автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Английский лингвокультурный концепт "Сомнение" и способы его языковой манифестации

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Юровицкая, Лариса Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Английский лингвокультурный концепт "Сомнение" и способы его языковой манифестации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Английский лингвокультурный концепт "Сомнение" и способы его языковой манифестации"

Министерство образования и науки РФ Самарский государственный педагогический университет

На правах рукописи

Юровицкая Лариса Николаевна

АНГЛИЙСКИЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ «СОМНЕНИЕ» И СПОСОБЫ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ МАНИФЕСТАЦИИ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

САМАРА 2005

Работа выполнена на кафедре английской филологии Самарского государственного педагогического университета

Научный руководитель:

Научный консультант:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация

доктор филологических наук, профессор

Савицкий Владимир Михайлович

доктор культурологии, профессор

Кулинич Марина Александровна

доктор филологических наук, профессор

Шехтман Николай Абрамович

кандидат филологических наук, доцент Бекишева Елена Владимировна

Волгоградский государственный университет

Защита состоится «¿8 » МСЧЛ 2005 года В 43 часов на заседании диссертационного совета № К-212.216 04 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, г. Самара, ул. М. Горького, 65/67, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан 4 Гллск* 2005 года

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент (^.^¡¡/И^г) Стойкович Г.В.

Общая характеристика работы

На рубеже тысячелетий в лингвистике сформировалась гуманистическая парадигма объединенный лингвистических и культуроведческих изысканий, в рамках которой феномены ментальности, культуры и языка стали изучаться в комплексе с использованием единой системы инструментальный категорий семиотики и когнитивной науки. В эту область исследований входит концептология как синкретическая дисциплина, применяющая аппарат культурологии, когнитивистики и языкознания в целях исследования механизмов отражения когнитивно-аксиологических категорий сознания и культуры в семантике языковых знаков и моделей построения речевых единиц.

Настоящая диссертация написана в русле этого комплексного научного направления. Ее актуальность определяется насущной потребностью в расширении и углублении международных контактов в политической, экономической и культурной областях на базе выявления специфики концептосфер исследуемых лингвокультур, а также недостаточной изученностью концептуального поля «Сомнение» и функционально-семантического поля «Doubt», входящих в английскую лингвокультуру. Объектом настоящего исследования явился английский лингвокультурный концепт «сомнение»; предметом исследования послужил комплекс языковых средств и речевых способов его отражения в вербальной коммуникации.

В работе ставилась цель дать лингвокультурологическое и лингвокогнитивное описание английского концепта «Doubt» в его этнокультурном и этноязыковом своеобразии на фоне смежных эпистемических категорий, в его отражении разноуровневыми средствами современного английского языка и нормативными способами,

используемыми в английской речи. Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:

- разграничить семантические категории «понятие», «концепт», «культурный концепт», «лингвокультурный концепт» и «языковое значение» и установить характер их взаимопересечения и взаимодействия в контексте английской лингвокультуры;

- описать основные когнитивные категории, входящие в концептуальное поле «Эпистемические состояния», и определить место сомнения в этом поле;

- охарактеризовать денотативную область исследуемого концепта (феномен сомнения) в социальном, культурном и психологическом контексте и выявить ее роль в развитии культуры;

- установить и описать функциональные модусы манифестации сомнения в английской вербальной коммуникации (обозначение, десигнацию, сообщение, выражение, характеризацию);

- выявить языковые средства и нормативно-речевые способы отражения сомнения в процессе общения на английском языке.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в

нем

- выявлена специфика сомнения по сравнению с другими эпистемическими состояниями (знанием, убежденностью, верой, уверенностью, полаганием, недоверием, неуверенностью, хезитацией и др.), установлены категориальные признаки сомнения в этом ряду;

- обосновано введение понятия «положительная/отрицательная, вероятностная / детерминированная когнитивная позиция» как основного инструмента выделения и разграничения эпистемических состояний и, прежде всего, сомнения;

- описаны номинативные, модальные, междометные, просодические и коммуникативные средства отражения сомнения

английскими системно-языковыми и нормативно-речевыми средствами и способами;

- показано, в каких функциональных модусах предстает сомнение в английской речи;

- выявлена амбивалентность оценочных коннотаций концепта «сомнение» в английском национальном менталитете, представленная во фразеологии, паремиологии и афористике.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты и сделанные выводы могут послужить целям дальнейшего развития эпистемической концептологии, теории поля, теории языковой (коммуникативной) личности.

Практическая ценность работы. Материалы диссертации могут быть использованы в лекционных курсах лексикологии и теоретической грамматики английского языка, спецкурсов и спецсеминаров по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, при руководстве подготовкой курсовых и дипломных работ, докладов и рефератов. На основе текста диссертации может быть создано учебное пособие к спецкурсу «Язык, познание, культура».

Теоретико-методологической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, логики оценок, модальной логики, английской лексикологии и теоретической грамматики.

В качестве инструментария исследования использовались лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы, методы и методики компонентного анализа, многошагового анализа словарных дефиниций, фреймовое описание семантических единиц, этимологическое толкование аспектов содержания лингвокультурных концептов.

Материалом исследования послужил корпус лексем и устойчивых словосочетаний, составляющих ядро английского функционально-семантического поля «Doubt», общим объемом около 1000 единиц; корпус

паремий и «крылатых слов» соответствующей тематики, насчитывающий около 1000 единиц; корпус текстовых примеров из англоязычной художественной литературы в количестве примерно 4000 единиц. В порядке дополнительного подтверждения выводов, сделанных на английском языковом материале, привлекались отдельные русские примеры.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Основной когнитивной категорией, позволяющей определить и разграничить эпистемические состояния, является понятие «когнитивная позиция». Сомнение - это эпистемическое состояние, в основе которого лежит отрицательная вероятностная когнитивная позиция субъекта по отношению к истинности некоторого суждения. Этим сомнение отличается от полагания (основанного на положительной вероятностной когнитивной позиции) и убежденности (основанной на детерминированной положительной либо отрицательной когнитивной позиции).

2. Существует ряд функциональных модусов отражения сомнения в речевой коммуникации: обозначение (денотация), означивание (десигнация), выражение, сообщение, характеризация.

3. Ряд разнотипных и разноуровневых средств языкового выражения сомнения характеризуется полной либо частичной взаимной функциональной эквивалентностью.

4. Сомнение может выражаться формально (с помощью специально для этого предназначенных языковых средств) и неформально (в зависимости от контекста и коммуникативной ситуации). Одни высказывания выражают сомнение формально и неформально, другие -только формально, третьи - только неформально, четвертые не выражают сомнения вообще, а только обозначают его.

5. В составе высказывания средства выражения положительной когнитивной позиции (убежденности, веры, полагания) и отрицательной когнитивной позиции (сомнения, неверия, уверенности/убежденности в ложности суждения) могут сосуществовать, находясь в контрарном или

контрадикторном соотношении. В первом случае возникает хезитация; во втором случае одна из позиций выражается условно, а другая - фактически.

6. В английских идиомах, паремиях и «крылатых словах» сомнение характеризуется амбивалентно; лингвокультурный концепт «сомнение» актуализирует свои позитивные либо негативные оценочные коннотации в зависимости от сферы его применения.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 6 работ. Результаты исследования излагались в докладах на международной конференции «Язык в пространстве и времени» (Самара, 2003), на международной конференции «Компаративистика: современная теория и практика», (Самара, 2004), на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников Самарского государственного педагогического университета, а также на заседаниях кафедры английской филологии СГПУ в 2000-2005годах.

Структура диссертации: введение, две главы, заключение, библиография (271 источник).

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, выделяются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, представляются методологические основания работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту, указываются теоретическая ценность и практическая значимость работы.

Глава I «Логико-лингвистический, лингвокогнитивный и лингвопрагматический аспекты концепта «сомнение» посвящена .обоснованию методологии исследования, анализу ряда ключевых понятий, лежащих в основе концепции диссертации, обоснованию мультидисциплинарного подхода к освещению поставленной проблемы.

Состоявшийся в конце двадцатого столетия отход языкознания от "дегуманизированной" системы структурализма и его возвращение на рельсы гуманитарного знания характеризуется, в частности, формированием

антропоцентрической лингвистической парадигмы, в составе которой речевая деятельность стала изучаться не в изоляции от живой стихии человеческой коммуникации, а в рамках психологического, социального и культурного контекста ее развертывания и функционирования. В русле российских языковедческих изысканий данную тенденцию развивают ([Дридзе 1984], [Арутюнова 1990], [Степанов 1995], [Кубрякова 1989; 1990; 2000], [Карасик 2002], [Каменская 1990], [Стернин 2000], [Залевская 1995], [Богданов 1990] и др.), а в зарубежной лингвистике - ([Dijk 1981], [Giice 1981], [Halliday 1978], [Clark 1992], [Lenheit 1980], [Wieizbicka 1988] и др.).

Наряду с коммуникативным, в нашей работе затрагивается когнитивный аспект рассматриваемых языковых и речевых явлений.

Еще одно направление лингвистических изысканий, непосредственно связанное с темой нашего диссертационного исследования, - это так называемая лингвопрагматика.

Помимо вышеперечисленных областей лингвистического знания, в сферу наших интересов вошли также некоторые вопросы лингвокультурологии, одной из центральных категорий которой выступает понятие "культурный концепт", активно используемое в работе в качестве инструмента исследования.

В ряду лингвистических направлений, прямо связанных с темой настоящего исследования, следует отметить полевое описание языка. Понятие "поле" в контексте языковедческих изысканий определяется как совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания и отображающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. [Кузнецов 1990: 380], [Беляева 1985], [Бондарко2003].

При описании полевого строения языка, а также решении ряда других задач, находящихся в русле когнитивной лингвистики, учеными применяются фундаментальные категории, отражающие основные единицы плана содержания коммуникативного процесса. Старейшей из них является

категория понятие, возникшая в рамках логики и применяемая в языкознании в целях логического анализа лингвистической семантики. Понятие определяется как «мысль, фиксирующая признаки отображаемых в ней предметов и явлений, позволяющие отличать эти предметы и явления от смежных с ними» [Горский и др. 1991: 150] .Понятие интернационально, оно не характеризуется жесткой привязанностью к какому-либо одному слову или словосочетанию одного этноязыка. Его отношение к языковой семантике лишь косвенное; система понятий и система языковых значений относительно автономны друг от друга. Понятие составляет денотативную сторону исследуемого явления.

