автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему: Архетипический образ Италии в русской литературе XIX века
Полный текст автореферата диссертации по теме "Архетипический образ Италии в русской литературе XIX века"
На правах рукописи
КРЮКОВА Ольга Сергеевна
АРХЕТИПИЧЕСКИЙ ОБРАЗ ИТАЛИИ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XIX ВЕКА
Специальность. 10 01 01 - «Русская литература»
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
□03065431
Москва-2007
003065431
Работа выполнена на кафедре словесных искусств факультета искусств Московского государственного университета им М В Ломоносова
Научный консультант доктор филологических наук, профессор Лободанов Александр Павлович
Официальные доктор филологических наук, доцент
оппоненты Беляева Ирива Анатольевна
доктор филологических наук, профессор Коваленко Александр Георгиевич
доктор филологических наук Небольсин Сергей Андреевич
Ведущая организация Нижегородский государственный педагогический университет
Защита состоится »çycjyisto^tst— 2007 г в часов на заседании диссертационного совета Д 501 Об 1.26 при Московском государственном университете им M В Ломоносова, филологический факультет.
Адрес 119992, Москва, ГСП-2, МГУ им MB Ломоносова, 1 корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ
Автореферат разослан «4 » СШ/л&ЯйгаЭШ! г
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических
наук; доцент
КриницынА Б
I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИОННОЙ РАБОТЫ
Культурные связи России и Италии имеют многовековую историю, охватывая архитектуру, изобразительное искусство, театр, музыку, балет, переводы итальянских авторов на русский язык и русских - на итальянский, а также и другие сферы культуры и виды искусства Интерес к Италии в русской литературе одним из первых пытался осмыслить П Муратов, выделивший в предисловии к первому изданию книги "Образы Италии" четыре периода интереса к Италии в русской литературе XIX в Первый период совпал с пушкинской эпохой в русской поэзии, второй период "духовного общения России с Италией" был ознаменован "восторженным тяготением к Риму"1, третий период характеризовался неким ослаблением интереса к Италии, четвертый период, начиная с 90-х годов XIX в, был связан с новым обращением русских писателей и поэтов к Италии
Современная научная мысль также испытывает устойчивый исследовательский интерес к русско-итальянским связям и взаимовлияниям Среди корпуса исследований о русско-итальянских литературных связях особенно многочисленны работы о восприятии Данте в России2. И в итальянской русистике, и в отечественной итальянистике достаточно полно разработана тема переводов итальянских авторов на русский язык и русских -на итальянский3 И русские, и итальянские исследователи в разные периоды обращались к таким тематическим пластам, как "Пушкин и Италия" (М Н Розанов, Ло Гатто, Д Д Благой, П.Н.Берков, А А Асоян, Р И Хлодовский, Р М Горохова), "Батюшков и Италия" (М Варезе, В А Кошелев, И А Пильщиков), "Гоголь и Италия" (Д Боргезе, Р И Хлодовский, Р Джулиани,
1 Муратов П П Предисловие к первому изданию // Муратов П П Образы Италии - Т 1 - M Научное слово, 1911 - С 6
2 См, например Асоян А А "Почтите величайшего поэта " Судьба "Божественной комедии" Данте в России - M "Книга", 1990, Асоян А А Данте и русская литература -Свердловск Изд-во УрГУ, 1989, "Дантовские чтения" (сборники разных лет), Данченко В Т Данте в русской литературе // Данте Алигъери Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке 1762-1972 / Сост В Т Данченко - M "Книга", 1973 -С 5-25
3 См Полуяхтова И К Петрарка в русских переводах начала XIX века // Типологические соответствия и контактные связи в русской и зарубежной литературе Межвузовский сборник научных трудов - Красноярск КГПУ, 1984 - С 3-19, Потапова 3 M Русско-итальянские литературные связи Вторая половина XIX в - M "Наука", 1973, Солонович Е Петрарка в России история вопроса и некоторые проблемы перевода // La traduzione letterana dal russo nelle hngue romanze m russo - Milano, 1979 - P 315-327, Puskm, la sua época e ritalia - Roma Rubbettino Editore, 2001
В Ш.Кривонос)4. В последнее время в русистике (как в отечественной, так и в итальянской) возрос интерес к Серебряному веку русской поэзии5
Однако в трактовке образа Италии в русской литературе нет методологической ясности, в то время как неоднократно отмечалось, что "необходимость постижения феномена Италии в русском культурном сознании - как на сущностном, так и на функциональном уровнях, - очевидна"6. Так, Р И Хлодовский рассматривает образ Италии в русской литературе и, шире, в русской культуре XIX в как историческую метафору7. Е А.Бобринская утверждает, что в русской литературе и искусстве существовал "итальянский миф", связывая культ Италии в России XIX в с романтическим мироощущением эпохи8. Н Т Энеева полагает, что эволюция образа Италии в русской литературе ХСХ в сопряжена с постепенной сменой ценностной парадигмы в русской культуре9. В диссертации А С Рослого "Данте в эстетике и поэзии акмеизма система концептов (на материале творчества А Ахматовой, Н Гумилева, О Мандельштама)" (2006) Италия понимается как «пространство, в котором сосуществуют общие смыслы мировой культуры»1 , причем в восприятии указанными поэтами Италии подчеркивается опора на предыдущий литературный, художественный опьгг, личные впечатления и научно-исторические источники. В монографии Н.ЕМеднис "Венеция в русской литературе" (Новосибирск, 1999) предпринята попытка рассмотрения основных структурных составляющих так называемого венецианского текста русской литературы и основных звеньев отечественной "венецианы" Т В Цивьян также признает существование и постоянное обновление "итальянского текста" в
4 См также Гоголь и Италия Материалы Международной конференции "Николай Васильевич Гоголь Между Италией и Россией" - Рим, 30 сентября 2002 г - М • РГТУ, 2004 -285 с
5 Гардзонио С Тосканские холмы некоторые штрихи к теме "Мандельштам и Италия" // Известия РАН Сер литературы и языка - М "Наука", 2000 - Т 59 - №
5 -С 46-51, Комолова НП Италия в русской культуре Серебряного века времена и судьбы -М "Наука", 2005 470 с
6 Матвеева О И Италия в восприятии Н В Станкевича и Н В Гоголя // Творчество HB Гоголя истоки, поэтика, контекст Межвузовский сборник научных трудов -СПб РГГМИ, 1997 С 41
7 Хлодовский Р Гоголь, Пушкин и Рим // Пушкин и теоретико-литературная мысль -М Наследие, 1999 -С 282-327
8 Бобринская Е.А Итальянский жанр в русской живописи первой половины XIX в DOLCHE VITA // Пленники красоты Русское академическое и салонное искусство 1830-1910-х годов - М . Изд-во СканруС, 2004 - С 136.
9 Энеева НТ Образы Италии в творчестве Бориса Зайцева//Россия и Италия Вып 4 Встреча культур - М Наука, 2000 - С 356-357 - Рец на Н П Комолова Италия в судьбе и творчестве Бориса Зайцева - М. Наука 1998 -С. 356-357
10 Рослый А С Данте в эстетике и поэзии акмеизма система концептов (на материале творчества А Ахматовой, Н Гумилева, О Мандельштама) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук - Ростов-на-Дону, 2006 - С 9
русской литературе, несмотря на отсутствие работ, где бы были зафиксированы его "грамматика", каталог сюжетов, мотивов, а также лексические особенности11 "Римский текст" в творчестве Н В Гоголя стал предметом анализа в диссертации Т Л Владимировой12
Но, при всем внимании научной мысли к различным аспектам русско-итальянских литературных связей, а также при наличии работ по отдельным авторам, в литературоведении не ставилась задача рассмотреть образ Италии в русской литературе как особое культурно-историческое явление, отраженное в художественных текстах и поэтике писателей XIX в Этим и обусловливается актуальность данного диссертационного исследования
Научная новизна работы. В диссертации образ Италии в русской литературе XIX в впервые рассматривается как архетипический, определяется специфика итальянской тематики на идейно-содержательном и жанровом (в частности впервые выделена такая жанровая разновидность русской романтической новеллы, как итальянская повесть) уровне, выявляется специфика отражения пространственных образов и мотивов в рамках итальянского топоса В научный оборот вводится ряд малоизученных и труднодоступных источников
Объектом исследования является русская литература XIX в Предмет исследования - произведения русской литературной классики и беллетристики XIX в, а также эпистолярные и мемуарные источники, посвященные Италии или включающие упоминания о ней Выбор XIX века в качестве историко-культурного материала определяется прежде всего наибольшей представительностью: обилием источников, авторов, жанровым разнообразием Логика развития темы исследования обусловила также привлечение ряда поэтических произведений русской литературы так называемого Серебряного века, что продиктовано стремлением проследить литературную судьбу концептуально значимых итальянских мотивов
Работа преследует цель осмыслить и интерпретировать феномен Италии в русской литературе XIX в, что связано с исследованием формирования и эволюции образа Италии в русской литературе XIX в, уяснением его национальной специфики и влияния на жанровую, стилевую и образную систему русской литературы XIX в Цель исследования определяет следующие задачи
- проследить воплощение исторической судьбы Рима в русской поэзии и прозе,
- проанализировать образ Рима, современного русским писателям XIX в ,
- выявить и проанализировать наиболее репрезентативные мотивы, сопутствующие образу Италии в русской поэзии, и проследить их литературную судьбу;
11 Цивьян Т В Семиотические путешествия - СПб, 2001 -С 32
12 Владимирова Т Л Римский текст в творчестве Н В Гоголя Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук - Томск, 2006 -23 с
- проанализировать эволюцию итальянского путешествия в русской литературе XIX в,
- определить параметрические характеристики архетипического образа Италии в русской литературе XIX в, границы его вариативности и влияние на картины Италии в произведениях различных жанров литературы
Методологическая основа исследования. В диссертации используются такие методы анализа, как сравнительно-исторический, дескриптивный, основанный на анализе различных фактов в их динамике и статике, а также лингвостилистический Избранный предмет исследования потребовал таких универсальных подходов, которые позволили бы выявить в известных литературных фактах принципиально новые грани Этому критерию, на наш взгляд, отвечает современная трактовка архетипа в литературоведении'3 Для обоснования использования понятия "архетипический образ" в диссертационной работе прослеживаются значимые этапы эволюции термина "архетип"
Понимание архетипического образа и литературного архетипа в литературоведении рубежа ХХ-ХХ1 вв в некоторых принципиальных моментах отличается от концепции архетипа в трудах К Г Юнга и его последователей Условно все концепции архетипа можно разделить на "юнгианские", в русле психоаналитики, "мифологические" и собственно литературоведческие
В настоящей работе под архетипическим понимается образ, аккумулирующий многовековой культурный опыт, допускающий вариативность, но в то же время узнаваемый и интуитивно воспроизводимый в художественном произведении
Обозначенный подход к проблеме исследования представляется нам актуальным, поскольку анализ сквозного литературного образа Италии как архетипического позволяет, на наш взгляд, проследить литературную судьбу той культурной реалии, к которой многократно обращались поэты, прозаики и драматурги, и определить границы новаторства при одновременном существовании устойчивой литературной традиции.
