автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Лингвокультурный типаж "английский сноб"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокультурный типаж "английский сноб""
5V
На правах рукописи
КОРОВИНА Анна Юрьевна
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «АНГЛИЙСКИЙ СНОБ»
10 02 19 — теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 6 КЮЧ 2008
Волгоград — 2008
003172122
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет»
Научный руководитель — доктор филологических наук,
профессор Татьяна Александровна Ивушкипа
Официальные оппоненты
доктор филологических наук, профессор Вероника Викторовна Катермина (Кубанский государственный университет),
кандидат филологических наук, доцент Юлия Олеговна Квартовкина (Волгоградский государственный технический университет)
Ведущая организация
Ставропольский государственный университет
Защита состоится 2 июля 2008 г в 10 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград, rip им В И Ленина, 27
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета
Автореферат разослан 2 июня 2008 г
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент СУ ¿-¿у Н Н Остринская
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящая работа выполнена в русле лингвокультурологии, линг-воперсонологии и социолингвистики Объектом исследования является лингвокультурный типаж «английский сноб» В качестве предмета анализа рассматриваются понятийные и образно-оценочные характеристики данного типажа
Актуальность исследования обусловлена следующим 1) теория лингвокультурных типажей является одним из активно развивающихся направлений современной антропологической лингвистики, вместе с тем многие разновидности типажей еще недостаточно охарактеризованы в науке о языке, 2) сноб представляет собой весьма распространенный лигвокультурный типаж, прототипные снобы впервые были обозначены и описаны в английской лингвокультуре XIX в , и поэтому понимание сущности снобизма позволяет увидеть некоторые существенные признаки английской ментальное™, при этом сноб еще не был предметом лингвистического изучения
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза сноб как типаж английской лингвокультуры характеризуется специфическими понятийными, образными и оценочными признаками, этот типаж претерпевает определенные изменения в сознании современных англичан по сравнению с лингвокультурой XIX в
Целью работы является определение и описание понятийных, образных и оценочных характеристик лингвокультурного типажа «английский сноб» Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
1) установить историко-культурные предпосылки появления типажа «английский сноб»,
2) рассмотреть типаж «английский сноб» с позиций лингвоперсо-нологии,
3) описать социолингвистические и психологические характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб»,
4) выявить конститутивные понятийные признаки данного типажа,
5) определить образно-оценочные признаки рассматриваемого типажа, зафиксированные в произведениях английской художественной литературы и в языковом сознании современных носителей британской лингвокультуры
Материалом исследования послужили данные выборки из английских толковых словарей, произведения английской художественной
литературы, дискуссии пользователей сети «Интернет» о снобизме, результаты опросов информантов В качестве единицы анализа рассматривался текстовый фрагмент, в котором были воплощены обозначения и описания поведения сноба Всего проанализировано около 3000 текстовых фрагментов, учитывая результаты опросов (всего 380 информантов)
В работе использовались следующие методы интроспекция, понятийное моделирование, интерпретативный анализ, ассоциативный эксперимент, анкетирование
Научная новизна работы состоит в определении и описании понятийных и образно-оценочных характеристик лингвокультурного типажа «английский сноб» в произведениях английской художественной литературы и в языковом сознании современных англичан
Теоретическую значимость исследования мы видим в том, что оно вносит вклад в развитие лингвокультурологии, социолингвистики и лингвоперсонологии, уточняя характеристики одного из оценочно маркированных лингвокультурных типажей
Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных результатов в курсах языкознания, линг-вострановедения, межкультурной коммуникации, спецкурсах по лингвокультурологии, лингвоперсонологии и социолингвистике
Выполненное исследование базируется на доказанных в лингвистической литературе теоретических положениях о сущности лингвокультурных концептов (Е В Бабаева, С Г Воркачев, О А Дмитриева, В И Карасик, Н А Красавский, М В Пименова, Г Г Слышкин), о проявлении национального характера народа в его языковом сознании и коммуникативном поведении (П Н Донец, В Т Клоков, JIВ Куликова, Т В Ларина, О А Леонтович, Ю Е Прохоров, И А Стернин, С Г Тер-Минасова), об объективности отражения национальной культуры народа в произведениях художественной литературы (Р А Бу-дагов, В В Виноградов, И Р Гальперин, Г Д Гачев, И В Гюббенет, Т А Ивушкина, В Я Задорнова, В В Катермина, Ю М Лотман, Т Н Реаг)
На защиту выносятся следующие положения: 1 Конститутивными понятийными признаками социокультурного типажа «английский сноб» являются следующие 1) англичанин, 2) относящийся преимущественно к высшим слоям общества, 3) име-
ющий завышенную самооценку по отношению к нижестоящим, 4) подражающий тем, кто находится на более высокой ступени социальной лестницы
2 Применительно к типажу «английский сноб» образные характеристики образуют неразрывное единство с оценочными характеристиками и проявляются во всех ситуациях, маркирующих социальный статус их участников К числу типичных статусно маркированных ситуаций относятся светские ритуалы, церемонии, формы проведения досуга как в общении с представителями своего круга, так и в контакте с вышестоящими и нижестоящими
3 В современном британском социуме снобы получают выраженную отрицательную оценку по причине свойственного им необоснованного чувства превосходства по отношению к нижестоящим, заискивания перед вышестоящими и неискренности своего поведения
4 В современном английском языковом сознании лингвокультур-ный типаж «английский сноб» характеризуется экспансией, снобизм проявляется в той или иной степени у представителей любого социального класса, приобретает новые формы и сводится преимущественно к нисходящему статусному вектору
Апробация. Основные результаты исследования докладывались на международных научно-практической конференции «Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке» (Санкт-Петербург, 2005 г) и научной конференции «Этнокультурная концептосфера общее, специфичное, уникальное» (Элиста, 2006 г), региональной научной конференции «Аксиологическая лингвистика проблемы линг-воконцептологии, семантики и стилистики» (Волгоград, 2006 г), ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного педагогического университета (2005-2008 гг). а также на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (2005-2008 гг) По теме диссертации опубликовано 9 работ общим объемом 4 п л
Структура работы Диссертация состоит из введения, двух глав, посвященных, соответственно, понятию лингвокультурного типажа в современной лингвистике, методам его изучения и характеристике понятийных и образно-оценочных составляющих, заключения и библиографии
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Лингвокультурный типаж "английский сноб" как предмет лингвистического изучения» описываются основные положения лингвоперсонологии и исследуемый типаж в контексте данного научного направления, анализируются историко-культурные предпосылки возникновения типажа «английский сноб» в Великобритании, приводятся его социолингвистические и психологические характеристики, а также описывается отражение изучаемого типажа в английской художественной литературе
Говоря о лингвоперсонологии как об одном из наиболее активно разрабатываемых направлений современной лингвистики, представляется уместным привести тезис о том, что в любой лингвокультуре существует так называемая «персоносфера», т е сфера персоналий, образов, сфера литературных, исторических, фольклорных, религиозных и др персонажей В этом смысле можно говорить не только о национальной персоносфере, но и о персоносфере отдельного человека, социальной группы, о транснациональной персоносфере, свойственной тому или иному культурному ареалу, и даже о персоносфере всего человечества Следует также принять во внимание существование в современной лингвистике гипотезы, предполагающей, что принципы устройства ментально-психологического персонологиче-ского пространства (персоносферы) и принципы системного устройства языка коррелируют между собой Такая корреляция восходит к генетической взаимодетерминации и к синхронному взаимодействию языка и социальной психологии Под персонологическим пространством понимается, прежде всего, та сфера, которая создается разнообразием ментально-языковых типов личностей и тем непрерывным спектром, который это разнообразие формирует, порождая различие коммуникативных потребностей и различие механизмов реализации внутренней интенциональности Все это не позволяет свести язык и речь к единым и универсальным для всех структурам и речемысли-гельным механизмам Однако центробежным тенденциям в данной корреляции психосоциального пространства языкового коллектива и имманентного языкового пространства противостоит тенденция с противоположной направленностью, а именно тенденция к единообразию и инвариантности, предполагающая существование таких инвариантов, как национальная языковая личность, лингвокультурный типаж или личность как носитель языка вообще
Вслед за В И Карасиком, под лингвокультурным типажом мы понимаем обобщенный образ представителей определенной этносоциальной группы, узнаваемый по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации Основой для создания лингвокультурных типажей могут быть прототипные образы реальных людей определенной эпохи или вымышленные персонажи литературных и кинопроизведений Классификация лингвокультурных типажей, в основу которой положен признак реальности языковой личности, предполагает выделение двух типов лингвокультурных типажей - реальных и фикциональ-ных Реальные лингвокультурные типажи, в свою очередь, делятся на типажи исторические и типажи современной лингвокультуры
Современные лингвокультурные типажи являются обобщением реально существующих личностей и концентрируют в себе ценностные ориентиры современного общества
Важнейшие смысловые дистинкции понятия «лингвокультурный типаж» состоят в типизируемости определенной личности, значимости этой личности для культуры, наличии ценностной составляющей в концепте, фиксирующем такую личность, возможности ее как фактического, так и фикционального существования, ее конкретизации в реальном индивидууме либо персонаже художественного произведения, возможности ее упрощенной и карикатурной репрезентации и ее описания с помощью специальных приемов социолингвистического и лингвокультурологического анализа (О А Дмитриева) Все вышеперечисленные дистинкции реализуются в типаже «английский сноб», что позволяет рассматривать его как лингвокультурный типаж
Типаж «английский сноб» соотносится преимущественно с высшим и средним классом Великобритании, понятие социального статуса является для данного типажа определяющим Возникновение лингвокультурного типажа «английский сноб» в Великобритании исторически и культурно обусловлено
Прежде всего, снобизм англичан объясняется спецификой британского менталитета и национального характера Наряду с такими коммуникативно релевантными чертами английского менталитета и национального характера, как вежливость, обходительность, законопослушность, умеренность, сдержанность, представители данной лингвокультуры известны своим чувством превосходства и исключительности
Возникновение в Великобритании лингвокультурного типажа «английский сноб» произошло в Викторианскую эпоху и явилось закономерным следствием сформировавшегося в процессе промышленной революции нового социального класса - коммерческой аристократии, среднего класса по своему происхождению, сильного в политическом и экономическом отношении Отдельные представители этого класса могли быть намного состоятельнее истинных, или признанных аристократов, а также менее влиятельных землевладельцев и требовали для себя всего самого лучшего (учителей, судей, мастеровых и т д) Не имея при этом того высокого социального статуса, которым, по определению, обладали представители двух других вышеуказанных групп, представители этого нового класса стремились к его приобретению Именно появление коммерческой аристократии положило начало «эпохе карьеристов», возникновению феномена «социального карьеризма», при котором представители всех социальных классов могут «упорным трудом добиться положения в обществе» Данный исторический факт способствовал обозначению снобизма как отчетливого и широко распространенного социального феномена
«Социальный карьеризм» не был единственной предпосылкой возникновения и распространения «снобизма», одной из первопричин (а, по мнению У М Теккерея, главной причиной) являлось существование такого высшего привилегированного класса, как аристократия «Из всех институтов, влиявших на снобизм, аристократия стоит на первом месте В число бесценных услуг (по выражению сора Джона Рассела), оказанных нам знатью, можно смело включить поощрение, поддержку и умножение числа снобов» (W М Thackeray) Аристократия создавала стиль жизни, задавая тот социальный эталон, который ориентировал на себя, прежде всего, представителей среднего класса коммерческой аристократии, диктуя моду, манеру поведения и речи. Подражание представителям высшего класса, стремление проникнуть в круг избранных, нежелание общаться с нижестоящими на социальной лестнице - в этом заключался снобизм Викторианской эпохи