Обобщающей категорией, в которой уместились бы все эти формы, по нашим наблюдениям, всё в большей степени становится концепт, представляющий собой, говоря словами Ю.Д. Апресяна, «целый мир, во всех тонкостях его внутреннего устройства, во всем богатстве его внешних связей» [Апресян 1995: 156]. Помимо понятийного ядра, состоящего лишь из категориальных признаков, концепт содержит сенсорный, эмотивный, оценочный компоненты, то есть пребывает не только в семантическом, но и в прагматическом измерении семиозиса.

С возникновением лингвокультурологии в трудах, посвященных связи языка и культуры, стал активно применяться термин культурный концепт, под которым понимается когнитивно-аксиологическая единица, обладающая этнокультурной спецификой. Пока не существует единого, общепринятого определения этого понятия; оно в известной степени размыто. В нашем понимании, лигвокулътурный концепт - это культурный концепт, рассматриваемый в тесной связи с его языковым десигнатором. Именно в таком ключе мы анализируем поле "Сомнение" в составе макрополя "Эпистемические ментальные состояния", в число которых входят знание, осведомлённость, полагание, убеждение, мнение, вера, уверенность, допущение, сомнение, понимание, ожидание (экспектация), предвидение (прогноз), предположение, воспоминание. При описании когнитивного

содержания эпистемических состояний в качестве исходного нами принято широкое по объёму понятие "когнитивная позиция". Занимать когнитивную позицию в отношении положения дел Р - значит, в общем случае, приписывать ему ту или иную логическую, эпистемическую, деонтическую, аксиологическую, временную либо онтологическую модальность.

Мы рассматриваем в первую очередь логическую и эпистемическую модальность, в которой степень вероятности варьируется от нулевой до стопроцентной, переходящей в детерминированность. Эпистемические операторы располагаются нами по вероятностной шкале по мере убывания признака достоверности имеющейся информации. Понятийное поле «эпистемические состояния» представлено в виде сводной таблицы, в которой сомнение занимает место, определяемое негативной когнитивной позицией, низкой оценкой вероятности и характеристикой источника достоверности как противоречащего полаганию.

Рассматривая денотат сомнения в социальном, культурном и психологическом контексте, мы отмечаем, что оно конструктивно в лоне науки, но деструктивно в лоне религиозной этики и идеологии. Этносоциокультурная оценка сомнения определяется тем, имеем ли мы дело с авторитарным обществом с его «соборной» идеологией, или с толерантным демократическим, к которым традиционно относят англоговорящие страны. Для подлинно гуманистической морали, чьи основы закладываются в эпоху современной наукоёмкой цивилизации, базирующейся на знании, а не на мифе, разум и его неотъемлемый компонент - здоровое сомнение - не помеха, а, напротив, прочная основа.

Рассмотрев понятийное ядро лингвокультурного концепта «сомнение», то есть его деногативную составляющую, переходим к анализу его сигнификата, моделируя его по функциональному и семантическому критерию и выстраивая полученные результаты в виде полевой модели. Эта модель представляет собой комплекс разноуровневых языковых единиц,

объединенных на основе общности выполняемой семантической функции, обозначенной в английском языке существительным doubt.

В Главе II «Средства манифестации сомнения в современном английском языке» рассматриваются лингвокультурные концепты, входящие в поле "Эпистемические состояния" современной английской лингвокультуры и обладающие этноспецификой на общем концептуальном фоне, и в первую очередь лингвокультурный концепт "сомнение", являющийся сигнификатом ряда английских номинативных языковых единиц.

Анализ словарных дефиниций соответствующих слов и устойчивых словосочетаний показал, что концепт «полагание» в английском языке обозначается глаголами to consider, to believe, to think (that), to presume, to suppose (предполагать), to assume, а также словосочетаниями to have an opinion (that), to be ofthe opinion (that), to one's mind, to have a <certain> mind of (иметь <такое-то> мнение <о чем/ком-либо>), и соответствующими отглагольными существительными. Такое обилие средств выражения полагания обусловлено тем, что для английской лингвокультуры характерна демократическая некатегоричность суждений, носящая этикетный характер и свидетельствующая о наличии коллективной установки на толерантность и уважение к чужому мнению. Высказывание, которому придана вероятностная эпистемическая модальность, звучит корректнее и дипломатичнее, чем прямое утверждение, имплицирующее авторитарную непререкаемость высказанного суждения. Поэтому в английских высказываниях столь частотны вводные фразы I think, I presume, I suppose, to my mind, in my opinion, I believe, I consider <+ complex object> и т.п.

Английский глагол to believe определяется в толковых словарях как 'Чо trust smb.'s word (рус. доверять); to have faith in (рус. верить в); to put trust in truth of a statement (рус. верить чему-либо); to give credence to person (рус. верить/доверять кому-либо)"; но также "to be of opinion that (придерживаться мнения, что); to regard as true (принимать что-либо за

истину); to have a firm persuasion, approaching to certainty (иметь твердую уверенность в чем-либо, близкую к убежденности); to think; to suppose". Для носителей английской лингвокультуры в концепте "belief синкретически слиты собственное полагание и чужое мнение, заслуживающее доверия. Ср.: англ. I believe it'a good method = I think it's a good method; рус. Я верю (в то), что этохорошийметод *Ядумаю, что этохорошийметод.

Глагол to suppose определяется как "assume as a hypothesis (ср. русское предполагать); to take for granted, presume, assume in default of knowledge, assume as true without proof (ср. рус. верить); to advance or as a possible or probable fact (ср. рус. полагать, считать)". Как можно убедиться из приведенный дефиниций, этот глагол не находится во взаимно-однозначном соответствии с каким-либо одним русским глаголом; иными словами, этот английский культурный концепт находится в асимметричном отношении (термин СО. Карцевского [Карцевский 1965]) к ряду русских культурных концептов.

Анализ глаголов to guess, to divine, to conjecture, to surmise имеют семантический инвариант 'to form an opinion without sufficient grounds, to estimate without detailed analysis, to hazard an opinion about'. В английской лингвокультуре концепты «догадка», «вера» и «полагание» сближаются и объединяются в глаголе to guess (I guess it is so = I believe it is so = I think it is so = I suppose it is so), хотя соответствующие логические понятия не тождественны; сближение концептов обусловлено не тождественностью понятий, а частичным пересечением значений слов в некоторых контекстах, приводящим к окказиональной взаимозаменяемости этих слов.

Все вышеперечисленные концепты имплицируют позитивную когнитивную позицию и в этом отношении противоположны концепту «сомнение».

Исследуя собственно концепт «сомнение», мы анализируем его признаковый состав, строение, объем, функции, лингвокультурную специфику и связь с языковым десигнатором. Изучая данный концепт, мы

переходим на третий (мета-мета-) уровень мышления, рефлексируем по поводу собственной рефлексии. Разумеется, изучение сигнификата соответствующих языковых знаков (то есть концепта «сомнение») невозможно без анализа денотата (то есть самого сомнения). Такой анализ тоже проводится, но мы стараемся четко разграничивать онтологический и эпистемологический ярусы реальности.

Сомнение связано с интенциалом личности еще и в том отношении, что оно, как и другие эпистемические состояния, влияет на формирование намерений, принятие решений и планирование. Чаще всего оно влияет на них негативно, блокируя интенциальные акты или побуждая к отказу от совершения действий, ("when in doubt, do nowt/strike it out"). He случайно поэтому дефиниции сомнения зачастую включают понятие «нерешительность»: 'undecided fame of mind; hesitation; state of perplexity; undecidedness; bewilderness'. Эти ассоциации (коннотации) тоже входят в концепт «сомнение».

Кроме того, все проанализированные нами дефиниции включают слово uncertainty (of mind). Сомнение толкуется, помимо прочего, через отрицание когнитивной определенности, то есть как следствие наличия энтропии на одном из участков когнитивного мира субъекта. Это весьма устойчивая коннотация данного концепта.

Попытка рассмотреть выражение сомнения с помощью синтаксических средств приводит к выводу о том, что сомнение актуализируется лишь в тех вопросах, которые могут быть переформулированы в утверждение "Я сомневаюсь, что Р, и прошу Вас подтвердить или опровергнуть это". На наш взгляд, незнание, выраженное в вопросе, нельзя в общем случае отождествлять с сомнением. Не знать - значит не иметь когнитивной позиции. Сомневаться - значит иметь негативную вероятностную когнитивную позицию. Это не одно и то же. Одни вопросы выражают просто незнание, а другие - незнание и сомнение. По нашим наблюдениям, даже если сама по себе вопросительная конструкция не выражает сомнения, то,

наполняясь конкретными словами, обретая специфическую интонацию; употребляясь в определенном контексте и речевой ситуации, она превращается в вопрос, который может выражать сомнение. Например:

1) "Any letters for me?" he said.

- "Three". (J. Galsworthy).

Герой романа регулярно получает письма, и у него нет оснований сомневаться в том, что сегодня могла поступить корреспонденция. Он просто не знает, есть ли сегодня письма, и поэтому спрашивает об этом.

2) "Was I driving too fast?" (Humor in Uniform).

Водитель сомневается в том, что превысил скорость "Разве я ехал слишком быстро?".

Сомнение может обозначаться; означаться; выражаться; сообщаться; характеризоваться средствами и способами вербальной коммуникации. Это основные модусы соотношения языка, внеязыкового явления и соответствующего концепта.

Чтобы установить содержание концепта "doubt", мы рассматриваем его в рамках того лексико-семантического поля, к которому он относится.

Сердцевиной ядерной части поля являются слова с лексическим корнем doubt- или dub-. Словобразовательные морфемы способствуют их семантической дифференциации.

Doubting «being in the state of doubt» (причастный суффикс -ing означает «in the state (of)»).

Dubitancy «state of doubt» (суффикс-aney означает «state or quality

(of)»).

Dubitation «feeling of doubt» (одно из значений суффикса -ation -«resulting state (of mind)»).

Dubitable «arousing doubt» (одно из значений суффикса -able - «subject (to)»).

Dubitative «inclined to doubt» (суффикс -(at)ive означает «tending (to)»).