Научная гипотеза. В XIX веке (что прежде всего связано с творчеством А.С Пушкина) происходит формирование многих национальных архетипических образов. Одновременно русская культура творчески
13 См Марцинкевич H Э Архетип и архетипический образ проблема дифференциации
- http //www pap.edu pl/neofilologia/Metodyka/ Metodyka/fomm_14html, Мелетинский E M О литературных архетипах // РГГУ - M, 1994 - 136 с - (Чтения по истории и теории культуры Вып 4), Топоров В H Миф Ритуал Символ Образ Исследование в области мифологического - М. Прогресс Культура, 1995 - 624 с, Топоров В H К архетипическому у Тургенева сны, видения, мечтания // Литературные архетипы и универсалии / Под ред E M Мелетинского - M Рос гос гуманит ун-т, 2001, Большакова А Ю Деревня как архетип от Пушкина до Солженицына// Вестник РГНФ
- № 1 - М, 1999 - С 316-328, Большакова А Ю Литературный архетип//Литературная учеба -2001 - № 6 - С 169-173, Эсалнек А Архетип//Введение в литературоведение / Под ред Л Чернец - M, 2000 - С 30-37
перерабатывает и европейское культурное наследие Одним из показателей этого сложного процесса является бытование архетипического образа Италии
На защиту выносятся следующие положения:
1 Архетипический образ Италии в русской литературе XIX в ярко демонстрирует "вариативность инвариантности" в развитии итальянской темы формирование поэтической традиции, с опорой на европейскую поэзию (прежде всего Гете и Байрона), обретение национального своеобразия (наиболее ярко - в творчестве А СЛуппсина); дальнейшее бытование образа Италии, включающее вариации итальянской темы в прозе, снижение ее до литературных клише и пародий, что показывает проникновение образа Италии в массовое сознание, наконец, возвращение интереса к итальянской тематике в русле увлечения Ренессансом в творчестве представителей Серебряного века Однако бытование образа Италии в русской литературе не ограничивается строгими рамками столетия.
2 Параметрические характеристики архетипического образа Италии в русской литературе XIX в включают время, пространство, литературный ономастикон, тип героя, диалектику развития основных мотивов Динамика архетипического образа Италии связана с определенными этапами, включающими символизацию, бытование в качестве воспоминаний, свидетельств очевидцев, укоренение в массовом сознании
3. Влияние архетипического образа Италии распространяется также на жанровую систему русской литературы XIX в
4 Итальянское путешествие в русской литературе воспроизводит церемонию "приобщения к Италии", что в итоге является одной из форм поиска эстетического идеала "Необходимость Италии" становится насущной потребностью для писателей различных литературных школ и направлений В то же время непосредственные свидетельства путешественников, наряду с живописными образами в творчестве художников, "овеществляют" архетипический образ Италии, закрепляя его в массовом сознании
Теоретико-практическая значимость диссертационного исследования обусловлена возможностью его использования как в исследовательской (комментарии к научным собраниям сочинений), так и в педагогической практике (подготовка общих и специальных курсов и семинаров по русской литературе, теории литературы, сравнительному литературоведению и истории культуры)
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были представлены в виде научных докладов на научной конференции "Русская романтическая проза и ее традиции в литературе XIX и XX вв" в ИМЛИ им. А.МГорького РАН (декабрь 2000 г), традиционной научной конференции "Ломоносовские чтения" в МГУ им М В Ломоносова (апрель 2000 г, апрель 2001 г, апрель 2002 г, апрель 2003 г, апрель 2004 г, апрель 2006 г, апрель 2007 г), 7-ой и 8-ой Международных конференциях
"Россия и Запад диалог культур" в МГУ им М В.Ломоносова (ноябрь 2000 г и ноябрь 2001 г), XXX и XXXI Горьковских чтениях (март 2002 г, март 2004 г, Нижний Новгород), международной научной конференции "Пространство современного искусства1 теория и практика" в МГУ им MB Ломоносова (ноябрь 2004 г), Гумбольдтовских чтениях в МГПУ (апрель 2005, Москва), IV Российском философском конгрессе (май 2005, МГУ им Ломоносова), X юбилейной международной научной конференции "Пушкинские чтения-2005" в ЛГУ им. А .С Пушкина (Санкт-Петербург, июнь 2005 г ), 4-ой Международной научной конференции "Язык и общество" в РГСУ (Москва, октябрь 2006 г.), а также на заседаниях кафедры итальянского языка факультета иностранных языков им MB Ломоносова и кафедры словесных искусств факультета искусств МГУ им М В Ломоносова Материалы исследования были положены в основу специального курса "Итальянские мотивы в русской литературе", читавшегося автором на факультете иностранных языков МГУ им М В Ломоносова с 1999 г по 2001 г
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух разделов, разделенных на главы и параграфы, заключения, библиографического отдела, включающего 575 наименований, и трех приложений
II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОЙ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяется степень научной разработанности проблемы, теоретическая и методологическая основа диссертации, формулируется цель и задачи исследования, объект и предмет диссертации, выдвигается основная гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту, обосновывается научная новизна полученных результатов, характеризуется теоретико-практическая значимость исследования, излагаются сведения об апробации результатов работы, определяется структура диссертации
В разделе I "Италия в русской поэзии XIX в." предпринят анализ итальянских мотивов у русских поэтов пушкинского круга и их последующая литературная судьба Раздел включает две главы
В первой главе - "Образ Рима в русской поэзии XIX в." - рассмотрена мифологема Рима как составная часть архетипического образа Италии
§ 1 посвящен исторической судьбе Рима в восприятии русских поэтов XIX в В начале XIX в. российская образованная публика воспринимала Рим (и Италию) преимущественно сквозь призму литературных произведений Эти впечатления дополнялись итальянскими видами в русле постепенно входившего в моду "итальянского жанра" в русской живописи, а также отдельными журнальными публикациями С развитием в России классического образования изучение истории Древнего Рима и чтение латинских источников в оригинале стало неотъемлемой частью гимназических программ Но в литературном сознании России Италия не противопоставляется Риму, на что справедливо указал ГГачев "Поскольку национальный образ мира мыслится
как диктат местной природы, а она малоизменна исторически, то Рим и Италия, несмотря на свою историческую и этническую разность, трактуются как единый тип"14
Образ "вечного города" в русской поэзии XIX в был соотнесен с традициями истории и культуры античности и, опосредованно, - с классицистическим наследием Римская тема (то, что в Германии емко называется Rom-Dichtung) в русской поэзии была актуальной уже в XVIII в и связана с такими именами, как Ломоносов, Державин, Бобров, Ширинский-Шахматов
В русской поэзии XIX в. Рим выступал и как исторический фон стихотворения "древний Рим", "пышный Рим", "земля священная героев и чудес", "древнее квиритов пепелище" в элегии "Умирающий Тасс" К Н Батюшкова, "державный Рим" в стихотворении А П Крюкова "Судьба Тассо", "буйный Рим" в стихотворении М Ю Лермонтова "Умирающий гладиатор" и как символ утраты былого величия в элегиях Е.А.Боратынского "Ты был ли, гордый Рим, земли самовластитель . " и П. А.Вяземского ("Рим"), и как поучительный исторический пример Древний Рим был своеобразным ключом и к пониманию исторической судьбы Италии
Настоящее Рима воспринималось прежде всего в свете славного республиканского прошлого Образ Рима в лицейской лирике А С Пушкина близок к традиции декабристской поэзии Примеры из римской истории использовались декабристами не только в пропагандистских, но и в сатирических целях. А С Пушкин также использует эпизоды из римской истории в качестве "исторических иллюстраций" (ода "Вольность", стихотворение "Кинжал")
В К Кюхельбекера в прошлом Рима привлекает "Вооруженная свобода // Борьба народов и царей" ("Прощание"), но прошлое и настоящее Рима воспринимаются лирическим героем как две ипостаси "вечного города" А С Пушкин наделяет Рим постоянным эпитетом 'великий' ("И век мне не видать тебя, великий Рим" - "К Овидию"), украшающим эпитетом 'пышный' ("Дамет1 Куда, скажи, в одежде столь убогой // Средь Рима пышного бредешь своей дорогой9" - ("К Лицинию"), определением поэтического языка 'державный' ("Державный Рим упал, главой поник Закон" ("Кинжал") Уроки Рима в стихотворениях "К Лицинию", "Лицинию" трактуются Пушкиным как назидание и современникам, и потомкам Традиция социальной сатиры в обрисовке римских нравов будет продолжена М.Ю.Лермонтовым в элегии "Умирающий гладиатор" и в стихотворении АН Майкова "Игры" Тема падения Римской империи, прозвучавшая в стихотворении А С Пушкина "К Лицинию", будет развита И И.Козловым ("Разорение Рима и распространение христианства"), В Г Бенедиктовым ("Три власти Рима"), К А Бахтуриным ("Рим")
В творчестве русских поэтов XIX в мотив (и тема) падения Рима получат многогранное воплощение, причем интерес к этому судьбоносному
14 Гачев Г Ментальности народов мира - М Изд-во Эксмо, 2003 - С 433
историческому событию будет неизменен и в начале, и в конце столетия (достаточно, например, упомянуть три стихотворения Д С-Мережковского 1891 г - "Рим", "Пантеон", "Будущий Рим")
В стихотворении А.С Пушкина "К Овидию" образ Рима связан с темой недостижимой мечты, романтического идеала Предсмертный порыв Овидия неотделим от страстного стремления А С Пушкина увидеть "Адриатические волны" - сквозной темы русской поэзии "золотого века"
В поэзии Е А Боратынского и ПА Вяземского прослеживается элегический мотив бренности всего земного, связанный с судьбой Рима С темой утраты Римом былого величия тесно связан и другой, предстающий в романтическом ореоле мотив жертвенности В стихотворении И И Козлова "Падение Рима и распространение христианства" (1826) Рим как символ могущества империи выступает в роли жертвы Такой поворот темы позволяет, хотя и в пределах мировоззрения 30-х годов XIX века, дать объяснение закономерной смене исторических эпох
В стихотворении К.АБахтурина "Рим" тема утраты Римом былого величия раскрывается через перечисление причин падения Рима
Судьба Рима, как повод для глубокого философского обобщения, становится лирической прелюдией к более значимой для поэзии Тютчева теме предназначения, судьбы, рока, вечности. Образ Рима в стихотворении "Цицерон" (1830) раскрывает смысл переломных моментов в истории, служа своеобразной иллюстрацией к философии истории у Тютчева В русле его поэтической натурфилософии ночь несет смерть, ужас, хаос Ассоциация «ночь-смерть» как нельзя более подходит к Риму
В стихотворении АС.Хомякова "Россия" Рим предстает как символ несокрушимой мощи империи Раскрывая тему утраты Римом былой мощи, А С Хомяков смещает акценты в сторону христианской системы ценностей Характерно, что тема Рима не является центральной темой или лейтмотивом этого стихотворения. Славянофил Хомяков использует исторический материал как иллюстративный фон (разумеется, тенденциозный), усиливающий патриотический пафос стихотворения, особенно в контексте идеи "Третьего Рима"
В стихотворении В Г Бенедиктова "Три власти Рима" сделана попытка объединить три сферы бытия Рима в исторической перспективе Стихотворение, состоящее из четырех частей, представляет собой ряд колоритных, сменяющих друг друга исторических сцен, которые завершаются обращением поэта к Риму, явно назидательного характера
В русской поэзии второй трети XIX века тема утраты Римом былого величия получила продолжение и в творчестве Н А Некрасова, в частности в стихотворении "Колизей" (1839), которое относится к периоду литературного ученичества поэта В теме утраты былого величия Рима у Некрасова появляется мотив покорности судьбе и христианского смирения.
Отметим, что в русской поэзии Колизей, как и Форум, Капитолий и другие реалии, был непременным атрибутом образа Рима и Италии Римский
ономастикон, на наш взгляд, представляется наиболее устойчивым элементом "римской" картины мира, запечатленной русскими поэтами Колизей у Боратынского, Бенедиктова, Шевырева, Некрасова, других русских поэтов XIX в, равно как "недвижный хаос" Колизея (В Иванов "Колизей"), "вершина Квиринала" (В Иванов "Римские сонеты"), "лунный свет на Колизее" (М Кузмин "Колизей") - звенья устойчивой поэтической традиции.
§ 2 посвящен восприятию русскими поэтами XIX в современного им Рима Историческая судьба Рима была более интересна русским поэтам XIX в , нежели картины жизни современных им римлян Тем не менее в некоторых стихотворениях настоящее преодолевает власть прошлого и даже, если использовать искусствоведческую терминологию, выдвигается на передний план
Образ Рима как значимая часть образа Италии появляется в стихотворении Е.А.Боратынского, посвященном отъезду княгини 3 А.Волконской в Италию Слово 'Рим' в стихотворении не упомянуто, но из культурно-исторического контекста становится очевидным, что речь идет о "вечном городе" Стихотворение буквально пронизано историческими и литературными аллюзиями.
