автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Антропонимы "Шахнаме" Абулкасима Фирдавси

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Майнусов, Дониш Фазлиддинович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Антропонимы "Шахнаме" Абулкасима Фирдавси'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Антропонимы "Шахнаме" Абулкасима Фирдавси"

На правах рукописи

Майнусов Дониш Фазлиддинович

Антропонимы «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси (лингвистический аспект)

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

9 ЯНВ 2014

Душанбе - 2013

005544378

Работа выполнена на общеуниверситетской кафедре таджикского языка Худжандского государственного университета имени академика Б.Г.Гафурова

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Вахобов Толиб

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор кафедры таджикского языка Таджикского государственного университета языков имени С.Улугзаде Исмоилов Шамсулло

кандидат филологических наук, доцент общеуниверситетской кафедры таджикского языка Таджикского национального университета Аюбова Мамлакат

Ведущая организация: Институт языка, литературы, востоковедения

и письменного наследия им. Рудаки Акадмии наук Республики Таджикистан

Защита диссертации состоится « 28 » декабря 2013г. в «13.30» часов на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского национального университета (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

Автореферат разослан «_»_2013 г

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор Нагзибекова М.Б.

Общая характеристика работы

Актуальность темы. «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси является уникальным произведением и с точки зрения образов и изложения, взаимосвязи событий, охвата тематики и богатства словарного состава. Именно подобные качество и особенности «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси стали причиной того, что мы представляем его как энциклопедию нашей нации. Поэтому разностороннее его изучение даёт возможность определить место и положение этого бессмертного произведения в истории цивилизации наших предков.

Ввиду этого, всестороннее исследование разных аспектов языка «Шахнаме» считается одним га важных вопросов иранистики, в том числе таджикского языкознания, и в этом русле нам необходимо начать всесторонние исследования в разработке языка «Шахнаме» и при их посредстве раскрыть внутреннее и внешнее содержание этого поистине великого произведения. В этом плане изучение и исследование собственных имен «Шахнаме», в целом, и антропонимов в частности, имея особое значение, дает возможность завер-шить исследования по одному из составных частей языка данного произведения, то есть антропонимов и их места в системе языковых единиц «Шахнаме».

О роли антропонимов в художественных произведениях, особенно в памятниках литературы прошлого, в таджикском языкознании завершены несколько диссертационных исследований, такие как исследования Р.Шоева и С. Абдуллаева, и защищены в качестве кандидатских диссертаций, посвященных изучению антропонимов в художественном произведении - первое «Самаки айёр» (произведение-предание, автор неизвестен), а второе «Форснома» (автор Ибн-ал-Балхи). Необходимо отметить, что объект изучения этих двух исследований довольно обширен, так как в них анализируются и рассматриваются характерные собственные имена этих двух произведений.

В целом, до сих пор в таджикском языкознании тема наименования людей в письменных памятниках не стала еще предметом специального анализа. Общеизвестно, что на таджикско-персвдском языке созданы многочисленные литературные, художественные, исторические, научные и им подобные произведения, определенная часть которых дошла до наших дней, и антропонимы составляют определенную часть или пласт в их лексическом составе. Часть антропонимов относится к историческим личностям, а другая группа является плодом воображения авторов данных произведений. Если в художественных произведениях побеждает плод воображения писателя, то в исторических и географических письменных памятниках чаще фиксируются имена реальных исторических личностей. Исследователь обязан посредством анализа и рассмотрения антропонимов художественных, исторических и подобных им памятников определить соотношение исторических антропонимов и личных имен, являющихся плодом воображение авторов. Данный метод исследования предоставляет широкие возможности определять способы наименования, причины выбора имени, их источники, соотношение исконных и заимствованных, созданных автором собственных имен. В этом плане «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси

встает в ряд первоисточников, в которых использованы все виды антропонимов с их особенностями.

Поэтому в связи с изложенным взглядом принятие в качестве темы диссертационного исследования антропонимическую систему бессмертного «Шах-наме» направлено на устранения существующих пробелов в языкознании в области изучения антропонимов литературных, художественных и исторических памятников.

Степень изученности темы. В мировой лингвистической науке, в том числе в бывшем советском языкознании завершены многочисленные исследования по различным вопросам собственных имен или антропонимов.

Изучение и анализ собственных имен в иранской лингвистике поистине начинает развиваться в 30-е годы XX века после опубликования статьи известного советского лингвиста профессора В.И.Абаева под названием «О собственных именах поэм Нартов» (1935). Данная сфера языкознания имела тенденцию к развитию начиная с 60-х годов XX века по наше время. По вопросам собственных имен, в том числе антропонимов, были завершены ряд исследований, каждый их которых внес свой вклад в изучении и рассмотрении данного языкового явления. Собрав воедино исследования в области ономастики иранских языков, таджикский ономатолог Ш.Хайдари (Хайдаров) в своем недавно выпущенном библиографическом труде, материалы которого относятся к концу XVIII века по 2011 год, дифференцировал их по разделам ономастики (антропонимика, этнонимика, геонимика, топонимика, хрематонимика, ктематонимика, теонимика, мифонимика, зоонимика, геортонимика, фалеронимика, хрононими-ка) (1,14).

В исследовании и разработке личных имен или антропонимов таджикского языка велика роль и заслуга известных ученых ономатологов О.Гафурова, Ш.Хайдари (Хайдаров), Ф.Абдулло, Д.Д.Мирзоевой, А-Акрамова, МДиловарова, С.Абдуллоевой, М.Аюбовой, Р.Х.Додихудоева, Ш.Рустамова, О.Касимова, Д.Саймиддинова, Хасани Ёрзода, Н.Шаропова, Я.Калонтарова, Б.Бобохонова, Т.Ваххобова, А.Хасанова и других.

В области исследований и обработки ономастической лексики в художественных произведениях до сих не существует подробного монографического исследования. Об антропонимах, в том числе и антропонимах «Шахнаме» Хакима Туси, в отдельных трудах имеются вводные замечания, например в работах профессоров Д.Саймиддинова, М.Касимовой, О.Касимова. Также об антропонимах «Шахнаме» написаны отдельные статьи языковедами Р.Х.Доди-худоевым, Т.Ваххобовым, Ш.Хайдаровым и другими, в которых исследуются некоторые аспекты антропонимов «Шахнаме» или отдельные собственные имена указанного произведения.

Довольно развиты и видны изучение и исследование различных аспектов бессмертной поэмы «Шахнаме» в Иране, так как в этой стране Фирдавси признан величайшим персидским поэтом, а его «Шахнаме» стоит в одном ряду с первыми национальными поэмами. Ввиду этого, исследователи Ирана уделяют огромное внимание изучению «Шахнаме», и можно с уверенностью отметить, что «Шахнаме» - ведение считается утвержденным и важным разделом науки о

литературе и языке этой страны. К сожалению, данную оценку можно с трудом применить по отношению к таджикскому языкознанию.

В языкознании Ирана уделяется особенное значение разработке и толкованию собственных имен. По данной проблематике изданы несколько словарей, именников и толковых словарей, относящихся к письменным памятникам различных эпох, которые в настоящее время доступны ученым и всем желающим, например: Авесто (Рози Хошим. Словарь имен Авесто (состоит из 3 томов). -Тегеран: Фурухар,1346), «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси» (Хусейн Шахиди Мозандарони - Бежан. Словарь «Шахнаме». Название людей и местностей.-Балх: Буньёди Нишобур, 1377. - 814с.; Мансури Растагори Фасои. Словарь «Шахнаме». Т.1-2. — Тегеран, 1369), иранские имена (Мехрубон Гуштоспи Пур-порси. Сокровищница иранских имен - Тегеран: Фурухар, 1362; Нахи Хусейн. Именник. — Тегеран, 1334), словари «Шахнаме» (Нушин А. Словарь. - Тегеран: Муин, 1384; Атобаки, Парвиз. Словарь «Шахнаме». - Тегеран, 1386; Ризозода, Шафак. Словарь «Шахнаме». - Тегеран, 1971; Махмуди Занчони. Словарь «Шахнаме». - Тегеран: Атои, 1372) и др.

В Европе впервые полный словарь «Шахнаме» был составлен немецким востоковедом Фрицем Вольфем, изданный в 1935 году. В 1998 году его персидский перевод был издан в Иране под названием «Толковый словарь «Шахнаме» Фирдавси». Значимость данного словаря проявляется в том, что в нем полностью зафиксированы все собственные имена «Шахнаме». Поэтому при анализе антропонимов для сравнения нами были использованы материалы указанного словаря.

Цель и задачи исследования. Основная цель диссертационной работы состоит в анализе и целостной характеристике системы антропонимов одного из величайших произведений X века — «Шахнаме» Фирдавси, сыгравшего важную роль в формировании и развитии литературного таджикско-персвдского языка, которого по оценке исследователей считают «Коран» Аджама» («Коран» иранских народностей). В рамках поставленной цели диссертационным исследованием решались следующие задачи:

- на основе антропонимов «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси определить роль и положение указанных языковых единиц в системе языка художественного произведения;

- сбор и дифференциация антропонимов на основе их языкового происхождения;

- классификация антропонимов с учётом их морфологической структуры;

- анализ антропонимов с учётом словообразовательных компонентов (патронимов);

- по мере возможности определение истории происхождения антропонимов;

- определение частотности антропонимов и на данной основе продемон- " стрировать малоупотребительные и широкоупотребительные личные имена.

Данные задачи определили основные направления исследования, и результатом их решения стала данная диссертация.

Методологическая и теоретическая основ диссертации. Для достижения цели и задач данного исследования автор, опираясь на теоретические иссле-

дования в области ономастики, в частности антропонимики, имеющие методологическое и теоретическое значение, с их учетом изложил свои выводы. Методологическую и теоретическую основу исследования составляют учения и исследования известных мировых, советских, русских, иранских и таджикских ученых, как В.И.Абаев, Р.Фрай, И.М.Оранский, Л.С.Пейсиков, Н.В.Подольская, А.В.Суперанская, Э.М.Мурзаев, В.А.Никонов, А.Л.Хромов, В.С.Расторгуева, О.Г.Гафуров, Р.Х.Додихудоев, О.Махмадджанов, Парвиз Атобаки, Хусайн Ша-хиди Мозандарони, Мубад Фирузи Озаргушасб, Маисури Растагори Фасои, Мухаммед Муин, Джалили Дустхох, А.Каримов, Р.Джураев, Д.Саймиддиков, Ш.Хайдаров, А.Хасанов, Т.Ваххобов, О.Касимов, С.Абдуллоева, Р.Шоев и другие.

Методы исследования. При анализе, синтезе и обобщении фактологического материала — антропонимов «Шахнаме», общее количество которых составляет более 700 единиц, методологической основой исследования были избраны методы структурного исследования, синхронный, диахронный, сравнительный методы в сочетании со сравнительно-историческим методом, а в необходимых случаях с квантитативным методом для определения частотности антропонимов в «Шахнаме» с целью определения их места.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в таджикском языкознании ангропонимическое пространство «Шахнаме», являющееся важной частью лексического состава и необходимым пластом ономастической лексики рассматриваемого произведения, стало объектом специального исследования, что является своевременным и актуальным. Следует отметить, что в иранистике, в том числе и в таджикском языкознании, до сих пор данная проблема подробно не обрабатывалась исследовательскими методами и способом, используемыми при выполнении и подготовке данной диссертации.

Теоретическая значимость исследования. Каждое изыскание в зависимости от своей цели является шагом вперед, попыткой исследования какого-либо языкового явления, и очень часто подобные попытки становятся причиной открытия ранее неизученных аспектов языка. Исследование собственных имен, в целом, и ономастики художественного произведения, в частности, может способствовать определению традиционных способов имянаречения в нашем прошлом и настоящем. Ввиду этого, глубокое изучение антропонимов в художественном произведении, на примере «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси, дает возможность ближе познакомиться с традициям и, способами, источниками и особенностями антропонимов наших предков и сравнивать их с современной системой имянаречения.