Dubious «occasioning doubt; liable to turn out well or ill» (суффикс -ous означает «abounding in; having the nature of»). Отсюда dubiosity («condition or state of being doubtful»).

Что касается других номинативных единиц, относящихся к ядру лексико-семантического поля «Doubt», их семантическая специфика видна из их словарных дефиниций. Приведем инвариант некоторых:

Disbelief- a feeling that something is not true or does not exist.

Dubiety - feeling doubt, when a person is not sure whether something is good or true.

Hesitation - the state of uncertainty when a person pauses before saying or doing something because you are not sure or nervous.

Uncertainty -being uncertain, the state of condition of

Misgiving - a feeling of doubt, distrust or gear about what might happen or about whether something is right.

Waver - not to make a decision because you have doubts.

Рассматривая структуру ядра поля «Doubt» методом компонентного анализа словарных дефиниций единиц синонимического ряда doubt, мы выделили следующие группы элементарных компонентов смысла (ЭКС):

- feeling, mind, state входят в дефиниции практически всех перечисленных синонимов и имеют ядерную сему doubt, что подтверждает трактовку сомнения как рационального (mind) и эмотивного (feeling) состояния (state). Наличие семы person наводит о мысль о субъективном характере всякого испытываемого человеком состояния, ибо только «person» может являться его носителем.

Следующая группа элементарных компонентов смысла выделена нами по признаку «рацио» и включает в себя смыслонесущий компонент ментальной активности:

- to know, to think, conclusion, to make up one's mind, idea, to settle a question, to argue, to decide, problem.

Поскольку признак «рацио» несет в себе определенную динамику, в частности динамику мыслительных процессов, эта семантическая группа представлена по большей части глаголами. «Рациональный» компонент этого поля является динамичным и стремится от ядра к периферии. Он проходит сквозь семный слой, несущий субъективно-эмоциональный признак. Этот признак положен в основу выделения следующей группы элементарных компонентов смысла:

- uncertain, probable, possible, hesitate, change, waver, vague, obscure. Рациональный компонент, насыщенный субъективно-эмоциональным значением, стремится к периферии поля doubt, где создается новое значение.

Например, дефиниция слова suspicion (« The feeling that a person has when believing an idea is possibly right (wrong)» содержит следующие элементарные компоненты смыслов: feeling - сектор поля «doubt» person - показатель субъективности believing - (анти) рациональный показатель possibly - качественный показатель, «рацио»

right (wrong) idea - гнездо периферии, к которому движется ЭКС «рацио». Лексико-семантическое поле «Doubt» представлено в работе в виде схемы.

К числу языковых средств выражения сомнения относятся модальные слова и фразы, в первую очередь модальные глаголы. В тех утвердительных высказываниях, которые содержат модальные глаголы, выражающие позитивную вероятностную когнитивную позицию, сомнение присутствует опосредованно, оно имплицировано, и его степень обратно пропорциональна степени уверенности в истинности Р. Например:

"It may be mere superstition, it may be some potent curse from the past that operates in ways undreamed of by modern science". (A. Christie).

Говорящий выдвигает альтернативу и снабжает каждый из ее вариантов модальным глаголом may в вероятностном значении. Специфика

этого значения такова, что соотношение вероятностей альтернативнык вариантов неопределенно. Это автоматически подразумевает сомнительность каждого из вариантов, хотя сомнение в данном случае не выражено прямо. Прямо выражено двойное предположение, содержащее позитивную вероятностную позицию в отношении обоих вариантов. Возможно и то, и другое, но и то, и другое вызытает сомнение. Если вопрос решится в пользу одного из вариантов, альтернатива исчезнет, а вместе с нею развеется и сомнение.

Глагол сап используется в вероятностном значении аналогично may:

1) 'You know so much. Where is she?"

"She can by dead. Or in a crazy house. Or married. I think she's married and quieted down". (T. Capote).

Такое применение глагола can встретилось нам преимущественно в разговорной речи. В таком же значении в разговорной речи иногда употребляется глагол should:

"It just came into my mind that some tomatoes and mushrooms would be rather tasty lying round the dish", - she said; "there should be some in the larder..." (quotedby: [Kirillova 1976:29]).

Модальныш глагол might выражает низкую вероятность истинности Р, а значит, на долю имплицированного сомнения приходится высокий процент вероятности:

1) "I suppose he might <know that>, but he never said anything"

(A. Christie).

В аналогичном значении в разговорной речи иногда употребляется

глагол ought:

"I could kill you with one blow!" he announced. "Kill you outright!"

"Yes?" I said. "Then you ought to do fine in Korea!"

"Say, Bud", he asked, "what the hell have I lost in Korea that I've got to go there and fight?" (S.Heym).

Во всех вышеприведенных примерах модальные глаголы выражают высокую степень уверенности и имплицируют низкую степень сомнения в истинности Р.

Глагол сап в этом значении и в этой синтаксической позиции может заменяться безличным оборотом "Is it possible that...?", что подтверждает наличие сомнения: Can he be still alive? = Is it possible that he's still alive?

Что касается модальных слов, относящихся к другим частям речи, а также модальных оборотов, выражающих сомнение, их употребление в основном эквивалентно употреблению модальных глаголов в вероятностных значениях. Как и модальные глаголы, они распадаются на две группы: те, которые задают положительную вероятностную когнитивную позицию (а значит, лишь имплицируют некоторую долю сомнения), и те, которые задают отрицательную вероятностную когнитивную позицию (а значит, сомнение в них выражено прямо).

Первая группа:

Perhaps/peichance/maybe/possibly it is so = It may (разг. can) be so.

Surely/evidently/obviously/positively/probably it is so ~ It must be so.

It is (most) likely so ~ It must be so.

Certainly, for sure, of course, possibly и др.

Вторая группа:

It's hardly (most) unlikely/scarcely so = I can't believe/I doubt ifit's so.

Помимо отдельных слов и словосочетаний, сомнение выражается также модальными фразами, представляющими собой устойчивые высказывания типа I doubt if..., It doesn't seem that..., I cannot be sure, I can't say as to that, I couldn't definitely say, etc.

Фразеологизмы, в которых так или иначе отражено сомнение, отличаются от модальных фраз (клише), выражающих сомнение, тем, что они носят образный (чаще всего метафорический или перифрастический) характер; кроме того, некоторые из них не выражают сомнение (и смежные с ним категории), а обозначают его либо нечто к нему относящееся.

Английский фразеологизм a doubting Thomas (этим. [John 20:24-29]) в образной форме обозначает скептика, человека, склонного во всем сомневаться. В основе образности в данном случае лежит стилистический прием антономазии (использование имени собственного в качестве нарицательного). Некоторая экспрессивность, присущая фразеологизму a doubting Thomas, - это не выражение сомнения, а выражение мягко-негативного отношения к упомянутой склонности. Например:

" Не was neither happy nor very unhappy - a doubting Thomas without faith or hope in humanity, and without any particular affection for anybody "

(Th. Dreiser).

Ср. также Buridan's ass, рус. Буриданов осел, или an ass between two bundles of hay [этим, притча Ж. Буридана] - «человек, не решающийся сделать выбор».

Фразеологизмы с перифраст ическо й образностью своей внутренней формой отражают внешние проявления внутренних эмотивно-эпистемических состояний: to make big eyes «удивиться», to make somebody open his eyes «изумить кого-либо», to make somebody stare «удивить кого-либо», one's jaw dropped (a mile) «кто-либо изумился», to clasp one's hands (in surprise), one's eyes opened wide «кто-либо изумился», to shrug one's shoulders (in perplexity), to screw up one's lip (in suspicion/distrust), to curl one's lip (skeptically), to be stricken (with astonishment), to be taken aback «быть в недоумении», to raise one's brow (in disbelief) и др. Сомнение, недоумение, удивление и т.п. выражаются самими этими жестами и мимическими движениями, то есть паравербальными средствами, но в словесной форме упомянутые душевные состояния лишь обозначаются', поскольку перечисленные фразеологизмы обычно не употребляются по отношению к самому себе в настоящем времени (можно недоверчиво скривиться, но вряд ли можно сказать *«I am curling my lip» в смысле «Я настроен скептически»), они обычно не выражают сомнения и т.п., а лишь участвуют в сообщении о чьем-либо сомнении, недоумении и др., например:

" ...if ever they get properly started an' get rid o' their Grand Dukes an' suchlike - they'// make some of us sit up, Russians will. You mark my words, lad"

(J.B. Priestley).

Если номинативные фразеологизмы главным образом обозначают сомнение (и смежные с ним состояния), то паремии (в первую очередь пословицы) прежде всего характеризуют их, выражают народное отношение к ним и дают рекомендации в связи с ними. Например:

When in doubt, leave it out. - «Если сомневаешься, не берись за дело» (ср. рус. Не уверен - не обгоняй). Синонимы: When in doubt, do nowt/strike it out.

Ifyou doubt everything, you will achieve nothing.

When in doubt, play trumps. Букв, «когда сомневаешься, ходи с козыря», т.е. «используй надежное средство».

Речения, восходящие к религиозным текстам, осуждают сомнение в Боге и одобряют веру в Него:

"Without faith it is impossible to please God" [Hebrens 11:6].

"Whoever believes in Him [Jesus] shall not perish but have eternal life" [John 3:16].

Что касается сомнений в вопросах светской жизни, житейская мудрость, отраженная, в частности, в пословицах и других паремиях, одобряет умеренное, рациональное сомнение и осуждает чрезмерное сомнение, порождающее неуверенность в своих силах. «Крылатые слова» во многом сходны с паремиями, но отличаются от них, во-первых, своей авторской принадлежностью, во-вторых, отражением индивидуального опыта и, в-третьих, большим разнообразием форм выражения мысли. «Крылатые слова», принадлежащие, как правило, выдающимся мыслителям, обычно отражают просвещенный взгляд на сомнение, оценивая как позитивный, так и негативный его аспекты: Позитивный:

"I respect faith but doubt is what gets you an education" (W.Mizner).

"Life is doubt, and faith without doubt is nothing but death"

(M.de Unamuno).

Doubt is faith in the main; but faith on the whole is doubt;

Негативный:

"Doubt is brother-devil to despair" (J.B.O'Reily).