Ранее, в творчестве П.А.Вяземского, мотив поэтического противопоставления севера и юга получил несколько неожиданное смысловое наполнение В дружеском послании "К итальянцу, возвращающемуся в отечество" (1816 г ) как напутственный призыв возникает пожелание помнить о "северных друзьях" вдали от "северных снегов" Традиционно-поэтическая Италия (здесь Рим - репрезентация Италии) не противопоставлена России, а сопоставлена с ней
Несмотря на кажущуюся разработанность темы, образ Рима в русской поэзии XIX века претерпел определенную эволюцию Поэтическую традицию продолжили непосредственные зарисовки современной поэту римской жизни, лирические сценки и миниатюры в цикле "Очерки Рима" А Н Майкова
Лирический цикл АН Майкова "Очерки Рима" включает 24 стихотворения "На пути", "Campagna di Roma", "Ах, чудное небо, ей- богу, над этим классическим Римом' ", "Amoroso", "После посещения Ватиканского музея", "На дальнем Севере моем ", "Нищий", "Капуцин", "В остерии", "Fortunata", "Нимфа Эгерия", "Тиволи", "Скажи мне, ты любил на родине своей9 ", "Художник", "Fiorina", "Двойник", "Lorenzo", "Все утро в поисках, в пещерах, под землей. ", "Газета", "Антики", "Игры", "Сижу задумчиво с тобой наедине ", "Древний Рим", "Palazzo" Это и пейзажные зарисовки, и лирические миниатюры, и исторические картины, и сценки из современной поэту римской жизни К лирическому циклу "Очерки Рима" примыкают несколько стихотворений с подзаголовком "Отрывки из Дневника в Риме" и "Последняя элегия в Риме"
Классическое прошлое, органично сочетающееся с настоящим, ничтожество и величие, богатство и бедность в их причудливом сплетении -
вот что дает поэту право именовать страну "Италией святой"15 Это определение поэтического языка обнаружит поэтическое долголетие, станет одной из составляющих архетипического образа Италии
Совершенно в ином ключе раскрывается образ Рима в стихотворении А А Фета "На развалинах цезарских палат", где появляется тема возмездия за злодеяния давно минувших дней Созерцание "бездушного Рима" вызывает у лирического героя стихотворения противоречивые чувства - волнение, ненависть и даже злорадство.
Стихотворение ФИ Тютчева "Рим, ночью" (1850) обогащает "римскую тему" мотивом вечности В стихотворении нет противопоставления прошлого и современности Прошлое незримо присутствует в настоящем, нет смысла разделять эти измерения бытия Цепь метафор ("почивает Рим", "взошла луна-и овладела им", "сладко дремлет Рим" создает образ сладко-волшебного сна, овеянного славой и безмолвием "И спящий град, безлюдно-величавый // Наполнила своей безмолвной славой " Образ "вечного города" в этом стихотворении включается в характерную для лирики Тютчева величественную картину ночи - части мироздания
Образ "вечного Рима" предстанет как резкий социальный контраст между "чудной страной" юга и "царством нищих и рабов" в поэме НА Некрасова "Русские женщины"
Судьба Рима служила предметом лирической медитации и философского осмысления в русской поэзии на протяжении всего XIX в. Древний Рим был своеобразным ключом и к пониманию исторической судьбы Италии Истоки "римской темы" - в русской поэзии XVIII в., с закономерным интересом классицистов к античному наследию, а продолжение ее - в русской поэзии Серебряного века и русского Зарубежья (наиболее яркий пример - цикл "Римских сонетов" В Иванова и "Римские элегии" И Бродского) На наш взгляд, "римская тема" найдет дальнейшее развитие и в русской поэзии XXI в
Устойчивый интерес к «римской теме» объясняется, по-видимому, возможностью постановки вопросов экзистенциального характера, которые ассоциативно связываются с судьбой Рима. Диалектическое отрицание отрицания прослеживается в мотиве смерти, сопутствующей образу Рима в русской лирике Преклонение перед величием Рима, поэтическое сопереживание урокам его прошлого, осмысление его бренности в философском и цивилизационном плане и приобщение к вечности, запечатленной в памятниках истории и архитектуры, скульптуре и сокровищах изобразительного искусства, - вот основные идейно-композиционные узлы "римской темы" русской лирики XIX в Лирический герой прежде всего созерцатель, деятельное начало выражено только у Майкова ("Очерки Рима") и в римских фрагментах лирического цикла Н Огарева "Buch der Liebe"
"Римская география" в русской поэзии достаточно традиционна. Колизей, Форум, Пантеон, Капитолий, "храм Петра", Тибр "Римская антропонимика"
15 Определение поэтического языка 'святая' применительно к Италии восходит к пушкинскому стихотворению "Герой"
также представлена хрестоматийно Брут, Катон, Нерон, Калигула и тп Городской топос Рима в русской поэзии XIX в как бы сжат памятниками прошлого, историческое время многослойно, но современность надежно спрятана под грузом прошлого. Колоритные сценки римской жизни XIX в представлены только в цикле "Очерки Рима" Майкова и, фрагментарно, в эпизоде поэмы Некрасова "Русские женщины" Современный Рим воспринимается поэтами XIX в опосредованно, сравнение настоящего и прошлого не в пользу первого, что вызывает лирическую грусть, разочарование, удивление и даже злорадство (у Фета) Утрата Римом былого величия трактуется, с одной стороны, в морализаторском ключе - как наказание за грехи его правителей (Бахтуриным, Некрасовым, Бенедиктовым и др), а с другой - как возмездие за папскую политику и отступление от истинной веры (в антипапских стихах Тютчева)
Размышления о былом величии Рима, о бренности и смерти в связи с созерцанием Рима в русской лирике XIX в как нельзя более соответствуют жанру элегии (в XVIII в "римская тема" в русле античной образности идеально вписывалась в требования оды, дидактического и сатирического послания) Думается, что дальнейшее развитие "римской темы" будет происходить либо в рамках старых, но наполненных новым содержанием жанров, либо в русле отрывка, лирической медитации, верлибра, различных поэтических экспериментов.
Восприятие Рима в русской поэзии XIX находит отражение в системе тропов Рим для русских поэтов прежде всего 'вечный' ("О гроб и колыбель чудес, // О град бессмертья, Муз и брани' // Отец народов, вечный Рим'" -В К Кюхельбекер "Прощание", "Вечный Рим, кладбище славы, я к тебе летел душой" - В К Кюхельбекер "Ницца"). Постоянный эпитет 'вечный' применительно к Риму встречается у Некрасова- "Пред нею чудная страна, // Пред нею - вечный Рим" ("Русские женщины"), у В Г Бенедиктова "И вечный Рим замком алмазным // На этом поясе горит" ("Италия"), "у А К Толстого "Стоит торжественный, великий, // Несокрушимый, вечный Рим" ("Алхимик") Постоянный эпитет 'вечный', семантически связанный с перифразом "вечный город", вводит в поэтический текст мотив бессмертия. В стихотворении А Н Майкова "Последняя элегия в Риме" появляется определение общего языка 'старый', которое также сопутствует этому мотиву "И вечно будешь цвесть средь лавров, старый Рим < >" В определение поэтического языка 'священный' АН Майков вкладывает чувство восхищения перед прошлым Рима "Стократ благодарю тебя, о Рим священный1" ("Последняя элегия в Риме")
Определение поэтического языка "гордый" сопутствует мотиву утраты Римом былого величия и судьбы Рима в цивилизационном контексте "Науки перешли в Рим гордый из Афин" (В Л Пушкин "К Д В Дашкову") В "Послании к Плещееву" В.А Жуковского определение поэтического языка "гордый" не относится непосредственно к слову "Рим", но связано с ним и
семантически и синтаксически "Где падший Рим, покрытый гордый прахом, // Являет свой одряхлевший Пантеон"
С темой славного республиканского прошлого связаны определения поэтического языка 'свободный' ('Ты был ли, о свободный Рим" - "Рим" Е А Боратынского) и 'державный' ("Державный Рим упал, главой поник закон"
- "Кинжал" А С.Пушкина, "За что, державный Рим, тебя забыли боги" - "Рим" Е.А Боратынского) Определение поэтического языка 'державный' появляется и в стихотворении А П Крюкова, посвященном судьбе Тассо А Н Майков, Ф И Тютчев и А А.Фет увидели привычную культурно-историческую реалию в свете своей поэтической индивидуальности Так появились индивидуально-авторские определения "отступнический Рим" (у ФЙ Тютчева "Свершится казнь в отступническом Риме // Над лженаместником Христа" ("ЕпсусЬса"), 'бездушный', 'грустный', 'ничтожный' Рим (у А А.Фета "Ты сам, бездушный Рим, пал жертвой силы дикой", "Но, Рим, я радуюсь, что грустный и ничтожный, // Ты здесь у ног моих приник'" - "На развалинах цезарских палат") Восприятие предмета речи при этом выражено наиболее субъективно у А А Фета
Во второй главе "Итальянские мотивы и образы Италии в русской поэзии XIX в., их воплощение в тропах и последующая литературная судьба" предпринята попытка анализа наиболее распространенных поэтических мотивов, связанных с образом Италии
В § 1 рассмотрен архетипический мотив "земного рая" и условно-литературный образ Италии в русской поэзии XIX в. В отечественном литературоведении сложилось мнение о некотором стереотипном восприятии Италии в русской поэзии пушкинской поры и, шире, первой половины XIX века Составляющими литературного образа Италии выступают "роскошная природа, сияющие небеса и лазурное море, на их фоне - величественные останки древнего Рима, великие художники во главе с Рафаэлем; и, наконец, это страна поэзии и поэтов, прежде всего - Торквато Тассо" 6
Именно "роскошная природа", небеса, море, его берега и были теми предметами, в которые, перефразируя ФИ Буслаева, вдумывались русские поэты17 Эти опоэтизированные предметы являются фрагментами языковой картины мира и одновременно - структурными элементами мотива "земного рая" У А С Пушкина этот мотив получает и конкретное словесное воплощение
- "рай полуденной природы". Мотив "земного рая" безусловно имеет архетипическое происхождение
16 Горохова Р М "Напев Торкватовых октав" (об одной итальянской теме в русской поэзии XIX века) // Русская литература и зарубежное искусство - Л "Наука", 1986 -С 108
17 "Полезно было бы собрать все постоянные эпитеты для того, чтобы определить, в какие предметы преимущественно вдумывался русский человек и какие понятия присоединял к оным " (Буслаев ФИО преподавании отечественного языка - Л, 1941 -С 183)
Небо Италии наделяется русскими поэтами XIX в постоянными эпитетами 'голубое' (Вяземский "К итальянцу, возвращающемуся в отечество"), 'вечно голубое' (Пушкин "Для берегов отчизны дальной ") и определением общего языка 'ясное' (Туманский "Мысль о юге") Некрасов использует, хотя и в сатирических целях, украшающий эпитет 'пленительное' ("Размышления у парадного подъезда") Небо обладает голубым блеском (Пушкин "Для берегов отчизны дальной ") Облакам сопутствует определение общего языка - 'прозрачные' (Козлов "Венецианская ночь") В языке русских поэтов XIX в, пишущих об Италии, слово 'небо' имеет синонимы 'свод', 'небосклон', "свод небесный" (перифраз), контекстуальные синонимы 'синева' и 'лазурь' Пушкин заменяет слово 'небо' метафорой "небесное поле" ("Ночь тиха, в небесном поле // Светит Веспер золотой"). 'Свод' наделяется определениями общего языка 'ясный' (Козлов "Венецианская ночь") и 'высокий' (Козлов "К Италии"), определением поэтического языка 'лазурный' (Козлов "Венецианская ночь"), индивидуально-авторским определением 'пламенный' (Веневитинов "Италия") У Е.А Боратынского небосклону Италии соответствуют индивидуально-авторские определения 'одушевленный' и 'сладострастный' и определение поэтического языка - 'Авзонийский' (К<нягине> 3 А Волконской) Для Е.А.Боратынского 'небо Италии' и 'небо Торквато' - неразделимые понятия ("Небо Италии, небо Торквато. ")
Антиномиями неба в "раю полуденной природы" являются земля и море Земля наделяется украшающим эпитетом 'роскошная' (Бенедиктов "Италия") Этому представлению о плодородии соответствует определение общего языка 'злачные' (поля) в элегии П А Плетнева "Тасс" У В К Кюхельбекера лугам соответствует определение поэтического языка 'шелковые' ("Ницца")18 В И Туманский наделяет сады определением общего языка 'померанцевые' ("Две песни") Садам в языке русских поэтов XIX в., пишущих об Италии, соответствует также украшающий эпитет 'роскошные' В поэтических садах Италии произрастают "златые плоды" (Вяземский "К итальянцу, возвращающемуся в свое отечество") "сочный апельсин" (Кюхельбекер "Ницца"), "апельсин златой" (Тютчев <"Из Вильгельма Мейстера">), "златой лимон" (Боратынский "Дядьке-итальянцу"; Жуковский "Мина"), "янтарный виноград" (Боратынский "Дядьке-итальянцу") У Тютчева "апельсин златой", вопреки оригиналу, появляется в переводе песни Миньоны Жуковский в этом отношении ближе к оригиналу ("златой лимон") Постоянный эпитет "златой" у Гете отсутствует Н.А.Некрасов использует для характеристики плода определения поэтического языка 'румяный' и 'пышный' ("Русские женщины")
Обязательными атрибутами "счастливой природы" (Шевырев "К Италии") Италии в русской поэзии XIX в являются розы ('полуденные' — Козлов "К Италии"), 'вечные' (Некрасов "Русские женщины"), "вечный лавр" (Пушкин "Кто знает край ."), "кипарисные рощи" (Пушкин "Поедем, я
18 Ницца только в 1860 г была присоединена к Франции и даже впоследствии воспринималась как итальянский город
готов "), "мирт благоуханный" (Вяземский "Флоренция"), "душистые лимонные леса" (Козлов. "К Италии").