Практическая значимость исследования. Материалы и результаты исследования могут послужить методологической базой при составлении единого ангропонимического словаря таджикского языка, с одной стороны, а с другой стороны, могут быть использованы при составлении: словаря антропонимов памятников литературы прошлого. Также данное исследование может способствовать определению источников формирования антропонимии таджикского языка, путей и способов появления антропонимов, их моделей в художественном произведении и их сравнение с системой наречения именем.

Материалы настоящей работы может использоваться при составлении специальных лекционных курсов «Антропонимы в художественном произведении» для филологических факультетов. Также результаты, полученные в ходе исследования, имеют большое значение при составлении этимологического словаря антропонимов.

Материалы исследования. В основу реферируемой диссертации положена антропонимнческая система «Шахнаме» великого таджикско-персвдского поэта Абулкасима Фирдавси. Фактологический материал в начале был собран из «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси, изданного в Москве (9 томов, годы издания: 1960-1971), затем сравнивался с экземпляром, изданным в Душанбе (9 томов, годы издания: 1987-1991), и было выбрано точное произношение антропонимов. Для уточнения антропонимических наименований широко были использованы: «Словарь «Шахнаме» Фрица Волфа (1935), «Словарь «Шахнаме». Наименование людей и местностей» Хусайна Шахиди Мозандарони, «Словарь имен «Шахнаме» Мансури Растагори Фасои, «Именник» Нушина, «Именник «Шахнаме» Атобака Парвнза, «Словарь «Шахнаме» Ризозоды Шафака, Словарь «Шахнаме» Махмуда Занджони, «Подробный словарь «Шахнаме» И.Алкзоды и другие.

На защиту выносятся следующие положения:

1. «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси является богатейшим источником словарного состава таджикско-персвдского языка нового периода (X в.). В лексической системе «Шахнаме» антропонимия или личные имена составляет более 700 единиц от общего количества собственных имйн.

2. В работе подвергнута специальному анализу антропонимия художественного произведения (на примере «Шахнаме» Абулкасима Фирдавси). Результаты исследования неоспоримо доказывают, что иранский пласт антропо-нимии «Шахнаме» являете:! основополагающим.

3. Антропонимнческая система «Шахнаме» с точки зрения происхождения классифицируется на исконные и заимствованные. К исконным относятся антропонимы иранского происхождения, а под заимствованием подразумеваются антропонимы, генетически связанные с арабским, тюркским, монгольским, греческим и еврейскими языками.

4. Системный анализ антропонимии «Шахнаме» дает возможность определить наиболее полный корпус исконно-иранских личных имён названного художественного произведения.

5. С точки зрении структуры антропонимия «Шахнаме» (в первую очередь е£ иранский пласт) классифицируется на простые, производные, сложные (антропонимы-композиты), антропонимы-словосочетания.

6. Антропонимия арабского происхождения в «Шахнаме» занимает второе место следом за иранским, и это неразрывно связано с мировоззрением наших предков. В целом, заимствованная антропонимия вошла в персидско-таджикский язык непосредственно или опосредованно, например, греческие или еврейские, тюрко-монгольские имена.

7. Определена частотность антропонимов в «Шахнаме», где первое место принадлежите Рустаму (782 раза). Среди заимствованных антропонимов по частотности ведущее место занимает - Искандар (165 раза).

8. Продуктивными компонентами или акгропонимобразующими патронимами «Шахнаме» являются «асп», «арда», «бурзин», «бех», «вон», «гург», «гул», «гурд», «зод», «испан», «кай», «тахм», «ману», «мох», «мехр» и т.д. В работе подвергнуты анализу 17 патронимов и образованные от них антропонимы в диахроническом аспекте.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в 9 научных публикациях и статьях, напечатанных в научных сборниках и журналах, в том числе 4 статьи в научных журналах, имеющих разрешение ВАКа Российской Федерации. По отдельным разделам диссертации были представлены доклады и сообщения на традиционных конференциях профессорско-преподавательского состава Худжавдского государственного университета имени академика Б.Гафурова (2011-2013гг), на научных семинарах общеуниверситетской кафедры таджикского языка ХГУ, кафедры таджикского и русского языков Института экономики и торговли при Государственном университете коммерции Таджикистана, на конференциях молодых учёных Согдийской области.

Структура и объём диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии (объем работы 176 страниц компьютерного набора).

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность исследования, рассматривается степень изученности проблемы в научной литературе, излагаются цели и задачи исследования, определяется методологические и теоретические обоснования, методы исследования, круг иллюстративного материала, привлекаемого к анализу.

Первая глава диссертации - «Антропоннмы «Шахнаме» с точки зрения происхождения и структуры» - состоит из следующих разделов:

1.1 Теоретический вопрос. Ономастика, как составная часть лингвистики, появилась во второй половине XX века на основе научных изысканий в области собственных имен и в настоящее время считается одним из успешных направлений мирового языкознания. Теоретические основы ономастики были положены известными советскими лингвистами, как В.А.Никонов, Э.М.Мурзаев, А.А.Реформатский, А.В.Суперанская, Н.В.Подолская, В.А.Жуч-кевич, И.В.Бестужев-Лада, М.В.Карпенко, В.Д.Боцдалетов, С.И.Зинин, В.И.Супрун, Л.П.Калакутская и другие. Ономастика - греческое слово опотаяйкё, что означает искусство наименования, и как лингвистический термин является разделом языкознания.

Антропонимика (от греч. «антропос» - человек и «оним» - имя), будучи составной частью ономастики, изучает имена, фамилии, прозвища и псевдонимы людей.

Следует отметить, что в разное время основные вопросы антропонимики

разрабатывались В.Д.Бондалетовым, Н.А.Баскаковым, С.И.Зининым, М.В.Карпенко, В.Н.Михайловым, А.А.Реформатским, В.П.Морошкиным, Н.А.Петровским, А.М.Селишевым, А.В.Суперанской, О.Н.Трубачевым, Н.М.Тупиковым, В.К.Чичаговым, Л.В.Успенским, позднее М.В.Горбаневским, Ю.А.Карпенко, В.А.Никоновым, Н.В. Подолской и другими, и определены основные направления исследований антропонимических наименований.

В научной литературе по антропонимии используются термины «поэтическая антропонимика или антропонимы литературного памятника», «литературная антропонимика» и «стилистическая антропонимика», целью которых является изучение и систематизация личных имбн литературных памятников, и нами в процессе анализа антропонимов «Шахнаме» были использованы указанные термины.

В современном таджикском языкознании также развита ономастика или ономатология, и это, прежде всего, благодаря воздействию русской и советской ономатологии. В данной сфере велика заслуга ряда таджикских ученых лингвистов: О.Г.Гафурова, А.Л.Хромова, Р.Х.Додихудоева. Своими фундаментальными исследованиями они смогли заложить крепкую и перспективную основу в деле становления таджикской ономатологии.

В литературных наследиях прошлого поэтами и писателями широко использовались имена, прозвища, псевдонимы, фамилии людей, этот процесс продолжается и в современной таджикской литературе. В последние годы в тджик-ской ономастике наблюдается возрастающий интерес к данной проблематике, и в этом русле очень своевременно упоминание исследований Р.Шоева и С.Ю.Абдуллоева. Нами также было решено построить наше исследование вокруг антропонимической системы бессмертного произведения «Шахнаме» Фирдавси.

1.2. Иранские антропонимы «Шахнаме». Следует отметить, что понятие антропонимии «Шахнаме» гораздо шире понятия иранские антропонимы «Шахнаме», и оно охватывает не только иранские имена, но всю антропоними-ческую систему «Шахнаме» независимо от их происхождения.

Антропонимы «Шахнаме», будучи разнообразными по своему происхождению, дифференцируются на следующие группы: 1) антропонимы «Шахнаме» иранского происхождения; 2) антропонимы «Шахнаме» арабского происхождения; 3) антропонимы «Шахнаме» тюркского и монгольского происхождения; 4) антропонимы «Шахнаме» греческого происхождения; 5) антропонимы «Шахнаме» еврейского происхождения и т.д.

Необходимо отметить, что среди антропонимов «Шахнаме» огромный пласт принадлежит иранским личным именам, а имена, принадлежащие остальным пластам, по количеству малочисленны.

Структура и организация иранских антропонимов «Шахнаме» весьма разнообразны, и их исследование имеет огромное научное значение.

Для демонстрации и исследования структуры антропонимов «Шахнаме» нами были выбраны иракские личные имена.

Профессор А.В.Суперанская классифицирует индоевропейские имена с точки зрениях их структуры на три вида: 1) сложные имена (например, сан-

скритское АвЬуа-раи «царь коней»); 2) сокращенные сложные имена, в которые добавлены специальные суффиксы (санскритское АзЬуа-1а); имена-аппелятивы, то есть нарицательные имена, используемые в качестве личных имен (санскритское Ма§1ка «мышь»). Данные типы антропонимов существуют с начала исторической эпохи по наши дни в 9 группах индоевропейских языков: индийский, иранский, 1реческий, кельтский, иллирийский, фракийский, немецкий, славянский, балтийский (11,10,63).

Следует подчеркнуть, что при характеристике антропонимов иранского происхождения «Шахнаме» можно столкнуться с такими именами, выходящими за пределы указанной классификации. Например, Тур, Зол, Доро, Рустами Зол, Туси Нузар и другие. Поэтому при анализе и дифференциации иранских имен исследуемого произведения возникает необходимость расширить данную классификацию.

На основе моделей построения топонимов индоевропейских языков, в первую очередь славянских языков, профессор АЛ.Хромов дифференцирует ягнобские и таджикские топонимы на четыре группы или типа: 1) простые топонимы, построенные без единого словообразовательного и формообразовательного компонента: Агба, Бароз; 2) топонимы, образованные в результате словосложения, иначе говоря, это сложные топонимы или топоним-композиты: Селтуда, Девсанг; 3) топонимы-словосочетания: Барози пойон, Гузари боло; 4) топонимы, состоящие из основы и топоформанта (11,12,52-53). В своем исследовании при структурном анализе иранских антропонимов «Шахнаме» мы также придерживаемся данной классификации.

В исследованиях в области топонимики также проявляется интерес к новому структурному виду названий местностей (топонимам и микро-топонимам). По мнению профессора О.Махмаджонова «до сих пор данный вид географических названий в рамках современной ономатологии, и особенно таджикского языкознания, изучался как понятие топонимы и микротопонимы множественного числа» (11,4,39). На основе особенностей данной структурной модели онима, имеющего множественное число, европейские ученые ономатологии выделяют их в специальную группу и называют р1игаНа 1алШш. Вслед за ними впервые в таджикском языкознании ученый-ономатолог О.Махмаджонов объектом своего исследования сделал данное явление собственных имен. По его словам, «р!игаНа 1апШш» это такой вид топонимов, которые образовались от множественного числа некоторых собственных имен как единичная и основная форма: Сомониён, Шайбониён, Еазнавиён, Гуриён (династии)» (11,4,39-40). В антропонимической системе «Шахнаме» указанная форма личных имен наблюдаются в форме словосочетаний, свидетельствующие о продолжении наших древних традиций наименования. Например, Бахроми Бахромиён, Бахроми Озармахон, Бахроми Ашкониён, Зангаи Шоварон и другие. Также следует отметить, что данная модель наименования использовалась в наших древнейших письменных памятниках, в том числе в «Авесто» (гаПиШ врктап, Каё-ниён, Офарингони Гохон, Офарингони Рапитвин и другие) (1,17,643), в древнеперсвдских (Ч^Лазра ЧП^раИа) (11,9,86), среднеперсидских (Агс1ах§ёп Pabagan, Ауас^ал гагегап) и других памятниках.

Таким образом, антропонимы «Шахнаме» иранского происхождения целесообразно дифференцнроаать на пять групп: 1) простые антропонимы; 2) производные антропонимы (корень или основа + анропоформант); 3) сложные антропонимы или антропонимы-композиты; 4) антропонимы-словосочетания; 5) антропонимы р1игаНа 1атит.