Говорить о британском снобизме как о чисто социальном феномене было бы неверно, поскольку он в большей мере является социолингвистическим феноменом, который, в первую очередь, следует рассматривать с позиций социолингвистики
Своеобразие языка как общественного явления проявляется в том, что язык одновременно и зависим, и не зависим от общества Глобальность языка, его включенность во все формы общественного бытия и общественного сознания порождают его надгрупповой и надклассовый характер, что, однако, не означает его внесоциально-сти Будучи разделенным на классы, общество, тем не менее, остается сообщностью людей В то время как развитие производства приводит к социальной дифференциации общества, язык выступает как его важнейший интегратор Однако язык неоднороден, и эта его социальная дифференциация является наиболее отчетливой формой связи между языком и обществом
Англичанам свойственно отношение к языку как важному показателю социального статуса говорящего Отношение к выговору человека как к указателю его социальной принадлежности является важной особенностью английского общества По тому, как собеседник говорит, англичанин может безошибочно определить его социальный статус, место жительства, образование, политические пристрастия и убеждения Важную роль здесь играет так называемое обретенное произношение, которое не следует смешивать со стандартным, т е правильным произношением Стандартное произношение свидетельствует о культуре человека, об определенном уровне полученного им образования Обретенное же произношение указывает на принадлежность к избранному кругу Этот особый выговор можно обрести лишь в раннем возрасте в публичных школах, а затем окончательно «отполировать» в колледжах Оксфорда и Кембриджа Откуда бы ни был родом обладатель «старого школьного галстука», его речь всегда носит отпечаток юго-востока страны, где расположено большинство публичных школ, а также старые университеты
В работах современных британских социолингвистов неоднокра!-но подчеркивается, что язык и речь являлись самыми значимыми маркерами социального статуса говорящего на протяжении Х1Х-ХХ вв., причем особенный акцент делается на XIX и первой половине XX в Если раньше стремление некоторых представителей средних или даже низших классов максимально приблизить свою речь к речи аристократов воспринималось британским социумом нейтрально, то сейчас оно получает отрицательную оценку общества Стремление к приобретению «благородного» акцента людьми, не принадлежащими к аристократии, высмеивается или осуждается
Произносительный стиль, называемый «posh English» («posh accent», «Queen's English»), особенностями которого является специфическое фонетическое оформление речи, уже не рассматривается большинством членов современного британского социума как средство повышения своего социального статуса Более важным для англичан является чувство идентичности Современные англичане считают правильным говорить с тем акцентом, который заложен генетически и обусловлен той культурной средой, в которой происходило формирование личности Попытки изменить свой акцент рассматриваются либо как профессиональная необходимость (для актеров, когда этого требует роль), либо как «языковой снобизм» (posh = snob) Психологические характеристики лингвокультурного типажа «англииский сноб» неразрывно связаны с таким понятием, как «образ Я», который выступает как установка по отношению к себе самому и, соответственно, как всякая установка включает в себя три компонента 1) когнитивный - представление о своих способностях, внешности, социальной значимости и т д , 2) эмоционально-оценочный -самоуважение, самокритичность, себялюбие или самоуничижение и т д , 3) поведенческий (волевой) - стремление быть понятым, завоевать симпатии, уважение, повысить свой социальный статус или, наоборот, желание остаться незамеченным, уклониться от оценки и критики, скрыть свои недостатки и т д Для сноба релевантными являются следующие компоненты представление о своей социальной значимости, способностях, внешности, самоуважение, себялюбие, стремление повысить свой социальный статус, завоевать уважение Снобу как человеку с претензиями без достаточных на это оснований свойственна завышенная самооценка, которая приводит к тому, что человек склонен переоценивать себя в ситуациях, которые не дают для этого повода В результате он нередко сталкивается с осуждением и противодействиями окружающих, отвергающих его претензии, озлобляется, проявляет подозрительность, мнительность или нарочитое высокомерие, агрессию
Немаловажную роль в создании данного гипажа играют механизмы психологической компенсации Например, сноб, не имеющий благородного происхождения или достаточно высокого социального статуса, компенсирует их отсутствие демонстрацией своего материального благополучия или интеллектуальных способностей.
Одним из главных пунктов снобизма является принадлежность личности к иерархической лестнице, отношение к какой-либо груп-
пе Человек может иметь социальный статус, например, быть преподавателем университета или директором предприятия, он может быть очень обеспеченным, идентифицировать себя с определенным цветом кожи Формирование идентичности предполагает такую степень субъективной интернализации традиций, обычаев и норм, когда действующий индивид уже не отделяет себя в определенном плане от группы, воспринимая нечто происходящее как имеющее отношение не к нему отдельному, а к определенной группе, что еще раз свидетельствует о социальной природе типажа «английский сноб»
Прототипные снобы впервые были обозначены и описаны в английской лингвокультуре XIX в , а именно в произведении У М Тек-керея «Книга снобов», и по сути составляют разновидность лингво-культурного типажа - фикциональный типаж Однако было бы неверным утверждать, что сноб вообще является фикциональным типажом, поскольку У М Теккерей в своем произведении описывает тип людей, реально существовавших в британском социуме В «Книге снобов» представлены образные характеристики снобов разных сословий, общественных рангов и профессиональной принадлежности, дана их классификация, включающая в себя Царственного Сноба, Сноба-Аристократа, Респектабельного Сноба, Великого Сноба из Сити, Военного Сноба, Сноба-клерикала, Университетского Сноба (разновидности сноба-клерикала), Сноба-литератора, Сноба-политика и его инвариантов - Консервативного Сноба и Радикального Сноба, Ирландского Сноба, Провинциального Сноба, Клубного Сноба
Таким образом, изначально снобизм был присущ представителям всех социальных классов, но лишь тем из них, кто имел высокий социальный статус или претендовал на наличие такового в рамках своей социальной группы В наибольшей степени снобизм был распространен в среде аристократов и верхушки среднего класса Об этом, в частности, свидетельствуют такие произведения художественной литературы XIX - XXI вв , как «Ярмарка тщеславия» У М Теккерея, «Сага о Форсайтах Собственник» Д Голсуорси, «Горсть пепла» И Во, «Жизнь с Дкивсом» П Д Вудхауза, «Снобы» Д Феллоуза Большинство персонажей этих произведений, воплощающих лингвокультурный типаж «английский сноб», являются представителями аристократии и верхушки среднего класса. Таким образом, наблюдается некоторое сужение типажа
В современном британском социуме, напротив, обнаруживается экспансия рассматриваемого типажа, которая еще не зафиксирована
в литераторе, но подтверждается материалом из интернет-источников (например, британских форумов и британского национального корпуса) и материалом, полученным путем анкетирования англоязычных респондентов Подавляющее число англоязычных респондентов (147 из 180, что составляет около 75%) относят снобов к любым социальным классам с оговоркой, что все-таки «снобизм» присущ средним и высшим классам в большей мере
Во второй главе «Понятийные, образные и оценочные характеристики лингвокультурного типажа "английский сноб"» рассматриваются словарные дефиниции и текстовые фрагменты с целью выявления понятийных признаков изучаемого типажа и выведения его конститутивных признаков, анализируются сочетаемостные характеристики лексики, репрезентирующей признаки типажа «английский сноб», приводятся его описательно-дискурсивные характеристики (преимущественно на материале художественных произведений)
Хотя происхождение слова «сноб» характеризуется толковыми словарями как неизвестное, существует предположение, что оно возникло как аббревиатура латинского фразеологизма sine nobilitate («without nobility»), который использовался в качестве номинанты для обозначения простолюдина, не имеющего происхождения Данная аббревиатура предположительно использовалась а) в списках студентов Оксфорда или Кембриджа с целью выделить тех, кто не имел благородного происхождения, б) в списках пассажиров лайнеров с аналогичной целью (дабы удостовериться, что за капитанским столом собирается только «цвет нации», в) в качестве пометки в родословных, г) в списках гостей как маркер отсутствия титула и, соответственно, необходимости его упоминания при объявлении Однако слово «snob», вошедшее в употребление в конце XVIII в , изначально обозначало сапожника или его подмастерье Приблизительно в этот же период слово стали использовать студенты Кембриджа, но не в отношении своих соучеников без родословной, а в отношении горожан, не являвшихся студентами В начале XIX в. снобами называли тех, кто не получил должного воспитания и образования - честных трудяг, которые знали свое место, и вульгарных социальных карьеристов, которые подражали манерам высшего класса С выходом в свет «Книги снобов» У М Теккерея первая часть дефиниции утратила свою значимость для британского языкового сообщества XIX в и постепенно перешла в разряд архаизмов Одновременно, наряду с восходящим статусным вектором лингвокультурный типаж «английский
сноб» приобрел нисходящий статусный вектор, оба значения закреплены во всех современных словарях как основные
В современных толковых словарях «сноб» определяется как человек, который 1) явно подражает, подобострастно восхищается или стремится к общению с теми, кого он считает вышестоящими, 2) отвергает общество тех, кого он считает низшими по социальному положению, кто убежден в своем превосходстве, гордится своим происхождением и/или финансовым благополучием, 3) убежден в обладании исключительными познаниями или изысканным вкусом в той или иной области науки или интересов, сфере жизнедеятельности
В современных словарных дефинициях находят отражение новые, по сравнению с первоначальными, характеристики лингвокультур-ного типажа «английский сноб» - интечлектуалъиое и материальное превосходство, которые посредством появления новых форм снобизма (сноб-интеллектуал, сноб-знаток) и фразеологизмов snob appeal (качества в продукте (высокая цена, редкость, иностранное происхождение, ассоциирование с эпитой), которые апеллируют к снобизму по-купатечя), snob effect (желание приобретать эксклюзивные или уникальные товары, которые, как правило, имеют очень высокую стоимость, но низкую практическую значимость), snob value (редкие произведения искусства, одежда от дизайнеров, дорогие спортивные автомобили) свидетельствуют о его экспансии
Приведем наиболее распространенные дефиниции слова snob, полученные нами от англоязычных респондентов
1) «А snob is someone who considers themselves to be superior, and who rejects or ignores those who they regard as inferior» (Сноб - тот, кто считает себя выше по почожению и кто игнорирует тех, кого считает ниже себя )
2) «А snob is one who does not appreciate the simple things in life Someone whofeels like they are above other people They think that anything «average» is beneath them» (Сноб - это тот, кто не ценит простых вещей в жизни Тот, кто считает себя выше других Они полагают, что все, что является «средним», ниже их )
3) «А snob is someone who elevates themselves over others thinking they are better and the perwn(s) they're looking down on are beneath their standards» (Сноб - это тот, кто возвышает себя над другими, думая, что они лучше, и что люди, на которых они смотрят свысока, не соответствуют их стандартам )
4) «A snob - one who considers themselves superior for whatever reason -because of living in a capital city, for example I suppose there're plenty of snobs in Moscow» (Сноб - это тот, кто считает себя выше других по какой бы то ни было причине - например, по причине проживания в столичном городе Я полагаю, в Москве много снобов )
5) «А snob is anyone who looks down on those less fortunate (economically or socially in any way) Everyone can be a snob @ times in their own ways» (Сноб - это тот, кто смотрит сверху вниз на тех, кто менее удачлив (по экономическим или социальным параметрам Каждый может быть снобом по-своему время от времени) )
Данные дефиниции свидетельствуют о том, что определяющим значением для лингвокультурного типажа «английский сноб», с позиции современного британского языкового сообщества, является «превосходство»
Лексемы snob, snobbery имеют довольно широкий синонимический
ряд