Море, омывающее Италию, наделяется постоянными эпитетами 'голубое' (Туманский "Две песни", Некрасов "Русские женщины"), определением поэтического языка 'светлое' (Языков "Переезд через Приморские Альпы") В стихотворении И И Козлова "К Италии" появляется индивидуально-авторское определение - 'зеленые' (моря)' "Твои моря, не зная непогоды, // Зеленые -струятся и шумят < . >" Если небо у Огарева ("Неаполь") традиционно
голубое, то море уже лиловое ("По лиловому играет // Морю золото лучей < >")
Мотиву "земного рая" сопутствуют синонимичные понятия 'блаженство' и 'нега' Боратынский наделяет блаженство определением поэтического языка 'беззаботное' ("Дядьке-итальянцу") Неге сопутствуют определения поэтического языка 'страстная' (Козлов "Венецианская ночь"), 'сладостная' (Боратынский "Дядьке-итальянцу") и 'ароматная' (Козлов "К Италии") Поэтическую негу характеризует "безмыслие златое" (Боратынский "Дядьке-итальянцу")
В цветовой гамме восприятия Италии русскими поэтами XIX в преобладают цвета золота и серебра У АС Пушкина украшающий эпитет 'златой' сопутствует и Италии, и Венеции Воды также наделяются украшающим эпитетом 'златые' (Вяземский "К итальянцу, возвращающемуся в отечество") Этот же эпитет получает и лимон (Боратынский. "Дядьке-итальянцу") Определение поэтического языка 'золотое' у Веневитинова сопутствует утру ("Италия") и планете Венера у Пушкина ("Ночь тиха, в небесном поле // Ходит Веспер золотой"). У Веневитинова ночь получает украшающий эпитет 'серебряная' ("Италия") В стихотворении Я Полонского "Ночь в Соренто" (орфография Полонского - О.К) этот эпитет включен в метафору "серебряная сеть" (луны) Волны покрывает 'сребристая' пена (Бенедиктов "Италия"). Это определение поэтического языка появляется и в фантазии И И Козлова "Венецианская ночь" "Не мила ей прелесть ночи, // Не манит сребристый ток < > "
Применительно к водной стихии в восприятии Италии появляется определение поэтического языка 'жемчужные' (воды) (Козлов "К Италии") Семантика этого мотива заимствуется и В Г.Бенедиктовым- «Красавица1 Вот волны Брентьг // У ней на персях дан им бег, // По этим персям вьются ленты // Жемчужно сыплющихся рек
Оттенки зеленого цвета представлены определением общего языка 'зеленые' (берега) (Козлов. "Венецианская ночь"), индивидуально-авторским определением 'зеленые' (моря) у Козлова ("К Италии"), определением общего языка 'зеленый' (мирт) у Козлова ("К Италии") и определением поэтического языка 'изумрудный' (остров) у Бенедиктова ("Италия")
Оттенки красного цвета представлены постоянным эпитетом 'багряная' (заря) у Козлова ("К Италии"), индивидуально-авторским определением
'пурпуровые' (пары) у Боратынского (Боратынский "Дядьке-итальянцу") и определением общего языка 'розовый' (блеск) у Козлова ("К Италии")
Голубой (синий, лазурный) цвета свойственны небу и морю, при этом восприятие неба как предмета речи выражено наиболее субъективно у В К Кюхельбекера в стихотворении "Ницца" ("Василькового лазурью // Здесь пленяют небеса ") и у ПА Плетнева в элегии "Тасс" ("Ни блеск сияющей лазури, // Ни злачных тишина полей // Не утишают сердца бури" Н А Некрасову небо и море видятся в одной и той же цветовой гамме - "лазурь небес и вод" ("Русские женщины")
Отметим, что ряд существительных в языке русских поэтов, пишущих об Италии, также имеет цветовую семантику 'синева', 'лазурь', 'золото', 'пурпур'.
Поэтическая палитра цветового восприятия итальянской природы наиболее полно представлена в стихотворении НМ Языкова "Переезд через Приморские Альпы" (1839)
Италия, как "земной рай", напоена приятными благовониями Ее воздух наделяется украшающим эпитетом 'сладостный' (Языков "К К Павловой") Благоухание описывается русскими поэтами как "сладкий запах" (Кюхельбекер "Ницца"), "пар душистый" (Козлов "Венецианская ночь"), "дыханье ароматное" (Плещеев "<М П Я-й>")
Итак, мы видим, что архетипический мотив "земного рая" прослеживается в тех стихотворениях русских поэтов XIX в, где создается условно-литературный образ Италии Как правило, поэты не стремились к конкретизации этого образа, а довольствовались "вариациями на заданную тему" Ярким исключением служит стихотворение Е А Боратынского "Дядьке-итальянцу" (1844)
В стихотворении П А.Вяземского "К итальянцу, возвращающемуся в свое отечество" (1816) "земной рай" предстает как одна из антиномий двоемирия Это прекрасное Там; в настоящем же лирического героя окружает мрачный, суровый север В этом стихотворении образ Италии наполнен всеми красками "земного рая", вбирающего в себя и античные ("где воздух напоен любовью сладострастной"), и христианские ("Где мирт колеблется и блеск златых плодов // В густой тени дерев с лучами дня играет") представления о неземной жизни Тематически и образно это стихотворение сближается с другим стихотворением П А Вяземского - "Флоренция" (1834)
В элегии ПА Плетнева "Тасс" (1823) мотив земного рая соединяется с темой вдохновения Образ "Италии прекрасной" приобретает черты литературного штампа, некоего общего места, темы для поэтической импровизации Юношеское стихотворение Н.В Гоголя "Италия" (1829) продолжает вариации на условно-литературную тему
В стихотворении Е Ростопчиной «Италия» (1831) также содержится традиционный набор условно-литературных образов, но к "вариациям" итальянской темы добавляется, с одной стороны, уподобление себя "дочерям юга", а с другой - мотив паломничества по святым (для искусства) местам,
который находит свое выражение в слове 'пилигримство' Характерно, что литературные штампы практически не содержатся в стихотворении Е Ростопчиной, написанном непосредственно в Италии - "На лавровый венец, поднесенный мне земляками в саду виллы д'Эстэ, в Тиволи" (1846)
В стихотворении АН Майкова "Италия" (предположительно, 1841) уже почти нет традиционных предметных образов Италии, характерных для русской поэзии первой трети XIX в Лишь мирты ("Повита миртами густыми") и оливы ("Твои холмы осенены // Оливой, с вечной к ним любовью") являются в какой-то степени рефлексами литературных штампов. Словоупотребление и ритмический рисунок стихотворения свободны от реминисценций.
В § 2 рассмотрен мотив неудержимого стремления в Италию ("dahin, dahin'") в русской поэзии XIX в
Условно-поэтический образ Италии в творчестве русских поэтов начала XIX века связан и с мотивом пленительной, но недостижимой мечты Ощущение невозможности увидеть страну поэтических грез особенно трагично звучит в творчестве слепого поэта И И.Козлова Физическое бессилие лирического героя, которому доступен только полет фантазии, в стихотворении "К Италии" (1825) подчеркивается отрицанием перед глаголом-связкой в форме прошедшего и будущего времени, но, одновременно, в следующей строке появляется восклицательная интонация, выражающая силу и возвышенность чувства- "Италия, Торкватова земля, // Ты не была, не будешь мною зрима, // Но как ты мной, прекрасная, любима'"
В поэтических грезах Козлова краски лишены полутонов ("и синие, как яхонт, небеса", "зеленые" моря, "блеск розовый"), ощутимо присутствуют запахи ("душистые лимонные леса", "твой вечер благодатный // С прохладою и негой ароматной") и насыщенные литературными реминисценциями звуки ("Там звук октав с любовью и мечтами", "Там Байрон пел", "Там в тишине как будто слышны стоны И Пленительной, невинной Дездемоны") Стихотворение композиционно завершает эпифора-лейтмотив "Как мной была прекрасная любима'"
Со стихотворением И И Козлова "К Италии" перекликается стихотворение Д.В Веневитинова "Италия" (1826), в котором мотив мечты обогащается соединением мечты и сна У Веневитинова образ Италии соединяется с мечтой о возлюбленной, и это обусловлено тем, что тема Италии появилась в его поэзии как отражение увлечения княгиней Зинаидой Волконской.