1.2.1. Простые антропонимы. Простыми являются антропонимы, построенные без какого-либо словообразовательного, формообразовательного компонента и антропонимических формантов. Данные антропонимы состоят только из основы. Например, Бед, Бежан, Гав, Гев, Доро, Зав, Зол, Кисро, Мехр, Мох, Мой, Нор, Рой, Ром и другие.

Заслуживает внимание то, что в иранской антропонимической системе «Шахнаме» простые антропонимы имеют свойство создавать новые имена, то есть, соединяясь с другими имяобразующими компонентами, создают составные и сложные имена. Например: а) Мехр: Бузурч+мехр (арабизированный Бузургмехр), Бурз+мелр, Зар+Мехр, Мехр+бундод, Мехр+бурзин, Мехр+пируз, Мехр+он, Мехр+хурмузд и другие; б) Пур//Фур: Фаг+фур, Шо(х)+пур и им подобные; в) Рой// Род: Род+мон, Род+уй, Род+фаррух.

Указанный тип личных имен в системе иранских антропонимов «Шахнаме» составляют небольшую часть от общего числа.

1.2.2. Производные антропонимы. Производные антропонимы состоят из основы и антропоформанта. Антропоформант означает имяобразующий суффикс. В формировании составных иранских антропонимов «Шахнаме» больше употреблялись следующие антропоформанты: а) антропоформант -а: ГеваЛев+а, Гуроза/Гуроз+а, Завора/Завор+а, Занга/Занг+а, Кабуда /Кабуд+а, Сурха/ Сурх+а, Шеда/Шед+а и другие; б)антропоформант -ак: Бо-бак/Боб+ак, Маздак/Мазд+ак, Равшанак/Равшан+ак и др.;в) антропоформант -ин: Бурзин/Бурз+ин, Гургин/Гург+ин, Руин/Ру+ин и т.д.; г) антропоформант -об, -оба, -ова: Буроб/Бур+об, Гуроб/Гур+об, Мехроб/Мехр+об, Рудоба/Руд+оба, Судоба/Суд+оба(ова) и т.д.; д) антропоформант -он, -ён: Андиён/Анди+ён, Хумон/Хум+он, 4>>ён/4у+ён и др.; е) антропоформант -уй: Бурзуй/Бурз+уй, Вастуй/Васт+уй, Гуруй /Гур+уй, Мардуй/Мард+уй, Зангуй/Занг+уй, Ч,авонуй /^авон+уй и др.; ё) антропоформант -й: Ги-ромй/Гиром+й, Монй/Мон+й, Нарсй /Нарс+й, Рудакй/Рудак+й, Фагонй/Фагон+й и т.д.

Указанный способ образования личных имен широко применима в группе антропонимов «Шахнаме» иранского происхождения.

1.2.3. Сложные антропонимы или антропонимы-композиты. Антропонимы, возникшие в результате соединения корней (слов), называются «сложными антропонимами» или «антропоним-композит». Большая часть сложных иранских антропонимов «Шахнаме» возникли в результате сложного подчинительного словообразования, части которых относятся к различным частям речи. Например: а) конструкция существительное+существительное: Гулнор /Гул+(а)нор, Гулшахр/Гул+шахр, Гурзасп/Гурз+асп, Мехроб/ Мехр+об, Мохёр/Мох+ёр, Мехрхурмузд/Мехр+хурмузд, Фароин /Фар+оин, Крхгуш /Кух+гуш, Шедасп/ШедН-асп, Хуршед/Хур+шед и т.д.; б) конструкция су-

ществительное+прилагательное: Мсхрпируз/Мехр+пируз, Рузбех/Руз+бех и им подобные; в) конструкция прилагательное+сущест-вительное: Аржасп/Арж+асп, Бузург-мехр/Бузург+мехр, Бурзмехр /Бурз+мехр, Лухрасп/ Лухр+асп, Зардушт/Зард+ушт, Озодсарв /Озод+сарв и им подобные; г) конструкция числительное+существительное: Беварасп/Бевар+асп; д) конструкция существительное+глагол: Дилорой /Дил+орой, Зарвон или Зар-бон/Зар+вон, Гурдгир/Гурд+гир, Гурдо-фарид/Гурд+офарид, Мохофа-рид/Мох+офарид, Номх(в)ост /Ном+х(в)ост, Шахргир/Шахр+гир, Шахр-ноз/Шахр+ноз Чехрзод /Чехр+зод и другие; е) конструкция прилагатель-ное+глагол: Бехофарид/Бех+офарид, Бехзод /Бсх+зод, Хушнавоз/Хуш-+навоз и т.д.

Необходимо отметить, что между частями сложных антропонимов иногда имеются соединяющие гласные. Подобные гласные профессор Л.С.Пейсиков, называя интерфиксами, характеризует следующим образом: «Интерфиксы, являясь структурными средствами словообразования языка, соединяют лексические морфемы» (11,8,15). Например: а) интерфикс -и-: Фари-бурз /Фар+и+бурз; б) интерфикс -о-: Фарохон/Фар+о+хон, Фаромарз/ Фар+о+марз.

Данная группа антропонимических наименований, построенных при помощи интерфиксов, в исследуемом произведении использовалась мало.

1.2.4. Антропонимы — словосочетания. Имена, состоящие из одного или более слов, связанных изафетной связью, называются антропонимами-словосочетаниями. Данная модель имени широко используется в системе иранских антропонимов «Шахнаме». Такие как Золи Сом, Пури Тах(в)ора, Соми Исфандибр, Рустами Зол, Рустами Зобулй, Шамрони Шугнй, Шопури Розй и другие.

Антропонимы-словосочетания или классические фамилии. Антропонимы-словосочетания или классические фамилии состоят из двух и более имен, между которыми стоит изафетная связка, связывающая их и объявляющая какого роду, племени и места носитель имени. Например, Фуруди Сиёвуш, Хур-музди Харрод, Хумони Виса и так далее.

Эти примеры являются неоспоримыми доказательствами того, что с древнейших времен фамилии широко использовались в истории имянаречения наших предков.

В зависимости от целей и функции все антропонимы-словосочетания, документированные в исследуемом произведении, можно дифференцировать на следующие группы: 1) антропонимы-словосочетания, первая часть которых имя человека, а вторая часть обозначает местность или место рождения этого человека. Например: Пирузи Кони, Рустами Зобулй, Соми Наримон, Шамирони Шугнй, Шопури Розй и другие. В подобных конструкциях изафетная связка может заменить предлог «аз» (из). Например, Рустам аз Зобул (Рустам из Зо-була). Данный способ именования людей до сих пор популярен в народе; 2) антропонимы- словосочетания, первая часть которых имя человека, а вторая часть обозначает звание, прозвище или псевдоним. Такие, как Бахроми Гур, Бахроми Чубина, Бахроми Ял, Гуруи Зирех, Золи Зар, Зангулаи Гурд, Ко-

вуси Кай и им подобные; 3) антропонимы-словосочетания, первая часть которых обозначает имя человека, а вторая часть - имя отца. Например: Бахмани Ардавон, Бахроми Бахром, Бахроми Сиёвуш, Бахроми Шопур, Бежани Тархон, Бежани Гев, Золи Сом, Дастони Сом, Пирони Виса, Фарибурзи Ковусшох, Хусрави Парвиз и другие. В данных конструкциях изафетная связка выполняет функцию компонента, выражающего значение «сын», то есть компонент писар или пур (сын) может заменить изафетную связку. Например, Рустам писари Зол (Рустам сын Зола), Гударз пури Кашвод (Гударз сын Кашво-да), Шопур писари Ардашер (Шопур сын Ардашера) и т.д. В целом, указанный способ наименования антропонимами-словосочетаниями продуктивен и широко используется в системе иранской антропонимии «Шахнаме».

Кроме перечисленных групп антропонимов-словосочетаний в анализируемом произведении мы столкнулись со следующими антропонима-ми-словосочетаниями, представленность которых в поэме не велика: а) антропонимы-словосочетания, первая часть которых имя человека, а вторая часть выражает к какой династии он относится. Например: Бахроми Ашкониён, Бахроми Бахромиён; б) антропонимы - словосочетания, первая часть которых имя человека, вторая часть обозначает имя отца и третья часть имя деда (чад). Например: Рустами Золи Сом; в) антропонимы - словосочетания, первая часть которых состоит из лексемы пур (сын), вторая часть обозначает имя отца носителя имени. Например: Пури Тах(в)ора. В указанных антропонимах лексема пур используется вместо имени носителя, о ком идет речь.

1.3. Антропоннмы «Шахнаме» арабского происхождения. Арабские антропонимы «Шахнаме» занимают видное место среди заимствованных, то есть неиранских имен, что имеет свои объективные причины.

«Таджикская антропонимия, - пишет антропонимист О.Гафуров, - сформировалась под влиянием сложных политических, культурно-исторических обстоятельств» (11,1,278). Одним из таких факторов, сыгравших значимую роль в формировании таджикской антропонимии, это завоевание арабами Ирана и Средней Азии и распространение исламской религии в данной территории.

В пласт арабских антропонимов «Шахнаме» входят следующие личные имена: Аббос, Абулкосим, Абубакр, Кайд, Малика, Махмуд, Мухаммад, Насруддин, Насри Кугайб, Нуъмон, Саъди Ваккос (Саъд ибни Абуваккос), Умар, Усмон, Хазоа, Хизр, Шуайб, Хайдар, Хдндал и другие.

С учетом структуры антропонимы арабского происхождения исследуемого произведения можно классифицировать на следующие группы: 1) простые арабские антропонимы - Алй, Кдйд, Умар, Усмон, Хизр, Х,айдар, Чандал и др.; 2) сложные арабские антропонимы - Абубакр, Абулкосим и т.д.; 3) антропонимы-словосочетания - Кдйс ибни Хорис, Наср ибни Ахмад и т.д.

Ввиду того, что в эпоху Фирдавси широко использовались иранские имена, по своей структуре антропонимами-словосочетаниями, при создании своего бессмертного произведения поэт использовал группу антропонимов арабского происхождения по данной модели группу. К тому же арабские личные имена произносились по аналогии таджикско- персидского языка.

Уместно следует отметить, что использование арабских имен в форме конструкций изафетного словосочетания, как Наср ибни Кутайб, Саъд ибни Ваккос и им подобные в «Шахнаме» Фирдавси, вытекает из того, что, во первых, поэт при использовании данного способа опирался на традиционные формы именования своих предков, во-вторых, в соответствии с влиянием и требованиями ритмики и системы таджикско-персидского стихосложения представил арабские заимствованные имена в форме изафетного словосочетания (Насри Кугайб, Саъди Ваккос и др.).

1.4. Антропонимы «Шахнаме» греческого происхождения. В «Шахнаме» использован ряд заимствованных греческих имен, проникших в систему таджикско-персидской антропонимии посредством арабского языка, а не непосредственно. В тексте анализируемого произведении можно наблюдать следующие личные имена греческого происхождения: Аристолис, Байтакун, Ис-кандар (Сикандар), Катоюн, Файлакус, Фалотун, Фарфуриюс, Кайсар и другие.

1.5. Антропонимы «Шахнаме» еврейского происхождения. Необходимо отметить, что еврейские имена вошли в таджикский и другие языки мусульманских народов посредством арабского языка и исламской религии. Эти имена имеют религиозный характер.

В «Шахнаме» приведены следующие еврейские имена: а) антропонимы, имеющие в конце il (Бог): Армо'ил, Гармо'ил, Сароф'ил (Исрофил), Само'ил, Чабра'ил; б) еврейские антропонимы, характеризующиеся различными структурами: Ахран, Барохом (Иброхим), Енус (Ионис), Иле<:, Исо, Марям, Масех, Му-со и другие.

