев; А.Д: Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация/ А.Д. Шмелев// Режим доступа: http://www.russcomm.ru/rca biblio/sh/shmelev.htm. 2001, свободный

149. Шпенглер, О. Закат Европы. Очерки морфологии мировой истории: в 2 т. Т. 1: Гештальт и действительность Текст./ О. Шпенглер; пер. с нем.,.вступ. ст. и примеч. К.А. Свасьяна. - М.: Мысль, 1993. - 667 с.

150. Ядов, В:А. О диспозиционной регуляции социального поведения личности Текст./ В;А. Ядов// Методологические проблемы социальной психологии. -М., 1975. С. 89 - 106.

151. Asim, J. The N Word: Who Can Say It, Who Shouldn't, and Why Текст./ Jabari Asim. New York: Houghton Mifflin Company, 2007. - 278 p.

152. Baugh, J. Beyond Ebonics: Linguistic Pride and Racial Prejudice Текст. / John Baugh. New York: Oxford University Press, 2000. — 171 p.

153. Bell, B. W. The Afro-American Novel and Its Tradition Текст./ Bernard W. Bell. Boston: University of Massachusetts Press, 1989 — 421 p.

154. Blommaert, J. Discourse: a critical introduction Текст./ Jan Blommaert. -New York: Cambridge University Press, 2005. 299 p.

155. Brown, J. Ready to Die: the Story of Biggie Smalls, Notorious B.I.G., King of the World & New York City: Fast money, Puff Daddy, Faith and Life After Death: the Unauthorized Biography Текст./ Jake Brown: Phoenix: Amber Books, 2004.-162 p.

156. Butler, J. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity Текст./ J. Butler. New York: Routledge, 1990. - 292 p.

157. Courlander, H. A Treasury of Afro-American Folklore Текст./ Harold Courlander. New York: Marlowe & Company, 1996. — 618 p.

158. Dance, D.C. Shuckin' and Jivin': Folklore from Contemporary Black Americans Текст./ Daryl Cumber Dance. — Bloomington: Indiana University Press, 1978.-390 p.

159. Donovan, Т.Н., Griess, Т.Н. The American Civil War Текст./ Timothy H. Donovan, Thomas E. Griess. New York: Square One Publishers, 2002. - 272 p.

160. Dundes, A. Mother Wit from the Laughing Barrel: Readings in' the Interpretation of Afro-American Folklore Текст./ Alan Dundes. — Jackson: University Press of Mississippi, 1990. 680 p.

161. Easton, H. A Treatise on the Intellectual Character and Civil and Political Condition of the Colored People of the United States: and the Prejudice Exercised Towards Them Текст./ Hosea Easton. New York: Scholarly Resources, 1971 — 54 p.

162. Forman, M. The 'Hood Comes First: Race, Space, and Place in Rap and HipHop Текст./ Murray Forman. Middletown: Wesleyan University Press, 2002. — 387 p.

163. Garvey, M. Philosophy and Opinions of Marcus Garvey: or, Africa-for the Africans Текст./ Marcus Garvey. Volume 3. - London: Frank Cass & Co, 1967.-490 p.

164. Hurston, Z.N. Characteristics of Negro Expression Текст./2ога Neale Hurston// The Norton Anthology of African American Literature]/ First Edition, Gen. Ed. Henry Louis Gates Jr., Nellie Y. McKay. New York: W.W. Norton & Company, 1997.-P. 1019 -1032.

165. James, W. Pragmatism, Текст./ William James. — New York: Dover Publications Inc., 1995. 116 p.175 . Jefferson, T. Notes on the State of Virginia Текст./ Thomas Jefferson; — New York: PALGRAVE, 2002.-230 p.

166. Kennedy, R. Nigger: the Strange Career of a Troublesome Word Текст./ Randall Kennedy. New York: Vintage Books, 2003. - 190 p.

167. Kenney, W. H. Chicago Jazz: a Cultural History, 1904-1930 Текст./ William Holland Kenney. New York: Oxford University Press US, 1994. — 256 p.

168. Lanehart, S.L. Sociocultural and Historical Contexts of African American English Текст./ Sonja L. Laneheart. — Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001.-371 p.

169. Myrdal, G. An American* Dilemma. Volume 1: the Negro Problem and Modern Democracy Текст./ Gunnar Myrdal. - New Brunswick: Transaction Publishers, 1996.-812 p.

170. The Norton^ Anthology of African American Literature Тескт./ First Edition, Gen. Ed. Henry Louis Gates Jr., Nellie Y. McKay. New York: W.W. Norton & Company, 1997. - 2665 p. - (xliv).