Snob = proud man, mass of pride, pride incarnate, swankJswanker, lord of creation, bigwig (humor or derog si), notability, person of repute, great man, panjandrum, VIP, brass hat, his nibs ( si), big shot, big noise, king pin, key man, first fiddle, prima donna (derog), star, favourite, lion, big game, uncrowned king, Mr Big, top people, superior person, superman, fine gentleman, grande dame, fop (derog), swaggerer, bragger (derog), boaster, prig, one self-sufficient in virtue, culture, or propriety often in a pointed manner or to an parvenu, upstart (derog), pretender, braggart (derog)
Snobbery = pride, proudness, proud heart, self-admiration, conceit, swelled head, vanity, affectation, stateliness, loftiness, high mightiness, disdain, contempt, arrogance, hubris, insolence, swelling pride, pomposity, grandiosity, ostentation (derog), self-praise, vainglory, boasting, class-consciousness, race-prejudice, beau monde, good society, high society, town, West End, court, drawing-room, salon, right people, best people, upper ten, nobility, cream, upper crust, elite, café society, high stepper
Такое большое количество лексем, синонимически тождественных слову «сноб», из которых некоторые являются сленговыми, свидетельствует о том, что данный концепт не только закреплен в языковом сознании британского социума, но и достаточно широко используется в обиходной речи, а то, что многие лексемы имеют помету derog (отриц ), говорит о негативном отношении социума к данному лин-гвокультурному типажу
Кроме того, существует целый ряд глаголов («to snob/to snub» -пренебречь, не оценить, «snob sb , snob sth up, de-snob» - выделяться из толпы, отличаться, «to snob the shit/hell out of sth /sb» - нечестно поступать с кем-либо, преследуя свою выгоду, «to snob at sb /sth » -игнорировать, «to snob into» -убедить в чем-либо, склонить к какому-либо действию, доказав, что это лучший вариант и др ), преимущественно фразовых, с ярко выраженной отрицательной коннотацией, образованных от лексемы «snob», что также указывает на широкую вербализацию концепта «снобизм» в бытовом дискурсе
Being snobbed out is not just a materialistic way of life, but an attitude My best friend, Gulia, who is from Russia, has it down perfect Ignore those not on your level, watch the company you keep and never argue with anyone about anything, just move forward Be 'snobbed out' (Выделяться из толпы - это не просто иметь материальный достаток, это отношение к жизни Моя лучшая подруга Гуля, которая живет в России, делает это бесподобно игнорируй тех, кто ниже твоего уровня, следуй своему кругу, никогда ни с кем ни о чем не спорь, просто двигайся вперед Будь не как все )
The guitar, being such an easy instrument to learn (not play well, but at least learn a few basic chords and songs), became very popular within the masses Especially in South America where it immediately became a hit In Europe and North America, though, it was snobbed at. (Гитара, инструмент, на котором так легко научиться играть (не так чтобы очень хорошо, но, по крайней мере, знать основные аккорды и уметь играть несколько песен), стала очень популярной среди населения Особенно в Южной Америке, где она немедленно завоевала огромну ю популярность Однако в Европе и в Северной А мерике ее игнорируют )
В лексико-семантическое поле лексемы «snob» также могут быть включены атрибутивные лексемы, отнесенные авторами словарей-тезаурусов к группе синонимов слова «snobbish», которые можно условно разделить на две большие группы, соотносящиеся с основными дефинициями слова «сноб» В качестве ядерной семы первой группы мы выделяем атрибутивную лексему «превосходный» (superior), а второй - «претенциозный» (pretentious) Основными лексемами, входящими в первую группу, являются self-important (derog), despising, scornful, contemptuous/full of contempt, disdainful, arrogant, haughty, sanctimonious, self-righteous (derog), holier than thou (derog), supercilious (derog), prideful, overproud, swollen, stuck-up, puffed-up
(mfml derog), the high and mighty (derog), high-hatted, uppish, inchcs taller, cocky, cocksure (mfml)
Вторую группу составляют следующие лексемы hypocritical, unnatural, artificial, deceiving/deceitful, precious {derog), stagy (derog), theatrical (derog), exaggerated, mannered (fml), affected (derog), stilted {derog ), prim (usu derog ), formal
Примечательно, что «надменность», «превосходство» и «неискренность» часто выражаются невербально (a scornful laugh, to toss one's head contemptuously, a disdainful smile, a haughty look, to smile superciliously, an artificial smile, an affected smile) Большое количество атрибутивных лексем имеют помету derog, что свидетельствует об отрицательной оценочной коннотации
Проведенный анализ понятийных характеристик лингвокультурного типажа «английский сноб» позволяет сделать следующие выводы
1) Конститутивными понятийными признаками лингвокультурного типажа «английский сноб» являются 1) англичанин, 2) относящийся преимущественно к высшим слоям общества, 3) имеющий завышенную самооценку по отношению к нижестоящим, 4) подражающий тем, кто находится на более высокой ступени социальной лестницы
2) Лексемы, формирующие лексико-ссмантическое поле данного типажа, наряду с денотативным компонентом включают в свои определения отрицательные оценочные коннотации Эмоционально-оценочная актуализация концепта на понятийном уровне свидетельствует о высокой степени его аксиологизации и, соответственно, о важности данного концепта для британской лингвокультуры, а также о неразрывном единстве образных характеристик с оценочными
Анализ сочетаемостных характеристик лексики, репрезентирующей признаки лингвокультурного типажа «английский сноб» (базой для данного исследования послужили текстовые фрагменты Британского национального корпуса), позволяет
а) выделить определенные типы снобов, существующие в современном британском языковом сообществе- сноб-интеллектуал, культурный сноб, музыкальный сноб, сноб, разбирающийся в вине (a wine snob), сноб-буржуа, фешенебельный сноб (a clothes snob), сноб-политик, офисный сноб, ученый сноб, сноб, разбирающийся в кино (a film snob), сноб, разбирающийся в книгах (a book snob), и др , что также свидетельствует о значительной экспансии типажа,
б) подтвердить тот факт, что лингвокультурный типаж «английский сноб» вызывает отрицательное оценочное отношение, о чем свидетельствует его высокая сочетаемость с целым рядом преимущественно негативных атрибутивных лексем gross, lying, crashing, crazy, overblown, stuck-up, horrible, selfish, dull, greedy, materialistic, hard-hearted, pretentious, complacent, hypocritical, wicked, arrogant, impolite, mean
Сделанные выводы подтверждаются и данными, полученными нами в ходе анкетирования Подавляющее большинство англоязычных респондентов (147 из 180) оценивают свое отношение к снобам как отрицательное, причем 53 человека из 147 - как резко-отрицательное, остальные 33 человека относятся к снобам безразлично В нескольких из этих анкет в графе «other» респонденты написали о своем отношении к снобам следующим образом «.to be deplored» («стоит посочувствовать»), «feel sorry for them»(«жалею их») Среди реакций на проявление снобизма наиболее распространенными были ответы «ignore it» («игнорирую»), «it's their problem» («это их проблема»), «don't mmdit» («ничего не имею против»),, «act like, who do you think you areb> («даю понять своим поведением "Кого вы из себя строите7"») Таким образом, снобизм осуждается, высмеивается, в снобизме уличают, обвиняют, считают его значительным недостатком
Образные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб», выделяемые нами преимущественно на материале английской художественной литературы XIX-XXI вв , включают в себя внешний облик наряду с одеждой и возрастом, тендерную принадлежность, происхождение и определяемый типажом социальный статус, место жительства, характер жилища, сферу деятельности, досуг, семейное положение, окружение, речевые особенности
Поскольку лигвокультурный типаж «английский сноб» вариативен, то вариативным является и его внешний облик Однако представляется возможным вывести некоторые общие или универсальные характеристики внешности сноба Снобу свойственна манерность поведения, некая претенциозность, ухоженность, опрятность, экстравагантность и стильность в одежде «Когда я пил воды в Бэгниг-Уэлз и жил там в отеле "Империаль ", за столом напротив меня завтракал очень недолгое время такой невыносимый Сноб, что, как я чувствовал, воды мне нисколько не помогут, если он тут останется Это был полковник Снобли из какого-то драгунского полка Он носил лакированные сапоги и усы, пришепетывал, растягивал слова и картавил, вечно размахивал огненного цвета шелковым платком, приглаживая им nano-
маженные баки, отчего по всей комнате распространялся удушающий запах мускуса» (W М Thackeray)
«Миссис Лэвери была во многих отношениях очень славной женщиной, но ее снобизм граничил с помешательством Она была статная, красивая женщина, умела одеваться» (J Fellowes)
«Как быстро она освоила все хитрости, научилась быть величественно-любезной, элегантно "не подозревать " об окружающей ее роскоши, делать так, чтобы человеку стало не по себе от ее умышленной непринужденности Она скопировала пару приемов покойной принцессы Уэльской, совершенствую теплую и полную очарования манеру поведения с деревенскими жителями, это сочетание величественности и выверенной естественности, которое завоевывает любое сердце Она светилась доброжелательностью и расточала похвалы Как приятно было заметить, что дети застенчиво поглядывают на нее, и покорить их внезапной, обворожительной улыбкой, а затем перевести доброжелательный взгляд на их матерей Это было так просто» (J Fellowes) Приведем также наиболее типичные описания внешности снобов, полученные нами в ходе анкетирования англоязычных респондентов «Snobs like to show their superiority by keeping up with the latest fashions and trends in food, dress, taste in the arts or books etc » (Снобы любят демонстрировать свое превосходство, гоняясь за последней модой и тенденциями в диете, одежде, искусстве или литературе итд )
«The main characteristic of a snob is their need "to snub" i e put down others and sneer at their poor taste in clothes while considering their own to be the best one» (Основная отличительная особенность сноба - его потребность «снобить», т е унижать других и насмехаться над их плохим вкусом в одежде, считая свой собственный самым лучшим )
«Snobs' style of dress is rather expensive» (Стиль одежды сноба очень дорогой )
«In terms of appearance a true snob always tries to look at their best» (Что касается внешности, настоящий сноб всегда старается выглядеть как можно лучше )
Возраст также является элементом внешности Для лингвокультурного типажа «английский сноб» он не имеет значения и указывается факультативно, преимущественно в литературных произведениях Однако существует стереотипное представление о том, что «фешенебельные» и «музыкальные снобы» - в основном, люди молодого поколения
Говоря о гендерной принадлежности, следует отметить, что снобы встречаются как среди мужчин, так и среди женщин в равной пропорции (это подтверждают и результаты анкетирования)
Происхождение и определяемый типажом социальный статус характеризуют, в некоторой степени, ценностные приоритеты типажа «английский сноб» и являются для него основополагающими Титул, происхождение и социальный статус - главные ценности сноба, именно ими был изначально обусловлен феномен снобизма, именно они остаются актуальными и в современной Британии
Титул всегда имел для данного типажа определяющее значение, всегда считалось престижным для сноба иметь среди своих знакомых титулованных аристократов, не говоря уже о том, чтобы иметь его самому «Пожилой дженпиьиен (мистер Осборн) произносил аристократические имена величайшим смаком Когда бы он ни встретил "большого " человека, он пресмыкался перед ним и обращакя к нему "мой лорд " так, как только может это делать свободный британец Он приходил домой и выискивал историю его рода в Книге Пэров, он упоминал его имя в повседневных разговорах, он надоедал "его свепьчостыо" своим дочерям» (W М Thackeray)
Если для снобов, принадлежащих к верхушке среднего класса, обретение титула или знакомство с представителями привилегированного общества - предмет гордости, то снобы-аристократы гордятся своим происхождением Сноб, принадлежащий к знатной фамилии, использует свою принадлежность как некую отличительную особенность, изолирующую его от остального общества «Но гордость Бустеров удержала меня Когда мы, By стеры, беремся за какое-либо дело, мы не складываем оружие так просто» (Р G Wodehouse)
Статус занимает центральное место в ряду ценностных приоритетов лингвокультурного типажа «английский сноб», особенно среди представителей среднего класса Их стремление во что бы то ни стало повысить свой социальный статус удивляет своей вариативностью Это может быть заключение браков с представителями аристократии, организация званых обедов с приглашением людей благородного происхождения, живущих неподалеку (на это, как правило, тратятся огромные суммы денег), посещение (за плату) старинных загородных особняков, в которых проживают титулованные потомки родовитых семейств, посещение (опять-таки за деньги) дорогих закрытых клубов, а также подражание представителям высшего общества во всем от стиля в одежде до меблировки домов и квартир Сноб