Мотив недостижимой мечты, неудержимого стремления в страну, взлелеянную поэтической фантазией, нашел наиболее яркое и образное воплощение в творчестве А С.Пушкина19
Мотив страстного стремления в Италию, восходящий к песне Миньоны, находит выражение как в литературной цитате, эпиграфе (на русском или на
19 Этот мотив имеет литературное происхождение Его источником является песня Миньоны, открывающая третью книгу романа И В Гете "Годы учения Вильгельма Мейстера"
немецком языках), так и в перифразах "заветный край" (Бенедиктов "Италия"), "счастливый край" (Плетнев "Тасс"), "дивный край" (Бенедиктов "Италия"), "край чудный" (Вяземский "Флоренция"), "край заветный и святой" (А К Толстой "Алхимик"), "волшебный край" (Полонский "Ночь в Соренто"), "сторона волшебная" (Плещеев "<М П Я-й>"), "страна чудесная" (Кюхельбекер "Ницца")
Песня Миньоны дала многочисленные вариации в русской романтической лирике Призыв "туда, туда'" был созвучен романтическому мировосприятию и неоднократно повторялся разными поэтами Так, например, у В Г Бенедиктова есть стихотворение "Dahin" (между 1850 и 1856), в котором указан поэтический источник страстного порыва в страну прекрасного юга Я думал "Есть блаженный юг на свете, // Край светлых гор и золотых долин", - // И радостно твердил я вместе с Гете // "Dahin - dahin'"
Мотив-реминисценция, навеянный стихотворением Гете, прослеживается в начале первой строки ("Есть дивный край' Художник внемлет ") и в заключительном четверостишии стихотворения В Г.Бенедиктова "Италия" (1839) Неудержимое стремление художника увидеть "дивный край" в стихотворении В Г.Бенедиктова "Италия" (1839) приобретает черты подлинной чувственной страсти Образ Италии наполняется здесь эротическим содержанием Само географическое положение Италии становится метафорой, образность которой основана на сходстве "страны любви" и земной женщины, естественных явлений природы и любовной игры Неожиданность метафор стихотворения является подлинным новаторством в раскрытии образа Италии, увиденной глазами ее восторженного поклонника
В § 3 рассматривается дальнейшее развитие итальянской темы в русской поэзии Италия в русской поэзии XIX в - это страна чуда, поэтической мечты, страна любви, счастья, прекрасной природы, вечной весны - словом, "земной рай", мотив архетипический и восходящий к мечте о гармоничном "золотом веке". Это страна высокого искусства, "отчизна вдохновенья", куда стремится лирический герой, испытывая страсть к неизвестной, но желанной стране, близкое к состоянию любовного томления Семантика мотивов почти не меняется на протяжении более четырех десятилетий
На общем литературном фоне несколько неожиданным выглядит появление мотива разочарования в Италии у А А Фета ("Италия", между 1856 и 1858 гг) В стихотворении НП Огарева "Прощание с Италией" (написано в 1843 г, впервые опубликовано в 1856), подобно стихотворению А Фета "Италия", также представлены мотивы разочарования. У Некрасова дважды, в полном соответствии с пафосом его творчества, появляются сопоставления Италии и России В стихотворении "Мелодия" (1840) в описании родного края поэт использует гиперболу "Небо - как в Авзонии" В стихотворении "Дедушка Мазай и зайцы" (1871) деревня во время весеннего паводка сравнивается с Венецией
НА Некрасов, отдав дань литературным представлениям об Италии, вводит итальянскую тему в различные сатирические сюжеты Так, во второй
части стихотворения "Размышления у парадного подъезда" сатира направлена на барство вообще, одним из атрибутов которого является жизнь вельможи в Италии - "земной рай" Контраст крестного пути пилигримов и "аркадской идиллии" усиливает сатирический пафос стихотворения. В сходном ключе социальных контрастов звучит тема достопримечательностей Рима в стихотворении Н А.Некрасова "Железная дорога" Рефлексом темы Италии как поэтической мечты является мотив крушения мечты, который появляется в поэме НА Некрасова "Кому на Руси жить хорошо"- " - Певец НовоАрхангельской // Его из Малороссии // Сманили господа. // Свезти его в Италию // Сулились, да уехали // А он бы рад-радехонек - // Какая уж Италия? - // Обратно в Котоноп, // Ему здесь делать нечего "
Итальянскую тему в русской поэзии XIX в. существенно обогатили стихотворения, посвященные отдельным городам Италии или включающие упоминание о них В перифразах, эпитетах и определениях русские поэты отразили характерные особенности "владычицы зыбей" у Туманского (Туманский "Гондольер и поэт"), "края лагунного" у Вяземского (Вяз), "дочери моря" (Ростопчина "Италия"), или "Венеции златой" у Пушкина и Бенедиктова (Пушкин "Близ мест, где царствует Венеция златая. ", Бенедиктов "Италия"), "пасмурного Милана" у Языкова ("К КЛавловой"), "города Флоры соимянного" у Вяземского ("Флоренция"), "Флоренции сонной" у А Григорьева ("Песня сердцу").
С начала XIX в. в русском обществе появляется живой интерес к национальному возрождению Италии. Отблеском этого интереса станет упоминание о событиях в Неаполе в "Евгении Онегине" и в послании B.JI Давыдову (1821), обращение П.А Катенина к творчеству В Филикайи (перевод 87-го сонета "А1Г Italia"), антипапские стихи Ф И Тютчева
В 1859 г СПШевырев написал стихотворение "К Италии", в котором свободолюбивые мотивы переплелись с традиционно-поэтическими представлениями об Италии Вольное обращение к великой стране ("О кто тебе, красавица, из нас не скажет вслух ") явно навеяно сонетом Филикайи Многочисленные достоинства Италии, неоднократно воспетые русскими поэтами ("счастливая природа", "лазурны небеса", "песен дар"), сокровища культуры перечислены как объяснение божественного дара — свободы
Неизбежные сопоставления Италии и России появляются в творчестве П.А Вяземского ("К итальянцу, возвращающемуся в отечество"), Б А Боратынского ("Дядьке-итальянцу"), А.С Пушкина ("Когда порой воспоминанье. .", "Евгений Онегин"), КР ("На чужбине"). Особенно настойчиво этот мотив звучит в поэзии С П Шевырева.
Уже к концу 1830-х гг тема Италии стала традиционной для русской поэзии, - настолько традиционной, что подверглась пародийному переосмыслению в шуточной поэме И П.Мятлева "Сенсации и замечания г-жи Курдюковой за границею, дан л'этранже"
Романтические образы Италии формировали особое живописно-литературное пространство. Приметы "условной Италии" более
соответствовали географическому югу Италии, нежели северу Но в рамках вариативности поэтической традиции читатель "узнавал" и "пасмурный Милая" Языкова, и злящийся, "как желчный человек", Арно Огарева Если в "условной" Италии, как стране "вечной весны", постоянно ярко сияет солнце, то литературная Венеция - это царство ночи, со своими условно-географическими приметами Условно-литературная Италия несколько отличалась от географической Италии, поскольку "напев Торкватовых октав" мог звучать в особом пространстве, в Венеции, и в реальности мало сочетался с "лимонами и оливами". Попытка целостного видения "географической" Италии предпринята только в стихотворении Бенедиктова "Италия"
Ряд итальянских мотивов в русской поэзии XIX в не замыкается границами столетия По сравнению с русской поэзией XIX в восприятие Италии в поэзии начала XX в. более опосредованно, более субъективно и более эмоционально На рубеже веков мотив "земного рая" замещается мотивом "утраченного рая", в предчувствии цивилизационной катастрофы "Потерянный рай" Италии незримо проецируется и на судьбу русской культуры
Гармоническое слияние мира и человека, приближающее художника к идеалу Красоты, для русских писателей как XIX в, так и рубежа ХЗХ-ХХ вв. возможно через приобщение к ренесссансной культуре Италии В русской поэзии Серебряного века поиск эстетического идеала, который можно обрести только в особом культурном пространстве, сливается с ощущением Италии как второй, духовной родины Знакомые по живописным полотнам реалии итальянского пейзажа наполняются в поэзии необычными красками, импрессионистическими полутонами В лирику проникают цвет и свет, поэзия звуков, мелодика итальянских фраз и экзотика итальянских запахов Облик Италии в русской поэзии окончательно приобретает женственные черты, обозначившиеся еще в начале XIX в
Но бытование культурного архетипа не ограничивается даже рамками Серебряного века. Влияние архетипического образа Италии, нашедшего наиболее яркое воплощение в творчестве А С Пушкина, впоследствии будет актуально для таких непохожих друг на друга поэтов XX в, как М Светлов, Н Заболоцкий, И Бродский
Часть II "Италия в русской художественной и документальной прозе, драматургии и эпистолярном наследии XIX в." включает &. главы В первой главе - "Италия в восприятии русских путешественников
XIX в." - предпринята попытка анализа феномена итальянского путешествия в русской культуре XIX в Бытование архетипического образа Италии связано с укоренением его в массовом сознании, посредством устных рассказов и мемуарных свидетельств, наряду с живописным и музыкальным фоном В этом отношении особую роль сыграли воспоминания и дневниковые записи путешественников
В § 1 рассматривается литературная история итальянского путешествия в России Традиции итальянского путешествия в русской литературе восходят к
западноевропейской литературе, и прежде всего к "Итальянскому путешествию" И В Гете Но сам жанр путешествия в русской литературе утвердился еще в древнерусский период
Во второй половине XVII в жанровая форма путевых заметок русских путешественников стала постепенно приближаться к принятой в Европе XVIII век обогатил жанровые формы итальянского путешествия дневником и путевыми заметками князя Б.ИКуракина, "Итальянским дневником 1781 г" князя Львова, записками Е Р Дашковой, избравшей мемуарную форму повествования, письмами из Италии Д И Фонвизина, а также свидетельствами паломника В Григоровича-Барского
В конце XVIII - начале XIX в., как справедливо указывает В.М.Гуминский, в русской литературе путешествие "из периферийной области литературы превращается в полноправный литературный жанр"20, и эту тенденцию можно проследить и на примере итальянского путешествия Хронологические рамки этого процесса приближаются к расцвету жанра путешествия и в западноевропейских литературах Более того, русские путешественники могли быть знакомы с рядом западных литературных новинок, поэтому нельзя не упомянуть о некоторых, наиболее известных произведениях этого жанра
Романтическое "бегство" Гете в Италию, предпринятое в 1786-1788 гг, было не только попыткой преодоления духовного кризиса, но и поиском эстетического идеала В одном из писем Гете писал о том, что главной целью его итальянского путешествия было исцеление душевного недуга и утоление жажды высокого искусства Архетипический мотив "земного рая" уже задан эпиграфом Путешествие Гете преследует одновременно несколько целей романтическую ("бегство"), эстетическую (приобщение к высокой культуре) и познавательную (естественно-научные занятия). Из "Итальянского путешествия" читатель в большей степени узнает о духовной жизни самого поэта, чем об итальянской конкретике, но, тем не менее, и у Гете есть нечто общее с письмами и мемуарами русских путешественников, преследовавших, разумеется, более скромные литературные цели. Помимо Гете, в русском литературном сознании в разные периоды бытовали свидетельства об итальянских путешествиях таких авторов, как Л.Стерн, ТСмоллет, Г Гейне, Дж. Рескин
В России 1810-х гг итальянская тематика неизменно присутствовала на страницах литературных журналов. Только в журнале "Сын Отечества" в 18171822 гг. был опубликован ряд свидетельств русских путешественников "Письма из Италии Рим" и "Письмо русского из Флоренции" князя А А Шаховского, "Отрывок из дневных записок путешествия по Италии, в 1817 и 1818 годах" (автор скрылся под псевдонимом К Д.), "Письма морского офицера", соч. Н.В.Коробки В дальнейшем периодические издания не
20 Гуминский В М. Путешествие // Литературный энциклопедический словарь / Под общ ред В М Кожевникова, П А Николаева Редкол • Л Г Андреев, Н И Балашов, А Г Бочаров и др - М Сов энциклопедия, 1987 - С 235
ограничивались только публикацией итальянских впечатлений русских путешественников Переводились и издавались свидетельства и европейских путешественников. Например, в 1846 г. в Англии были опубликованы итальянские очерки Ч.Диккенса, а в 1846-1847 гг. русский перевод "Картин Италии" уже печатался в "Отечественных записках"
Хотя Италия большую часть XIX в не представляла собой единого государства, а Рим вошел в состав объединенной Италии только в 1870 г, в русском общественном сознании не было резкого разграничения папского Рима и королевств Италии от Италии вообще. Это, разумеется, не влияло на интерес образованной публики к ''итальянскому вопросу" (см. § 4 гл.1, ч II)
В 1830-1840-х гг. (но поездки русских в Италию начались намного ранее) итальянское путешествие становится своеобразной модой среди русского дворянства, продолжая традиции европейского образовательного путешествия. На протяжении всего XIX в Италия обладала особой ¡притягательностью для русских писателей.
