автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Александр Твардовский и украинская литература

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Писчурникова, Татьяна Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Одесса
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Александр Твардовский и украинская литература'

Текст диссертации на тему "Александр Твардовский и украинская литература"



/ че« ^

ОДЕССКИЙ ГОСУ

0Р' /

УНИВЕРСИТЕТ Ш.И.И^МЕЧНИКОВА

На правах рукописи

ЛЛЕКСАНДР ТВАРДОВСКИЙ И УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

ДИССЕРТАЦИЯ

па соискание ученой степени кандидата филологических наук

10.01.02 Украинская литература

Научный руководитель

Т-оезидиум ВАК Росс^тор Ф^оло^чвских наук, ' ' профессор ДУЗЬ И.М»

. от" ОШ." 19ЙХ г.,

„;нл выдать диплом х-\j-\x

.....аник управления ВАК России ||

л

ОГЛАВЛЕНИЕ

ЕВЩЕШШ .......................3

ГЛАВА 1.

АЛЕКСАНДР ТВАРДОВСКИЙ - ПЕРЗВОДФЖ..................,.13

ГЛАВА П.

В КРУГ^ ЖРАШбКИХ ПОЭТОВ .............................47

ГЛАЗА III*

А.Т.ТЗАРДОЗСКИЙ И А.О.ЩЩШ) .......85

ЗАКРЩШЕ ....... .......• н!нп.м 127

щшотшя ................137

\

ВВЕд Е Н И Е

Г ■ .

Александр Трифонович Твардовский - поэт-классик, один из наиболее читаемых поэтов XX века. Его произведения издавались на английском, немецком, французском, испанском, польском, болгарском, чешском, украинском, белорусском, молдавском и других языках.

А..Твардовский дружески общался со многими писателями-современниками разных национальностей. Его друзьями были грузин Ираклий Абашидзе, аварец Расул Гамзатов, балкарец, Кайсын Кулиев, башкир Мустай Карим, литовец Эдуардас Межелайтис, украинец Андрей Малышко, белорусс Аркадий Кулешов и другие. Связи с названными писателями проявлялись в форме взаимного творческого влияния и взаимообогащения,

Рассматривая связи А.Твардовского с украинской литературой как части объективного процесса взаимовлияния, взаимообогащения и сближения национальных литбратур, заслуживает внимания вопрос о том, что же мы понимаем под взаимодействием и влиянием литератур*

В процессе исторического развития стран и народов на пути социального и культурного прогресса важную роль играю® взаимные контакты как в материальной, так и в духовной сфере. Взаимодействие культур, обмен духовными ценностями в поступательном движении истории неуклонно возрастает* Этот процесс носит объективный характер и связан с развитием социально-экономических основ общества.

В настоящее время особый научный интерес представляет изучение и рассмотрение проблем взаимовлияния и взаимообогащения национальных литератур. В духовной жизни народов литературные контакты являются одними из самых плодотворных факторов развития.

Современное литературоведение различает контактные и историко-

типологические связи* 1 истории контактных связей, по мнению В.Злыд-йев^| следует различать:

1/ воздействие /шш восприятие/ определенных общественных

вдей;

2/ восприятие и усвоение определенных творческих принципов; 3/ восприятие отдельных художественных средств, приемов, мотивов, •

Эти элементы в национальной литературе не существуют изолированно, а находятся во внутренней взаимосвязи. Однако для удобства исследования их приходится искусственно расчленять.

Литературоведами выдвигается несколько принципов типологиче-

о '

ских исследований , М.Б.Храпченко в качестве одного из них назы-

о

вает общность мировоззренческой позиции писателей , кроме того, делаются попытки исходить из эмоционально-психологической доминанты, а точнее из концепции человеческого характера. Большинство литературоведов /М.Храпченко, Д.Марков, И.Неупокоева/ приходят к единодушному заключению, что определяющим моментом в типологическом исследовании должен быть социально-исторический фактор и концептуальная целостность.