171. O'Meally, R.G. The Vernacular Tradition Текст./ The Norton Anthology of African American Literature]/ First Edition, Gen. Ed. Henry Louis Gates Jr., Nellie Y. McKay. New York: W.W. Norton & Company, 1997. - P. 1 - 5.

172. Onwuchekwa, J: Yo Mama!: New Raps, Toasts, Dozens, Jokes, and Children's Rhymes from Urban Black America Текст./ Jemie Onwuchekwa. Philadelphia: Temple University Press, 2003. — 311 p.

173. Perkins, W.E. Droppin1 Science: Critical Essays on Rap Music and Hip Hop Culture Текст./ William Eric Perkins. Philadelphia: Temple University Press, 1996.-276 p.

174. Perry, I. Prophets of the Hood: Politics and Poetics in Hip-Hip Текст./ Imani Perry. Durham: Duke University Press, 2004. - 236 p.

175. Richardson, R. Black Masculinity and the U.S. South: from Uncle Tom to Gangsta Текст./ Riche Richardson. — Athens: University of Georgia Press, 2007. -296 p.

176. Rose, T. Black Noise: Rap Music and Black Culture in Contemporary America Текст./ Tricia Rose. — Middletown: Wesleyan University Press, 1994. — 237 p.

177. Searle, J. Speech acts: An essay in the philosophy of language. Текст./ John R. Searle. New York: Cambridge University Press, 1976. - 203 p.

178. Smith, W.E. Hip Hop as Performance and Ritual Текст./ William E. Smith. -Washington: Trafford, 2005. 253 p.i

179. Williams, R. The True Language of Black Folks Текст. /Robert Williams. -St. Louis: Robert Williams and Associates, 1975. — 225 p.

180. X, Malcolm. The Autobiography of Malcolm X as Told to Alex Haley Текст./ Malcolm X. New York: Ballantine Books, 1992. - 527 p.

181. Список словарей и энциклопедий

182. Англо-русский словарь американского сленга Текст.: словарь/ Т. Ротенберг и В. Иванов. М.: «Инфосерв», 1994. - 544 с.

183. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов Текст.: словарь/ А.Ю. Кудрявцев, Т.Д. Куропаткин. M.: «КОМТ», 1993. -304 с.

184. Краткий словарь когнитивных терминов Текст.: словарь/ Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина/ Под общ. ред. Е.С. Кубряковой.- М.: Издательство МГУ, 1996. 246 с.

185. Краткий словарь лингвистических терминов Текст.: словарь/ Васильева Н.В. и др.; отв. ред. Ю. А. Караулов. М.: Русский язык, 1995.—175 с.

186. Латинско-русский словарь Текст.: словарь /К.А. Тананушко. М.: ООО «Харвест», 2002. - 1344 с.

187. Словарь американского сленга Текст.: словарь/ Ричард А. Спиерс. М.: Рус. яз., 1991.-528 с. [САС]

188. Учебный словарь лингвистических терминов Текст.: словарь/ Л. А. Брусенская, Г. Ф. Гаврилова, Н. В. Малышева. — Ростов н/Д.: Феникс, 2005.256 с.

189. Философия XX век Текст.: энциклопедия / сост. и глав. науч. ред. А. А. Грицианов; отв. ред. А. И. Мерцалова. М.: ACT, Мн.: Современный литератор, 2002. - 976 с.

190. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Текст.: словарь/ глав, ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.

191. O.Black Slang: A Dictionary of Afro-American Talk Текст.: словарь/ Clarence Major. London: Routledge, 1971. - 127 p. [Black Slang]11 .Dictionary of Contemporary Slang Текст.: словарь/ Tony Thorne. — London: A&C Black, 2007. 494 p. [DCS]

192. Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk Текст.: словарь/ Hugh Rawson. New York: Grown Publishers, 1979. — 312 p.

193. Hiphoptionary. The dictionary of hip hop terminology Текст.: словарь/ ed. by Alonzo Westbrook. New York: Harlem Moon, Broadway Books, 2002. - 225 p. [Hiphoptionary]

194. How Not To Say What You Mean: A Dictionary of Euphemisms Текст.: словарь/ R. W. Holder. New York: Oxford University Press, 2002. - 501 p.

195. List of Ethnic Slurs электронный ресурс.: словарь/ Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethnic slur, свободный.