стремится к тому, чтобы его увидели в кругу избранных, поэтому, случайно попав на закрытую вечеринку, они пытаются оказаться за одним столиком с привилегированными гостями «С точки зрения Би-вера ее старые друзья были самыми желанными гостями на вечеринке, и ему льстило то, что его видели за их столиком» (Е \Vaugh) Статус всячески оберегается и поддерживается снобом Стремление обрести высокий социальный статус заканчивается либо успехом (что случается довольно редко), либо провалом В первом случае мы имеем дело с «классическим снобизмом», во втором - с «инвертированным снобизмом»
Снобы-аристократы предпочитают жить в загородных особняках (хотя могут иметь апартаменты в Лондоне и других крупных городах), доставшихся им по наследству и сохранивших свой первозданный вид Некоторые из них, так называемые «дома-музеи», открыты для посещений туристами за плату Снобы-аристократы любой ценой стараются сохранить свои дома в первозданном виде во всем их величии, даже если они построены в псевдоготическом стиле, утратившем свою популярность много лет назад Причем некоторые добиваются этого ценой непомерных затрат Дом - предмет гордости сноба, индикатор его социального статуса В Лондоне снобы-аристократы также проживают в домах, находящихся в местах, престижность которых не подвергается сомнению Снобы, не имеющие фамильного особняка, в основном принадлежащие к средним классам, живут в квартирах огромных размеров, также находящихся в престижных районах города
Таким образом, основные характеристики жилища снобов - это большие размеры, свой неповторимый стиль, дорогая отделка и меблировка, наличие большого количества картин, красивая местность (если речь идет о загородном доме) или престижное месторасположение (если дом или квартира находятся в Лондоне)
Сфера деятельности лингвокультурного типажа «английский сноб» разнообразна (различного рода бизнес, государственные учреждения, банки) В классификации У М Теккерея, например, представлены все основные сферы профессиональной деятельности снобов
Стоит отметить, что некоторые снобы-аристократы зачастую ведут праздный образ жизни, отдавая все время досугу и развлечениям Досуг снобов XIX - начала XX в включал в себя посещение балов и званых обедов, оперы и театра, клубов (особая популярность среди мужчин-снобов), посещение скачек, охоту чтение газет и журналов,
а также путешествия и поездки Большой популярностью среди них пользовались карточная игра, бильярд, азартные игры Однако центральное место в организации досуга снобов мужского пола XIX в занимали клубы Принадлежать к какому-либо клубу считалось престижным Чем выше был социальный статус сноба, тем больше клубных карточек он имел Эта принадлежность также являлась предметом гордости Женский досуг ограничивался посещением и организацией балов, светских раутов, званых обедов, походами к модисткам Девушки обучались языкам, музыке, танцам, литературе и другим наукам
Сноб ХХ-ХХ1 вв предпочитает организовывать свой досуг еще более разнообразными способами Мужчины (особенно живущие за городом) проводят свободное время охотясь, ездя на рыбалку, иногда отправляясь в Шотландию на пешую прогулку в горах, посещают клубы и друзей в Лондоне Среди современных женщин-снобов популярны обеды и ужины в ресторанах (преимущественно итальянских), посещение театров, благотворительных балов, клубов, шопинги в престижные магазины, посещение салонов красоты, отдых на юге в зимнее время Самые значительные события в жизни снобов - посещения придворного (королевского) бала и Аскота (королевских скачек)
Семейное положение Снобы, как правило, заключают браки в возрасте 28-30 лет, выбирая себе в супруги людей своего круга Случаются среди них и браки по любви с представителями более низких классов, что, мягко говоря, не приветствуется их окружением Девушка из более низкого социального слоя рассматривается им как «социальная карьеристка», искренность ее чувств подвергается сомнению (зачастую оправданно), с ней обращаются холодно и надменно Выходя замуж за человека, принадлежащего к высшему обществу, такая девушка сознательно жертвует своим личным счастьем ради привилегий общества избранных Человек, за которого она выходит замуж, может обладать отталкивающей внешностью, ужасным характером, быть умственно неполноценным Сноб, будь он снобом-аристократом или богатым снобом, принадлежащим к верхушке среднего класса, не может существовать без своего окружения, наличие окружения -обязательное условие реализации лингвокультурного типажа «английский сноб»
Для сноба характерно особое, свойственное только ему котлуни-кативное поведение, особенно это релевантно для сноба Х1Х-ХХ вв Его характерными особенностями являются
1) специфическое фонетическое оформление речи «he lisped, drawled and left the "r's" out of his words», «- We're delighted to see you here -Lady Uckfield spoke with a kind of intimate uigency, which punctuated everything she said» ,
2) употребление французских и заимствованных слов «Andso, ту friend, if you have any affair-la' (интрижка), - said old general, - if you have any Fillida who needs your consolation < >1 recommend you to do it urgently', and the door being closed upon Dobbin sat down to pen a poulet (- любовная записка) (he was exceedingly vain of his French) to Mademoiselle Amenaide, of His Majesty's theatre»,
3) употребление стилистически-окрашенных лексем высокого стиля (литературно-книжной лексики) «I once knew man, who dining in my company at the «Europa Coffee-house» ate peas with the assistance of his knife»,
4) употребление стилистически окрашенных лексем низкого стиля (ругательных слов) «1а 'п 't going to have any of this damned sentimental nonsense and humbug here, sir», «Fast and loose, - howled out old Osborne -Fast and loose' Why, hang me, those are the very words my gentleman used himself»,
5) специальный подбор слов «She comes rustling into church»,
6) недооценка и переоценка в реакции на ситуацию «I suppose he will be awfully proud», «-Miss Crawley, Miss Rose Crawley, - said Mr Crawley, - your laughter strikes me as being exceedingly out of place», «- How awfully nice of you to have соте» Недооценка преимущественно встречается в авторской речи, что можно будет проследить в характеристике невербального поведения сноба,
7) употребление сленга «I mused once more Gussie and I, as I say, had rather lost touch, but all the same < > I was exercised about the poor fish, as I'm about all my pals, close or distant, who find themselves treading upon Life's banana skins», «You will do it, young Bertie, or never darken my doors again So put that in your twelve-inch cigarette-holder and smoke it», «Tuppy, when not making an ass of himself, is a soundish sort of egg»,
8) структурные особенности (эллипсис) в ситуациях неформального общения «Hullo, - he said, - chucked? Come and join me», « Just come up for the night, - said Tony, - staying here», «- What's she doing tonightOut somewhere»,
9) ярко выраженное невербальное коммуникативное поведение, выполняющее две функции а) социальное (статусное, классовое, ролевое) маркирование, б) выражение личностно-индивидуальных осо-
бенностей говорящего «Soames smiled a little vindictively and said », «He drew his lips back in the ghost of a smile», «she gave us a most radiant smile», «She laughed and made a slight grimace», «She nodded holding back laughter», «She didn 't even wince She kept an imperturbable smile on her face», «Lady Uckfleld slightly pouted her lips», «She answered with a shrug of the mouth»
Проведенное исследование позволяет сделать общий вывод о том, что лингвокультурный типаж «английский сноб» представляет собой актуальное смысловое образование в сознании носителей английской лингвокультуры Устойчивое отрицательное отношение к снобам является знаком стабильности и иерархичности в британском социуме Понимание особой значимости этого типажа в британском языковом сообществе позволяет более адекватно представить доминанты английского национального сознания и коммуникативного поведения
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
Статьи в журналах, входящих в список ВАК
1 Коровина, А Ю Лингвокультурный типаж «английский сноб» / А Ю Коровина II Изв Волгогр гос пед ун-та Сер Филологические науки -2008 -№2(26) - С 57-62(0,5 п л)
Статьи и тезисы докладов в сборниках материалов научных конференций
2 Коровина, А 10 Лингвокультурный типаж «сноб» в английской художественной литературе / А Ю Коровина // Аксиологическая лингвистика лингвокультурные типажи сб науч тр - Волгоград Парадигма, 2005 - С 223-233 (0,5 п л)
3 Коровина, А 10 Лингвокультурный типаж «английский сноб» с позиций лингвоперсонологии и литературоведения / А Ю Коровина // Актуальные проблемы теории и методологии о языке материалы Междунар науч-практ конф -СПб Ленингр гос ун-т им АС Пушкина, 2005 - С 78-83 (0,5 п л)
4 Коровина, А 10 Понятийные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб» / А Ю Коровина // Единицы языка
и их функционирование межвуз сб науч тр - Саратов Изд-во «Научная книга», 2007 -Вып 13 -С 103-108 (0,4п л)
5 Коровина, А Ю «Снобизм» как социолингвистический феномен / А Ю Коровина // Аксиологическая лингвистика проблемы лингвоконцептологии, семантики и стилистики - Волгоград Колледж, 2006 - С 91-96 (0,3 п л )
6 Коровина, А Ю Лингвокультурный типаж «английский сноб» к определению понятия / А Ю Коровина // Этнокультурная концеп-тосфера общее, специфичное, уникальное материалы Междунар науч конф - Элиста Изд-во Калмыцкого гос ун-та, 2006 - С 63-65 (0,2 п л )
7 Коровина, А Ю «Английский сноб» этносоциальная специфика типажа / А Ю Коровина // Этнокультурная концептология -Элиста Изд-во Калмыцкого гос ун-та, 2006 - Вып 1 - С 79-84 (0,4 п л )
8 Коровина, А Ю Репрезентация лингвокультурного типажа «английский сноб» в британской художественной литературе (диахронический подход) / А Ю Коровина // Интенсивное обучение иностранным языкам проблемы лингвистики - Волгоград Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007 - С 67-76 (0,5 п л )
9 Коровина, А Ю Социолингвистический портрет типажа «сноб» в английской художественной литературе XIX века / А Ю Коровина //Альманах современной науки и образования Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии - Тамбов Изд-во «Грамота», 2007 -Ч 1 -С 155-158 (0,4 п л)
КОРОВИНА Анна Юрьевна ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «АНГЛИЙСКИЙ СНОБ»
Автореферат
Подписано к печати 28 05 2008 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 1,4 Уч-изд л 1,5 Тираж НОэкз Заказ^У+
ВГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр им В И Ленина, 27
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Коровина, Анна Юрьевна
Введение.
Глава 1. Лингвокультурный типаж «английский сноб» как предмет лингвистического изучения.
1.1. Историко-культурные предпосылки возникновения лингвокультурного типажа «английский сноб» в Великобритании.
1.2. Лингвокультурный типаж «английский сноб» с позиций лингвоперсо-нологии.
1.3. Социолингвистические и психологические характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб».
1.4. Отражение понятия «сноб» в английской художественной литературе.
1.5. Методика исследования лингвокультурного типажа «английский сноб».
Выводы к главе 1.
Глава 2. Понятийные, образные и оценочные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб».
2.1. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб».
2.2. Образно-оценочные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб».
2.2.1. Сочетаемостные характеристики лексики, репрезентирующей признаки лингвокультурного типажа «английский сноб».
2.2.2. Описательно-дискурсивные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб» на материале художественных произведений.
Выводы к главе 2.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Коровина, Анна Юрьевна
Настоящая работа выполнена в русле лингвокультурологии, лингво-персонологии и социолингвистики. Объектом исследования является лин-гвокультурный типаж «английский сноб». В качестве предмета анализа рассматриваются понятийные и образно-оценочные характеристики данного типажа.
Актуальность исследования обусловлена следующими моментами:
1) теория лингвокультурных типажей является одним из активно развивающихся направлений современной антропологической лингвистики, вместе с тем многие разновидности типажей еще недостаточно охарактеризованы в науке о языке;
2) сноб представляет собой весьма распространенный лингвокультурный типаж, прототипные снобы впервые были обозначены и описаны в английской лингвокультуре XIX века, и поэтому понимание сущности снобизма позволяет увидеть некоторые существенные признаки английской ментальности, при этом сноб еще не был предметом лингвистического изучения.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: сноб как типаж английской лингвокультуры характеризуется специфическими понятийными, образными и оценочными признаками, этот типаж претерпевает определенные изменения в сознании современных англичан по сравнению с лингвокультурой XIX века.
Целью работы является определение и описание понятийных, образных и оценочных характеристик лингвокультурного типажа «английский сноб». Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
1) установить историко-культурные предпосылки появления типажа «английский сноб»;
2) рассмотреть типаж «английский сноб» с позиций лингвоперсонологии;
3) описать социолингвистические и психологические характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб»;
4) выявить конститутивные понятийные признаки данного типажа;
5) определить образно-оценочные признаки рассматриваемого типажа, зафиксированные в произведениях английской художественной литературы и в языковом сознании современных носителей британской лингвокультуры.