В целом при исследовании взаимосвязей и взаимодействий между литературами и отдельными писателями типологический аспект имеет очень важное значение, ибо "помогает выявить диалектическую связь национально-своеобразного и общих тенденций развития» Опираясь на опыт каждой литературы, исследуя ее художественные структуры, формы, стили, она дает возможность видеть, как все это трансформирует-

^■Злыднев В.йо Некоторые общие вопросы литературных связей.//Октомв-ри и |>азвитието на бьлгарската литература,-БАН,София, 1967,-0,59-70,

%адьярных И.С.Типологическое исследование/принципы, задачи, перспек-

тивы//Вопросы литературы народов СССР.-Киев-Одесса,Вища школа,1975,

-С.44-45.

3Храпченко М.Б.Творческая индивидуальность писателя и развитие литер туры.~М.:Советский писатель,1970,-С.262.

ся в каждую национальную литературу, взаимодействует и взаимообо-

га®а*тся"^§

Ошт показывает, что каярая натрональная .литература не существует изолированно от другое литератур» Она вступает в контакты с художественными достижениями других народов. Между равными литературами устанавливаются . определенные, взаимосвязи» которые также воздействуют на внутренний процесс развития национальных культур» "Ни одна великая национальная литература не развивалась вне живого и творческого взшшодействш с литературами других народов"2, "Связи с другйми культурами объективно «©обходимы, и поэтому изучать процессы взаимовлияний следует, рассматривая их во всей шроте и в соотнесенности с национальна явлениями"

Взаимный обмен художественными ценностям не приводит к утрате специфически национального "литературного фонда", а, наоборот, развивает И обогащает его. "Художники в процессе заимствования берут у обоих собратьев то лучшеё, что может обогатить их палитру, сохраняя в То же время национальную специфику своих произведений, национальную канву, на которой появляются новые, попавшие на благодатную почву всходы» И это вполне вероятно, ибо нациснальное есть первичное, на которое прививается инонациональное и именно то, которое гармонирует с данным национальным явлением и, будучи принятым, обо-нащает его" ♦

1Надъярных И.С. Типологическое исследование/Принципы, задачи, перс-пеКтивы//Вопросы литературы народов СССР.-Киев-Одесса,Вшца школа, 1975,вып.1,-С.55.

Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур. -М.: АН СССР, 1961,-*С. 56.

^Дима Александр. Принципы сравнительного литературоведения.-М.; АН СССР,1977,-С.143» %оповйч К.Страницы литературного^братства.-Кишинев:Литература ар-

тистикэ, 1978,-С.21.

Творческое, взаимообогацениб и взаимодействие литератур - процее многогранный и динамичный» Если говорить о влиянии одной литературы на другую, то нужно иметь в виду, что это воздействие ни в коем случае не ограничивается только заимствованиями, Оно включает в себя освоение опыта другой литературы,< творческое его развитие, а также такие формы и виды, как идейное воздействие, усвоение определенных эстетических взглядов того или иного писателя, восприятие стилевых особенностей, образной системы, композиции произведения. Изучая проблему взаимосвязей и взаимодействий литератур, следует обратить внимание не только на факты влияния, но и выяснить, какое место они занимают в литературном процессе, что нового вносят в развитие инонациональных литератур, В связи с этим интересным, на наш взгляд, является изучение взаимосвязей родственных литератур. Они всегда бывают более близкими, тесными,,а воздействие одной из них на другую происходит как в результате переводов, так и в следствие распространения художественных произведений в оригинале. Немалое значение имеют и личные контакты писателей - их пребывание в республиках, общение с другими художниками слова, а также более детальное знакомство с литературной жизнью иного народа,

русская литература - одна из богатейших литератур мира, имеющая большой художественный опыт, находясь в постоянном взаимодействии с инолитературами, обрела новую интернациональную сущность. Успехи и достижения этих литератур оказывали воздействие и на русских писателей, обогащая их творческим опытом»

Очевидны и плодотворны связи с русскими писателями ТЛНевченко, Леси Украинки, Марко. Вовчок, Д.Мирного, П.Грабовского, И.Франко, М.Коцюбинского. И, с другой стороны, А.Пушкин, Н.Гоголь, В.Короленко, Н.Некрасов, М.Горький, В.Маяковский и многие другие знали и лю-

били литературу Украины, были личнб знакомы с деятелями ее культуры, находили в общении о ниш новые источники своего творческого вдохновения, использовали украинскую тематику в своих произведениях«