Основной пласт религиозных еврейских имен, встречающиеся в священной книге иудеев «Талмуде», вошли в антропонимическую систему почти всех народов мира. В качестве доказательства данного положения выберем имя Иброхим: древнееврейский - AbrSham (отец всех народов), на латинском языке -Abrahamus, на фрацузском - Abrahan, на итальянском - Abrahamo, на испанском — АЬгаЬапна немецком - Abraham, на арбском - ^ jjI, на русском — Авраам, Ав-раамий, на болгарском - Аврам, на английском - Abraham, в «Тал-муде» -Abrafim (1,11,26-27). В «Шахнаме» данный антропоним в зависимости от ритмики системы стихосложения и рифмы превратилась в Барохим л): Або нолаи буку бо кус и тафт, Ба хони Барохими озар бирафт (1,1 6,120).

Или же имя Марям (Мария): Яке духтараш буд Марям ба ном, Хирад-манду бо сангу бо рою ком (1,12,9,961).

1.6. Антропонимы «Шахнаме» тюркского и монгольского происхождения. В заимствованной антропонимической системе «Шахнаме» определенный пласт составляют заимствованные тюркские и монгольские личные имена, представленность которых в поэме по сравнению с другими заимствованными антропонимами (например, с арабскими именами) не велико. Причину этого, прежде всего, вытекает из того, что Хакими Туси создавал своё гениальное произведение «Шахнаме» с целью повышения статуса языка порсии дари (или форси дари) и водворения его на высокий пьедестал, и поэтому старался избегать использование заимствованных слов, в том числе и вышеназванную группу заимствованных антропонимов.

Для изображения сражений между иранцами и туранцами, являющейся одной из актуальных тем этого произведения, Абулкасим Фирдавси в своей поэме, изображает персонажей, которые являются родами тюрков и монголов. Чаще всего это имена военных и военноначальников тюрков и монголов или имена царей и правителей Турана. Общее количество данной группы антропонимов составляет более десяти, и не все они зафиксированы в «Словарю «Шах-наме» Хусайна Шахиди Мозандарони (Бежан) и «Словаре имен «Шахнаме» Мансури Растагори Фасои (1,6; 1,16). Например, Хокон, Хокони Чин, К5?чкор-бошй, Хотун, Илой, Астакило, Курухон, Суклоб, Калун, Карохон. Если рассмотреть данные имена с точки зрения частотности, на первом место располагается антропоним Хокон, который по подсчетам Фрица Вольфа 93 раза используется в «Шахнаме». Личные имена Хокони Чин - 83 раза, Колун - 26, Суклоб - 15, Карохон -11, Хотун - 2, Илой - 6, Астакило - 1 раз встречаются на страницах «Шахнаме».

Тюркские антропонимы «Шахнаме» с точки зрения их структуры можно дифференцировать следующим образом: а) тюркские имена близкие к исконным: Хокон, Хотун, Илой, Кдлун, Кдрахон, Астакило; б) смешанные антропоним-словосочетания: Хокони Чин, Хокони Арман. Относительно данной группы антропонимов следует отметить, что по составу они состоят из двух личных имен, относящихся к разным языкам, и сформированных на основах закономерности и формирования словосочетаний таджикского языка (средство связи -изафетная связка), что позволяет считать эти антропонимы принадлежностью таджикского языка.

Анализ частотности антропонимов «Шахнаме» продемонстрировало, что среди них первое место принадлежит имени Рустам, использованный в тексте исследуемого произведения 782 раза. На втором месте стоит антропоним Гу-дарз, наблюдаемый в тексте «Шахнаме» 463 раза. На третьем и четвертом месте расположились Пирон и Бахроми Чубина, первый из которых использовался в изучаемом тексте 362 раза, а второй 346 раза. Для рассмотрения частотности антропонимов «Шахнаме» далее прилагается таблица, данные которой позволяют четко и доказательно оценить указанную проблему.

Другая группа антропонимов с точки зрения их частотности использовались в произведении от 100 до одного раза, что иллюстрирует положения данных личностей в сюжетной линии «Шахнаме». Например, Анушервон - 95 раз, Арчосп - 90 раз, Бахром - 96 и наконец - Кайораш - 1 раз.

В «Шахнаме» встречаются антропонимы, которые использованы всего один раз в одном из рукописах «Шахнаме». Например: Абр, Анерон, Арманй, Арчаш, Ахутухшй, Банда, Бахроми Розй, Васй, Гаронмоя, Еарча, Кабурд, Кай-ормин, Кух, Ланбак, Нахл, Нуша, Озарм, Овагон, Певар, Певарасп, Саркаб, Са-фандормаз, Сурха, Сурхон, Суфрой, Сусанак, Табок и другие.

Как было отмечено, в «Шахнаме» использован определенный пласт заимствованных антропонимов, и в этом бессмертном произведении Хакима Туси они занимают разные положения по своей частотности. Среди данного пласта антропонимов по известности и употребительности первое место занимает имя Искандер (др.греч. А1ехапс1го5<а1ех!еп (защищать), алёг (человек, муж-

чина) - «защитник людей» (1,6,85), частотность которого составляет 165 раза. Второе место занимает антропоним греческого происхождения Кдйсар (Кайзер; конец имени всех императоров Рима, особенно Восточного Рима. Это слово на греческом Кейсар - которые посредством оромийского языка проникло в арабский язык и арабизировался (1,16,546), используемый в «Шахнаме» 110 раза. На третьем месте расположился антропоним Хокон, приводимый в тексте «Шахнаме» 93 раза. Указанное имя тюрко-монгольского происхождения.

Рассмотрение и анализ вопросов данной главы позволяет нам прийти к следующим выводам:

1. В последние десятилетия в таджикском языкознании усилился интерес к изучению антропонимов, в целом, и в письменных памятниках, в том числе и художественных, в частности, что привело к становлению его новой отрасли -ономастики, считающаяся особенностью развития таджикского языкознания в конце XX и начале XXI веков.

2. До сих пор антропонимы «Шахнаме» не были объектом отдельного монографического исследования. Поэтому анализированные, исследование и изучение данного языкового явления позволяет нам на основе бессмертной эпопеи «Шахнаме» получить подробные сведения об особенностях антропоними-ческой системы наших предков.

3. Материалы исследования показывают, что антропонимы «Шахнаме» с точки зрения их происхождения можно дифференцировать на следующие группы: а) антропонимы иранского происхождения; б) антропонимы арабского происхождения; в) антропонимы тюркского происхождения; г) антропонимы греческого происхождения; д) антропонимы еврейского происхождения и е) антропонимы неизвестного языкового происхождения.

4. Структура антропонимической системы «Шахнаме» разнообразна, и наше исследование свидетельствует о наличие следующих групп: а) простые антропонимы (Бед, Бежан, Гав, Гев, Зав, Зол, Мехр, Сом и др.); б) производные антропонимы (Гева, Гуроза, Завора, Занга, Сурха, Шеда и др.); в) сложные антропонимы или антропонимы-композиты (Гулнор, Гулшахр, Гурзасп, Мехроб, Фароин, Кухгуш, Хуршед и др.); г) антропонимы-словосочетания (Золи Сом, Пури Тах(в)ора, Соми Исфандийр, Рустами Зобулй и др.).

5. С точки зрения количества словарных единиц иранский пласт антропонимов занимает первое место в антропонимической системе «Шахнаме», арабский пласт второе место.

6. Заимствованные из других языков (неиранские) антропонимы «Шахнаме», в основном, освоились и подчинились лингвистическим законам тад-жикско-персидского языка.

7. В этом гениальном произведении по нашим подсчетам использованы 703 антропонима, являющихся по свой структуре простыми, производными, сложными и составными — словосочетаниями.

8. Степень и использование антропонимов в «Шахнаме» неоднородно, и в данном русле определение их частотности имеет особое значение. Самым излюбленными именем поэта в исследуемом произведении считается антропоним

Рустам, частотность которого составляет 782 раза. Имя Гударз стоит на втором месте (463 раза), Пирон на третьем (362 раза).

9. Среди 25 употребительных антропонимов 23 иранского происхождения (например, Рустам, Гударз, Пирон, Бахроми Чубина, Сиёвуш, Гев, Сом, Зол, Фаридун, Ардашер и др.).

10. Частотность определенной группы антропонимов составляет от 1 до 100 раза, из которых по языковому происхождению из 32 имен 30 иранские (Бахром, Анушервон, Арчосп, Фарибурз, Рудоба, Завора, Шеруя, Эрач, Тур и др.), одно имя тюркско-монгольское (Хокон) и одно арабское (КрРУ'О-

11. Определенный пласт антропонимов всего один раз использовался в отдельных рукописях и зафиксирован в словарях (в том числе Абр, Анерон, Арманй, Арчаш, Банда, Бахроми Розй, Гаронмоя, Нуша, Озарм, Саркаб, Сурха и др).

Вторая глава называется «Иранские антропонимы «Шахнаме» и их продуктивные компоненты». Словообразование один из основных путей обогащения, развития и совершенствования новых личных имен. Благодаря словообразованию увеличивается количество лексических единиц в антропо-нимической системе языка.

Так как словообразование таджикских имен обладает разнообразными средствами, в данном исследовании невозможно проанализировать их все, и мы поставили перед собой целью исследовать только лексические морфемы, создающие имена, иначе говоря, только продуктивные компоненты.

По материалам собранных антропонимов стало известно, что большая часть использованных в «Шахнаме» личных имен также были использованы в текстах «Готов» и «Яшт» «Авесто». Из этого следует, что древнейшим источником антропонимов «Шахнаме» и иранских антропонимов, в целом, является «Авесто».

Другими историческими письменными источниками, в которых встречаются антропонимы «Шахнаме», следует считать надписи Ахаменидов (надписи Престола Джамшеда, Бехистунские надписи) и пехлавские надписи. Поэтому упомянутые имена, имея длинный исторический путь, оставались без изменений в течении этого периода, а их изучение и исследование имеют огромное теоретическое и практическое значение.

Следует отметить, что компоненты большинства личных имен, в том числе и сложных антропонимов, за этот долгий исторический период отошли от своего исконного значения или же не выражают то значение, которое ранее обозначали. Например, как Хуршед, Анушервон, Рустам, Тахдмтан и им подобные. Л.С.Пейсиков по этому поводу отмечает, что «лексические морфемы (ЛМ) в словах doäman, gusfand, xoräid, Xorösctn, AnuSirvcm и другие можно выделить лишь исторически (посредством этимологического сопоставления), в противном случае они являются простыми словами» (11,8,110).

Для определения составных компонентов антропонимов «Шахнаме» в процессе дифференцирования были учтены следующие положения: а) в какой степени эти компоненты использовались в прошлом в анализируемых личных именах; б) какое значение они имели на тот период; в) используются ли они в отдельности или нет.

В словообразовании антропонимов компоненты или же лексические морфемы занимают видное положение, и многочисленный собранный фактологический материал из «Шахнаме» является неоспоримым доказательством данной точки зрения.

2.1. Антропонимы с компонентом «асп». В составе собранных личных имен огромный пласт составляют имена с компонентом «асп», занимающий видное положение среди имяобразующих патронимов «Шахнаме». Таких, как Арчасп, Гуштасп, Лухрасп, Эзидгушасп, Шедасп, Чс^асп, Тахмасп и другие. В данном случае термин «имяобразующий патроним» нами был использован в значении имяобразующего компонента.

Так как древние иранцы были кочевниками — животноводами, антро-понимические наименования, построенные с патронимией «асп», были широко распространены с древнейших времен среди ираноязычных племен и народов. Возможно, у них существовало искусство верховой езды и управления конём, поэтому наши предки мечтали видеть в своих потомках качества боевых коней.

В целом, по сведениям «Авесты» для древних иранцев ценность и положение коня (асп) по сравнению с другими домашними животными была довольно высока, сравним: сравнить, «десять овец равны одной корове, десять коров равны одному коню, десять коней равны одному верблюду». Потребность в конях заставило наших предков назвать один из великих священных огней Озаргушнасп или Оташи Султонй (Царский огонь) (11,11,325). Таким образом, они хотели предотвратить уничтожение коней и стать обладателями большого количества сильных и прекрасных боевых коней.