"Any truth is better than indefinite doub"t (A. Conan Doyle).

"It pleases me as much to doubt as to know" (Dante Aleghieri).

Как видим, мыслители-рационалисты, в отличие от религиозных мыслителей, выступают в пользу сомнения как инструмента постижения истины, хотя и не одобряют его вмешательства в решительные действия. Сомнение хорошо в познании, но мешает практическим достижениям.

Ассоциативное поле лингвокультурного концепта «сомнение» описывается на основе узуальных словосочетаний, в которых по большей части подчеркиваются негативные переживания, связанные с сомнением. В нормативном словосочетании creeping doubt сомнение осмысливается как некое ползучее существо, исподволь закрадывающееся в душу человека независимо от его желания. Здесь подчеркнута определенная неподконтрольность сомнения сознанию человека, его способность возникать помимо воли во имя истины. Ср. также: the worm of doubt, gnawing doubt, stirring doubt, nagging doubt, haunting doubt, lingering doubt, tormenting/troubling/niggling doubt, etc. Червь сомнения преследует человека, пробирается к нему в душу, копошится там, не уходит, гложет и мучает его (ср. рус. мучительные/жгучие/томительные сомнения, терзаться сомнениями, сомнения грызут душу, сверлят и точат сердце и т.п.). Здесь подчеркнута негативная коннотация сомнения.

Итак, в нормативных словосочетаниях и высказытаниях разнык жанров и классов лингвокультурный концепт «сомнение» получает разностороннюю характеризацию, десигнацию и выражение. Выявленная нами тенденция заключается в том, что религиозное и народное сознание характеризует сомнение скорее негативно, а просвещенное рационалистическое сознание -

скорее позитивно. Это обусловлено тем, что сомнение в упомянутых случаях предстает в разных социокультурных контекстах и связано с выполнением разных функций.

Таким образом, мы охарактеризовали комплекс английских языковых средств коммуникативного обеспечения лингвокультурного концепта «сомнение». Показано, какими способами сомнение обозначается, выражается и характеризуется на фоне смежных эпистемических категорий.

Возможные перспективы работы в избранном направлении включают:

• Совершенствование понятийно-терминологического аппарата описания концептуального поля «Эпистемические состояния» и фукционально-семантического поля «Doubt» в рамках английской лингвокультуры.

• Систематизация инвентаря лингвистических средств обозначения, десигнации, сообщения, выражения и характеризации сомнения и смежных с ним категорий на всех уровнях системы английского языка, нормы и узуса английской речи.

• Экстраполяция разработанного метода описания на другие области английской лингвокультуры (средства отражения в языке и речи эмотивно-оценочных, рационально-оценочных, интенциональных, перцептивных и ментальных состояний).

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Юровицкая Л.Н. О способах выражения сомнения в современном английском языке // Вестник факультета иностранных языков №2. Самара: СГПУ,2000.-С.39-44.

2. Юровицкая Л.Н. Языковая объективация концепта «сомнение» в функционально-семантическом поле doubt II Вопросы полевого описания языка. Сборн. науч. Тр. Уфа: БашГУ, 2003. - С. 199-206.

3. Юровицкая Л.Н. Концепт «сомнение» как абстрактный классификатор мыслительной деятельности // Материалы международной

конференции «Язык в пространстве и времени», Самара: СГПУ, 2003. -С.22-27.

4. Юровицкая Л.Н. Когнитивные основания синтаксической экспликации концепта doubtII Вестник факультета иностранных языков №5. - Самара: СГПУ, 2004. - С. 57-64.

5. Юровицкая Л.Н. Структурные компоненты пропозиции сомнения и их логическая организация // Материалы международной конференции «Компаративистика: современная теория и практика», Самара: СГПУ, 2004 (в печати).

6. Юровицкая Л.Н. Огнев А.Н. Некоторые теоретические аспекты проблемы сомнения и перспективы её лингвистической экспозиции // Известия Самарского научного центра РАН. - №2. - Самара:2004. — С. 201 — 207.

20

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Юровицкая, Лариса Николаевна

Введение.

Глава I. Логико-лингвистический, лингвокогнитивный и лингвопрагматиче-ский аспекты концепта «сомнение»

§ 1. Мультидисциплинарный подход к анализу лингвокультурного концепта «сомнение» (к обоснованию методологии исследования).

§2. Основные когнитивные категории, используемые при описании концепта «сомнение».

§3. Эпистемические ментальные состояния.

§4. Эпистемическая модальность.

§5. Функционально-семантическое поле «сомнение».

§6. Феномен сомнения в социальном, культурном и психологическом контексте.

Выводы по Главе I

Глава II. Средства манифестации сомнения в современном английском языке

§ 1 .Место функционально-семантического поля «Сомнение» в макрополе «Эпистемические состояния» современного английского языка.

§2. Концепт «сомнение» в лингвокогнитивном аспекте.

§3. Средства выражения сомнения в вопросах.

§4. Лексико-семантическое поле «Сомнение» в современном английском языке.

§5. Выражение сомнения с помощью модальных слов и оборотов.

§6. Отражение сомнения и смежных с ним категорий во фразеологизмах, паремиях и «крылатых словах».

Выводы по Главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Юровицкая, Лариса Николаевна

Как известно, доминантой языковедческих исследований XX века явилось, по словам Ф. де Соссюра, изучение языка «в самом себе и для се-бя»[Соссюр 1999:232]. Эта методологическая тенденция была данью техно-кратизации гуманитарных наук в соответствии с веяниями той эпохи. Однако гуманитарные и, в частности, лингвистические изыскания не могут полностью сводиться к формализованным описаниям в силу значительной сложности и неполной детерминированности законов их развития и функционирования. В конце XX столетия наметилось стремление к возврату на рельсы качественного (в противовес количественному), неформализованного (в противовес логико-математическому), не оторванного от социального, культурного и психологического контекста описания языковых явлений, но не в плане отказа от достижений структурализма, а с учетом его наиболее важных результатов. На рубеже тысячелетий сформировалась гуманистическая парадигма объединенных лингвистических и культуроведческих изысканий, в рамках которой феномены ментальности, культуры и языка стали изучаться в комплексе с использованием единой системы инструментальных категорий семиотики и когнитивной науки. В эту область исследований входит концепто-логия как синкретическая дисциплина, применяющая аппарат культурологии, когнитивистики и языкознания в целях исследования механизмов отражения когнитивно-аксиологических категорий сознания и культуры в семантике языковых знаков и моделей построения речевых единиц.

Настоящая диссертация написана в русле этого комплексного научного направления. Ее актуальность определяется насущной потребностью в расширении и углублении международных контактов в политической, экономической и культурной областях на базе выявления специфики концептосфер исследуемых лингвокультур, а также недостаточной изученностью концептуального поля «Сомнение» и функционально-семантического поля «Doubt», входящих в английскую лингвокультуру. Несмотря на то, что в упомянутой сфере лингвокультурологических исследований создан ряд интересных и значительных трудов ( [Щелканова 2001], [Ильчук 1990], [Курбатова 2002], [Геева 1990], [Гоголина 2000], не исследованным остается еще ряд важных вопросов, касающихся отражения сомнения в языковых формах. Заполнению этого пробела посвящена наша работа.

Объектом настоящего исследования явился английский лингвокультур-ный концепт «сомнение»; предметом исследования послужил комплекс языковых средств и речевых способов его отражения в вербальной коммуникации.

В работе ставилась цель разработать лингвокультурологическое и лингво-когнитивное описание английского концепта «Doubt» в его этнокультурном и этноязыковом своеобразии на фоне смежных эпистемических категорий в его отражении разноуровневыми средствами современного английского языка и нормативными способами, используемыми в английской речи. Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач: разграничить семантические категории «понятие», «концепт», «культурный концепт», «лингвокультурный концепт» и «языковое значение» и установить характер их взаимопересечения и взаимодействия в контексте лин-гвокультуры;

- описать основные когнитивные категории, входящие в концептуальное поле «Эпистемические состояния», и определить место сомнения в этом поле;

- охарактеризовать денотативную область исследуемого концепта (феномен сомнения) в социальном, культурном и психологическом контексте и выявить ее роль в развитии культуры;

- установить и описать функциональные модусы манифестации сомнения в вербальной коммуникации (обозначение, десигнацию, сообщение, выражение, характеризацию);

- выявить языковые средства и нормативно-речевые способы отражения сомнения в процессе общения на английском языке.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем

- выявлена специфика сомнения по сравнению с другими эпистемически-ми состояниями (знанием, убежденностью, верой, уверенностью, полагани-ем, недоверием, неуверенностью, хезитацией и др.), установлены категориальные признаки сомнения в этом ряду;

- обосновано введение понятия «положительная/отрицательная, вероятностная / детерминированная когнитивная позиция» как основного инструмента выделения и разграничения эпистемических состояний, и прежде всего сомнения;

- описаны номинативные, модальные, междометные, просодические и коммуникативные средства отражения сомнения английскими системно-языковыми и нормативно-речевыми средствами и способами;

- показано, в каких функциональных модусах предстает сомнение в английской речи;

- выявлена амбивалентность оценочных коннотаций концепта «сомнение» в английском национальном менталитете, представленная во фразеологии, паремиологии и афористике.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты и сделанные выводы могут послужить целям дальнейшего развития эпистемической концептологии, теории поля, теории языковой (коммуникативной) личности.

Практическая ценность работы. Материалы диссертации могут быть использованы при разработке лекционных курсов лексикологии и теоретической грамматики английского языка, спецкурсов и спецсеминаров по лингво-* культурологии и когнитивной лингвистике, при руководстве подготовкой курсовых и дипломных работ, докладов и рефератов в рамках НИРС. На основе текста диссертации может быть создано учебное пособие к спецкурсу «Язык, познание, культура».

Теоретико-методологической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, логики оценок, модальной логики, английской лексикологии и теоретической грамматики.

В качестве инструментария исследования использовались лингвокогни-тивный и лингвокультурологический подходы, методы и методики компонентного анализа, многошагового анализа словарных дефиниций, фреймовое описание семантических единиц, подстановочный тест, этимологическое толкование аспектов содержания лингвокультурных концептов.