Итальянское путешествие в русской литературе XIX в представлено дневниками, путевыми заметками, мемуарами, очерками, эпистолярными источниками, путеводителями Оно нашло отражение также в классической прозе разных жанров (роман, повесть, рассказ, отрывок) Путевые заметки В.К Кюхельбекера о путешествии по Европе (в том числе Италии) написаны в форме писем Юношеские впечатления от посещения Италии отразились в "Дневнике" А К Толстого (1831 г)
В 1830-1840-х гг итальянское путешествие становится традицией для русского дворянства. Появляется и стремление литературно воспроизвести увиденное. В 1831 г был опубликован очерк С ШЦевырева "Римские праздники (Письмо из Рима)". К 1835 г. относится появление "Дорожных заметок по Италии" В П.Боткина, к 1842 г - "Месяца в Риме" М П Погодина В 1844 г. был опубликован. "Год в чужих краях. 1839. Дорожный дневник М Погодина". В конце 1840-х гг. были опубликованы очерки АН Майкова "Прогулки по Риму" и "Пикник во Флоренции". Типичным образцом итальянского путешествия, отраженного в мемуарах, являются фрагменты "Моих воспоминаний" Ф.И.Буслаева В начале своих мемуаров "Воспоминания о Гоголе Рим, летом 1841 г." ПВ.Анненков описывает свое путешествие из Вены в Рим
Каждая из упомянутых выше жанровых форм итальянского путешествия давала авторам различные возможности художественного самовыражения Эпистолярный жанр позволял останавливаться на тех впечатлениях и событиях, которые представлялись автору наиболее примечательными, избегая при этом ненужных подробностей Так, В.К Кюхельбекер в своем "Путешествии" (в части, относящейся к Италии) описывает преимущественно свои впечатления от итальянской живописи Форма дневника предполагает почти протокольную точность Очерку свойственна фактографичность и детализированная описательностъ
В 1828 г было опубликовано "Путешествие по Сицилии в 1822 г" А Норова в двух частях Известно, что эта книга была в тригорской библиотеке, которой пользовался Пушкин. Этой книге присущи и черты путевых заметок, и обстоятельность путеводителя, и даже поэтическая экзальтация Четыре главы введения описывают мифологическую и новую историю Сицилии, здесь же приводятся статистические и географические данные и сведения о культурном наследии Сицилии 38 глав первой и второй частей отражают маршрут путешественников Книга насыщена эпиграфами и литературными цитатами из Данте, Тассо, Ариосто, Петрарки, Гете, Вергилия, Жуковского, а также включает стихотворные опыты самого автора
Другой жанровой формой итальянского путешествия являются мемуары "Мои воспоминания" ФИ Буслаева были закончены в 1892 г Значительная часть их посвящена путешествию будущего академика в Италию в качестве учителя детей графа Строганова, бывшего тогда попечителем Московского университета В мемуары включены фрагменты путевых заметок Ф И Буслаева, относящихся к 1840 г Сам автор характеризует свои путевые заметки как образчик восторженно-юношеского стиля Значение Италии в собственной жизни Буслаев сопоставляет с годами странствий Вильгельма Мейстера Как дополнение к "Моим воспоминаниям" Ф И Буслаев публикует очерк "Трехдневное празднование во Флоренции пятисотлетнего юбилея Данта Аллигиери".
В "Путешествия" В П Боткина, русского литератора и критика, участника кружка А В Станкевича, включены "Отрывки из дорожных заметок по Италии" и "Письмо из Италии" (1835)
"Дорожный дневник" М П Погодина "Год в чужих краях", состоящий из четырех частей, включает в себя описание длительного заграничного путешествия, предпринятого в 1839 г вместе с супругой Путь в Италию и Францию пролегал через Польшу, Германию, Богемию и Австро-Венгрию Отрывок из этого дневника - "Месяц в Риме" был опубликован ранее Путешественники посетили Венецию, Падую, Феррару, Болонью, Анкону, Фолиньо, Рим, Альбано, Неаполь, Помпею, Милан, Флоренцию, Пизу, Геную М.П Погодина отличает обстоятельность в описании бытовой стороны путешествия, внимание к мельчайшим подробностям и деталям В путевые заметки вкраплены размышления автора о преподавании истории, русского языка, об университетском образовании, о славянстве Погодин приходит к выводу об обязательности итальянского путешествия для профессора филологии и других гуманитарных наук
"Прогулки русского в Помпее" (1843 г) Алексея Левшина можно назвать классическим добротным путеводителем Книга состоит из шести глав Первая глава содержит исторический очерк Помпеи, вторая, третья и четвертая главы посвящены обзору города, общественных зданий и частных домов (4-ая глава включает четыре прогулки по городу и его окрестностям), пятая глава -некрополю, шестая глава - различным надписям.
Сочинение А Н.Волконского "Рим и Италия средних и новейших времен в историческом, нравственном и художественном отношении" (1845) представляет собой соединение научно-популярного труда по истории культуры, искусства, литературы, науки и техники, права, военного дела Италии и наблюдений этнографического характера. В качестве приложений к первой части даны материалы двух известных итальянских судебных процессов первой половины XIX в., ко второй - беллетристические сочинения историческая повесть о действиях папы Сикста V, новеллы "Беатриче" (о судьбе Беатриче Ченчи, упомянутой, кстати, в "Египетских ночах" А С-Пушкина), "Сильвия" (о попытке тайного побега из монастыря), "Виттория" (повествование в письмах о трагической любви)
В 1848 г АН Майков опубликовал в "Отечественных записках" два очерка об Италии "Прогулка по Риму с моими знакомыми" и "Пикник во Флоренции". К этим очеркам примыкает рассказ "Марк Петрович Петров", написанный в 1889 г. Все эти произведения связаны несколькими общими героями Очерки и рассказ А Н Майкова интересны скорее в социологическом и культурологическом, нежели в литературном плане Собственно "итальянский колорит" создают упоминания достопримечательностей, итальянские фразы, вкрапленные в текст; имена великих художников и скульпторов Дружеская вечеринка ("Пикник во Флоренции") сравнивается, например, с вечерами "Декамерона" Майков приводит также несколько ярких зарисовок итальянцев и дает довольно развернутые портреты русских за границей В целом очерки тяготеют к характерной для Майкова живописной манере повествования (эскизы, зарисовки, наброски) Очерк "Прогулка по Риму с моими знакомыми" сближается с лирическим циклом "Неаполитанский альбом" А Н Майкова
Изданию "Путешествия по Италии" в 1875 и 1880 гг" (1883) И.Цветаева предшествовала публикация отдельных статей в "Вестнике Европы" в 1881 г. В предисловии автор четко определяет предмет описания, связанный с научной целью путешествия - исследованием древних италийских надписей И Цветаев подробно описывает сам процесс раскопок, состояние надписей и памятников старины вообще Путешественник сетует на отсутствие культуры отношения к старине в простом народе Значительное место в книге занимают биографические очерки "ревнителей итальянской старины" Автор подробно останавливается также на истории Археологического института Ученых конгрессов в Италии, которые внесли свой вклад в дело объединения страны Тем не менее в книге есть элементы традиционных путевых заметок. Это, прежде всего, краткая характеристика тех населенных пунктов, в которых по тем или иным причинам побывал автор
В 1897 г появились мемуары графа Михаила Дмитриевича Бутурлина, который в отрочестве и юности жил с родителями в Италии, преимущественно во Флоренции, бывая в России наездами. В его воспоминаниях подробно описывается жизнь русской колонии во Флоренции. Граф обладал хорошим слогом, литературной образованностью, в том числе и в итальянской словесности, а также великолепной памятью, позволившей ему детально
воссоздать многие подробности тогдашнего быта, различные генеалогические детали, фамилии людей, бывших в то время в Италии На страницах мемуаров мелькают имена представителей древних родов. Голицыных, Апраксиных, Щербатовых, Лопухиных, Хитрово Но гораздо более ценными представляются свидетельства о пребывании в Италии лорда Байрона, Ламартина, русских художников О Кипренского, С Щедрина, П Басина, Ф Бруни, описание салона "северной Коринны" - княгини Зинаиды Волконской Воспоминания свидетельствуют и о восприятии русской колонией политических событий 1820-1830-х гг в Европе и в России Следует отметить также интерес к итальянской литературе и к итальянским древностям у состоятельных русских дворян
Но русские путешественники XIX в. не идеализировали ни Рим, ни Италию XIX столетия Для них сосуществовали как бы две Италии Италия древности, страна-памятник, страна-музей, и современная Италия, вызывающая противоречивые чувства Италия как эстетический идеал разительно отличалась от Италии, находящейся на задворках европейской истории, Италии мало цивилизованной Путешественники с неудовольствием отмечали грязь на улицах, множество нищих, случаи мелкого воровства на улицах, опасности самого путешествия Недоумение путешественников вызывал и такой распространенный социальный тип, как Ьггагош Многие авторы отмечали трудности и неудобства самого путешествия, отчасти связывая их с некоторыми особенностями национального характера итальянцев
Со второй половины XIX в итальянское путешествие в русской литературе постепенно утрачивает черты документальности и становится собственно литературным путешествием (в качестве примера в этом параграфе диссертационной работы рассматривается итальянское путешествие в романе И С Тургенева "Накануне", в романе Л Н Толстого "Анна Каренина", в рассказе "Ариадна" и повести "Рассказ неизвестного человека" А П Чехова) Итальянское путешествие в русской классической литературе завершается рассказом И Бунина "Господин из Сан-Франциско", написанном хотя ив 1915 г, но по манере повествования отчасти близким к социально-критической прозе XIX в Смерть героя в Италии символична За ней писателю видится грядущий упадок европейской цивилизации
В § 2 рассмотрено восприятие Рима русскими путешественниками XIX в Неким общим местом в мемуарах и письмах русских путешественников XIX в было описание Рима Появлению отрывка Н В Гоголя "Рим" предшествовал и сопутствовал ряд путевых заметок, дневников и очерков, явившихся своеобразным литературным фоном для этого произведения, что подтверждается даже хронологически В третьем номере журнала "Москвитянин" были одновременно опубликованы отрывок Гоголя и очерк Ф И Буслаева "Храм св Петра в Риме", а четвертый номер того же журнала занял дорожный дневник МП Погодина "Месяц в Риме" Непосредственные свидетельства путешественников дополняются свидетельствами мемуаристов
(ФИБуслаева, А О Смирновой-Россет, ПВ.Анненкова), а также эпистолярными источниками
Все источники можно разделить на несколько тематических групп. Это, во-первых, очерковая проза, посвященная описанию собственно Рима Во-вторых, описание посещения Рима как наиболее значимой части путешествия прослеживается почти во всех источниках собственно итальянского путешествия Определенная часть литературных мемуаров посвящена восприятию "вечного города" Это прежде всего касается воспоминаний о Гоголе и итальянском периоде его творчества (воспоминания П В Анненкова, А О Смирновой-Россет). Очерк С П.Шевырева "Римские праздники. (Письмо из Рима)" посвящен не собственно Риму, а описанию сельского праздника 1п&кйа в окрестностях Рима. Ряд источников посвящен жизни русских художников в Риме или включает упоминание о посещении художников-соотечественников Самый яркий пример - очерк В Тимофеева "Русские художники в Риме" И, наконец, эпистолярные источники представляют собой либо письма русских писателей, либо путевые заметки, написанные в форме писем Этот вид источников в XIX в являлся одной из форм словесного искусства, а порой становился даже фактом общественной жизни
Восприятие Рима русскими путешественниками близко к поэтическому восприятию Рима, собственные впечатления, безусловно, накладывались на литературные "Вечный город" каждый путешественник прежде всего создавал в своем воображении.
Путешественники воспринимали Рим как город-памятник, город-музей, что прослеживается почти во всех очерках и мемуарах Еще одним общим местом становится у русских путешественников мотив вечности и сосуществование язычества и христианства в римской архитектуре, связанный с темой исторической закономерности смены цивилизаций Мотив бренности всего земного тесно связан с восприятием Рима как могилы, Рима-кладбища, что было характерно и для европейских писателей. Байрона, Ж де Сталь, Шатобриана, Стендаля Для П А Вяземского чувство бренности всего земного приобретает глубоко личную окраску в Риме умерла его дочь.
Именно в Риме путешественники испытывали противоречивые чувства ощущение собственного ничтожества и одновременно восхищение творческим гением человечества Они неизбежно отмечают уникальность Рима в истории человечества Путешественники признают за Римом право считаться столицей изящных искусств Все авторы, в разной последовательности, описывают достопримечательности Рима, но типы и характеры современных им итальянцев их интересовали значительно меньше. Живые, колоритные типы обитателей Рима в развернутом описании находим, пожалуй, только в очерке А.Н.Майкова "Прогулка по Риму с моими знакомыми", написанном под влиянием отрывка Гоголя "Рим"21 Реальные итальянцы появляются и в очерке А Норова "Литературный вечер в Риме", датированным летом 1822 г. Особое
21 Само название очерков, вероятно, навеяно "Прогулками по Риму" Стендаля
место в мемуарах и очерках занимают описания праздников (как религиозных, так и языческого происхождения).