В этимологических исследованиях последних лет, в том числе и в работе лингвиста Х.Х.Мирзоева представлено более совершенное исследование о возникновении лексемы asp. Автор показывает, что объяснить этимологию asp возможно определить во взаимосвязи и сопоставлении двух корней *aK\vâ (точнее ♦hekwâ): *ëkw- «вода, река» и индоевропейский- *áásah, прокритский - assa —asa, авестийский - aspa, древнеперсидский - asa, хотано-сакский - aááa, согдийский, среденперсидский — 'sp, вохонский - yaá, мунджский - yosp, ишкашим-ский -yasp, ормурский - yâsp, белуджский- asp, hasp, asp, курдский - hesp (11,5,10). По мнению Мубада Фирузи Озаргушасба персидские лексемы «оху и охук - олень» также произошли из этого корня и имеют значение «горячее и быстроходное животное» (11,6,13-14). Данная точка зрения является спорной и требует более глубокого исследования.

В словаре профессоров В.С.Расторгуевой и Д.И.Эдельмана предложены полные ответы на многие спорные вопросы о слове асп (конь) и о его историческом пути и семантике. Согласно исследованиям авторов словаря, источником *а$уэ- - (женский род *н$уа) является арийская форма "aéya-. Его индоевропейской формой является 'eftyo-s («конь»), сравнить с его латинской формой

— equus, литовской - aSvienis («лошадь, жеребец»), a$vá («лошадь, кобыла») и другие. Данное слово в «Авесте» («Готы» и его последующие памятники) aspa

— «конь», asps -, aspT- «конь, кобыла», древнеперсидский asa - «конь» (в составе asa-bâra «наездник», среднеперсидский - asp «лощадь», персидский, дари и таджикский (классический период) asp, âsp, Ssb, татский ses и hosb, курдский

hüsp «конь», согдийский 'sp (конь), ягнабский asp, осетинский jasfs (as) aefsas «кобыла», пуштунский as, as «конь» и áspa «кобыла», язгулямский и ишкошимский aspa (это слов заимствовано из таджикского языка) и другие (1,10,1,243-244).

2.2. Антропонимы с компонентом «арда». В системе личных имен «Шахнаме» по сравнению с другими имяобразующими патронимами представленность антропонимов с компонентом «арда» не велико, как: Ардашер и Ардавон.

С позиции этимологии и его семантики исследователи рассматривают лексему арда следующим образом: на древнеперсидском - arta, «Авесто» - aSa-, индийские Веди - fía в значении «благославение небес», «порядок и устройсво Господа» (11,7,127), в «Авесте» - artha и asa в значении «правда и совершенство» (11,6,10), на санскрите - fta в значении «чистота и святость» и «гнев» (1,7,1,98-100), «верование», «вера» и «благочестие», «Божий порядок» (11,3,170). М.Пошанг, показывая происхождение arta из корня авестийского 9reta, отмечает, что он имеет значение «совершенство, чистота» (1,8,62).

2.3. Антропонимы с компонентом «бурзин». Лексема бурзин, будучи самостоятельным собственным именем, также участвует в построении ряда антропонимов в качестве имяобразующего компонента или патронима. В целом, количество антропонимов данной группы состоит из шести: по структурной характеристике один производный (Бурзин), три из них сложные (Додбурзин, Чдонбурзин и Ромбурзин), а оставшиеся два используются в форме словосочетания (Бурзини Дехкон и Шодони Бурзин).

Патроним «бурзин» имеет одинаковые корни с авестийскими словами «bareza», «buriz» и близок им по значению. Например, Мубад Фируз объясняя «bareza» как «высота и высоко, высокого роста», показывает, что в курдском языке можно наблюдать слово «барз» (barz), близкий к нему по форме (11,6,25). На сегодняшний день в некоторых диалектах таджикского языка используется слово «бароз» (высота, высоко), что возможно исторически иметь одинаковые корни со словом «bareza» или «barzin».

2.4. Антропонимы с компонентом «бех». Следует отметить, что компонент «бех» до настоящего времени сумел отстоять своё историческое значение в форме самостоятельной лексемы, например, «бех» в значении «хорошо», и естественно, что он участвует в формировании сложных антропонимов.

В «Шахнаме» великого Фирдавси патроним «бех» встречается в составе имен Бехофарид, Бехруз, Бехзод и Бахман, считающиеся из числа исконных имен наших предков, и в их формировании данный компонент занимает видное положение. Если на основе диахронного анализа рассмотреть компонент «бех», можно прийти к следующему выводу: бех на древнеиранском - vahyah («Авесто» - vahyah, vangha), на санскрите - «vasu», дренеперсидском - «vahu», на пе-хлавском - «veh». «Vahu» будучи прилагательным, имеет значение «хорошо, добро, лучше» (1,7,5,322).

2.5. Антропонимы с компонентом «вон». В «Шахнаме» встречаются несколько антропонимов с компонентом «-вон» (-он) (Зарвон, Ардавон, Хазар-вон). Следует помнить, что профессор Д.Саймиддинов при исследовании суффиксов, образующих существительные, в пехлавском языке объектом изучения

делает также ЬЯп/wSn (<рапа-«стеречь»). Из анализа ученого вытекает следующее: «суффикс -ban/wan (<рапа-«стеречь»), авестийское, древнеперсидское рЯу и им подобное участвует в образовании активных существительных «вечный, хранитель»: zSndanban «тюремщик», marzbiin «пограничник», pSsbSn «охранник». Изменение компонента -вон в прошлом и настоящем происходило следующим образом: древнеиранский - рйпа, среднеперсидский (сосонидский) -ban/wan и среднеперсидский (ашко-нидский) - рЯп (11,9,116).

2.6. Антропонимы с компонентом «гург». В «Шахнаме» с компонентом «гург» образованы несколько личных имен: Гуршн, Гургсор.

Вообще в таджикской антропонимической системе представленность антропонимов, образованных на основе тотема, довольно велика. В качестве примера можно назвать наименования животных, как uiep (лев), гург (волк), асп (конь) и тому подобное, используемые в создании антропонимов. В «Шахнаме» «гург» - словонаименование животного (волк), которое можно наблюдать в создании группы антропонимов анализируемого произведения. Историческая эволюция данной лексемы следующая: Гург - на дреинеперсидском - «иагкапа», в «Авесте» - «uehrka», на пехлавском - «gurg», на древнеидийском - «vrka», на курдском - «varg», на белуджском - «gvark», «gurg» ¿,7,3,1797), на английском -«wolf», на русском - «волк», на шугнанском - «wurj, gurg» (1,4,299), на рушан-ском и на хуфи - «wuij», в тажикском языке - «гург» .

2.7. Антропонимы с компонентом «гул». El ангропонимии таджиков имеется огромный пласт имен, образованных при помощи компонента «гул» (цветок), и данный патроним считается одним из продуктивных имяоб-разующих компонентом. В исследованиях ученых аигропономистов, в том числе в трудах Ш.Хайдари, отмечается, что географической местностью распространения собственных имен с компонентом «гул» считаются Таджикистан, Узбекистан и северная часть Афганистана (II, 13,45)

Доктор Муин в сносках «Бурхони котеъ» исторический путь слова «гул» определяет следующим образом: «в сносках Мануи (на портийском) - «w'r» (красный цветок), «Авесто» - «varadha», армянский - «vard», пехлавийский -«varta, varda» цветок, арабизированная форма - «вардун». Мубад Фируз приводя слово «vareda», в конце упоминает «вардун» - «красный цветок». «Вард» в ма-нихейских памятниках -«var», на пехлавийском (ашканидском) - «vard» (вард), «varta», и они связаны с авестийском «varta»/ «varta» - «цветок» (1,16,3,1823).

В «Шахнаме» с данным патронимом образованы личные имена Гулнор, Гулшахр и Шангул.

2.8. Антропонимы с компонентом «гурд». «Гурд» считается одним из продуктивных имяобразующих патронимов «Шахнгме». В период создания эпопеи «Шахнаме» «гурд», как лексема с самостоятельным значением, широко употреблялась, о чем свидетельствуют многочисленные примеры из исследуемого произведения. Например, Гурд - 1. пахлавон - витязь: Зи Тахмураси Гурд будаш нажод, Падар бар падар - бар хамедошт ёд; 2. шучоъ, далер - храбрый, смелый: ХдмегУФт сад марди гурди савор, Зи хешони шохй чунин номдор (1,2,108).

Согласно исследованиям учёных антропономистов, в том числе иранского учёного Мустафо Пушанга (1,9,315), «гурд» на древнеперсидском «varta», на пехлавском «gurt» (от корня «*vurt»), в «Шахнаме» «гурд» и имеет значение «борец, храбрый, богатырь, смелый». Исторический путь патронима «гурд» берёт начало от древнеперсидского «*vrta», который в течение времени претерпел фонетические изменения, как v>g; rt>rd, и в новом периоде развития таджикско-персидского языка превратился в «гурд». С указанным патронимом образованы следующие имена: Гурдуй, Гурдия, Гурдофарид, Гурдгир, Яздигурд.

2.9. Антропонимы с компонентом «зод». С компонентом «зод» в «Шахнаме» образованы несколько антропонимов, как Чехрзод, Нушзод, Варозод, каждый из которых обладает возвышенным значением. Данный имяобра-зующий патроним до сих участвует в образовании таджикских (иранских) личных имен. Например: Кухзод, Бехзод, Фуруги Фаррухзод и другие.

2.10. Антропонимы с компонентом «испан». В системе антропонимов «Шахнаме» с патронимом «испан» образованы два имени, одно из которых Ис-фандиёр, а другой - Испануй.

Патроним «испан» в «Авесте» используется в форме «spanta» и имеет значение «чистый, белый», на табарийском - «espan», на персидском языке -«¡sfand - •sü-l (1,7,1,120), на таджикском языке имеет форму «испанд».

Указанный компонент также наблюдается в составе наименования одного домашнего скота - гусфанд (баран), признающийся в «Авесте» как один из священных животных. Останавливаясь на семантике этого слова, Мубад Фируз пишет: «Гуспанд - дословная калька значение этого слова «полезное и безобидное животное», так как cgau» имеет значение «животное или скотина» и «spenta» - «добрый» и «полезный»» (11,6,78).

2.11. Антропонимы с компонентом «кай». Патроним «кай», активно участвуя в образовании личных имен «Шахнаме», присоединяется к именам царей и царевичей династии Каянидов. Антропонимы, созданные с указанным имяобразующим патронимом, свидетельствуют о наличии длинного исторического пути. Американский ученый Ричард Фрай, рассказывая об использовании и распространении титула «кай» в период правления Сосонидов, пишет, что «монеты найденные в Средней Азии доказывают распространение «титула «кай» за переделами империи Сосонидов» (11,11,315). «Кай» на древнеперсидском был титулом царей династии Каянидов, которых Мубад Фируз характеризует, как «династия великих и аристократов». Это такие, как Кайкубод, Кайко-вус, Кайхусрав и другие (IL.6,53).

Мухаммад Муин на основании иных точек зрения перечисляет пятерых из числа царей династии Каянидов - «Кайковус, Кайхусрав, Кайкубод, Кай-лухрасп и Кдюмарс». Р.Фрай доводит данное число до восьми, исключая антропоним Кдюмарс: «Kai Kavad, Kai Apiveh, Kai Kaus, Kai AriS, Kai Piäin, Kai VyarS, Kai SiyavuS, Kai Xusrav» (1,7,3,1749; 27,63).

Как было отмечено ранее, по данным ученого М.Муина некоторые исследователи внесли антропоним Каюмарс в этот ряд, признавая, что первый

компонент имени происходит из одного корня с авестийским «Kavi», что является спорным, так как «Kavi» не имеет никакой связи с первым компонентом имени Каюмарс.