Материалом исследования послужил корпус лексем и устойчивых словосочетаний, составляющих ядро английского функционально-семантического поля «Doubt», общим объемом около 1000 единиц; корпус паремий и «крылатых слов» соответствующей тематики, насчитывающий около 1000 единиц; корпус текстовых примеров из англоязычной художественной литературы в количестве примерно 4000 единиц. В порядке дополнительного подтверждения выводов, сделанных на английском языковом материале, нами привлекались отдельные русские примеры.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Основной когнитивной категорией, позволяющей определить и разграничить эпистемические состояния, является понятие «когнитивная позиция». Сомнение - это эпистемическое состояние, в основе которого лежит отрицательная вероятностная когнитивная позиция субъекта по отношению к истинности некоторого суждения. Этим сомнение отличается от полагания (основанного на положительной вероятностной когнитивной позиции) и убежденности (основанной на детерминированной положительной либо отрицательной когнитивной позиции).

2. Существует ряд функциональных модусов отражения сомнения в речевой коммуникации: обозначение (денотация), означивание (десигнация), выражение, сообщение, характеризация.

3. Ряд разнотипных и разноуровневых средств языкового выражения сомнения характеризуется полной либо частичной взаимной функциональной эквивалентностью.

4. Сомнение может выражаться формальными (специально для этой цели предназначенными) и неформальными (определяемыми конкретным контекстом и коммуникативной ситуацией) языковыми средствами. Одни высказывания выражают сомнение формально и неформально, другие - только формально, третьи - только неформально, четвертые не выражают сомнения вообще.

5. В составе высказывания средства выражения положительной когнитивной позиции (убежденности, веры, полагания) и отрицательной когнитивной позиции (сомнения, неверия, уверенности/убежденности в ложности суждения) могут сосуществовать, находясь в контрарном или контрадикторном соотношении. В первом случае возникает хезитация; во втором случае одна из позиций выражается условно, а другая - фактически.

6. В английских идиомах, паремиях и «крылатых словах» сомнение характеризуется амбивалентно; лингвокультурный концепт «сомнение» актуализирует свои позитивные либо негативные оценочные коннотации в зависимости от сферы его применения.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 6 работ общим объемом 2.7 печатных листа. Результаты исследования излагались в докладах на международной конференции «Язык в пространстве и времени», Самара, 2003г., на международной конференции «Компаративистика: современная теория и практика», Самара, 2004г., на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников Самарского государственного педагогического университета, а также на заседаниях кафедры английской филологии СГПУ в 2000-2005 годах.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Английский лингвокультурный концепт "Сомнение" и способы его языковой манифестации"

Выводы по Главе II

В Главе II анализу подверглись средства манифестации лингвокультурно-го концепта «сомнение» в современном английском языке. Определено место функционально-семантического поля «Сомнение» в макрополе «Эпистемические состояния». Сопоставлены словарные дефиниции лексем, обозначающих различные эпистемические состояния, на предмет выявления их специфики в рамках английской лингвокультуры.

В Главе II рассмотрены средства выражения сомнения в вопросах. Разведены понятия «выражение» и «сообщение». Показано, что сомнение выражается не во всяком вопросе, так как неосведомленность нельзя приравнять к сомнению. Проанализированы средства, с помощью которых в вопросах выражается сомнение. Перечислены коммуникативные подтипы вопросов, в которых в первую очередь, выражается сомнение.

В Главе II показано, какими способами сомнение обозначается, выражается и характеризуется с помощью членов функционально-семантического поля «Сомнение», а также просодическими, паравербальными и иными вспомогательными средствами. Подвергнуты компонентному анализу словарные дефиниции лексем, входящих в английское лексико-семантическое поле «Doubt». В форме диаграммы представлены семный состав и структура этого поля.

В Главе II проанализировано выражение сомнения с помощью модальных слов и оборотов. Выявлены пути выражения сомнения в высказываниях, содержащих модальные глаголы и другие модальные средства английского языка. Установлена функциональная эквивалентность и взаимозаменимость некоторых модальных средств.

Наконец, в Главе II рассмотрены языковые и «надъязыковые» речения (фразеологизмы, паремии, «крылатые слова») а также нормативные словосочетания в рамках модели сочетаемости английского существительного doubt, так или иначе связанные с выражением, определением и выявлением сущности сомнения. Таким образом, в этой главе мы постарались по возможности полно охватить комплекс английских языковых средств коммуникативного обеспечения концепта «сомнение».

143

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем диссертационном исследовании феномен сомнения представлен в широком лингвокультурном контексте в форме соответствующего концепта, образующего ядро функционально-семантического поля. Выявлены основные особенности данного эмотивно-эпистемического состояния, его национально-культурная и национально-лингвистическая специфика, представленные в семантике английских номинативных, модальных, междометных и коммуникативных единиц и морфосинтаксических конструкций. Показано, что сомнение основано на отрицательной вероятностной когнитивной позиции субъекта по отношению к рассматриваемому положению дел и носит градуальный характер, варьируя от минимальной до почти стопроцентной (но никогда не достигающей 100%) величины. Определено место сомнения в ряду смежных с ним (эмотивно-)эпистемических состояний, его категориальные признаки и разновидности. Установлен всеобщий характер понятия «сомнение» и идиоэтнический характер лингвокультурного концепта «сомнение». Проведен компонентный анализ членов функционально-семантического поля «Doubt» в современном английском языке и выявлены семы, лежащие в основе семантики этого поля на гиперлексическом уровне. Описаны внешние (социальные, культурные, психологические) условия возникновения и существования феномена «сомнение», выражаемого в естественноязыковой форме. На примерах продемонстрировано, что сомнение не только выражается, но и обозначается, означается (десигнируется), сообщается и характеризуется средствами этноязыка, а также, что сомнение может выражаться как формальными, так и неформальными средствами, причем средства, формально выражающие смежные эпистемические состояния, иногда фактически выражают сомнение. Проведено разграничение между имплицитным и эксплицитным выражением сомнения.

Несмотря на значительные результаты, достигнутые нашими предшественниками в данной области исследований, и наш скромный вклад в освещение упомянутого лингвокультурного феномена и отражающего его концепта, в рассматриваемой сфере научных изысканий остается сделать еще немало. Ниже перечисляются некоторые дальнейшие возможные перспективы работы в избранном направлении.

• Совершенствование понятийно-терминологического аппарата описания концептуального поля «Эпистемические состояния» и фукционально-семантического поля «Doubt» в рамках английской лингвокультуры. Повышение степени формализованное™ описания с применением инструментария когнитивной лингвистики (в частности, методики фреймов и сценариев).

• Уточнение корреляции между когнитивно-аксиологической (концеп-тульной) семантикой и языковой (лексической, синтаксической и фразеологической) семантикой в анализируемой области.

• Систематизация инвентаря лингвистических средств обозначения, де-сигнации, сообщения, выражения и характеризации сомнения и смежных с ним категорий на всех уровнях системы английского языка, нормы и узуса английской речи.

• Экстраполяция разработанного метода описания на другие области английской лингвокультуры (средства отражения в языке и речи эмотивно-оценочных, рационально-оценочных, интенциональных, перцептивных и ментальных состояний).

Как нам кажется, столь большой объем работы может быть проделан лишь коллективными усилиями. Мы надеемся, что в дальнейшем сможем внести в эти усилия свой скромный вклад.

 

Список научной литературыЮровицкая, Лариса Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Список теоретических источников.

2. Анохина С.П. Синтаксические контаминации: Монография. Тольятти: ВУиТ, 2003. - 233 с.

3. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Москва-Иркутск, 2003.-250 с.

4. Апресян Ю.Д. 1995а. Избранные труды в 2-х томах. Том I. Лексическая семантика. М.: Школа "Языки русской культуры", изд. фирма "Восточная литература", РАН, 1995. - 472 с.

5. Апресян Ю.Д. 19956. Избранные труды в 2-х томах. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа "Языки русской культуры", изд. фирма "Восточная литература", РАН, 1995.-767 с.

6. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. -С. 279-325.

7. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 37-67.

8. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: «знать» и его синонимы // Вопросы языкознания. № 4. - 1995. - С. 43-63.

9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990. - С. 136-137.

10. Арутюнова Н.Д. Образ: опыт концептуального анализа // Проблемы текстообразования и референции. -М.: Наука, 1988. С. 117-129.

11. Ю.Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 384 с.

12. П.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Изд. 2-е., испр. М.: Школа: «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

13. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Культурные концепты.-М.: Наука, 1991. С. 3-4.

14. З.Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. — С. 3-7.

15. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.

16. Бабушкин А.П. Картина мира в концептосфере языка // Язык и национальное сознание.-Вып. 2.-Воронеж, 1999.-е. 12-14.

17. Бабушкин А.П. Поиск «тела знака» для наименования концепта // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г.-Тамбов, 1999.-С. 100-104.

18. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1996. - 104 с.

19. Байкова З.М. Лексико-грамматическое поле, объединенное модальным значением уверенности (подтверждения) в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Рига, 1984. - 171 с.

20. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. -394 с.

21. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литература и языкознание. Т. 56. М., 1997. -№1. - С. 11-21.

22. Барвайс Дж., Перри Дж. Ситуации и установки // Философия. Логика. Язык: Сб. н. тр. М.: Прогресс, 1987. - С. 264-292.

23. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1985.- 180 с.

24. Беляева Е.И. Речевой аспект категории модальности // Функционирование языковых единиц в речи и в тексте. Воронеж, 1987. - С. 23-24.

25. Беляева Е.И. Синтагматика модальности в художественной и наручной прозе // Реализация языковых единиц в тексте. Свердловск, 1986. - С. 53.

26. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: ИНИОН РАН, 1994. -С. 87-111.

27. Бехтерева Н.П. и др. О нейрофизиологическом кодировании психических явлений человека // Память в механизмах нормальных и патологических реакций.—Л., 1976.

28. Блох М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации // Вопросы языкознания. — 1977.-№3.

29. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. 204 с.

30. Богданов В.В. Структурная схема в семантике предложения // Исследования по семантике — Уфа, 1985.-С. 14-21.

31. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов. М.: Наука, 1985. - 175 с.

32. Бодуэн де Куртенэ И.А. Количественность в языковом мышлении // И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. -Т. 1.-М.: Изд-во АН СССР, 1963. С. 311-324.

33. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 123 с.