В качестве материала исследования послужили данные выборки из английских толковых словарей, произведения английской художественной литературы, дискуссии пользователей сети Интернет о снобизме, результаты опросов информантов. В качестве единицы анализа рассматривался текстовый фрагмент, в котором были воплощены обозначения и описания поведения сноба. Всего проанализировано около 3000 текстовых фрагментов, учитывая результаты опросов (всего 380 информантов).
В работе использовались следующие методы: интроспекция, понятийное моделирование, интерпретативный анализ, ассоциативный эксперимент, анкетирование.
Научная новизна работы состоит в определении и описании понятийных и образно-оценочных характеристик лингвокультурного типажа «английский сноб» в произведениях английской художественной литературы и в языковом сознании современных англичан.
Теоретическую значимость исследования мы видим в том, что оно вносит вклад в развитие социолингвистики, лингвокультурологии и лингво-персонологии, уточняя характеристики одного из оценочно маркированных лингвокультурных типажей.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных результатов в курсах языкознания, лингвостранове-дения, межкультурной коммуникации, спецкурсах по лингвокультурологии, лингвоперсонологии и социолингвистике.
Выполненное исследование базируется на доказанных в лингвистической литературе теоретических положениях о сущности лингвокультурных типажей как разновидности концептов (Е.В.Бабаева, С.Г.Воркачев, О.А.Дмитриева, В.И. Карасик, Н.А.Красавский, М.В.Пименова, Г.Г.Слышкин), о проявлении национального характера народа в его языковом сознании и коммуникативном поведении (П.Н.Донец, В.Т.Клоков, Л.В.Куликова, Т.В.Ларина, О.А.Леонтович, Ю.Е.Прохоров, С.Г.Тер-Минасова, И.А.Стернин), об объективности отражения национальной культуры народа в произведениях художественной литературы (Р.А.Будагов, В.В.Виноградов, И.Р.Гальперин, Г.Д.Гачев, И.В.Гюббенет, Т.А.Ивушкина, В.Я.Задорнова, В.В. Катермина, Ю.М.Лотман, Т.Н.Реаг).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Конститутивными понятийными признаками лингвокультурного типажа «английский сноб» являются следующие: 1) англичанин, 2) относящийся преимущественно к высшим слоям общества, 3) имеющий завышенную самооценку по отношению к нижестоящим, 4) подражающий тем, кто находится на более высокой ступени социальной лестницы.
2. Применительно к типажу «английский сноб» образные характеристики образуют неразрывное единство с оценочными характеристиками и проявляются во всех ситуациях, маркирующих социальный статус их участников. К числу типичных статусно маркированных ситуаций относятся светские ритуалы, церемонии, формы проведения досуга, как в общении с представителями своего круга, так и в контакте с вышестоящими и нижестоящими.
3. В современном британском социуме снобы получают выраженную отрицательную оценку по причине свойственного им необоснованного чувства превосходства по отношению к нижестоящим, заискивания перед вышестоящими и неискренности своего поведения.
4. В современном английском языковом сознании лингвокультурный типаж «английский сноб» характеризуется экспансией, снобизм проявляется в той или иной степени у представителей любого социального класса, приобретает новые формы и сводится преимущественно к нисходящему статусному вектору.
Апробация. Основные результаты исследования докладывались на международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы теории и методологии науки о языке» (Санкт-Петербург, 2005), на международной научной конференции «Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное» (Элиста, 2006), на региональной научной конференции «Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии, семантики и стилистики» (Волгоград, 2006), на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного педагогического университета (2005 - 2008), а также на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (2005-2008). По теме диссертации опубликовано 9 работ общим объемом 4 п.л.
Структура. Диссертация состоит из введения, двух глав, посвященных, соответственно, понятию лингвокультурного типажа в современной лингвистике, методам его изучения и характеристике понятийных и образно-оценочных составляющих лингвокультурного типажа «английский сноб», заключения и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурный типаж "английский сноб""
Выводы к главе 2
1. Будучи абстрактным ментальным образованием, лингвокультурный типаж представляет собой в исследовательском отношении разновидность концепта, следовательно, имеет понятийную, образную и оценочную составляющие.
2. Анализ понятийной составляющей лингвокультурного типажа «английский сноб», проведенный на материале словарных дефиниций, интернет-ресурсов и анкетирования, позволяет выделить следующие конститутивные признаки лингвокультурного типажа «английский сноб»: 1) англичанин, 2) относящийся преимущественно к высшим слоям общества, 3) имеющий завышенную самооценку по отношению к нижестоящим и подражающий тем, кто находится на более высокой ступени социальной лестницы.
3. Характерными особенностями сноба также являются: 1)неискренность, лицемерие, притворство, 2) материальный достаток, 3) утонченные манеры или претензии на наличие таковых, 4) светский образ жизни (посещение театров, концертных залов, выставок, званых обедов), 5) проявление интереса к моде, музыке, литературе, искусству, 6) претензия на особую интеллектуальность.
4. Анализ дефиниций, приведенных в современных словарях, а также материал из интернет-источников позволяет сделать вывод об актуализации следующих значений лексемы «сноб», которые ранее рассматривались как второстепенные, а именно: «человек, претендующий на исключительные знания в какой-либо области» и «человек, тщательно следующий моде высшего общества».
5. Представляется возможным выделить определенные типы снобов, существующие в современном британском обществе, а именно: «сноб-интеллектуал» (an intellectual snob), «культурный сноб» (a cultural snob), «инвертированный сноб» (an inverted snob), «музыкальный сноб» (a music snob), «сноб, разбирающийся в вине» (a wine snob); «сноб-буржуа» (a bourgeoise snob); «фешенебельный сноб» (a clothes snob); «сноб-политик» (a political snob); «офисный сноб» (an office snob/a snobbish clerk), «сноб-ученый» (a science/an academic snob), «сноб-киноман» (a film snob), «сноб-книгочей» (a book snob), «сноб, разбирающийся в сумках» (a bag snob), что свидетельствует о значительной экспансии типажа.
6. Лингвокультурный типаж «английский сноб» вызывает отрицательное оценочное отношение, что подтверждает его высокая сочетаемость с целым рядом преимущественно негативных атрибутивных лексем: gross, lying, crashing, crazy, overblown, stuck-up, horrible, selfish, dull, greedy, materialistic, hard-hearted, pretentious, complacent, hypocritical, wicked, arrogant, impolite, mean, а также данные, полученные в ходе опроса респондентов.
7.Образно-перцептивные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб» позволяют выделить типичных представителей английского социума, к которым применимо такое определение (преимущественно представители аристократии и верхушки среднего класса). «Снобизм» аристократов проявляется в стремлении сохранить свою обособленность, в нежелании общаться и взаимодействовать с представителями других (более низких) социальных уровней, в то время как «снобизм» представителей верхушки среднего класса заключается в их стремлении повысить свой социальный статус и проникнуть в высшее общество или хотя бы соприкоснуться с ним. Существует целый ряд способов достижения этой цели: брак по расчету, организация званых обедов с приглашением людей благородного происхождения, живущих неподалеку (на это, как правило, тратятся огромные суммы денег), посещение (за плату) старинных загородных особняков, в которых проживают титулованные потомки родовитых семейств, посещение (опять-таки за деньги) дорогих закрытых клубов, а также подражание представителям высшего общества во всем: от стиля в одежде, до меблировки домов и квартир.
8. В связи с наблюдаемой нами экспансией лингвокультурного типажа «английский сноб» следует отметить, что снобы могут встречаться в любом социальном классе, хотя доминирующими все же являются высшие и средние классы.
9. Из всех образных характеристик лингвокультурного типажа «английский сноб» наиболее релевантными являются социальный статус, происхождение, внешний облик, досуг. Именно эти характеристики позволяют определить, является ли отдельная языковая личность снобом или нет.
10. Собирательный образ описываемого типажа представляет собой: мужчину или женщину, любого возраста, имеющих или претендующих на высокий социальный статус, внешне ухоженных, одетых в дорогую модную одежду, имеющих изысканные манеры и демонстрирующие их, посещающих престижные клубы, светские мероприятия (например, королевские скачки, королевский бал, разного рода благотворительные мероприятия), интересующиеся литературой, музыкой, искусством.
11. Лингвокультурный типаж «английский сноб» получает преимущественно отрицательную оценку среди носителей как британской, так и русской лингвокультур. Следует также отметить, что понятийные характеристики данного типажа наряду с денотативным компонентом включают отрицательные оценочные коннотации. Такая эмоционально-оценочная актуализация концепта на понятийном уровне свидетельствует о высокой степени его аксиологизации.
12. Лингвокультурный типаж «английский сноб» разнообразно представлен в произведениях английской художественной литературы, на материале которой также можно вывести его понятийные, образные (в том числе вербальные и невербальные) и оценочные характеристики.
Заключение
В результате проведенного исследования мы пришли к следующим основным выводам.
В ряду лингвокультурных концептов выделяются лингвокультурные типажи — узнаваемые образы представителей определенного этноса, совокупность которых составляет культуру того или иного общества. Лингвокультурные типажи — это обобщенные типы личностей, поведение которых выражает наиболее яркие, узнаваемые характеристики определенного этноса либо социальной группы в рамках этого этноса в определенный исторический период. Лингвокультурные типажи конкретизируются как в реально существующих языковых личностях, так и в фикциональных. Будучи междисциплинарным понятием, «лингвокультурный типаж» имеет отношение к ключевым проблемам и понятиям лингвокультурологии, лингвоконцептоло-гии и лингвоперсонологии.
Лингвоперсонология как интегративная область гуманитарного знания базируется на достижениях лингвистики, литературоведения, психологии, социологии, культурологи. Она исследует состояние языка как частночело-веческой языковой личности, так и многочеловеческой — социальной группы, этноса, народа.
Наличие в структуре понятия «английский сноб» основных смысловых дистинкций понятия «лингвокультурный типаж» (типизируемость, значимость для определенной культуры, наличие ценностной составляющей, возможность как фактического, так и фикционального существования, возможность конкретизации в реальном индивидууме либо персонаже художественного произведения, возможность упрощенной и карикатурной репрезентации, возможность описания с помощью специальных приемов социолингвистического и лингвокультурологического анализа) позволяет нам отнести его к лингвокультурным типажам.
Лингвокультурный типаж «сноб», являясь феноменом транснациональной концепто- и персоносферы, наиболее яркое выражение находит в британской лингвокультуре, поскольку является исторически и культурно-обусловленным.
Лингвокультурный типаж «английский сноб» как социолингвистический феномен определяется особенностями социального и коммуникативного поведения, обусловленными его классовой принадлежностью и социальным статусом. Язык выступает как социальный маркер. Лингвокультурному типажу «английский сноб» свойственно стремление к ассимиляции особенностей речи, типичных для представителей более высокого социального уровня.
Основными психологическими характеристиками лингвокультурного типажа «английский сноб» являются завышенная самооценка и стремление принадлежать к какой-либо группе, имеющей иерархическую структуру.
Лингвокультурный типаж «английский сноб» разнообразно представлен в произведениях английской художественной литературы. Впервые он появляется в серии очерков У.М.Теккерея «The book of snobs» (1846), в которых снобизм конкретизирован в виде нравственно-психологического облика отдельных представителей всех социальных классов. У.М.Теккерей выводит понятийные, образные и оценочные характеристики сноба, сатирически изображая его чванливость, спесь, претензию на изысканность, самомнение, угодливость и деспотизм, одним словом, характерные пороки едва выдвинувшейся или преуспевающей посредственности. В «Книге снобов» представлена классификация снобов, включающая в себя Царственного сноба, Сноба-аристократа, Респектабельного Сноба, Великого Сноба из Сити (сноба-буржуа), Военного Сноба, Сноба-клерикала, Университетского Сноба, Сноба-литератора, Сноба-политика, Ирландского Сноба, Провинциального Сноба, Клубного Сноба и ряда других.