В настоящее время имеется большое количество специальных исследований, монографий, сборников статей, посвященных вопросам двусторонних взаимосвязей русских и украинских писателей* В работах рассматривается история этих связей, переводческая работа писателей, их личные отношения, анализируются критические и публицистические выступления* Немалый вклад в изучение литературных связей внесли русские, молдавские, грузинские исследователи, создавая интернациональную историю литературных связей»

Эти же вопросы осйещейн в ряде коллективных трудов, изданных в ряде республик, в частности, фундаментальная работа украинских литературоведов "ícTopiu укра¥исько-рос1йських Л1тературних зв'яз-кгв" под редакцией Н.Крутиковой рассматривает взаимодействие и взаимообогащение украинской и русской литератур от древних времен до наших дней•

На новом этапе развития общества претерпевают изменение и получают новое осмысление различные факты нашей жизни. Исторически обусловленно на первый план выдвигается проблема межнациональных отношений и трактовка взаимодействия и взаимовлияния литератур в литературоведении представляет значительный интерес.

Мысль о живительном значении культурных контактов при сохранении "национальной собственности tía культуру" хорошо сформулиро-ва В.Распутин:.ни искусство, ни общественная мысль, ни даже общественная жизнь не должны и не могут заключаться в одних лишь национальных стенах без вреда для себя. Искусство разных народов развиваемся, питая и обогащая друг друга, современность в искусстве есть параллельность движения национальных культур, сообщающихся

между собой, но имеющих собственные берега"^-,

Справедливо высказывание грузинского писателя Хирама Гверците-ли: "Мы находимся на таком этапе, когда ищем новые пути и формы взаимодействия наций и народностей... Необходимо искать и новые формы взаимоотношений литератур"2.

Украинский прозаик Олесь Гончар заключает, что "в нашем взаимосвязанном и взаимозависимом мире самое страшное - национальное

„я

одиночество .

Таким образом, изучение истории межнациональных контактов и их современного состояния продолжает быть актуальной проблемой литературоведения на современном этапе его развития®

Изучение литературы, посвященной взаимосвязям русской и украинской литератур4, определило выбор темы данного исследования. Наша работа позволяет полнее воссоздать историко-литературный процесс»

Предметом нашего исследования стал вопрос об обоюдном и плодотворном сотрудничестве и взаимообогащении выдающегося русского поэта Александра Трифоновича Твардовского с деятелями культуры Украины»

А.Твардовский вел большую творческую, переводческую, общественную деятельность. Он не только много и плодотворно работал над своими сборниками стихов, но и занимался переводами стихотворных текстов, а также выступал как литературный критик, публицист, ра-

1Расиутин В.Левая, правая где сторона?//Советская культура,1989,

^Бучельский *Ю.Так в чем же секрет успеха?//Литературная газета,1989,

ч З0лейник Б.Выступление на съезде народных депутатов//Литературная газета,1389, 7 июня,-С.3.

41сторхя укра'1нсько-рос1Йських Л1тературних зв'язкхв. В 2-х т.-К.: ♦ Наукова думка, 1977; Ргзшченко Т.М.У творч1й сп1Вдружност1//Радян-ське Л1тературознавство,1978,Ж,-С.67-75; Выбрик Е.В. Александ Про-и украинская литература.-Автореф...канд.филол.наук.-Одесса,

ботал с начинающими писателями, принимал активное участие в популяризации произведений поэтов разных национальностей. На протяжение многих лет, редактируя журнал "Новый мир", А.Твардовский печатал в журнале произведения Р.Гамзатова, М.Карима, Кайсына Кулиева, А.Кулешова, А.Малышко, П.Воронько других. А.Твардовский понимал важность и необходимость духовного общения народов» Обладая прекрасным даром переводчика, публициста, критика, он старался в меру свои: сил помогать этому общению в течение многих лет.

Самые тесные дружеские и творческие отношения связывали А.Твардовского с Украиной. Он свободно читал по-украински, знал украинские песни и любил петь их, переводил произведения народного творчества, Тараса Шевченко, Ивана Франко, посвящал свои произведения Украине.