196. Longman Dictionary of Contemporary English Текст.: словарь. — Harlow: Longman Group, 1995. 1668 p. [Longman]

197. Longman Idiom Dictionary Текст.: словарь. Harlow: Longman Group, 2000. -398 p.

198. The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English Текст.: словарь/ Ed. by Tom Dalzell. New York: Routledge, 2009. -1109 p. [RDMAS]

199. The Routledge Dictionary of Historical Slang Текст. : словарь/ Eric Partridge. -London: Routledge & Kegan Paul, 1973. 6016 p. [RDHS]

200. Urban Dictionary Электронный ресурс.: словарь/ Режим- доступа: http://www.urbandictionary.com/, свободный.

201. Urban Dictionary: Fularious Street Slang Defined Текст.: словарь/ Aaron Peckham. Kansas City: Andrews McMeel Publishing, 2005. - 343 p.

202. Vice Slang Текст.: словарь/ Tom Dalzell and Terry Victor. New York: Routledge, 2008. - 206 p.

203. Webster's Unabridged Dictionary of the English Language Текст.: словарь. -New York: Random House Reference Group, Random House, Inc, 2001. 2230 p. [Webster's]

204. Список текстовых источников языкового материала

205. Abu-Jamal, M. Live from Death Row Текст./ Mumia Abu-Jamal. — New York: Addison-Wesley, 1995. 215 p.

206. Armstrong, L. Satchmo: My Life in New Orleans Текст./ Louis Armstrong. -New York: Da Capo Press, 1986. 234 p.

207. Beck, R. Doom Fox Текст./ Robert Beck. New York: Grove Press, 1998. - 240 P

208. Beck, R. The Pimp Текст./ Robert Beck. Los Angeles: Holloway House Publishing, 2004. - 320 p.

209. Beck, R. Trick Baby Текст./ Robert Beck. Los Angeles: Holloway House Publishing, 2004.-312 p. (a)

210. Beck, R. Death Wish: A Stoiy of the Mafia Текст./ Robert Beck. Los Angeles: Holloway House Publishing, 2005. - 288 p.

211. Beck, R. Long White Con Текст./ Robert Beck. Los Angeles: Holloway House Publishing, 2005. - 224 p. (a)

212. Baldwin, J. Blues for Mister Charlie Текст./ James Baldwin. New York: Dial Press, 1975.- 158 p.

213. Brown, H. R. Die Nigger Die!: a Political Autobiography Текст./ H. Rap Brown.- Chicago: Lawrence Hill Books, 2002. 145 p.

214. O.Brown, S. A. The Collected Poems of Sterling A. Brown Текст./ Sterling A. Brown. — Evanston: Northwestern University Press, 1996. — 267 p.

215. Brown, W.W. Clotel, or, the President's Daughter Текст./ William Wells Brown.- New York: Penguin Classics, 2004. 285 p.

216. Brown, W.W. Narrative of William W. Brown, a Fugitive Slave Текст./ William Wells Brown. New York: Cosimo, 2007. - 96 p.

217. Bullins, E. Ed Bullins: Twelve Plays & Selected Writings Текст./ Ed Bullins. -Ann Arbor: University of Michigan Press, 2006. 321 p.

218. Cleaver, E. Soul on Ice Текст./ Eldridge Cleaver. New York: Delta Trade Paperbacks, 1992. - 242 p.

219. Courlander, H. A Treasury of Afro-American Folklore Текст./ Harold Courlander. New York: Marlowe & Company, 1996. — 618 p.

220. Douglas, F. Narrative of the Life of Frederick Douglass an American Slave Текст./ Frederick Douglas. Whitefish: Kessinger Publishing, 2004. — 88 p.

221. Ellison, R. Invisible Man Текст./ Ralph Ellison. New York: Vintage, 1995. -581 p.

222. Equiano, O. The life of Olaudah Equiano, or, Gustavus Vassa, the African Текст./ Olaudah Equiano. Mineola: Dover, 1999. - 184 p.

223. Garvey, M. Philosophy and Opinions of Marcus Garvey: or, Africa for the Africans Текст./ Marcus Garvey. Volume 3. - London: Frank Cass & Co, 1967.-490 p.