В современном британском социуме можно выделить следующие разновидности описываемого типажа: «сноб-интеллектуал» (an intellectual snob), культурный сноб» (a cultural snob), «инвертированный сноб» (an inverted snob), «музыкальный сноб» (a music snob), «сноб, разбирающийся в вине» (a wine snob); «сноб-буржуа» (a bourgeoise snob); «фешенебельный сноб» (a clothes snob); «сноб-политик» (a political snob); «офисный сноб» (an office snob/a snobbish clerk), «сноб-ученый» (a science/an academic snob), «сноб-киноман» (a film snob), «сноб-книгочей» (a book snob), «сноб, разбирающийся в сумках» (a bag snob), что свидетельствует о значительной экспансии типажа.
Лингвокультурный типаж «английский сноб» представляет собой зафиксированное в языковом сознании представление о типовом поведении человека, отличающегося от других в рамках британского социума, это отличие проявляется в стремлении человека повысить свой социальный статус.
Понятийные характеристики данного типажа сводятся к конститутивным и уточняющим признакам этого концепта. Конститутивные понятийные признаки лингвокультурного типажа «английский сноб» сводятся к следующим: 1) англичанин, 2) относящийся преимущественно к высшим слоям общества, 3) имеющий завышенную самооценку по отношению к нижестоящим и подражающий тем, кто находится на более высокой ступени социальной лестницы.
Образно-перцептивные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб» позволяют выделить типичных представителей английского социума, к которым применимо такое определение (аристократы, обеспеченные представители верхушки среднего класса, интеллектуалы, люди, хорошо разбирающиеся (или претендующие на это) в музыке, искусстве, живописи (снобы-эстеты), вине и т.д.). Всех этих людей объединяет наличие завышенной самооценки и демонстрация своего превосходства, снисходительно-пренебрежительное отношение к тем, кого они считают ниже себя либо по социальному положению, либо по интеллектуальным способностям или эстетическому критерию.
Анализ сочетаемостных характеристик лексики, репрезентирующей лингвокультурный типаж «английский сноб», наряду с данными, полученными от респондентов (как англо-, так и русскоязычных) свидетельствует об отрицательном оценочном отношении к исследуемому типажу.
Описательно-дискурсивные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб», выявленные на материале произведений английской художественной литературы XIX - XXI вв. и в результате анкетирования позволяют представить его в следующем собирательном образе: мужчина или женщина любого возраста, ухоженные, элегантно одетые (зачастую модно и дорого), с безупречными манерами. Ценностными приоритетами данного типажа являются благородное происхождение, титул, высокий социальный статус. Что касается социальной принадлежности описываемого лингвокультурного типажа, то данные, полученные при анализе текстовых фрагментов и результатов анкетирования, позволяют отнести его преимущественно к высшим и средним классам, хотя наличие снобов в других более низких слоях общества не отрицается. Снобы-аристократы предпочитают жить в загородных особняках (хотя могут иметь апартаменты в Лондоне и других крупных городах), доставшимся им по наследству и сохранивших свой первозданный вид, снобы-представители верхушки среднего класса — в особняках или просторных апартаментах в престижных районах Лондона или других крупных городов. Сфера деятельности снобов — представителей верхушки среднего класса разнообразна (различного рода бизнес, государственные учреждения, банки); снобы-аристократы, как правило, не заняты профессиональной деятельностью.
Досуг снобов XIX - начала XX вв. включал в себя: посещение балов и званых обедов, посещение оперы и театра, посещение клубов (пользовалось особой популярностью среди мужчин-снобов), посещение скачек, охота, чтение газет и журналов, карточная игра, бильярд, а также путешествия и поездки. Сноб XX — XXI вв. предпочитает организовывать свой досуг еще более разнообразными способами. Мужчины (особенно живущие за городом) проводят свободное время, охотясь, ездя на рыбалку, иногда в Шотландию на пешую прогулку в горах, посещают клубы и друзей в Лондоне. Среди современных женщин-снобов популярны обеды и ужины в ресторанах (преимущественно итальянских), посещение театров, благотворительных балов, клубов, шоппинг в престижных магазинах, посещение салонов красоты, отдых на юге в зимнее время.
Самыми значительными событиями в организации досуга снобов являются посещение придворного (королевского) бала и Аскота (королевских скачек).
Типаж «сноб» коммуникативно связан с высшим светом, богемой, элитой (как в британской, так и в русской лингвокультурах).
Для сноба характерно особое, свойственное только ему коммуникативное поведение, которое проявляется в специфическом фонетическом оформлении речи, употреблении французских и заимствованных слов (преимущественно снобами XIX - начала XX вв.), стилистически-окрашенных лексем как высокого, так и низкого стиля, недооценке и переоценке в реакции на ситуацию, структурных особенностях (эллипсе). Невербальные характеристики также играют важную роль при описании коммуникативного поведения лин-гвокультурного типажа «английский сноб».
Оценочные характеристики лингвокультурного типажа «английский сноб» неразрывно связаны с его понятийными и образными характеристиками и являются отрицательными.
Проведенное исследование позволяет сделать общий вывод о том, что лингвокультурный типаж «английский сноб» является актуальным смысловым образованием в языковом сознании как англичан, так и русских. Устойчивое отрицательное отношение к снобам является знаком стабильности и иерархичности в британском социуме. Понимание особой значимости этого типажа в английской лингвокультуре позволяет более адекватно представить доминанты английского национального сознания и коммуникативного поведения.
Перспективы исследования мы видим в детальном описании выявленных нами современных типов снобов, в определении видов дискурса, в которых происходит максимально полная реализация лингвокультурного типажа «английский сноб», а также изучение данного типажа на материале английского кинематографа.
Список научной литературыКоровина, Анна Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта Текст. / Н. Ф. Алефиренко. - Волгоград : Перемена, 2003. - 96 с.
2. Антинескул, О. Л. Статусные роли говорящих и их речь (на материале английского языка): учебное пособие Текст. / О. Л. Антинескул, Г. С. Двинянинова. — Пермь : ПТУ, 1998. 96 с.
3. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - №1. С. — 37-67.
4. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике Текст. / И. В. Арнольд. — М.: Высш. шк., 1991. 140 с.
5. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. — М. : Школа «Языки русской культуры», 1998. 896 с.
6. Бабаева, Е. В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 09.00.13. Текст. /Бабаева Елена Викторовна. Волгоград : Волгоградский гос. пед. ун-т, 2004. - 40 с.
7. Бакумова, Е. В. Американский политик и его образ в языке Текст. / Е. В. Бакумова // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005. - С. 261 — 269.
8. Балли, Ш. Избранные труды по языкознанию Текст. / Ш. Балли. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 375 с.
9. Баранов, А. Г. Семиологический подход к личности Текст. / А. Г. Баранов // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания : тез. докл. науч. конф. Волгоград : Перемена, 1997. - С. 17-18.
10. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров Текст. / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. - С. 250 — 296.
11. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. / И. А. Бодуэн де Куртене. М. : Едиториал УРСС, 2003.-391 с.
12. Бондарко, А. В. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования Текст. / А. В. Бондарко. М. : Языки славянских культур, 2005. - 620 с.
13. Брысина, Е. В. Языковая личность и знаковая семантика Текст. / Е. В. Брысина // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания : тез. докл. науч. конф. Волгоград : Перемена, 1997. - С. 24 - 25.
14. Будагов, Р. А. Писатели о языке и язык писателей Текст. / Р. А. Будагов. М. : Изд-во МГУ, 1996. - 280 с.
15. Будагов, P.A. Язык. Реальность. Язык Текст. / P.A. Будагов. М.: Наука, 1997-303 с.
16. Быкова, О. И. Социальная власть языка Текст. / О. И. Быкова. Воронеж : Истоки, 2001.-269 с.
17. Вандриес, Ж. Язык : лингвистическое введение в историю Текст. / Ж. Вандриес. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 408 с.
18. Вайнштейн, О. Б. Денди, мода, литература, стиль жизни. Текст. / О. Б. Вайнштейн. 2-е., испр. доп. - М. : Новое литературное обозрение, 2006. -640 с.
19. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. — М. : Рус. словари, 1996. -416 с.
20. Вежбицка, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицка. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.
21. Вершинина, Н. JI. Введение в литературоведение : учебник Текст. / Н. JI. Вершинина, Е. В. Волкова, А. А. Илюшин и др. / под общ. ред. JI. М. Круп-чанова. М. : Изд-во Оникс, 2005. - 416 с.
22. Виноградов, В. В. О языке художественной прозы : избр. труды Текст. / В. В. Виноградов. -М. : Наука, 1999. 360 с.
23. Винокур, Г. О. О языке художественной литературы Текст. / Г. О. Винокур // сборник. M. : URSS : Комкнига, 2006. - 325 с.
24. Воркачев, С. Г. Две ипостаси языковой личности в лингвистике Текст. / С. Г. Воркачев // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания : тез. докл. науч. конф. — Волгоград : Перемена, 1997. С. 33-34.
25. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64 — 72.
26. Воркачев, С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» Текст. / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. М. : Гнозис, 2003. — Вып. 24 — С. 5-12.
27. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. -М. : Наука, 1981. 140 с.
28. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира Текст. / Г. Д. Гачев. М. : Сов. писатель, 1988. -448 с.
29. Глейтман, Г. Психология Текст. / Г. Глейтман, А. Фриндлунд, Д. Райсберг. Спб. : Речь, 2001. - 1247 с.
30. Го лев Н. Д. Лингвотеоретические основания типологии языковой личности Текст. / Н. Д. Голев // Лингвоперсонология: типы языковых личностей и личностно-ориентированное обучение : монография. — Барнаул; Кемерово : БГПУ, 2006. 179 с.
31. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д. Б. Гудков. М. : Гнозис, 2003. - 288 с.
32. Гумбольдт, В. фон. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человечества / В. фон Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. -М. : Прогресс, 1984. -397 с.
33. Гюббенет, И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста Текст. / И. В. Гюббенет. М. : Изд-во МГУ, 1991.-204 с.
34. Деревянская, В. В. Лингвокультурный типаж «английский колониальный служащий» Текст. / В. В. Деревянская // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. -Волгоград : Парадигма, 2005. С. 202 - 211.
35. Деревянская В. В. Лингвокультурный типаж «британский колониальный служащий» : автореф. дис. . канд-та филол. наук : 09.00.13. Текст. / Деревянская Виктория Венидиктовна. — Волгоград : Волгоградский гос. пед. ун-т, 2008.-21 с.
36. Джемс, У. Психология Текст. / У. Джемс. М. : Педагогика, 1991. - 367 с.
37. Джемс, У. Научные основы психологии Текст. / У. Джемс. Минск : Харвест, 2003. - 527 с.
38. Диттрич, Т. В. Жизнь викторианской Англии Текст. / Т. В. Диттрич. М. : Молодая гвардия, 2007. 382 с.
39. Дмитриева, О. А. Лингвокультурный типаж «французский буржуа»
40. Текст. / О. А. Дмитриева // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика. -Волгоград : Парадигма, 2005. С. 74 - 88.
41. Дмитриева, О. А. Лингвокультурный типаж «французская гризетка» Текст. / О. А. Дмитриева // Единицы языка и их функционирование: межвуз. сб. науч. тр. Саратов : Изд-во «Научная книга», 2006. - Вып. 12. - С. 185 — 194.
42. Дмитриева, О. А. Алгоритм описания лингвокультурного типажа Текст. / О. А. Дмитриева // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире : сб. статей / отв. ред. Г. Г. Слышкин. Волгоград : Изд-во ФГОУ ВПО ВАГС, 2007.-а.-С. 22-25.
43. Дмитриева, О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX в.: монография Текст. / О. А. Дмитриева. — Волгоград: Перемена, 2007. — Ь. — 307 с.
44. Донец, П. Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики Текст. / П. Н. Донец. — Харьков : Штрих, 2001. — 386 с.
45. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста Текст. / В. Я. Задорнова. М. : Высш. шк. - 152 с.
46. Иванцова, Е. В. Феномен диалектной языковой личности Текст. / Е. В. Иванцова. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2002. - а. - 312 с.
47. Иванцова, Е. В. Феномен диалектной языковой личности Текст. / Е. В. Иванцова. Томск, 2002. - Изд-во Том. ун-та, 2002. -Ь. - 212 с.