2.12. Антропонимы с компонентом «тахм». В антропонимической системе «Шахнаме» ряд личных имен в своем составе имеет патроним «тахм», свидетельствующий об обычаях и традициях способов наречения у ираноязычных народов. Профессор Э.А.Грантовский отмечает, что в древнеиранских языках традиционно было использование имен со значбние «могучий, крепкий», «физически крепкий человек», «богатырского телосложения» и так далее. Сравнить, как Taxmatanu>Tahmtan (имя человека и прозвище витязей в «Шахнаме» («обладающий крепким телом или могучим телосложением»); *Tanuvazraka (прозвище или второе имя Bardiya) «обладающий большим или высоким ростом» (сравнить: имя Bardiya - высокий) и другие. Названные качества признавались персами одним их характерных черт предводителя (11,2,176).

В «Шахнаме» с компонентом «тахм» использованы следующие имён: Густахм, Рустам, Тахамтан, Тахмурас, Тахмина, Тахмасп.

Исторический путь патронима «тахм» таков:

В «Авесте» «Тахта ё Tahma» в значении «твердь и сила», на древнепер-сндском «taxm» - «смелый и витязь», на пехлавийском «tahm» (1,10,2,139; 11,7,37; 1,3,329), в «Шахнаме» превратилось в «tahm, taham и tan» (в составе антропонима Рустам). Необходимо отметить, что во времена Фирдавси данный патроним был в употреблении, и в «Шахнаме» с наз-ванным патронимом образовано новое слово «тахамзода - tahamzada» (1,8), имеющий значение «потомок витязя, потомок смелого».

Таким образом, лексическая морфема «тахм» выражает значение «смелый и витязь, твердь и силу, крепкий и могучий».

2.13. Антропонимы с компонентом «ману». Среди многочисленных личных имен, использованных в «Шахнаме», только три антропонима образованы с указанным имяобразующим патронимом, и эти имена имеют длинную историю: Манучехр, Манушон, Ахреман. По материалам исследований, полученных нами, патроним «ману» толкуется следующим образом: а) «ману» в значении «витязь»; б) «мануш» выразитель имен (1,10,1,50; 1,7,4,2047; 1,3,289); «ману» - божество древних иранцев; г) «ману» - человек, мужчина, муж (1,1,127).

2.14. Антропонимы с компонентом «мох». В исследуемом произведении можно перечислить несколько имен, созданных с компонентом «мох» и обладающих возвышенным значением. Можно заключить, что слово «мох» (луна), активно участвуя в образовании антропонимов, входит в число продуктивных имяобразующих патронимов. Необходимо отметить, что названный компонент чаще всего образует женские и девичьи имена. Однако в «Шахнаме» мы нашли также и мужские имена, один из компонентов которых является «мох». Например, Мохёр, Мохуй и др.

2.15. Антропонимы с компонентом «мехр». Имяобразующий патроним «мехр» в системе личных имен «Шахнаме» занимает одно из видных положений. Посредством данного компонента образовано большое количество личных

имен, как Мехроб, Мехрак, Мехрон, Мехрхурмузд, Мехрнуш, Зармехр и другие, в указанной форме они были использованы Фирдавси.

Многие исследователи высказали свои взгляды о семантике и этимологии патронима «мехр». «Мехр» в «Авесте» и в надписях Ахаменидов пришло как «mithra», на санскрите «mitra», на пехлави стал «mitr, mitra», в настоящем времени превратился в «мехр» и выражает различные значения, как «соглашение и обет, любовь и солнце, союз и дружба, миролюбие». Таджикский «мехр» и «mihr» современного персидского, исторически пушащееся с «tr», отражают древнеиранский «вг». fir>hr этим иллюстрируется, что это слово проникло в среднеперсидский язык из северо-западного диалекта (парфянского). В истории персидского языка: flr>fi>s. Например: 5ri>Bi>sê (11,7,185). В средней эпохи развития иранских языков «Ог» делится на две ветви: в первой ветви превращается в «hr», а во второй ветви в «s» (здесь иранские языки в зависимости от деления на две ветви в них «Зге превращается в Z1*, ). Так как таджикский и персидский языки входят во вторую группу, должно было быть «s», а не «hr» (в выше перечисленных словах). Поэтому высказанная мысль правильна и имеет научно-историческое обоснование.

Из всего сказанного следует, что патроним «мехр» обладает длинным историческим путем и выражает много значений, как «соглашение и обет, любовь и дружба и т.д.»

2.16. Антропонимы с компонентом «пур». Компонент «пур» малопродуктивен и употребляется гораздо меньше при образовании личных имён в отличие от других имяобразующих патронимов. В «Шахнаме» приведены всего три антропонима с названным компонентом: Фур, Фагфур, Шопур.

2.17. Антропонимы с компонентом «нуш». В поэме «Шахнаме» наблюдаются несколько имен, в образовании которых участвует патроним «нуш», как Нушозар, Нушзод, Баронуш, Нушинравон, Нуша и им подобные.

В антропонимической системе «Шахнаме» нами обнаружена большое количество имяобразующих патронимов, определенная часть которых стала предметом нашего исследования. От всестороннего анализа другой группы имяобразующих компонентов мы воздержались и довольствовались лишь их перечислением и указанием антропонимов далее: 1) с компонентом «озар»: Мехрозар, Мохозар, Нушозар; 2) с компонентом «озод»: Озода, Озодсарв; 3) с компонентом «род»: Родуй, Родмон, Родфаррух; 4) с компонентом «санак»: Савсанак, Сесанак; 5) с компонентом «фар»: Фаршедфар, Фаррухзод, Фаронок, Фарокон, Фаргор, Фароин, Фаромарз и другие; 6) с компонентом «шахр»: Шахргир, Шахрноз, Шахрибр, Шахронгуроз; 7) с компонентом «шед»: Хуршед, Шеда, Ч,амшед; 8) с компонентом «шер»: Шердуш, Шерзил, Шерон, Шерхун, Шеруй; 9) с компонентом «шох,»: Шохак, Шохуй; 10) с компонентом «нон»: Чрнушиёр, Чсшфуррз, Чрнсупор.

Как следует из рассмотрения второй главы, в ней предметом исследования стал иранский пласт антропонимов «Шахнаме» с точки зрения продуктивности имяобразующих патронимов. Анализ материалов по антропонимике «Шахнаме» дал нам возможность сделать следующие выводы: а) словообразо-

вание считается одним из основных путей обогащения и пополнения системы антропонимов, а лексические имяобразукмцие морфемы являются одним из его образцов; б) диахронный анализ иранских антро-понимов подтверждает, что при их образовании имяобразующие патронимы «асп», «арда», «бурзин», «бех», «вон», «гург», «гул», «гурд», «зод», «испануй», «каи», «тахм», «мох», «мехр», «пур», «нуш» будучи продуктивными, имеют древнюю историю и большинство из них в «Авесте» обладает своеобразной формой и видом; в) в данной главе диссертации изложены исторический обзор эволюции и этимология личных имен, образованных с перечисленными компонентами; г) среди антропонимов «Шахнаме» больше всего образованы личные имена с патронимом «асп», то есть 14 (Арчасп, Беварасп, Гурзасп, Гаршосп, Гуштосп, Зарасп, Лухрасп, Шедасп, Чомасп, Тахмасп, Эзидгушасп, Бонугушасп, Озаргушас), что свидетельствует о наличии у наших предков традиции образовать антропонимы с наименованием животных. Личные имена с патронимом «гург» также относятся к данному направлению; д) антропонимы с патронимом «кай» относятся к той группе имен, которые, обладая древней и длинной историей, дошли до наших дней посредством исторических и художественных памятников, начиная с эпохи Пещдадиянов. В данной главе всесторонне были рассмотрены и изучены 6 антропонимов: Кайковус, Каёнуш, Кайораш, Кайпушин, Кайхусрав, Кайкубод. Опираясь на исследования отечественных и зарубежных ученых, в диссертации доказано, что антропоним Каюмарс не относится к этой группе имен.

В заключении диссертации излагаются общие выводы по результатам исследования в 16 пунктах, дающие заключительные сведения о решении вопроса, рассмотрения и анализа его различных аспектов.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ I. Источники

1 Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.1. - М.-Л.: Наука, 1958. - 655 е.; Т.2., 1973.-450 е.; Т.З., 1979. - 360 е.; Т.4., 1989. - 326 с.

2. Ализода И. Фарханги мухтасари «Шохнома». - Душанбе: Адаб, 1992.-496 с.

3. Бахроми Фарахвашй. Фарханги пахлави. - Эрон: Интишороти бун-ёди Фарханг, 24 (на арабской графике).

4. Зарубин И.И. Шугнанские тексты и словарь. - М.-Л.: Из-во АН СССР, 1960. - 390 с.

5. Маккензи Д.Н. Фарханги кучаки пахлави. Баргардон: Махшиди Мирфахрой. - Техрон: Пажухишгохи улуми инсонй ва мутолиоти фарханги, 1373 (на арабской графике).

6. Мансури Растагори Фасой. Фарханги номхои «Шохнома». Ч..1. -Техрон: Муассисаи мутолиот ва тахкикоти фарханги, 1369. - 594 с. (на арабской графике).

7. Муин М. Фарханги форси. 4.1-6. - Техрон: Амири Кабир, 1363 (на арабской графике).

8. Пошанг М. Зебонэмхои ориёй. - Душанбе: Бухоро, 2012. - 430 с.

9. Пури Довуд. Яштхо. 4-1- Чопи дувум. - Техрон, 1347 хур. (на арабской графике).

Ю.Расторгуева B.C., Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских языков. Т.1. - М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000. - 328 с.

П.Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен: 4000 имен. 3-е изд., испр. - М.: ООО Издательство ACT, 2000. - 224 с.

12. Фирдавсй, Абулкосим. Шохнома. Матни интикодй. Чилдхои 1-9. -М: Наука, 1960-1971 (на арабской графике).

13. Fritz Wolff. Glossar zu Firdosis Schahname. - Berlin, 1935. Инчунин чопи форсии ин лугат сурат гирифтааст. Ниг.: Фритс Волф. Фарханги «Шохнома»-и Фирдавсй. - Техрон, 1998 (на арабской графике).

14. Хайдари Ш. Ономастика ираноязычных народов (Библиографический указатель литературы с XVIII в. до 2012. - Худжанд, 2012. - 528с.

15. Халафи Табрезй. Бурхони котеъ. Бо эхтимоми доктор М.Муин. -Техрон, 1330 шамей (на арабской графике).

16. Хусайн Шахиди Мозандаронй. Фарханги «Шохнома». Номи касон ва чойхо. Нашри Балх. - Бунёди Нишобур, 1337. - 814 с. (на арабской графике).

17. Налили Дустхох. Авесто. Кухантарин сурудхо ва матнхои эронй. -Душанбе: Конуният, 2001. - 792 с.

II. Научные

1. Гафуров А. Г. Таджикская антропонимия//Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. - Москва, 1970. - с. 278-283.

2. Грантовский Э.А. Ранняя история иранских племен Передней Азии. - М.: Наука, 1970. - 394 с.

3. Kent R. Old persian. Grammar, texts, lexicon (2nd ed). - New Hawen. Connecticut, 1953.

4. Махмадчонов O.O. Топонимия ва микротопонимияи кисмати ши-молии водии Х,исор. - Душанбе: Шучоиён. 2010. - 230 с.

5. Мирзоев Х.Х. Таджикская и английская гиппологическая терминология в историческом сравнительном освещении. - Душанбе: Ирфон, 2010. -152с.

6. Мубад Фирузи Озаргушасп. Бахш аз фархакги «Авасто» ва татбики он бо форсЯ ва курдй. - Шахриюр, 1337 хуршедй. - 105 с. (на арабской графике).

7. Оранский И.М. Введение в иранскую филологию. - М.: Наука, 1960. - 388 с.

8. Пейсиков JI.C. Очерки по словообразованию персидского языка. -М.: МГУ, 1973.-200 с.

9. Саймиддинов Д. Форсии бостон. - Душанбе: Пайванд, 2008. - 223 с.