224. Hughes, L. Five Plays Текст./ Langston Hughes. — Bloomington: Indiana University Press, 1963. 258 p.

225. Hurston, Z.N. Mules and Men Текст./ Zora Neale Hurston. — New York: Harper Perennial, 2008.-368 p.

226. Jackson, G. Blood in My Eye Текст./ George Jackson. Baltimore: Black Classic Press, 1990. - 197 p.

227. Jacobs, H. Incidents in the Life of a Slave Girl Текст./ Harriet Jacobs. New York: Penguin Books, 2000. - 277 p.

228. Jones, L. Dutchman Текст./ LeRoi Jones. London: Faber and Faber, 1977. — 37 p.

229. Larsen, N. Quicksand Текст./ Nella Larsen. New York: Penguin Classics, 2002. - 154 p.

230. McKay, C. Home to Harlem Текст./ Claude McKey. Boston: Northeastern University Press, 1987. - 340 p.

231. Mosley, W. A Red Death Текст./ Walter Mosley. New York: Pocket Books, . 1992.-245 p.

232. The Norton Anthology of African American Literature Текст./ First Edition, Gen. Ed. Henry Louis Gates Jr., Nellie Y. McKay. New York: W.W. Norton & Company, 1997. - 2665 p. - (xliv). [Norton]

233. Onwuchekwa, J. Yo Mama!: New Raps, Toasts, Dozens, Jokes, and Children's Rhymes from Urban Black America Текст./ Jemie Onwuchekwa. Philadelphia: Temple University Press, 2003. — 311 p.

234. Pharr, R.D. S.R.O. Текст./ Robert Deane Pharr. New York: Norton, 1998. -544 p.

235. Seale, B. Seize the Time: the Story of the Black Panther Party and Huey P. Newton Текст./ Bobby Seale. Baltimore: Black Classic Press, 1991. - 429 p.

236. Shakur, T. The Rose that Grew from Concrete Текст./ Tupac Shakur. — New York: Pocket Books, 1999. 152 p.

237. Thurman, W. Infants of the Spring Текст./ Wallace Thurman. Boston: Northeastern University Press, 1992. - 284 p.

238. Toomer J. Cane Текст./ Jean Toomer// The Norton Anthology of African American Literature/ First Edition, Gen. Ed. Henry Louis Gates Jr., Nellie Y. McKay. New York: W.W. Norton & Company, 1997. - P. 1089 - 1170.

239. Truth, S., Gilbert, O. Narrative of Sojourner Truth Текст./ Sojourner Truth, Olive Gilbert. Mineola: Dover, 1997. - 80 p.

240. Walker, A. The Color Purple Текст./ Alice Walker. New York: Pocket Books, 1985.-296 p.

241. Walker, D., Turner, J. David Walker's Appeal: to the Coloured Citizens of the World, but in Particualr, and Very Expressly, to Those of the United States of America Текст./ David Walker, James Turner. Baltimore: Black Classic Press, 1993.- 108 p.

242. Wilson, A. Fences Текст./ August Wilson. New York: Plume/Penguin, 1986. -101 p.

243. Wright, R. The Long Dream Текст./ Richard Wright. Boston: Northeastern University Press, 2000. - 384 p.

244. X, Malcolm. The Autobiography of Malcolm X as Told to Alex Haley Текст./ Malcolm X. New York: Ballantine Books, 1992. - 527 p.

245. Bamboozled видеозапись./ directed by Spike Lee; starring Damon Wayans, Jada Pinkett Smith, Savion Glover; 40 Acres and A Mule Filmworks. — New York, 2000. 1 DVD.

246. Ice Cube. Death Certificate звукозапись./ Ice Cube.; exec. Producer Sir Jinx. -Los Angeles: Priority Records, 1991. — 1 CD.

247. Killer of Sheep видеозапись./ directed by Charles Burnett; starring Henry G. Sanders, Kaycee Moore, Charles Bracy, Angela Burnett; Milestone Films. New York, 2007. - 1 DVD

248. Mobb Deep. Murda Muzik звукозапись./ Mobb Deep.; exec, producer Jonathan Williams. New York: Loud Records, 1999. - 1 CD.

249. Nas. Illmatic звукозапись./ Nas.; exec. Producers Nas, DJ Premier. New York: D&D Recording, 1994. - 1 CD.

250. Notorious B.I.G. Ready to Die звукозапись./ Notorious B.I.G.; exec, producer Sean "Puffy" Combs. New York: Arista Records, 1994. - 1 CD.

251. Notorious B.I.G. Life After Death звукозапись./ Notorious B.I.G.; exec, producer Sean "Puffy" Combs. New York: Bad Boy Records, 1997. - 2 CDs.

252. N.W.A. Efil4Zaggin звукозапись./ N.W.A.; exec, producer Dr.Dre. — Los Angeles: Ruthless Records, 1991.-1 CD.

253. N.W.A. Straight outta Compton звукозапись./N.W.A.; exec, producer Dr. Dre.1.s Angeles: Ruthless Records, 1988. 1 CD. 14.Snoop Dogg. Tha Doggfather звукозапись./ Snoop Dogg; exec, producer Suge