48. Ивушкина, Т. А. Манера речи и голос как характеристика языковой личности Текст. / Ивушкина Т. А. // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград - Архангельск : Перемена, 1996. - 184 с.
49. Ивушкина, Т. А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект : монография Текст. / Т.А. Ивушкина/ МГУ, ВГПУ. -Волгоград : Перемена, 1997. — 157 с.
50. Ивушкина, Т. А. Социолингвистические характеристики речи студентов Кембриджа и Гарварда : учеб. пособие Текст. / Т. А. Ивушкина, А. Г. Костецкая. Волгоград : Перемена, 2003. - 149 с.
51. Ивушкина, Т. А. Недооценка и переоценка в речи современного англичанина: социо-лингвистический аспект : монография Текст. / Т. А. Ивушкина, Е. В. Власова. — Волгоград : Перемена, 2005. а. - 148 с.
52. Ивушкина, Т. А. Лингвокультурный типаж «английский аристократ» Текст. / Т. А. Ивушкина // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. — Волгоград : Парадигма, 2005. -Ь:- С. 62-74
53. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи : монография Текст. / О. С. Иссерс. — Омск : Омск. гос. ун-т, 1999. 285 с.
54. Капрара, Д. Психология личности Текст. / Д. Капрара. Спб. : Речь, 2003. - 640 с.
55. Карасик, А. В. Фанат как типаж современной массовой культуры Текст. / А. В. Карасик // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005. - С. 269-282.
56. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М. : Ин-т языкознания РАН, 1992. -330 с.
57. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты : сб. науч. тр. Волгоград — Архангельск : Перемена, 1996. С. 3 — 16.
58. Карасик, В. И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности : сб. науч. тр. Волгоград : Перемена, 2001. - а. - С. 3 - 16.
59. Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж : изд-во Воронеж, ун-та, 2001. — Ь. — С. 75 80.
60. Карасик, В. И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности : сб. науч. тр. -Волгоград : Перемена, 2001.-е. С. 3 -16.
61. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002. - 477 с.
62. Карасик, В. И. Американский супермен как коммуникативный типаж Текст. / В. И. Карасик // Единицы языка и их функционирование : межвуз. сб. науч. тр. Саратов : Науч. кн., 2004. - С. 105 - 113.
63. Карасик, В. И. Коммуникативный типаж: аспекты изучения Текст. / В. И. Карасик // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы : тез. докл. Междунар. науч. конф. -Волгоград : Колледж, 2004. С. 48 - 50.
64. Карасик, В. И. Лингвокультурный типаж: к определению понятия Текст. /В. И. Карасик, О. А. Дмитриева // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. — Волгоград : Парадигма, 2005. а. - С. 5 - 25.
65. Карасик, В. И. Лингвокультурный типаж «русский интеллигент» Текст. / В. И. Карасик // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005. —Ь. - С. 25-65.
66. Карасик, В. И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Антология концептов. Волгоград : Парадигма, 2005. -Т. 1. - с. - С. 13 - 15.
67. Карасик, В. И. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст. / В. И. Карасик, Е. А. Ярмахова. М. : Гнозис, 2006. - 240 с.
68. Карасик, В. И. Языковые ключи : монография Текст. / В. И. Карасик. Волгоград : Парадигма, 2007. 520 с.
69. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М. : Наука, 1987. - 264 с.
70. Караулов, Ю. Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю. Н.Караулов // Язык и личность. — М. : Наука, 1989. -213 с.
71. Катермина, В. В. Номинации человека: национально культурный аспект Текст. / В. В. Катермина. Краснодар : КубГУ, 2004. - 250 с.
72. Кесельман, И. С. Языковая личность и некоторые вопросы лексикографии Текст. / И. С. Кесельман // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания : тез. докл. науч. конф. Волгоград : Перемена, 1997. - С. 73 - 74.
73. Кестлер, А. В. Анатомия снобизма Текст. / А. В.Кестлер // Иностранная литература. 2001. - № 4. - С. 22 - 25.
74. Квартовкина, Ю. О. Лингвокультурный типаж «русский дворянин» Текст. / Ю. О. Квартовкина // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. — Волгоград : Парадигма, 2005. С. 128 - 136.
75. Кочеткова, Т. В. Языковая личность в лекционном тексте Текст. / Т. В. Кочеткова. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - 216 с.
76. Красавский, Н. А. Немецкая и русская концептосферы эмоций: результаты лингвокультурологического анализа Текст. / Н. А. Красавский //
77. Антропологическая лингвистика: изучение культурных концептов и тендера : сб. науч. тр. Волгоград : Колледж, 2003. - Вып. 1. - С. 3 - 24.
78. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность (Человек. Сознание. Коммуникация) : монография Текст. / В. В. Красных. -М. : Диалог МГУ, 1998. 352 с.
79. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст./ В. В. Красных. -М. : ИТДГК «Гнозис», 2002. -284 с.
80. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В.Красных. -М. : ИТДГК «Гнозис», 2003.-375 с.
81. Крейдлин, Г. Е. Мужчины и женщины в диалоге: невербальные тендерные стереотипы Текст. / Г. Е. Крейдлин // материалы международной конф. «Диалог» 2003. Протвино, 11-16 июня, 2003. -М. : Диалог МГУ, 2003 -С. 31-37.
82. Крюков, Д. В. Социолингвистические характеристики писем английской аристократии Викторианской эпохи : автореф. дис. . канд. филол. наук 10. 02. 19 Текст. / Крюков Дмитрий Владимирович Волгоград : Волгоградский гос. пед. ун-т, 2001. - 11 с.
83. Куликова, Л. В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме: Текст./ Л. В. Куликова. Красноярск : Краснояр. гос. пед. ун-т, 2006. - 392 с.
84. Ларина, Т. В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах : монография Текст. / Т. В. Ларина. М. : Изд-во РУДН, 2003.-315 с.
85. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения : монография Текст. / О. А. Леонтович. Волгоград : Перемена, 2002.-435 с.
86. Лесли, С. У.М.Теккерей: Творчество. Воспоминания. Библиографические изыскания Текст. / С. Лесли. М. : Художественная литература, 1990. - 527 с.
87. Лихачев, Д. С. Концептоефера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Известия АН СССР. 1993. - № 1. - Сер. лит. и яз. - Т. 52. - С. 3 -9.
88. Лотман, Ю. М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века) Текст. / Ю. М. Лотман. - Спб. : Искусство-СПБ, 1996.-а. -399 с.
89. Лотман, Ю. М. Символ в системе культуры Текст. / Ю. М. Лотман // Внутри мыслящих миров. Человек. Текст. Семиосфера. История. М.: Язык русской культуры, 1996. -Ь. С. 146 - 160.
90. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. -М. : Изд. центр «Академия», 2001. -208 с.
91. Матезиус, В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Матезиус. — М. : Едиториал УРСС, 2003. 230 с.
92. Мейе, А. Избранные труды по языкознанию Текст. / А. Мейе. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 312 с.
93. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика : пособие Тект. / Н. Б. Меч-ковская. 2-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 206 с.
94. Мироненко, М. В. Характеристика коммуникативного поведения «шута горохового» Текст. / М. В. Мироненко // Аксиологическая лингвистика : лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. — Волгоград : Парадигма, 2005. С. 249 - 261.
95. Мироненко, М.В. Шутник как коммуникативная личность: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Мироненко Марина Валерьевна Волгоград, 2005.-212 с.
96. Михайлова, А. Г. Лингвокультурный типаж «английский бизнесмен» Текст. / А.Г. Михайлова // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005.-С. 136-155.
97. Мищенко, М.В. Лингвокультурный типаж «американский ковбой» Текст. / М.В. Мищенко // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурныетипажи: сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005. - С. 166 - 174
98. Морозова, О. Е. Мир человека и его речь Текст. / О. Е. Морозова. -Архангельск : Помор, ун-т, 2005. 254 с.
99. Нерознак, В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины Текст. / В. П. Нерознак — М. : Изд-во Моск. гос. лингв, ун-та, 1996. сб. науч. тр. Моск. гос. лингв, ун-та. -Вып. № 426. Язык. Поэтика. Перевод. С. 112-116.
100. Павловская, А. В. Англия и англичане Текст. / А. В. Павловская. М. : Триада, 2004. - 264 с.
101. Павлючко, И. П. Языковая личность и стиль Текст. / И. П. Павлючко // Языковая личность: система, нормы, стиль : тез. докл. науч. конф. — Волгоград : Перемена, 1998. С. 81 - 82.
102. Панов, М. В. Труды по общему языкознанию и русскому языку в 2 т. Текст. / М. В. Панов. М. : Языки славянской культуры, 2004. -Т 1 - 262 с.
103. Петровский, А. В. Психология Текст. / А. В. Петровский, М. Г. Ярошевский. M. : ACADEMA, 2006. - 501 с.
104. Пименова, М. В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека Текст. / М. В. Пименова. Кемерово : Кузбассвузиздат, 1999. - 262 с.
105. Пименова, М. В. Душа и дух: особенности концептуализации Текст. / М. В. Пименова. Кемерово : Графика, 2004. - 386 с.
106. Поливанов, Е. Д. Статьи по общему языкознанию Текст. / Е. Д. Поливанов. М. : Наука, 1968. - 376 с.
107. Попова, М. К. Национальная ментальность и национальные литературы в (пост)имперскую эпоху Текст. / М. К. Попова, П. А. Бороздина, Т. А. Тернова. — Воронеж : Воронежский государственный университет, 2006. 176 с.
108. Почепцов, Г. Г. Имиджелогия Текст. / Г. Г. Почепцов. М. : Рефл-бук: Ваклер, 2000. - 768 с.
109. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / О. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. — 1990. — № 6. С. 110 — 123.
110. Проскурин, Б. М. Викторианский менталитет Текст. / Б. М. Проскурин // Национальный менталитет и языковая личность. Пермь : Изд-во перм. унта, 2002. - 232 с.
111. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 224 с.
112. Пузырев, А. В. Многоелойность языковой личности Текст. / А. В. Пузырев // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания : тез. докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 1997. - С. 113-114.
113. Ратанова, Т. А. Психология общая. Экспериментальная психология Текст. / Т. А. Ратанова, И. А. Домашенко. М. : Флинта, 2004. - 464 с.
114. Рейфилд, Д. Заметки об Англии Текст. / Д. Рейфилд // Английский национальный характер : сб. статей / сост. М. М. Филиппова. — М. : Добросвет, 2006. С. 42-43.
115. Седов, К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты Текст. / К. Ф. Седов. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180 с.
116. Селиверстова, JI. П. Лингвокультурный типаж «звезда Голливуда» : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 Текст. / Селиверстова Любовь Павловна Волгоград : Волгоградский гос. ун-т, 2007. - 19 с.
117. Сентенберг, И. В. Языковая личность в коммуникативно-деятельностном аспекте Текст. / И. В. Сентенберг // Языковая личность: проблемы значения и смысла. — Волгоград : Перемена, 1994. — С 14 — 23.
118. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М. : Прогресс : Универс, 1993. - 656 с.
119. Сешэ, А. Программа и методы теоретической лингвистики. Психология языка Текст. / А. Сешэ. М. : Едиториал УРСС, 2003. — 262 с.
120. Сили, Дж. Р. Британская империя Текст. / Дж. Р. Сили, Дж. А. Крэмб. -М., Прогресс, 2004. 254 с.
121. Сиротинина, О. Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности Текст. / О. Б. Сиротинина // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград : Перемена, 1998. — С. 3-9.
122. Скачко, Е. Ю. Рыцарь как коммуникативный типаж: подходы к изучению Текст. / Е. Ю. Скачко // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы. Волгоград : Перемена, 2004. - С. 94 - 95.
123. Скачко, Е. Ю. Лингвокультурный типаж «английский рыцарь» Текст. / Е. Ю. Скачко // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005. - С. 88 -104.
124. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г. Г. Слышкин. М. : Academia, 2000. - 128 с.
125. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты : монография Текст. / Г. Г. Слышкин. Волгоград : Перемена, 2004. - 340 с.
126. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурная концептология: становление исследовательского направления Текст. / Г. Г. Слышкин // Этнокультурная концептология. Волгоград : Перемена, 2006. - Вып. 1. - С. 27 - 38.
127. Снитко, Т. Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах Текст. / Т. Н. Снитко. — Пятигорск : Изд-во Пятигорск, гос. лингв, ун-та, 1999. 156 с.
128. Сорокин, Ю. А. Национально-культурная специфика художественного текста Текст. / Ю. А. Сорокин, И. Ю. Маковина. М. : Прогресс, 1989. — 87 с.
129. Стернин, И. А. Общение и культура Текст. / И. А. Стернин // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург : Арго, 1996.-С. 13-21.
130. Стернин, И. А. Очерк английского коммуникативного поведения Текст. / И. А. Стернин, Т. В. Ларина, М. А. Стернина. Воронеж : Воронежский государственный университет, 2003. - 185 с.
131. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М. : Слово, 2000. - 261 с.
132. Тимофеев, В.П. Диалектный словарь личности Текст. / В. П. Тимофеев. -Шадринск, 1971.- 141 с.
133. Фаенова, М. О. Обучение культуре общения на английском языке Текст. / М. : Просвещение, 1991. 194 с.
134. Хазагеров, Г. Г. Персоносфера русской культуры Текст. / Г. Г. Хазаге-ров // Новый мир. 2002. - № 1. - С. 133 - 142.
135. Хомский, Н. Избранные труды по языкознанию Текст. /Н. Хомский. — М. : Едиториал УРСС, 2004. 337 с.
136. Церенова, Ж. Н. Лингвокультурный типаж «калмыцкий кочевник» Текст. / Ж. Н. Церенова // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005. -С. 212-223.
137. Церенова, Ж. Н. Концепт «кочевье» в калмыцкой, русской и американской лингвокультурах: дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. // Церенова Жанна Николаевна Волгоград, 2005. — 203 с.
138. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. / В. И. Шаховский. Волгоград : Перемена, 1983. - 173 с.
139. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж : Изд-во Воронежск. ун-та, 1987.-192 с.
140. Шейгал, Е. И. Лингвокультурология: языковая репрезентация этноса : учебно-метод. пособие к спецкурсу для студ. фак-тов иностр. яз. Текст. / сост. Е. И. Шейгал, В. А. Буряковская. — Волгоград : Перемена, 2002. — 178 с.
141. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность Текст. / А. Д. Шмелев. — М. : Языки славянской культуры, 2002. — 496 с.
142. Эйхенбаум, Б. М. О литературе: работы разных лет Текст. / Б. М. Эйхенбаум. -М. : Сов. писатель, 1987. 540 с.
143. Юшкова, Н. А. Типовое коммуникативное поведение ревнивца Текст. / Юшкова Н. А. // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения. Спб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - 216 с.
144. Якобсон, Р. О. Избранные работы Текст. / Р. О. Якобсон. М. : Прогресс, 1985.-455 с.
145. Якубинский, Л. П. Избранные работы: язык и его функционирование Текст. / Л. П. Якубинский. М. : Наука, 1986. - 207 с.
146. Ярмахова, Е. А. Коммуникативный типаж «чудак» в английской лингвокультуре Текст. / Е. А. Ярмахова // Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики : сб. науч. тр. — Волгоград : Перемена, 2004. — Вып. 2 — С. 128 — 36.
147. Ярмахова, Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак»: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Ярмахова Елена Анатольевна. Волгоград : Волгоградский гос. пед. ун-т, 2005. - 19 с.
148. Ярмахова, Е. А. Типаж «eccentric» в английской лингвокультуре / Е. А. Ярмахова Текст. // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. Волгоград : Парадигма, 2005. -С. 186-202.
149. Bridge, С. The British World: Diaspora, Culture and Identity Text. / C. Bridge. London : Portland, 2003. - 343 p.
150. Collins, R. Interaction Ritual Chains Text. / R. Collins. Princeton - Oxford : Oxford Univ. press, 2004. - 439 p.
151. Crowley, T. Standard English and the Politics of Language Text. / T. Crowley. Oxford : Clarendon Press, 2003. - 187 p.
152. Daescher, J. R. True Brits: a tour of 21-st century Britain Text. / J. R. Daesher London : PlutoPress, 2004 - 338 p.
153. Fisher, J. H. The Emergence of Standard English Text. / J. H. Fisher. Kent : The university press of Kentucky, 1996. - 208 p.
154. Goldthorpe, J. H. Social Mobility and Class Structure in Modern Britain Text. / J. H. Goldthorpe. Oxford : Clarendon Press, 1998. - 215 p.
155. Halsey, A. H. Twentieth-century Social Trends Текст./ A. H. Halsey. London : Macmillan, 2000. - 326 p.
156. Halsey, A. H. A History of Sociology in Science, Literature, and Society Text. / A. H. Hasley Oxford : Oxford Univ. press, 2004. - 346 p.
157. Hickey, R. Motives for Language Change Text. / R. Hickey. Cambridge : Cambridge Univ. press, 2004. - 215 p.
158. Laird, E. Faces of Britain Текст. / E. Laird. Oxford : Oxford Univ. press, 1996.-214 p.
159. Lanford, P. Englishmen identified Текст. / P. Langford. Oxford : Oxford Univ. press, 2001.-389 p.
160. Mugglestone, L. «Talking proper»: The rise of accent as social symbol Text. / L. Mugglestone. Oxford: Oxford Univ. press, 2003. - 215 p.
161. O'Driscoll, J. Britain Текст. / J. O'Driscoll. Oxford : Oxford university press, 1997.-247 p.
162. Parker, S. Talking Proper: the Rise of Accent as Social Symbol Текст. / S. Parker. London : Methuen, 2006. - 354 p.
163. Pear, Т. H. English Social Differences Текст. / Т.Н. Pear. London : Kennerley, 1955.-318 p.
164. Pilkington, A. Racial Disadvantage and Ethnic Diversity in Britain Текст. / A. Pilkington. New York : Palgrave, 2003. - 190 p.
165. Priestley J. The English Текст. / J.B. Priestley// Английский национальный характер/составитель JI.M. Филиппова. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 2006. С. 11-12.
166. Ross, S. С. A. Noblesse Oblige Текст. / Alan S. С. Ross. London: RoutledgeCurzon, 1965. - 114 p.
167. Rundell, M. The Word on the Street Text. / M. Rundell // English Today: -2005. № 3. - Stanford : Hoover, 2005. - Vol. 11.- p. 3 - 24.
168. Schur, N. W. British English A to Z: Standard English Текст. / N. W. Schur. New York: Westport: Connect, 2001. - 430 p.
169. Trudgill, P. Sociolinguistic Текст. / P.Trudgill. Oxford : Oxford Univ. press, 2006. - 204 c.
170. Trudgill P. Sociolinguistic Patterns in British English Text. / P. Trudgill -London: Orbis corp., 1978. 264 p.
171. Wales, K. R. The Rise and Fall of the «Queen's English» Text. / K. R. Wales // English Today: 1997. - № 3. - Stanford : Hoover, 1997. - Vol. 10. - p. 23 -54.
172. Whitelock, D. The Beginnings of English Society Text. / D. White-lock. London : Methuen, 1984. - 364 p.
173. Лексикографические источники и принятые в работе сокращения
174. Британский национальный корпус Электронный ресурс.: http://info.ox.ac.uk/bnc
175. БТСРЯ 1998 Большой толковый словарь русского языка Текст. / под ред. С. А. Кузнецова. - Спб. : Норинт, 1998.
176. Брокгауз, Ф. А., Ефрон, И.А. Энциклопедический словарь. Современна я версия. Текст. / Ф. А Брокгауз, И. А. Ефрон. М. : Эксмо, 2002.
177. Краткий психологический словарь Текст. / под ред. А. В. Петровского. -Ростов-на-Дону : Универс, 1998.
178. Психология. Словарь. Текст. / под ред. М. Г. Ярошевского. — М. : Психология, 1990.
179. РАС Русский ассоциативный словарь Текст. / под ред. Ю. Н Караулова. - М. : ACT - Астрель, 2002.i
180. СИС Словарь иностранных слов Текст. / под ред. С. В. Чембер. - М. : Прогресс, 1980.
181. ТСРЯ Толковый словарь русского языка Текст. / под ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. - М. : Наука, 1995.
182. ЭРЯ — Энциклопедия «Русский язык» Текст. / под ред. Ю. Н. Караулова. — М. : Эксмо, 1998.
183. ЭСРЯ Этимологический словарь русского языка. Текст. / под ред. М.
184. AND Concise Dictionary Электронный ресурс. : http: // AND. com.
185. COD The Concise Oxford Dictionary Text. - Oxford : Oxford University Press, 1995.-9th edition.
186. Eggcorn database Электронный ресурс. : http: // eng.eggcorn.ox.uk
187. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture Text. — " Harlow: Longman, 1993.
188. OALD Oxford Advanced Learner's Dictionary Text. - Oxford : Oxford University press, 2005.-7th edition.
189. RTEWP Roget's Thesaurus of English Words and Phrases Text. / Prep, by B. Kirkpatrick. - New York : Penguin Books Ltd., 2000.
190. WIDEL Webster's Third New International Dictionary of the English Language Text. -Merriam-Webster INC. Publishers, 1981.
191. Wikipedia: www.Энциклопедия "Википедия" Электронный ресурс.: http:// en. wikipedia. org
192. WNDAL Webster's New World Dictionary of the American Language Text. - N.Y., 1986. (WNDAL). -2nd college edition.
193. WUD Webster Universal Dictionary Text. - N.Y. : Harver Educational services INC., 1975.1. Текстовый материал
194. Голсуорси Дж. Сага о Форсайтах: Собственник Текст. / Дж. Голсуорси / пер. с англ. П. Б. Аникин. М. : Худ. лит-ра, 1979. - 264 с.
195. Горький, М. Избранные произведения в 3 т.Текст. / М. Горький. — Киев; Дншро, 1987. 314 с. - Т. 2.
196. Теккерей У. М. Книга снобов Текст. / У. М. Теккерей / пер. с англ. Н. Д арузес. М. : Худ. лит-ра, 1975. - Т. 3. - 343 с.
197. Теккерей У. М. Ярмарка тщеславия Текст. / У. М. Теккерей / пер. с англ. М. А. Дьяконов. -М. : Иностранная литература, 1985. 376 с.
198. Феллоуз Дж. Снобы Текст. / Дж. Феллоуз / пер. с англ. П. Щербатюк. — Санкт-Петербург : ООО «Ред Фиш Паблишинг», 2005. 480 с.
199. Fellowes, J. Snobs Text. / J. Fellowes. London : Weidenfeld & Nicolson, 2004. - 347 p.
200. Galsworthy, J. The Forsyte Saga: The man of property Text. / J. Galsworthy. -Harmondsworth : Penguin Books, 1991. 294 p.
201. Maugham S. Lord Moundrago Text. / S. Maugham // The Magician. M.: Айрис прессб 2007. - pp. 129 - 144.
202. Thackeray, W. M. Vanity Fair Text. / W. M. Thackeray. M. : Foreign languages publishing house, 1951.- part 1 - 407 p.
203. Thackeray, W. M. Vanity Fair Text. / W. M. Thackeray. M. : Foreign languages publishing house, 1951.- part 2. - 387 p.
204. Thackeray, W. M. The book of snobs Text. / W. M. Thackeray. M. : Foreign languages publishing house, 1959. - 263 p.
205. Waugh, E. A handful of dust Text. / E. Waugh. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1970.-234 p.
206. Wodehouse, P. G. Life with Jeeves: Right Ho, Jeeves Text. / P. G. Wode-house. Harmondsworth: Penguin Books Ltd, 1983. - 223 p.1. Интернет-форумы
207. Форумы по проблеме языковой идентичности: http:// www.antimoon.com/forum/+535.htmhttp:// www.hipforum.com/forums/showthread.php?+=16134 http://answers. yahoo.com/question/index?qid=2008