34. Болдырев Н.Н. Системные и функциональные связи языковых единиц как результаты категоризирующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации. — Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 1998.-С. 5-16.

35. Болинджер Д. Атомизация значения // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. X. Лингвистическая семантика. -М.: Прогресс, 1981.

36. Бондаренко Л.П. К вопросу о хезитационном членении речи // Вестник ЛГУ, 1976. Вып. 4. - № 2. - С. 135-140.

37. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. — Л.: Наука, 1978. — 175 с.

38. Бондарко А.В. К интерпретации понятия «смысл» // Словарь. Грамматика. Текст.-М.: Наука, 1996. С. 316-321.

39. Бондарко А.В. Понятия «инвариант» и «прототип» в системе анализа грамматической семантики // Когнитивная семантика. — Ч. 2. Тамбов, Изд-во Тамб. ун-та, 2000.-С. 166-168.

40. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологии. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 208 с.

41. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. - 136 с.

42. Буглак С.И. Модальные слова со значением достоверности // Русский язык в школе. 1995. - №6. - С. 86-92.

43. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-576 с.

44. Бунеева Е.С. Концептологическая модель признака старшинства // Волгоград: Перемена, 1996. — С. 33-41.

45. Бунеева Е.С. Ассоциативные характеристики признака старшинства // Языковая личность: вербальное поведение. Сб. науч. тр. Волгоград: Изд-во РИО, 1998. - С. 74-87.

46. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. М.: Просвещение, 1984. - 111 с.

47. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю: Перевод с французского / Ред. Шор P.O. М.: Соцэкгиз, 1937. - 409 с.

48. Вежбицка А. Семантические примитивы. Электронный ресурс. http://www.eu.spb.ru/ethno/utekhin2/vezb.htm

49. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков: грамматическая семантика. Ключевые концепты культуры. Сценарии поведения. М.: «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.

50. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416 с.

51. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М.: Изд-во МГУ, 1982.-336 с.

52. Вендлер 3. Факты в языке // Философия. Логика. Язык: Сб. науч. тр. -М.: Прогресс, 1987.- С. 293-317.

53. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1986. 120 с.

54. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Просвещение, 1982. 320 с.

55. Виноград Т., Флорес Ф. О понимании компьютеров и познания // Язык и интеллект. / Пер. с англ. В.И. Герасимова и Ю.М. Мешанина М.: Прогресс, 1996.-С. 185-230.

56. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. -1954. -№ 1.-С. 8-16.

57. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке. М.-Л.: Изд. АН СССР, Труды института рус. языка, 1950. -т. 2.-С. 38-80.

58. Витгенштейн Л. О достоверности // Вопросы философии. — 1991. — № 2. -С. 67-120.

59. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 79-128.

60. Вопросы полевого описания языка. Уфа: РИО БашГУ, 2003. - 234 с.

61. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становления антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.

62. Выготский JI.C. Мышление и речь: Психолог, исслед. / Ред. Г.Н. Шело-гурова- М.: Лабиринт, 1996. —416 с.

63. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур). Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. — 277 с.

64. Галактионова И.В. Средства выражения согласия // несогласия в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1995. -16 с.

65. Геева Т.Ю. Функционально-семантическое поле состояния в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 — Ростов-на-Дону, 1990.— 21 с.

66. Гетманова А.Д. Логика. — М.: Высшая школа, 1986. — 288 с.

67. Гоголина Т.В. ФСП сомнительности в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 2000. - 146 с.

68. Гольдберг В.Б. Вербализованные и невербализованные концепты в лексической модели // Язык и национальное сознание. — Воронеж, 1998. — С. 30-32.

69. Гончарова Н.Ю. К проблеме языкового представления знания фактов // Когнитивная лингвистика. -4.1.-Тамбов, 1998.-С. 190-192.

70. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М.: Наука, 1980.- 104 с.

71. Гридин В.Н. Экспрессивность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 591 с.

72. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

73. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397 с.

74. Гумилев JI.H. Этногенез и биосфера Земли. Л.: изд-во ЛГУ, 1989. — 639 с.

75. Гуцу Е.Г. Функционально—семантическое микрополе предположительно—вероятной модальности и средства ее выражения в современном французском языке: Автореф. . дис. канд. филол. наук. М., 1975. — 27 с.

76. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. - С. 17-33.

77. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии. -2001. № 1. - С. 35-47.

78. Дмитровская М.А. Знание и достоверность // Прагматика и проблемы интенсиональности: сб. науч. тр. Моск. пед. ин-т им. Потемкина, 1988. — С. 166-188.

79. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: изд-во МГУ, 1984. - 306 с.

80. Дубровский Д.И. Информация, сознание, мозг. М.: Высшая школа, 1980.-286 с.

81. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка. // Зарубежная лингвистика, I. Пер. с англ. / Общ. ред. В. А. Звегинцева и Н. С. Чемоданова. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999.-С. 131-256.

82. Ильиш Б.А. Современный английский язык: Теоретический курс. — 2-е испр. и доп. изд. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1948. - 347 с.

83. Ильчук Е.В. Некоторые типы эпистемической модальности в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 М., 1990. - 24 с.

84. Ишмуратов А.Т. Логический анализ практических рассуждений. Киев: Наукова думка, 1987. - 137 с.

85. Камалова А. А. Семантические типы предикатов состояния в их системном и функциональном аспектах: Монография. — Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1998. 325 с.

86. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.

87. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1996. - С. 316.

88. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Монография. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

89. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.

90. Караулов Ю.Н. Семантический гештальт ассоциативного поля и образы сознания // Языковое сознание. Содержание и функционирование. — М.: Институт языкознания РАН и МГЛУ, 2000. С. 107-109.

91. Караулов 10. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355 с.

92. Карнап Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике / Пер. Н.В. Воробьева. Ред. Д.А. Бочвара. М.: Иностр. лит., 1959.-382 с.

93. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.

94. Клобуков Е.В. Части речи в аспекте когнитивной лингвистики // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. - М., 1999. -№1. - С. 138-145.

95. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2004.-352 с.

96. Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика. — Ч. 2. Тамбов, 2000. — С. 170-175.

97. Когнитивная лингвистика: Современное состояние и перспективы развития. Ч. 1-2. Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. — Тамбов, 1998.

98. Котов Р.Г., Новиков А.И. и др. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ. М.: Наука, 1987. 168 с.

99. Кравченко А. В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. - 261 с.

100. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. Часть 1. - Тамбов, 2000. - С. 53-55.

101. Кубрякова Е.С. Введение // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. - С. 4-20.

102. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Вестник ВГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2001. 1.-С. 3-9.

103. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Материалы международной конференции. — 4.1. -Тамбов, 1999.-С. 6-13.

104. Кузнецов A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики // Этнокультурная специфика речевой деятельности. Сб. ст. М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000.-С. 8-22.

105. Кулинич М.А. Словообразовательные поля отрицания в современном английском языке: Автореферат дис. .канд филол. наук: 10.02.04-М.: 1978.-20 с.

106. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка): Монография. Самара: Изд-во СамГПУ, 2004. - 264 с.

107. Кулиш Л.Ю. К вопросу о явлениях хезитации // Вопросы языковой структуры: Сб. науч. тр. Киев: Biina школа, 1976. - С. 97-104.

108. Курбатова Е.А. Функционально-экспресивные особенности разделительных вопросов в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Тула, 2002. - 147 с.

109. Лайонз Дис. Введение в теоретическую лингвистику / Перевод с англ. Под ред. и с предисловием В.А. Звегинцева. - М.: Прогресс, 1978.-543 с.

110. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981.-С. 350-368.

111. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988.-С. 12-51.

112. Ламбарджян С.П. Значение уверенности/неуверенности в разных по целенаправленности типах простого предложения в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1981. 190 с.

113. Лем С. Больница преображения. Высокий замок. Рассказы. — М.: изд-во «АСТ», 2003. 700 с.

114. Лем С. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Мир на земле. М.: изд-во «АСТ», 2002. - 456 с.

115. Лем С. Сумма технологий. М.: ACT, 2004. - 668 с.

116. Леман В.П. Рец.: Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. -V.l. Theoretical prerequisites. Stanford University Press. - 1987. -516 p. // Вопросы языкознания. - 1992. - №6.— С. 127-132.

117. Лихарева И.П. Взаимодействие просодических, лексических и лексико-грамматичсских средств выражения модальных значений в английском языке (на материале фраз, выражающих уверенность-неуверенность). Дис. . канд. филол. наук. - М., 1972. - 170 с.

118. Лихачев С. Д. Концептосфера русского языка. // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1998. - С. 280-289.

119. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Изд. МГУ, 1975.-254 с.

120. Лурия А. Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979.-319 с.

121. Ляпин С.Х. Факт в пространстве бытия (опыт концептологиче-ского понимания). Архангельск: изд-во Поморского пед. ин-та, 1996. — С. 24-49.

122. Маковский М.М. Язык миф - культура. Символы жизни и жизнь символов // Вопросы языкознания. - 1997. -№ 1. - С. 73-95.

123. Малькольм Н. Мур и Витгенштейн о значении выражения «Я знаю» // Философия. Логика. Язык: Сб. науч. тр. -М.: Прогресс, 1987. -С. 234-263.

124. Матезиус В. О системном грамматическом анализе (1936) // В сб.: Пражский лингвистический кружок. М., 1967. - С. 226-238

125. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1978.- 151 с.

126. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М., Высшая школа, 2003. 189 с.

127. Нгуен Минь Чи. Описание эпистемических речевых актов (мнение, предположение и мнение-предположение) во вьетнамском языке в сопоставлении с английским и русским языками. — Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1984. - 197 с.

128. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. - 758 с.

129. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. -Автореф. дис. . докт. филол. наук.-Л., 1974.

130. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.

131. Николаева Т.М. Текст // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энц., 1990. - 507 с.

132. Ницше Ф. К генеалогии морали // Афоризмы и изречения. -Минск: Попурри, 1997. С. 497-658.

133. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. - 136 с.

134. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка / Составление, редакция и вступительная статья В.Д. Петрова и В.И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988. - 320 с.

135. Окуждава В. Асимметрия симметричного мозга // Наука и религия. 1983. -№ 9. - С. 36-39.