На этом литературном фоне появление гоголевского отрывка "Рим" уже не представляется неожиданностью Примечательно, что Гоголь описывает Рим не от лица русского путешественника, как это было уже привычно русскому просвещенному читателю, а от лица молодого итальянского князя Восприятие Рима глазами итальянского князя, почти неотличимое от восприятия Гоголя, предвосхищает, на наш взгляд, прием кинематографического изображения
"Римская тема", однако, не исчерпывается гоголевским отрывком В 1843 г, в возрасте 57 лет, путешествие в Италию совершил граф С С Уваров, известный государственный деятель Его путевые очерки получили название "Рим и Венеция в 1843-м году" и были изданы в Дерпте, в переводе с французского Книжечке предпослан эпиграф из Гете ("Kennst du ") В Риме Уваров посетил Ватикан, частную галерею Боргезе, загородные усадьбы, Коллегиум пропаганды (миссионерское учебное заведение), Библиотеку Ватикана, villa d' Este - в такой последовательности описаны эти достопримечательности Автор путевых очерков пытается связать две вещи -искусство и политическую жизнь, которые, по его мнению, являются основами существования народа.
В конце XIX в И Цветаев предпринимает попытку рассказать о своем видении Рима Описание Рима в "Путешествии по Италии в 1875 и 1880 гг" можно назвать лирическим отступлением, несколько отличном по стилю от основного повествования и тяготеющим более к гоголевскому отрывку
Образ Рима в русской прозе и эпистолярных источниках XIX в отражает антиномичкость образа Италии Величие и ничтожество, вечность и сиюминутность - эти противоположности, образуя диалектическое единство, неотделимы от облика "вечного города" Загадку Рима так или иначе пытается решить каждый побывавший в нем и оставивший литературные свидетельства об увиденном Сочетание язычества и христианства в римской архитектуре было понятно и знакомо русской душе, в которой так же уживались и уживаются христианские начала и понятия с дикими, языческими по сути, суевериями Храм Святого Петра, сердце Рима, имел соответствие и в русской культуре - в архитектуре Казанского собора в ПЕТРО-ГРАДЕ Многими и многими нитями был связан Рим с русской душой, не менее загадочной для европейца, нежели вечный город для русского человека
В § 3 рассматривается особый род путешествия в Италию - свидетельства русских православных паломников Помимо свидетельств светских путешественников, в России существовали воспоминания православных паломников о посещении Италии, по ряду объективных причин менее многочисленные, чем первые Стремление русских религиозных паломников в Италию было обусловлено прежде всего религиозными соображениями Самое первое посещение русскими Италии, с религиозной целью, зафиксированное в письменных памятниках, не было традиционным паломничеством Это была поездка православной московской церковной делегации на Ферраро-
флорентийский Собор в 1438-1439 гг Архиепископ Симеон Суздальский оставил свидетельство антипапского содержания, а три прочих (оставшихся неизвестными) автора - записки, которые можно отнести к паломническим свидетельствам После падения Константинополя религиозные контакты русского православия с Римом сделались ограниченными В начале XVIII в свидетельства о посещении религиозных святынь Италии оставил монах-паломник В Григорович-Барский Его записки - "Описание Бара-града и яже в нем видех Странствования Василия Григоровича-Барского по святым местам Востока с 1723 по 1747 г" - долгое время служили образцом паломнических записок
Но в целом, в связи с существованием обширной антикатолической литературы, православные паломничества в Италию, до XIX в были достаточно редкими.
В отличие от светских путешественников, принадлежащих преимущественно к привилегированным сословиям (кроме слуг), состав паломников был неоднородным Исключительным явлением было двухлетнее паломничество крестьянина К.И Бронникова, оставившего записки "Путешествие к святым местам, находящимся в Европе, Азии и Африке, совершенное в 1820 и 1821 годах села Павлова жителем Киром Бронниковым" (1824)
Русским религиозным писателем и дипломатом А Н Муравьевым, автором антикатолического труда, осознававшим себя не просто паломником, а посланником русской церкви и государства (в силу его влияния на общественное сознание в России) были написаны "Римские письма", опубликованные сначала в журнале "Сын Отечества", а потом отдельным изданием (1846) Из 18 писем Риму посвящено 15 писем Отдельным изданием опубликованы "Два отрывка из записок русского путешественника" 1 Древняя церковь в Риме; 2. Салерн и Пестум, - также принадлежащие перу А Н Муравьева
В русле «Римских писем» написаны записки графа В.Ф Адлерберга "Из Рима в Иерусалим" (1853), который прямо ссылается на А Н Муравьева в части описания церковных обрядов Собственно Риму в этих записках посвящена только часть первой главы
Епископ Порфирий (Константин Успенский) совершил поездку в Италию в 1854 г В Ватикане он встречался с папой Пием IX Целью визита в Италию официально было паломничество, но, помимо ознакомления с христианскими святынями, епископ должен был информировать правительство о религиозно-политической ситуации в Италии Эти сведения владыка отправлял российскому посольству в Константинополе. Епископ оставил свидетельства о посещении базилики Св. Амвросия в Милане, описание святынь, хранящихся в храме Св Марка в Венеции, греческой церкви в Анконе и церкви в Лорето, где находится "Святой Дом Богоматери - Santa Casa", описание религиозных святынь Падуи, Милана, храмов Рима и римских катакомб
Епископ Порфирий был знатоком не только религиозного искусства, но и светской живописи, членом различных российских научных обществ, а впоследствии, honoris causa, доктором эллинской словесности (1869) В путевых записках епископа Порфирия22 религиозное начало, безусловно, преобладает над светским, но иногда соединяется с интересом к Италии в духе "русского европейца" Поэтому в его свидетельствах о посещении Италии некоторые моменты совпадают с восприятием светских путешественников
Автором собственно путеводителя для богомольцев по Риму был В В Мордвинов, оставивший описание более 80 церквей в Риме, катакомб, замка Св.Ангела, Колизея, Марметинской темницы Известно, что православные паломники часто использовали мордвиновский "Путеводитель православных паломников по городу Риму и его окрестностям" (1880). В отличие от А Н.Муравьева, Мордвинов старался избегать резких антикатолических высказываний
По сравнению с относительно небольшим количеством русских паломников в Италии стремление русских поклониться в Бари мощам Святителя Николая постепенно приобрело довольно широкий размах Некоторые паломники оставили свои свидетельства об увиденном23 Общими моментами в их воспоминаниях являются следующие трудности путешествия, отсутствие православных богослужений в Бари, обряды католического характера Но удовлетворение от достигнутой цели как бы затмевала для русских пилигримов все препятствия и преграды Характерными в ¿том отношении являются путевые заметки В Мордвинова "Воспоминания о Бар-граде Из записок путешественника" (1873)
Выделение своего, православного пространства в католическом мире вообще было довольно трудной задачей для паломников Поэтому через все записки о паломничестве в Италию проходит устойчивый мотив противопоставления "своего и "чужого" либо в рамках традиционного богословского диспута, как у А H Муравьева, автора "Римских писем" (1846), либо путем ненавязчивых, но постоянных сравнений и упоминаний, как у епископа Порфирия (Успенского) в путевых записках 1854 г
В 1880-х гг русские паломники стали прибывать в Италию по линии Императорского Палестинского Православного общества Их путь, как правило, пролегал морем, из Одессы в Палестину На обратном пути они посещали Рим и Бари Богомолец, пожелавший остаться неизвестным, изложил свои впечатления от путешествия в книге "Поездка в Иерусалим, Палестину, Синай, Барград и Рим" (1897)
Начало Первой мировой войны, а затем революции в России резко сократило число русских православных паломников в Италию Традиция
22 Название современного издания (1996) его путевых заметок - "Святыни земли Италийской" дано редакцией
23 Обращает на себя внимание, что на фоне традиционных итальянских сюжетов в русской живописи первой половины XIX в выделяются картины с видами святынь г Бари (ряд полотен Раева и Мордвинова Тверская картинная галерея)
возобновилась только в 1990-х гг Очевидно, следует ожидать паломнических свидетельств авторов принципиально нового склада, учитывающих опыт предшественников и располагающих большими информационными возможностями
В § 4 рассмотрена итальянская тематика в эпистолярном и мемуарном наследии русских писателей и деятелей искусства XIX в. В начале XIX в Италия стала местом культурного паломничества, своеобразной Меккой для писателей, а также, даже в большей степени, для художников, скульпторов, архитекторов, музыкантов - словом, "людей искусства" Причины, по которым они посещали Италию, были различными, но итальянское путешествие неизменно находило отражение в их творчестве В данном параграфе анализируется итальянская тематика в переписке Н В Гоголя, К Н Батюшкова, С Ф Щедрина, А Иванова, К Брюллова, С Гальберга, Ф.Иордана и др
В "итальянских" письмах русских писателей и деятелей искусства прослеживается стремление войти в общеевропейское культурное пространство, что обусловлено неким "врожденным знанием" "Предощущение" Италии, возникающее у русских авторов, было связано с их литературным и культурным опытом, европейской образованностью русских путешественников. Стремление в Италию привело к "необходимости Италии"24. Духовное притяжение Рима и Италии в XIX в. было одной из форм поиска эстетического идеала. Посещение достопримечательностей Италии становилось обрядом приобщения к Красоте Современная русским путешественникам Италия, как мастерская художника, с ее "всемирным музеумом" и "всемирным кладбищем" - Римом, могла быть неопрятной, нецивилизованной, даже отсталой. Тем не менее она не переставала быть Прекрасной (la Bella) Сосуществование "двух Италий" (богатой и нищей, всемирно известной и находящейся на задворках европейской политической истории, прекрасной и неустроенной) вписывалось в женственный облик страны, рождающий неожиданные метафоры, сравнения и ассоциации
Антиномичность феномена Рима проявлялась в размышлениях о величии и бренности, тщетности земной суеты, ничтожности отдельной жизни перед лицом вечности, сосуществование язычества и христианства в "вечном городе" Рим, по мысли Гоголя, нуждался в прочтении, как роман, - уже в XIX в "вечный город" воспринимался как текст, т е в семиотическом ключе
Сакральность Рима (и в христианском плане, и как сокровищницы культуры), уникальность Венеции, взрывной темперамент Неаполя в восприятии русских путешественников формировали особое литературное
24 И В Киреевский одним из первых уловил этот культурный феномен "И синее итальянское небо, и воздух итальянский, исполненный солнца и музыки, и итальянский язык, проникнутый всей прелестью неги и грации, и земля итальянская, усеянная великими воспоминаниями, покрытая, зачарованная созданиями гениального творчества, - может быть, все это становится уже не прихотью ума, но сердечной необходимостью " (Киреевский И О русских писательницах // Киреевский И Собр соч -М, 1911 -Т2-С 69)
пространство Италии Антиномия части и целого в Италии ощущалась в ее литературной географии Рим - это еще не вся Италия, Венеция менее Италия, чем Генуя, Милан, Болонья или Неаполь, но Италия - это и Рим, и Венеция, и Генуя, и Милан, и Болонья, и Турин, и Неаполь, и множество маленьких городков и селений Хотя Италия до середины XIX в не была единым государством, русские путешественники воспринимали, тем не менее, Италию как некое целое При этом многие художественные произведения XIX в содержат многочисленные упоминания об "итальянском вопросе" (ср светская беседа Анны Павловны Шерер с князем Василием в начале романа Л Н Толстого "Война и мир", рассуждения отца Базарова о "запутанности итальянского вопроса" в XX главе романа И С Тургенева "Отцы и дети") Но политическое пространство и литературно-географическое пространство Италии сосуществовали в русском общественном сознании как бы независимо друг от друга, изредка пересекаясь.