Настоящая работа посвящена изучению двусторонних связей А.Твардовского с украинской литературой. В ней сделаны попытки рассмотреть роль Украины в жизни и творчестве русского поэта в формировали его художественного мастерства /А.Твардовский на Украине, встречи и знакомства его с деятелями украинской культуры, совместные выступления, работа над переводами народного творчества и классиков украинской литературы, украинская тема в творчестве поэта, литературно-критическая работа/, а также отношение украинских поэтов и писателей к А.Твардовскому /украинские поэты о Твардовском, переводы его стихов на украинский язык, анализ этих переводов в контексте общего развития культуры поэтического перевода, значение творчества русского поэта для ряда украинских авторов/.

Изучение связей А.Твардовского с украинскими поэтами М.Рыльскн

А.Малышко, М.Бажаном, Б.;Палийчуком, П.Дорошко, С.Зоскрекасенко -это стремление показать русского поэта во всей широте его дружеских и творческих контактов с мастерами украинского слова, просле-

дить его влияние на развитие таланта не одного, а многих писателей Украийы, и, с другой стороны, выяснить ту'роль, которую они сыграли в жизни и творческой судьбе А.Твардовского.

При этом естественно, чФо большую часть в работе занимает рассмотрение связей А.Твардовского с такими украинскими поэтами как

■1

М.РылЬсКйй и А.Малышко. Это обусловлено тем фактом, что творчество и личность украинских поэтов имели для русского художника особое значение и в силу человеческой ценности, и в силу художественного мастерства» А.Твардовского связывала с ними глубокая личная дружба, совместная общественная деятельность, творческая и переводческая работа, что послужило основой развития тесных взаимосвязей между''русским и украинскими-поэтами»

В основу методики диссертационного исследования положены принципы описательного, сравнительно-исторического и системного анализа конкретных явлений литературного процесса. Мы рассмотрели все вопросы диссертации, исходя из положения о взаимообусловленности и взаимной связи явлений действительности» Использованы работы ведущих литературоведов, известных ученых, занимающихся проблемами взаимосвязей литератур, переводов»

Материалом исследования в диссертационной работе послужили художественные произведения А.Твардовского, Т»Шевченко, И.Франко, А.Малышко, М.Рыльского, Б.Палийчука, С.Воскрекасенко, В.Кондратенко, П.Дорошко, И.Драча, А.Солженицина и других писателей, а также их критические статьи, выступления, рецензии. Были подробно изучены материалы архива А-Твардовского, "Нового мира"- в Центральном государственном архиве литературы и искусства СССР, архивы украинских писателей в институте литературы АН Украины,. Доме-музее М.Рыль-ского, Центральном государственном архиве-музее литературы и искус-

ства Украины.

Мы рассмотрели переписку А»Твардовского и украинских писателей, их дневники, черновые наброски и заметки, переводы, воспоминания современников. Была осуществлена переписка со многими деятелями искусства Украины, которые были знакомы с А»Твардовским.

В работе весь материал обобщен и представлен в.хронологическом разрезе с выделением основных для каждого периода проблем.

Вопросы, ставшие предметом изучения в настоящей диссертации,

не были освещены до сих пор в общирной Критической литературе. В

определенной мере они были затронуты в монографиях и статьях, каса-

1

ющихся личности А.Твардовского . Однако специального исследования по нашей теме нет» Работы указанных литературоведов и других авторов не посвящены непосредственно проблеме взаимосвязей А.Твардовского с украшской литературой» Запрос об этих взаимосвязях раскрывается в них с чисто описательной стороны, а порой ограничивается лишь констатацией таких связей без приведения каких-либо документальных

подтверждений» Это* является вполне естественным, учитывая отсутствие перед авторами четко поставленной задачи проследить и выявить таковые. Мешу тем, изучение критической литературы о поэте, его личного архива, архивных фондов Москвы и Украины показало, что тема 11 А.Твардовский и украинская литература" весьма разнообразна и обпшрна. Ш вводим в научно© обращение многие неизвестные архивные материал^. Это дает возможность глубже проанализировать данную проблему»

Кондратович А.К» Александр Твардовский:Поэзия и личность.-М. '.Художественная литература,1985,-318ö»; Яулинич A.B. Очерк жизни и твор-

чества.-К.:ВИща школа,1988.-176с.:Лакшин В. Твардовский в кругу пи-сателеи//Собеседник.-М.:1982,вып.3,-С.223; Линченко Ы.М, А.Малиш