136. Остин Дж. Чужое сознание // Философия. Логика. Язык: Сб. науч. тр. М.: Прогресс, 1987. - С. 48-95.

137. Павиленис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286 с.

138. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.-271 с.

139. Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения // Известия АН СССР. Серия литература и языкознание. М., 1984. -Т. 42-С. 291-303

140. Петров В.В. Идеи современной философии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний // Вопросы языкознания. -1996.-№6.-С. 102-109.

141. Петров В.В. Структуры значения: Логический анализ. М.: Наука, 1977. - 120 с.

142. Петровский А.В. (ред.) Общая психология. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение , 1986. - 463 с.

143. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. О сборниках статей проблемной группы «Логический анализ языка» // Вопросы языкознания. — 1991. — №2.-С. 126-139.

144. Полевые структуры в системе языка / Сборник под ред. З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Е.И. Беляевой. Воронеж: изд-во Воронежского ун-та, 1989.-200 с.

145. Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингво — когнитивного анализа // Филология и культура Материалы III международной научной конференции. Часть 2. - Тамбов, 2001. - С. 19-24.

146. Попова 3. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

147. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.- 192 с.

148. Прист С. Теория сознания. М.: Изд-во Идея-Пресс, ДИК, 2000. -288 с.

149. Рассел Б. Практика и теория большевизма / Рассел Б. Вторая мировая война / Черчилль У.: Пер. с англ. / сост. Б. Гиленсона, А. Орлова — М.: Панорама, 1998. 509 с.

150. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литература и языкознание. М.: ИЯ РАН, 2000. -№ 3. - С. 3-15.

151. Рахилина Е. В, Основные идеи когнитивной семантики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сборник обзоров. М., 1997. - С. 370-389.

152. Руденко Д.И. Понятие «класс» и модальность оценки в семантике языка. — Известия АН СССР. Серия литература и языкознание. — 1983. № 2. С. 151-162.

153. Рылов Ю.А. Определенность/неопределенность существительных в соотношении к актуальному членению предложения. Автореф. дис. . канд. филол. наук. ~ Воронеж, 1974.- 19 с.

154. Рябцева Н.К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и антропоцентричность языка. — Электронный ресурс. — http://www.dialog-21.ru/Archive/2000/Dialogue-l/268.htm

155. Рябцева Н.К. Новые идеи в когнитивной лингвистике // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. -Часть 2. Тамбов, 2001. - С. 14-17.

156. Савицкий В.М. 1993а. Английская фразеология: проблемы моделирования. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1993. - 171 с.

157. Савицкий В.М. 19936. Аспекты теории фразообразовательных моделей. Самара: изд-во Сам ГПИ, 1993. — 65 с.

158. Савицкий В.М. Скрытая внутренняя форма слова // Проблемы значения и смысла: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1994. — С. 8992.

159. Савицкий В.М., Кулаева О.А. Концепция лингвистического континуума. Самара: изд-во «НТЦ», 2004. - 178 с.

160. Саламин Э. Модальность достоверности-недостоверности в современном русском лит. языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1982.- 16 с.

161. Саусворс Ф. Одна модель семантической структуры // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики. — М.: ВЦ АН СССР, 1972.

162. Свинцов В.И. Логика. М.: Высшая школа, 1987. - 287 с.

163. Селиверстова О.Н. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982.-365 с.

164. Семантика и представление знаний // Ученые записки Тартуского ун-та; Вып. 519: Труды по искусственному интеллекту. / И. Сильдмяэ (отв. ред.) и др. Тарту: Тартуский ун-т, 1980. - 139 с.

165. Сеше А. Очерк логической структуры предложения. М.: Едито-риал УРСС, 2003.-224 с.

166. Сильдмяэ И. Гносеологическая структура текста и знаний // Ученые записки Тартуского гос. ун-та, выпуск 519. Тарту: изд-во ТГУ, 1980.- 139 с.

167. Симонов В.П. Высшая нервная деятельность: Мотивационно-эмоциональные аспекты. М.: Наука, 1975. - 175 с.

168. Симонов В.П. Болезнь неведения. М.: Медицина, 1971.-29 с.

169. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: Едиториал УРСС, 2004.-350 с.

170. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: изд-во Уральского гос. ун-та, 1999. - 432 с.

171. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности // Язык и наука конца XX века: Сб. науч. тр. М.: — Наука, 1995.-С. 35-73.

172. Стернин И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание. -Электронный ресурс.http://www.comch.rU/~rpr/sternin/articlesrus.html#e• 178. Стернин И.А. Концепты предмет исследования какой науки? //

173. Языковое сознание. Содержание и функционирование. М.: Институт языкознания РАН и МГЛУ, 2000. - С. 239-240.

174. Сусов И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика. Современное состояние и перспективы развития. — Часть 1.-Тамбов, 1998-С. 16-21.

175. Тарасенко В.Н. Структурно-семантические свойства высказываний со значениями сомнения, неуверенности, колебания в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. - Пятигорск, 1998. - 176 с.

176. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в динамической модели языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. — Воронеж, 1999.-С. 14-19.

177. Усманов К. Категория определенности-неопределенности имени существительного в современном таджикском и английском языках. Дис. . канд. филол. наук. Ленинабад, 1979. — 166 с.

178. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 108-140.

179. Уфимцева А.А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-254 с.

180. Филлмор Ч. Филлмор 1981а. Дело о падеже. [Филлмор 19816] Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 369-495.

181. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988.-С. 52-92.

182. Фреге Г. Мысль: логическое исследование // Философия, логика, язык: сб. науч. тр. -М.: Прогресс, 1987. С. 18-47.

183. Фролова И.А. К проблематике утвердительной, отрицательной и неопределенной модальности высказывания // Ceskoslovenska rusistika. — 1975.-№5.

184. Фромм Э. Бегство от свободы. Человек для себя. — Минск: Попурри, 1997. 671 с.

185. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992.-С. 28-44.

186. Фрумкина Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога концепт, категория, прототип. // Научно-техническая информация. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 1992. -№ З.-С. 1-8.

187. Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов н/Д: Изд-во Рост. гос. пед. ун-та, 1998. — 360 с.

188. Хижняк С.П. Из истории изменения значений юридических терминов // Семантические процессы и их проявление в языках разного типа: Сб. науч. тр. Саратов: изд-во СГУ, 1996. - С. 81-85.

189. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. - С. 97-103.

190. Чейф У. Значение и структура языка. Изд 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2003.-424 с.

191. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997.-С. 340-369.

192. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. — № 2. - С. 68-79.

193. Черникова Ю.И. Функционально-семантическое поле определенности-неопределенности в современном английском языке. -Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1993. - 258 с.

194. Шалютин С.М. Искусственный интеллект: гносеологический аспект. М.: Мысль, 1985. - 199 с.

195. Шахнаров A.J1. Психолингвистика: когнитивные аспекты // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000.-С. 120-122.

196. Шендельс Е.И. Связь языкознания с другими науками. М.: Просвещение, 1962.

197. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М.: Прогресс, 1985.-361 с.

198. Шенк Р., Бирнбаум JL, Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. - С. 32-47.

199. Шмелев А.Д. «Хоть знаю, да не верю» // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. - Электронный ресурс. -http://auditorium.rU/books/2006/ch.3.pdf

200. Шмелев А.Д. Определенность-неопределенность в названии лиц в русском языке. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1984. - 219 с.

201. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учебное пособие. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. -254 с.

202. Шурашова Н.А. Об исследовании интонации сомнения в английской речи // Вопросы обучения иностранным языкам на гуманитарных факультетах Ташкентского гос. университета. Вып. 406. Ташкент: изд-во ТГУ, 1971.-С. 29-40.

203. Щелканова Л.В. Модальная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-Иркутск, 2001.- 131 с.

204. Щукарева Н.С. Возражение собеседнику и выражение сомнения по поводу высказанного мнения // Научная литература. Язык, стиль, жанры: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1985. - С. 57-66.

205. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. — 255 с.

206. Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналит. обзоров. М.: Рос. Академия Наук ИНИОН РАН, 1992. - 179 с.

207. Якобсон Р. Язык и мозг // Избранные работы: Переводы с английского, немецкого, французского языков / Ред. Звегинцев В.А. —М.: Прогресс, 1985. 454 с.

208. Яковлев А.Е. Явление хезитации в различных типах устного спонтанного дискурса // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тезисы докладов научн. конф. Волгоград: Перемена, 1997. -С. 139-140.

209. Яковлева Е.С. Значение и употребление модальных слов, относимых к разряду показателей достоверности. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1983. - 171 с.

210. Barsalou L.W. Frames, concepts and conceptual fields // Frames, fields and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. — Hillsdale, 1992. P. 21-74

211. Bendix E.H. Social Cognition Vs Semantic Cognition: Puerto Rican Racial Term Usages // Annals of the New York Academy of Sciences. Vol.583. The Uses of Linguistics. E.H.Bendix (Ed.). New York, 1990. -P.49-74.

212. Berger C.R., Bradac J.J. Language and Social Knowledge: Uncertainty in Interpersonal Relations. London: Arnold, 1982. - 151 p.

213. Bernstein B. Linguistic Codes, Hesitation Phenomena and Intelligence //Language and Speech, vol.5, 1962. P. 31-46.

214. Boomer D. Hesitation and Grammatical Encoding // Language and Speech, vol.8, 1965.-P. 148-158.

215. Boomer D., Dittman A. Hesitation Pauses and Junction Pauses in Speech // Language and Speech, vol.5, 1962. P. 215-220.

216. Carnap R. Logical Foundations of the Probability. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1950. 607 p.

217. Chafe W. Discourse, Consciousness and Time. Chicago, 1994. -311 p.

218. Chafe W. Evidentiality in English Conversation and Academic Writing // Evidentiality: the Linguistic Coding of Epistemology. Norwood, N.Y.: Ablex Publishing Corp., 1986. - P. 261-272.

219. Chafe W. Meaning and Structure of Language. Chicago & London: The Univ. of Chicago Press, 1971. - 360 p.

220. Clark H. Arenas of Language Use. Chicago: 1992. 374 p.

221. Cohen S. Knowledge and Context // Journal of Philosophy. 1986. -№ 10.

222. Cruse D.A. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1986. - 310 p.

223. Davidson D. Beliefs and the Basis of Meaning // Synthese, 1974, vol.27.-№. 314. P. 309-524.

224. Dijk T.A. van. Some Aspects of Text Grammar. The Hague, Paris: Mouton, 1972.-375 p.

225. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton, 1981.-271 p.