10. Суперанская А. В. Структура имени собственного. Фонология и морфология. - М.: Наука, 1969. - 207 с.

11. Фрай Р. Наследие Ирана. Культура народов Востока. Материалы и исследования. - М.: Наука, 1-е изд., 1972; 2-е изд. - М.: Восточная литература, 2002.-426 с.

12. Хромов A.JI. Историко-лингвистические исследование Зеравшана: автореф.на соиск.учён.степ.докт.филол.наук. - Душанбе, 1979. - 64с.

13. Хдйдарй Ш. Маколахои номшиносй. - Пермь: Форвард, 2001. -

116с.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Частица «тахм» в структуре человеческих имён в «Шахнаме» Фирдоуси//Вестник педагогического университета. - №2(51), Душанбе, 2013. - СJ11-315 (на таджикском языке).

2. Позиция частицы «кай» в составе антропонимов «Шахиа-ме»//Вестник педагогического университета. - №2(51), Душанбе, 2013. -С.308-311 (на таджикском языке).

3. О структуре иранских антропонимов «Шахнаме»//Вестник Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики. Серия гуманитарных наук. - №1(53), Худжанд, 2013. - С.258-264 (на таджикском языке).

4. Об одном антропоформанте в «Шахнаме» Абулкасыма Фирдоу-си//Учёные записки Худжандский государственный университет имени акад. Б.Гафурова. Гуманитарные науки. - №4(32), Худжанд, 2012. - С.3-8 (на таджикском языке).

5. Один из продуктивных имяобразуюших компонентов в «Шахнаме»// Развитие рынка и согласие. Вторая часть. - Худжанд: Андеша, 2012. -С.198-200 (на таджикском языке).

6. «Тах,м» в образовании имен «Шахнаме»//Вестник Согда. - №2, 2012. -С.85-90 (на таджикском языке).

7. Имена арабского происхождения в «Шахнаме» Фирдавси //Цветник просвещения. - Худжанд: Андеша, 2012. - С.139-143 (на таджикском языке).

8. Место «кай» в образовании антропонимов «Шахнаме»//Дар друзей. -Худжанд: Ношир, 2012. - С.406-413 (на таджикском языке).

9. Тюркские и монгольские антропонимы «Шахнаме»//Величие просвещения. - Худжанд: Ношир, 2013. - С.337-345 (на таджикском языке).

Подписано в печать 25.11.2013 г. Бумага типографическая. Формат 60 х 84/16. Объём 1,75 п. л. Заказ № 44

Тираж 100 экз. ***

Типография «Меъроч» 735700 г. Худжанд, ул. 50-лет СССР. ТЦ «Ориёнфар»

 

Текст диссертации на тему "Антропонимы "Шахнаме" Абулкасима Фирдавси"

ХУДЖАНДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА Б.ГАФУРОВА

04201455286 и

На правах рукописи

Майнусов Дониш Фазлиддинович

АНТРОПОНИМЫ «ШАХНАМЕ» АБУЛКАСИМА ФИРДАВСИ (лингвистический аспект)

10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук Вахобов Т.

Худжанд - 2013

Донишгохи давлатии Хунанд ба номи академик Бобонон Гафуров

Ба %укми дастнавис

Майнусов Дониш Фазлиддинович

\нтропоним\ои «Шохнома»-и Абулкосими Фирдавси

(чанбаи лингвистй)

РИСОЛА

барои дарёфти дарачаи илмии номзади илмх,ои филологй аз руи ихтисоси 10.02.22. - Забонх,ои халкдои мамолики хоричии Аврупо, Осиё, Африк;о, бумиёни Амрико ва Австралия (забони точикй)

Ро^бари илмй: доктори ИЛМХ.ОИ филологй, профессор Вахдобов Т.

Душанбе-2013

Мундарича

Мукаддима...................................................................................3

Боби якум. Антропонимхои «Шохнома» аз руи баромади забонй ва сохторашон.................................................................................17

1.1. Масоили назариявй......................................................................17

1.2. Антропонимх,ои эронии «Шохнома»...............................................20

1.2.1. Антропонимхои содда..................................................................24

1.2.2. Антропонимхои сохта..................................................................25

1.2.3. Антропонимх,ои мураккаб ё антропоним-композит...........................25

1.2.4. Антропоним-иборахо.....................................................................26

1.3. Антропонимхои арабии «Шохдома»..............................................29

1.4. Антропонимхои иктибосии юнонии «Шохнома»-и Фирдавсй.............33

1.5. Антропонимхои яхудии «Шохнома»..............................................36

1.6. Антропонимхои туркию мугулии «Шохнома».................................37

1.7. Тахлили чандомади антропонимхои «Шохнома»..............................45

Боби дуюм. Антропонимхои эронии «Шохнома» ва чузъхои сермахсули номвожасози онхо.......................................................................................52

2.1. Номхо бо чузъи «асп»......................................................................55

2.2. Номвожахо бо чузъи «арда».............................................................72

2.3. Номвожахо бо чузъи «бурзин»...........................................................76

2.4. Номвожахо бо чузъи «бех»...............................................................80

2.5. Номвожахо бо чузъи «вон».................................................................86

2.6. Номвожахо бо чузъи «гург»..............................................................87

2.7. Номвожахо бо чузъи «гул»...............................................................89

2.8. Номвожахо бо чузъи «гурд».............................................................92

2.9. Номвожахо бо чузъи «зод»...............................................................95

2.10. Номвожахо бо чузъи «испан»............................................................96

2.11. Номвожахо бо чузъи «кай»...............................................................100

2.12. Номвожахо бо чузъи «тахм»............................................................106

2.13. Номвожах,о бо чузъи «ману»...........................................................112

2.14. Бо чузъи «мох»..............................................................................114

2.15. Бо чузъи «мехр»............................................................................116

2.16. Бо чузъи «пур»..............................................................................119

2.17. Номвожахо бо чузъи «нуш»...............................................................121

Хулоса ва натичагирй..................................................................125

Руихати адабиёт.........................................................................129

Ихтисорахо...............................................................................141

Лугати антропонимхои «Шохнома» (Замима).................................142

Мукаддима

Мухимияти мавзуъ. Абулкосим Фирдавсй бо «Шохнома»-и безаволи худ дар радифи бузургтарин симох,ои адабиёти чахонй чойгузин буда, бо чунин бах,о сазовор гардидани шоир сабабхои худро дорад. «Шохно-ма»-и Хдкими Туей чи аз чихати образхо, чи аз чихдти банду бает ва нигориши вокеахо, чи аз чихати дарбаргирии мавзуъ ва боигарии таркиби лугавиаш нотакрор ва бемислу монанд мебошад. Дар ин асари мондагор, ки тамоми пахлух,ои зиндагй, мубориза, пайкор, таърих, фарханг, забон, тамаддуни мардуми эронитабор тасвир, тараннум ва мунъакис гардидааст, бузургию шахомати таърихи гузаштагонамон ба зевари назм кашида шудаанд ва суханхои шоири бехдмто баёнгари вок;еии ин падидаи нотакрори назми шоири абадзинда махсуб меёбад, ки гуфта буд:

Бинохои обод гардад хароб, Зи борону аз тобиши офтоб. Пай афкандам аз назм кохе баланд, Ки аз боду борон наёбад газанд. ...Намирам аз ин пас, ки ман зиндаам, Ки тухми суханро парокандаам...

«Шох,нома» ба эътирофи суханшиносон, «аз назари х,унари суханварй, шеърият, лугот ва ганчинадои сухани capa, неруи фикри болиг ва кудрати баёни фасех ва умуман аз назари х,ачми ин бузургофаридаи дохиёнаи замони Сомониён як асари бехдмто ва бемислу монанд аст» (8,6).

Махз х,амин хусусияту вежагих,ои «Шохнома»-и Абулкосим Фирдавсй боис гардидаанд, ки онро чун комуси миллати мо муаррифй намоянд. Аз ин ру, омузиши пахлухои гуногуни он имкон медихдд, ки мавкеъ ва макоми ин асари мондагор дар таърихи тамаддуни ачдодонамон арзёбй гардад.

Баррасй ва тахлили номвожахо, ки анвои гунарангро дар бар мегиранд, ахамияти хосаро молик буда, дар муайян кардани суннати номгузории гузаштагонамон хизмати шоиста хоханд намуд.

Забони «Шохнома» чолиб ва такрорнопазир буда, аз чихати дарбаргирии манзараи комили сохтори лугавии забони точикии адабй дар асри X ва зхёи суннатхои ачдодони мо дар бахши фархангу забон, ки дар замони салтанати арабхо хеле коста гардида буданд, хамсангу хампояи хешро дар таърихи пурфохира ва дарозои тамаддуну адабиёти мо доро нест. Ин чо зикри навиштаи олими маъруфи Эрон Махмуди Шафей дар мавриди макоми «Шохнома» айни матлаб аст, ки иброз медорад: «Шохнома» саромади девонхои шеър ва арзандатарин ганчинаи адаб ва фарханги форсй аст, сазовори чунон аст, ки «Шохнома»-и Фирдавсй аз чанбахои чанд, монанди таърих, лугат, адаб ва русум, фунуни чанги кадим ва созу барги он, дин ва ахлок, хикмат, дониш ва аз хама мухимтар дастури забони форсй мавриди мутолиа карор гирад» (178,156). Устод С.Айнй забони «Шохнома»-ро содатарин ва софтарини забонхои классикони Эрон (10,43) арчгузорй намуда бошад, мухаккики таърихи забони точикии адабй, профессор МДосимова «Шохнома»-ро «яке аз нодиртарин асархои асри X» ва «дорой хусусиятхои барчастаи забонй» (80,469) будани онро таъкид намудааст. Аз диди профессор Д. Саймиддинов, «Шохнома»-и безавол аз лихози боигарии лугавй ва хусусиятхои лугавию услубй дар байни ёдгорихои манзуму мансури давраи классикии мо хамтои худро надорад» (135,152).

Аз ин ру, омузиши хамачонибаи пахлухои гунаранги забони «Шохнома» аз масъалахои мухими илми эроншиносй, минчумла забоншиносии точик махсуб меёбад ва дар ин бахш моро зарур аст, ки тадкикотхои фузунеро дар коркарди забони «Шохнома» рахандозй намоем ва тавассути онхо зохиру ботини ин асари мондагорро кашф намоем. Дар ин поя омузиш ва тадкики номвожахои «Шохнома», дар мачмуъ, ва, номхои ашхос ба таври мушаххас, ахамияти вежа дошта,

4

имкон медиханд, ки оид ба як чузъи системаи забони ин асар, яъне номвожахои ашхос ва мавкеи онхо дар низоми вохиди забони «Шохнома» тадкикотро ба анчом расонем.

Дар забоншиносии точик дар мавриди номвожахои асархои адабию бадей, хосатан осори давраи гузаштаи адабиётамон чанд тадкикоти мушаххаси рисолавй, аз кабили тадкикотхои Р.Шоев ва С.Абодуллоева ба анчом расидаю ба хайси рисолахои номзадй дифоъ гардидаанд, ки ба тадкики номвожахо дар ду асари адабй - яке «Самаки айёр» (асари ривоятй, муаллифаш номаълум), дигаре «Форснома» (муаллифаш Ибн-ал-Балхй) бахшида шудаанд (5;6;179). Кдйд намудан зарур аст, ки доманаи объекти омузиши ин ду тадкик,от хеле фарох буда, онхо номвожахои хоси ин ду асарро хддафи тахлил ва баррасй кдрор додаанд.