226. Dik S.C. Functional Grammar. North Holland Linguistic Series 37. -Amsterdam, 1979.-230 p.

227. Fillmore Ch. Frame Semantics. // Linguistics in the morning calm. — Seoul. Korea, 1982-P. 111-137.

228. Firth J. Papers in Linguistics, 1934 1951. - London: Oxford Univ. Press, 1958.

229. Givon T. Functionalism and Grammar. Amsterdam: John Benjamins, 1995.-290 p.

230. Щ/ 235. Goddard, С. (ed. with A. Wierzbicka) Semantic and Lexical Universal Theory and Empirical Findings. - Amsterdam: John Benjamins, 1994.

231. Goldman-Eisler F. A Comparative Study of Two Hesitation Phenomena // Language and Speech. Vol. 4. - 1961. - P. 18-26

232. Goldman A. A Causal Theory of Knowing // Journal of Philosophy, 1967.-№. 64.-P. 357-372.

233. Grice H.P. Presupposition and Conversational Implicature // Radical ^ Pragmatics. N.Y.: 1981.-P. 183-198.

234. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold, 1978. - 256 p.

235. Halliday M. A.K. System and Function in Language. London: Oxford Univ. Press, 1976. - 250 p.

236. Harman G. Cognitive Science? // The Making of Cognitive Science. — Cambridge (Mass): Cambrige Univ. Press, 1988. P. 258-269.

237. Hoek T. van. Conceptual Locations for Reference in American Sign ^ Language // Spaces, Worlds and Grammar. Chicago, 1996. - P. 334-350.

238. Jackcndoff R. What is concept? // Frames, fields and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. Hillsdale, 1992. - P. 191-209.

239. Kneale W. Probability and Induction. Oxford: at the Clarendon Press, 1949.-264 p.

240. Lacoff G. Categories: an Essay in Cognitive Linguistics // Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin, 1983. P. 139-194.

241. Lacoff G. Classifiers as a reflection of mind // Noun classes and categorization. Amsterdam, 1986.-P. 13-51.

242. Lacoff G. Cognitive Semantics // Meaning and Mental representation. -Bloomington (Indiana), 1988.-P. 119-154.

243. Langacker R.W. A View of Linguistic Semantic // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, Philadelphia, 1988. - P. 91-125.

244. Щ} 249. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. — Bloomington1.diana): Reproduced by the Indiana University Linguistic Club, 1983. — 294 p.

245. Lenhert W.G. The Role of Scripts in Understanding // Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin, N.Y.: 1980. - P. 75-95.

246. Martinet A.H. Functional View of Language. Oxford: At the Clarendon Press, 1958.

247. Moore G.E. Essays in Retrospect. N.Y.: ed. by A. Ambrose and M.1.zerovitz, 1970.

248. Ogden C.K., Richards I.A. The Meaning of Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism. 2nd ed., rev. — N.Y.: 1927.

249. Pinkal M. Logic and Lexicon: the Semantics of the Indefinite. -Dordrecht: Kluwer Acad. Publishing Group, 1995. XV, 377 p.

250. Pinker S. JackendoffR. The Faculty of Language: What's Special ^ about it? Электронный ресурс.http://people.brandeis.edu/~jackendo/Pinker%20Jackendoff%20What's%20S pecial%20About%20Language%20final.doc

251. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen // Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 58. 1934. - S. 70-97.

252. Prichard H.A. Knowledge and Perception. Oxford: Univ. Press, 1950.

253. Russel B. An Inquiry into Meaning and Truth. Harmondsworth: Penguin Books, 1962. - 333 p.

254. Searle J.R. Spreech Acts: An essay in the philosophy of language. -N.Y.; L.: Cambridge Univ. Press, 1969. 203 p.

255. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. -Oxford: Univ. Press, 1995. 279 p.

256. Strawson P.F. Identifying Reference and Truth Values // Modern Studies in English: 1969.-P. 109-133.

257. Thorndyke P.W. Cognitive structures in comprehension and memory of narrative discourse // Cognitive Psychology, 9. — New York, NY: Academic Press, 1977.-P. 77-110.

258. Tomlin R. Focal Attention, Voice and Word Order // Word Order in Discourse. Amsterdam: John Benjamins, 1994. - P. 517-554.

259. Traugott E.C. On the Rise of the Epistemic Meaning in English: an Example of Specification in Semantic Change // Language. Vol. 65. -1989.- № 1.-P. 31-55.

260. Ward I. Intonation Patterns. London: at the Univ. Press, 1969.

261. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor: Karoma Publishers, 1985. - 368 p.

262. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language. Sydney: Academic Press, 1980. - 367 p.

263. Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition. N.Y., Oxford: 1992.

264. Wierzbicka A. The Semantics of Grammar. Amsterdam, Philadelphia, 1988.-617 p.

265. Wittgenstein L. On Certainty. Oxford: D. Paul & G. Anscombe, 1969.

266. Wright G.H. Truth and Modality // Modality, Morality and Other Problems of Sense and Nonsense // Essays Dedicated to S. Hallden. -Gleerups: Lurd, 1973.-P. 142-150.

267. Ziff P. Epistemic Analysis. A Coherence Theory of Knowledge. -Dordrecht: 1983.1.. Словари и справочники

268. Гальперин И.Р. (ред.). Большой англо-русский словарь: В 2-х т. М.: Советская энциклопедия, 1972. - Т.1 - 822 е., Т.2 - 863 с.

269. I. Список источников языкового материала.

270. Austen J. Lady Susan. Электронный ресурс. -http://www.pemberley.com/janeinfo/ladysusn.html

271. Beede С. Clear Crystals. Электронный ресурс. -http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fkfiles/=I72149

272. Black L. Golden Slumbers. N.Y.: Panther, 1964. - 182 p.

273. Bronte E. Wuthering Heights. Penguin Books, 1994. - 279 p.

274. Bronte Ch. Jane Eyre. Электронный ресурс.http://www.gutenberg.org/dirs/etext98/janey 11 .txt

275. Capote T. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's. M.: Progress Publishers, 1974.-223 p.

276. Carroll L. Alice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass and What Alice Found There. London, New York: Penguin, 1984. - 256 p.

277. Chandler R. Farewell My Lovely. Электронный ресурс. -http://www.greylib.aIing.ru/library/DET/RC.MyLovely.rar

278. Chandler R. The High Window. Электронный ресурс. -http://www.greyIib.aling.ru/library/DET/RC.TheHihgWidow.rar

279. O.Christie A. Why Didn't They Ask Evans? M.: Vysshaya Shkola, 1991. -175 p.

280. Collins W. The Woman in White. Электронный ресурс. -http://www.gutenberg.org/dirs/etext96/wwhitl0.txt

281. Dawson L. The Lonely Sun. Электронный ресурс. -http://onlinebooks.library. upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num= 178.

282. Dreiser T. Sister Carrie. Электронный ресурс. -http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=233.

283. Dreiser T. The Financier. Электронный ресурс. — http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=1840.

284. Durrell G. My Family and Other Animals. M.: Высшая школа, 1987. -174 с.

285. Fisher D. The Brimming Cup. Электронный ресурс. -http://www.gutenberg.org/catalog/world/readfile?fkfiles/=l 68090

286. Galsworthy J. The Man of Property. -M.: Progress Publishers, 1974. 383 P

287. Gardner E.S. All Grass Isn't Green. Электронный ресурс. -http ://ww w. grey 1 ib.all gn. ru/1 ibd etecti v. htm

288. Gilchrist L. Murder Will Out. N.Y.: Panther, 1967.

289. Greene G. The Man Within / Цит. по: A.B. Кунин. Англо-русский фра-зеолог. словарь. -М.: Русский язык, 1984. 944 с.

290. Heym S. A True Story // Cannibals and Other Stories. -N.Y.: Panther, 1953.

291. Heym S. Hostages. Электронный ресурс. - http://onlinebooks.library. upenn.edu/webbin/gutbooMookup?num=2597.

292. Hiken N. Sergeant Bilko // Книга для чтения на английском языке. Выпуск 13. / Составитель Э.Н. Муратов. М.: Воениздат, 1972. — С. 116121.

293. Humor in Uniform. / In: Hallo, Fatso! Книга для чтения на английском языке. Выпуск 13. / Составитель Э.Н. Муратов. -М.: Воениздат, 1972. -С. 116-162.

294. Kipling R. Captains Courageous. Электронный ресурс. -http://onelinebooks.library.upenn.edu/webbin/goodbook/lookup?num=2225

295. Kipling R. The works of Rudyard Kipling: One Volume Edition. Электронный ресурс.http://onelinebooks.library.upenn.edu/webbin/goodbook/lookup?num=2334

296. Kirillova E.P. Talks on Familiar Topics M.: Mezhdunar. Otnosheniya, 1976.- 144 p.

297. Lawrence D.H. The Ladybird. Электронный ресурс. -http://gutenberg.net.au/ebooks02/0200821 .txt.

298. Parkinson C. N. Parkinson's Law, and other studies in administration. — Boston: Houghton Mifflin, 1957. 112 p.

299. Pearson S. The Phantom Fortune. N.Y.: Penguin, 1957. - 254 p.

300. Priestley J.B. Dangerous Corner / Цит. по: В.Д. Аракин и др. Практический курс английского языка. Для V курса англ. фак. пед. вузов. М.4: Высшая школа, 1976. -205 с.

301. Salinger J.D. Nine Stories. Franny and Zooey / Raise High the Roof Beam, Carpenters. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 440 p. - P. 303-359.

302. Shakespeare W. Hamlet, Prince of Denmark / In: The Complete Shakespeare in One Volume. N.Y.: Penguin Publishers, copyright 1976. -1032 p.

303. Shaw G.B. Pygmalion. M.: Vysshaya Shkola, 1974. - 125 p.

304. Wodehouse P. Spring Fever. Электронный ресурс. -http://www.greylib.aling.ru/library/RAZ/PGW.SpringFever.rar

305. Wodehouse P. G. The Little Warrior. Электронный ресурс. -http://onlinebooks. library. upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=6837.