Ономастика тавре ки дар «Словарь русской ономастической терминологии» шарх ёфтааст, «як кисмати забоншиносй буда, омузиши дама гуна номхои хос ихтисоси он мебошад» (121,97). Номхои ашхос ва ё кахрамонони асари бадей бошанд, мавзуи бахси антропонимика махсуб меёбад. Умдатан, номхои ашхос ё номвожахои ашхос бо истилохи байналмилалии оним ё онимх,о (яъне мачмуи номх,ои хос, аз чумла антропоним, топоним, зооним, фитоним, анемоним, хромоним, астроним, космоним, теоним, идеоним, хрематоним ва гайрах,о) ифода карда мешавад. Дар «Лугати энсиклопедии забоншиносй» истилох,и ономастика чун бахши забоншиносй арзёбй гардидааст, ки номхои хосро мавриди омузиш карор медихдд» (122,346). Инчунин, зимни ташрех,и ономастика зикр шудааст, ки ономастика дар навбати худ мачмуи номхои хосро ифода менамояд ва дар ин маврид бо истилохи онимия хамрадиф пазируфта мешавад. Дар иддае аз тадкикотхои номшиносй истилохи ономастика ба маънй ва вазифаи антропонимика омадааст (122,346; 128,177).

Умуман, мавзуи номхои ашхоси осори хаттй дар забоншиносии точик то ба хол хадафи бахси мушаххаси тадкикот карор нагирифта-аст. Ба ахли таджик маълум аст, ки ба забони форсии точикй осори

5

бешумори адабй, бадей, таърихй, илмй ва амсоли онхо китобат шудаю к,исми муайянашон то замони мо омада расидаанд ва дар таркиби лугавии онхо номвожахои ашхос хисса ва ё бахши муайянеро ташкил медиханд. К^исме аз номвожахо марбути ашхоси таърихй буда, гурухи дигарашон махсули тахайюли муаллифони ин асархо мебошанд. Агар дар асархои бадей махсули хаёлоти адибон голиб ояд, пас дар осори таърихию чугрофй бештар номхои ашхоси вок;еию таърихй зикри хешро меебанд. Мухаккик, вазифадор аст, ки хини тадкик ва баррасии номвожахои осори бадей, таърихй ва амсоли онхо таносуби номвожахои таърихию махсули хаёлии муаллифонро муайян созад. Ин усули тадкик имконият фарохам меорад, ки тарзи номгузорй, вежагихои интихоби номхо, сарчашмаи онхо, таносуби номвожахои худию бегона (ик,тибосй), номвожахои сохтаи муаллиф то хадди имкон муайян карда шаванд. Дар ин замина «Шохнома»-и Абулк,осими Фирдавсй сарчашмае махсуб меёбад, ки дар он анвои номвожахои ашхос бо тамоми вежагихояшон мавриди истифода кдрор гирифтаанд.

Аз ин ру, ба сифати мавзуи тадкики рисолаи мо кдрор гирифтани номвожахои ашхоси «Шохнома»-и безавол ба нуктахои зикршуда алокаманд буда, барои рафъ намудани холигии мавчуда дар тадкики номвожахои осори адабй, бадей ва таърихй равона карда шудааст.

Дарачаи омузиши мавзуъ. Дар забоншиносии дунё, аз чумла забоншиносии собик шуравию рус перомуни масъалахои гуногуни номвожахои хос ё антропонимхо тадкик,отхои зиёде ба анчом расидаанд, ки ин чо танхо зикри чанд мачмуаи библиографии мансуби ономастика шояд кофй бошад (108).

Омузиш ва тадкики номвожахои хос дар забоншиносии эронй тайи солхои 30-юми асри XX пас аз нашри маколаи забоншиноси номии шуравй, профессор В.И.Абаев бо унвони «Дар бораи номхои хоси достони Нартхо» вусъат гирифт (1). Ин раванд хосатан тайи солхои 60-уми садаи XX то кунун равнаку ривоч меёбад ва дар атрофи номхои хос, аз чумла номвожахои ашхос, силсилаи тадкикотхо ба анчом

б

расидаанд, ки хар яке дар баррасй ва тадкики ин зухуроти забонй сахм гирифтаанд. Номшиноси точик Ш.Хдйдарй (Гайдаров) дар асари тозаэчоди библиографии хеш тадкикотхои бахши ономастикаи забонхои эрониро чамъ намуда, онхоро бо бахшхои ономастика (антропонимика, этнонимика, геонимика, топонимика, хрематонимика, ктематонимика, теонимика, мифонимика, зоонимика, геортонимика, фалеронимика, хрононимика) гурухбандй намудааст, ки маводи он аз охирхои асри XVIII то соли 2011 марбут мебошанд. Ва мо зарур нашуморидем, ки дар атрофи он аз нав бахс огоз намоем (154).

Дар тадкик ва коркарди номвожахои ашхос ё антропонимхои забони точикй накш ва хидмати олимони маъруфи номшинос О.Гафуров, Ш.Хдйдарй (Хдйдаров), Ф.Абдулло, Д.Д.Мирзоева, А.Акрамов, М.Диловаров, С.Абодуллоева, М.Аюбова, Р.Х.Додихудоев, Ш.Рустамов, ОДосимов, Д.Саймиддинов, Хдсани Ёрзод, Н.Шаропов, Я.Калонтаров, Б.Бобохонов, Т.Ваххобов, А.Хдсанов ва дигарон шоистаи зикр мебошанд. Дар байни олимони зикргардида дар омузиш, баррасй ва ба чоп омода намудани номвожахои забони точикй, тамоюл ва раванди рушд, такомул ва тагйироти сифатию микдории системаи номвожахо ва номгузории суннатии мардуми мо, сарчашмахои асосии интихоби номхо, тахлили семантикию сохтории онхо, инкишофи чомеаи точикон ва такмилу тачдиди раванди интихоби онхо ва амсолашон хидмати номшиноси маъруфи точик О.Гафуров басе калон аст. Мавсуф аввалин олими точик аст, ки дар мавзуи «Номхои ашхос дар забони точикй» тадкикоти доманадор тахия намуда, онро соли 1964 ба сифати рисолаи номзадй дифоъ мекунад (33). Баъдтар силсилаи асархои илмй, тадкикотй ва оммавии мавсуф бо номхои «Киссахо дар бораи номхо» (1968), «Антропонимхои точикй» (1970), «Шер ва Наргис: оид ба номхои шаркй» (1971), «Номхо ва таърихи онхо» (1980), «Ном ва таърих: оид ба номхои арабхо, форсхо, точикон ва туркхо: лугат» (1987), «Шархи ному лакабхо» (1981) ва силсилаи маколахо дар сахифахои рузномаю мачаллахои «Хдкдкати Узбекистан» бо унвони «Таъбири номхо» (19777

1978), «Занони Точикистон» (1977-1978), «Чдвонони Точикистон» (1989) ва гайрахо баёнгари ба таври амик, омухтани номвожахои ашхос аз Чониби О.Гафуров махсуб меёбад.

Мухаккики дигар, ки ба омузиши номвожахои ашхос сахми бориз дорад, забоншинос Ш.Х,айдаров (Хдйдарй) махсуб меёбад. Асару маколахои мавсуфро бо дарназардошти мансубияти маводи тахдилй ба се гурух тасниф намудан ба максад мувофик аст: а) асару мак,олахое, ки ба номвожаю лакдбдои нохияи Ашт ва атрофи он (яъне водии Фаргона) бахшида шудаанд. Аз кабили «Антропонимияи точикони шимолу гарби водии Фаргона (дар мисоли нохияи Ашт) (рисолаи номзадй, 1991), «Лугати чандомади антропонимхои точикони райони Ашт (Душанбе: Дониш, 1986. - 228 е.), «Пажухиши лакдбхои мардуми нохияи Ашт» (Перм: Форвард, 2001. - 116 с.) ва гайрахо; б) асару маколахои оид ба номвожахои нохияхои дигари ЧТ, аз кабили «Сайре ба сарвати номхои точикони шахри Душанбе» (Ш.Хдйдарй. Маколахои номшиноей. -Перм: Форвард, 2001. - сЛ 10-136), «Лугати басомади номхои точикони Хатлон» (Душанбе: Ирфон, 2007. - 473 с.) ва гайрахо; в) асархое, ки ба номвожахои хамзабонони мо (Узбекистан, Афгонистон) бахшида шудаанд. Масалан, «Лакабнома. Таснифи лакабхои фардии мутадовил дар Афгонистон (Шибиргон, 1986. - 160 е.), «Антропонимика. Топонимика. Этносоциолингвистика. Сборник статей» (Пермь: От и До, 2011. - 208с.), «Антропонимия узбеков - жителей Северного Таджикистана» (1987) ва гайрахо. Умуман, Ш.Хдйдаров аз зумраи забоншиносонест, ки хастанопазирона дар атрофи масоили номшиноей тадкикот мебарад ва аз поягузорони илми ономастикаи точик махсуб меёбад. Асару маколахои мавсуф хосатан ахамияти амалй дошта, дар онхо чанбаи тахдили сохторй дар заминаи чанбаи синхронй рахандозй шудаанд ва беш аз хама тамоюлхои номгузинй хадафи тадкикотхои муаллиф карор гирифтаю ба чанбаи диахронй таваччух камтар зохир гардидааст.

Дар тадкнк ва баррасии номвожахои ашхоси манотики Точикистон, аз чумла нохияхои Шахртузу Ьуубодиён забоншинос М.Аюбова сахм дошта, дар атрофи ин мавзуъ рисолаи номзадии хешро бо унвони «Антропонимияи точикони навохии Шахритусу К^убодиён» (рисолаи номзадй, 2002. - 156с.) ба дифоъ расонидааст. Муаллиф тавонистааст тамоюлоти рушди чомеа ва инъикоси он дар савияи номгузорй, сохтори номвожахо ва усулхои сохтмони онхо, таърихи иддае аз номхои ашхосро ба риштаи тахлил кашад. Дар робита ба тадкикотхои номшиносон О.Гафуров, ШДайдаров ва М.Аюбова кайд бояд намуд, ки дар илми забоншиносии точик бахши антропонимика ба сохаи нави илми номшиносй мубаддал гашта истодааст.

Солхои охир дар номшиносии точик тадкикотхои мукоисавии номвожахои ашхос арзи вучуд кардаанд, ки хадафи онхо нишон додани хусусиятхои хоси номвожахо дар ду забон мебошад. Ин чо зикри чанде аз онхоро зарур мешуморем. Яке аз онхо тадкикоти номшинос Д.Мирзоева махсуб меёбад, ки ба омузиши лингвистии антропонимхои точикию русй (дар чанбаи мукоисавй) бахшида шудааст (89).

Кобили зикр аст, ки номвожахои ашхос дар сахифахои асархои энсиклопедй низ мавриди шарху эзох карор гирифтаанд ва онхо характери очеркй доранд. Дар ин кабил маколоти энсиклопедй голибан маълумоти умумию мукаддимотй оид ба номхои мавриди тахлил пешниход карда мешавад ва онхо аз тахлили амики илмй хеле камбагал мебошанд. Чунин маколот, ки оид ба номвожахои таърихию мифиологй бахшида шудаанд, дар сафахоти «Энсиклопедияи советии точик» (иборат аз 8 чилд), «Энсиклопедияи адабиёт ва санъат» (иборат аз 3 чилд) ба таври фаровон манзур гардидаанд (ниг.: 180; 181).

Як силсила тадкикотхои дигар, ки бевосита ба омузиш ва коркарди номвожахои ашхоси асархои китобй бахшида шудаанд, ба чанбаи омузиши як кисмати антропонимхои забон, яъне номвожахои осори хаттй поя гузоштанд. Дар ин бахш зикри тадкикотхои Р.Шоев (179) ва

С.Абодуллоева (6) хатмй ва зарур аст, ки мо дар боло асархои онхоро мавриди арзёбй к,арор додаем.

Дар мавриди омузиш ва баррасии номвожахои осори бадей ба таври мушаххас то ба хрл асари тадкикотй арзи вучуд накардааст. Оид ба номвожахои ашхос, аз чумла «Шохнома»-и Хдкими Туей дар асархои чудогона баъзе кдйдхои мукаддимотй, масалан, дар асархои профессорон Д.Саймиддинов (133,209), МДосимова (80,494-495), ОДосимов (74,58-61,121-123; 75,31-33,50,110) дида мешавад. Инчунин, дар атрофи номвожахои ашхоси «Шохнома» маколахои