В душе "русских путешественников" неизменно присутствовал "уголок Италии", которая воспринималась ими как вторая, духовная родина Границы "своего" и "чужого" (родины реальной и родины потенциальной) в свидетельствах светских путешественников сближались порой до неразличимости в русской ментальности Стремление в Италию, к "земле обетованной" для людей искусства, к "земному раю" для русских путешественников восходит к мечте о "золотом веке"
В главе 2 "Архетипический образ Италии в русской прозе и драматургии XIX в." прослеживается специфика бытования архетипического образа в эпических жанрах русской литературы и в драматургических произведениях
В § 1 рассматриваются жанры "итальянской повести" и "драматической фантазии" на итальянскую тему в русской литературе XIX в Романтизм вызвал к жизни литературные штампы образа Италии в русской поэзии и такую жанровую разновидность романтической повести, как "итальянскую повесть" Литературные журналы и альманахи 1830-х - начала 1840-х гг. были буквально переполнены прозаическими и драматургическими произведениями, действие которых происходит в Италии или Испании (возможна и контаминация этих стран)
Выделение "итальянской повести" в особую жанровую разновидность, конечно, весьма условно И романтическая новелла, и романтическая повесть невелики по объему и остросюжетны К типичным образцам "итальянских повестей" можно отнести такие произведения как "Калькано" (1831), "Конрад фон Тейфельсберг" (1834), "Преступление" (1835), "Джулио" (1836) В А Тимофеева, "Антонио" (1840), "Максим Сазонтович Березовский" (1844) Н.В Кукольника
Литературный шаблон "итальянской повести" включает в себя однотипные сюжетные схемы, сходство ситуаций, образов, мотивов и даже имен героев. Действие такой повести может происходить в Италии (возможны различные варианты) Место действия может и не конкретизироваться
экзотика важнее достоверности, - но, как правило, главный герой повести -итальянец. Так, действие повести В А Тимофеева "Конрад фон Тейфельсберг" начинается в Петербурге, затем перемещается в северную Италию В повести В А Тимофеева "Калькано" персонажи носят иностранные титулы, следовательно, действие происходит вне России Путешественник-итальянец вызывает интерес в обществе, значит, речь идет не об Италии Имена героев и старинный замок должны уверить читателя в том, что действие происходит "где-то за границей"
Главный герой-итальянец оказывается либо романтическим злодеем с явными признаками демонизма, либо роковым героем, либо человеком искусства Эти ипостаси героя соответствуют общим канонам жанра русской романтической повести Романтический злодей Конрад фон Тейфельсберг (настоящее имя Петр Бенвенуто Морелли) знаком с Калиостро, его богатство нажито оккультным путем Тейфельсберг, как и Калькано губит, сразу двух женщин: Мария и Шарлотта уходят в монастырь, а Амалия и Луиза по вине Калькано вынуждены заключить браки по стечению роковых обстоятельств Герой "Антонио" H В Кукольника - человек искусства Искусством одержим и безумный старик из "Opere del Cavalière Giambattista Piranesi" В Ф Одоевского Механик Андрони из Неаполя ("Двойник" А Погорельского) создает механическую куклу, искусно выдавая ее за свою дочь
В раннем творчестве НА.Некрасова представлены две "итальянские повести" - "Певица" (1840) и "В Сардинии", которые сам автор расценивал как литературную неудачу В литературной критике даже высказывались предположения, не является ли повесть "Певица" первым литературным опытом Некрасова
Мелодраматичный сюжет повести "Певица" точно копирует романтические клише: страстная любовь, роковой обман, поступление героини на сцену (перевоплощение), месть, случайная встреча, тяжелая болезнь героя, расставание навсегда, уход героини в монастырь Герои также представляют собой ходячие литературные штампы красавица-героиня, герой, обманутый другом, злодей барон (демонический герой в черном плаще) О литературности "Певицы" Некрасова свидетельствует также скупость предметно-бытовых и пейзажных деталей В повести H А Некрасова "В Сардинии" южный пейзаж описывается подробно, но с определенной долей иронии
К "итальянским повестям" примыкают произведения, сюжет которых полностью или частично связан с Италией и итальянцами
В незаконченной повести А С Пушкина "Египетские ночи" центральная фигура - итальянец импровизатор, наделенный традиционными свойствами человека искусства (бедность, запоминающаяся внешность, принадлежность к избранным, которую дает его необычный дар). Несмотря на заявленную Чарским малоупотребительность итальянского языка в обществе, в повесть введено несколько итальянских фраз и реалий (итальянская певица Каталани, гастролировавшая в Петербурге в 1820 г., увертюра из оперы Д Россини "Танкред"). В рассуждениях итальянца о природе таланта упоминается
каррарский мрамор, над которым трудится ваятель Среди зрителей - молодой человек, который недавно возвратился из путешествия и бредит о Флоренции, а также секретарь неаполитанского посольства. В числе тем, предложенных для импровизации, фигурирует римлянка Беатриче Ченчи, которая, вместе с мачехой и братьями, убила обесчестившего ее отца. Тема последнего дня Помпеи навеяна картиной Брюллова, тема триумфа Тассо - многочисленными сочинениями романтиков, от Батюшкова до Кукольника, а тема весны из окна тюрьмы, по-видимому, весьма популярной книгой итальянского писателя Пеллико "Мои тюрьмы"
В повести H А Полевого "Блаженство безумия" героиня-немка родилась в Италии, куда эмигрировал ее отец В этом произведении мотивы и образы Италии, ставшие в поэзии литературными штампами, переложены на язык прозы Образ "чудной страны" и ее источник - песня Миньоны, которую декламирует Адельгейда, вызывают целый комплекс литературных ассоциаций Вариация песни Миньоны звучит и из уст сильфиды Цецилии в повести К С Аксакова "Вальтер Эйзенберг"
Творческое восприятие прозой поэтического образа Италии прослеживается и в повести M H Загоскина "Концерт бесов" История Лауретты соотносится с женскими образами стихотворений А С Пушкина ("Для берегов отчизны дальной ") и Е А Боратынского "Княгине Волконской"
Мотив воображаемого путешествия в Италию также находит свое соответствие в романтической прозе Герой новеллы М.П Погодина "Адель" совершает мысленное кругосветное путешествие. В этой воображаемой поездке красотам Италии отводится весьма почетное место
В романтической прозе мотив путешествия в Италию может обернуться и мотивом вынужденного бегства в Италию (в повести H А Полевого "Блаженство безумия", "Княжна Мими" В Ф Одоевского)
Для романтической новеллы и повести характерны - и это определяется законами жанра - неожиданные повороты сюжета и замысловатая интрига, но в то же время автор оставляет возможность реалистического обоснования всех таинственных происшествий Возможно и двоякое толкование событий В новелле В Ф Одоевского "Opere del Cavalière Giambattista Piranesi" старик, выдающий себя за великого архитектора, получает милостыню и исчезает, надеясь употребить подаяние "для покупки Монблана" В повести M H Загоскина "Белое привидение" герой изначально ставит цель разоблачить мнимые чудеса, хотя место действия (Южная Италия) явно располагает к таинственности. Роковая страсть и трагическая развязка в повести "Преступление" Тимофеева оказываются в итоге лишь сном графини Аспазии
В романтической повести В Ф Одоевского "Imbroglio (Из записок путешественника)" (1835) основное действие происходит в Южной Италии Повествование ведется от лица рассказчика, предпринявшего в свое время итальянское путешествие Для создания иллюзии достоверности повести предпослано небольшое авторское предисловие, причем оправдания в
отсутствии изящности слога имитируют подобные отступления в путевых заметках русских путешественников Итальянский колорит создается прежде всего вкраплением итальянских фраз (начиная с заглавия), другие итальянские реалии даны схематично Далее действие развивается по законам романтической новеллы (похищение, прекрасная незнакомка, завеса какой-то роковой тайны, странное кольцо, груз напрасных обвинений, встреча-узнавание и т.п) Героиня оказывается оперной примой, роковой женщиной, носительницей тайны (смягченный вариант романтического злодея) Характерно, что разгадка тайны в развязке повести происходит в самом таинственном городе Италии - в Венеции Отметим, что в этой романтической повести достаточно литературных штампов, впрочем, слегка "разбавленных" варваризмами (итальянскими выражениями), чертами неаполитанского диалекта (в написании фамилии композитора Доницетти - Донизетти) и несколькими культурными реалиями. Но некоторые реалии (например, трактир) названы на русский лад Тем не менее на примере этой повести можно проследить как эволюцию "итальянской повести", так и архетипического образа Италии в целом
Некоторые мотивы (пение, поездка в Венецию) и образы (оперная певица - роковая женщина) повести В Одоевского есть в повести Е Ростопчиной "Палаццо Форли" Действие повести Ростопчиной происходит во Флоренции, в 1838 г Сюжетным центром повествования становится палаццо Форли, с его богатой коллекцией произведений искусства, описанный в присущей Ростопчиной манере живописи словом. В финале "итальянской повести", в ее "женском варианте", семейные тайны и генеалогические хитросплетения получают неожиданную разгадку, а маркезина обретает счастливую любовь В повести Е Ростопчиной "Счастливая женщина" сюжет разворачивается в русле любовной драмы, поэтому итальянское путешествие в финале становится для героини бегством от любви. Жертва любви находит свой последний приют в стране любви
Другим "благодатным" жанром бытования архетипического образа Италии стала так называемая драматическая фантазия Жанр "Торквато Тассо" (1833), пьесы, которая принесла автору литературную известность, Н В Кукольник определил как "драматическую фантазию, в пяти актах, с интермедией, в стихах" Она открывает серию драматических произведений о судьбе человека искусства Во всех этих произведениях Н В Кукольник ставит проблему взаимоотношения художника и общества, решая ее в традиционно романтическом ключе Традиционно романтические темы безумия и изгнанничества, романтический конфликт поэта и толпы предопределяют развитие сюжета, опирающегося на ряд реальных фактов из биографии Тассо
Безумие - рок, тяготеющий над художником, делает образ Тассо драматичным Безумие поэта - отражение того трагизма, который, по мнению Н.В Кукольника, присутствует в судьбе любого художника Эта идея перейдет и в другие драматические произведения Кукольника, которые развивают тему Тассо Это "Джулио Мости", герой которого является учеником Тассо А герой
"Доминикино" - ученик уже Джулио Мости Одноименную драму - "Торквато Тассо", практически одновременно с Кукольником, написал и М Д Киреев, но она не имела сценического успеха
Италия в "Торквато Тассо" Кукольника - образ чисто литературный Помимо влияния лирической поэзии, в пьесе ощутимо влияние драмы "Торквато Тассо" и "Итальянского путешествия" Гете, а также влияние романа Ж. де Сталь "Коринна, или Италия"
Характерно, что уже во второй половине XIX веке жанр "драматической фантазии" на итальянскую тему воспринимался как литературное клише Об этом, в частности, свидетельствует обобщающая характеристика одного из персонажей рассказа И.С Тургенева "Татьяна Борисовна и ее племянник" (1848)25
Драматический род литературы подразумевает определенную степень условности, что крайне способствует бытованию и закреплению архетипического образа Сцена "Вечер в Сорренте" И С Тургенева была написана не без влияния посещения Сорренто писателем в апреле 1840 г Элементы итальянского пейзажа в авторских ремарках не фиксируются, но реплики персонажей не оставляют сомнений в месте действия Одно лишь слово "Италия" должно вызвать у подготовленного читателя (зрителя) целый комплекс литературных ассоциаций, которые в тексте подкрепляются узнаваемыми понятиями море, заграничное путешествие русских дворян, осмотр достопримечательностей (римские катакомбы и термы), карнавал, итальянское пение Для полноты картины уличный певец-импровизатор произносит несколько итальянских фраз
Но Италия в этой пьесе не просто литературный фон Скорее можно говорить о реализации перифразы "страна любви" как одной из основных черт литературного архетипа Италии Море олицетворяет вечность, а внезапно нахлынувшие чувства связаны с очарованием мига, мгновения Но, по логике литературной условности, где, как не в "стране любви", испытать ее власть9
Со второй половины XIX в в русской словесности архетипический образ Италии приобрел черты литературной завершенности Это хорошо прослеживается на примере творчества как И С Тургенева, так и Ф М Достоевского, рассмотренного сквозь призму "итальянской" тематики в § 2 и § 3.
Во многих произведениях и в переписке И С Тургенева упоминается Италия, итальянские писатели, образы искусства Италии, причем некоторым
25 " синее небо Италии, южный лимон, душистые пары берегов Бренты не сходят у них с языка < > И потому нисколько не удивительно, что эти господа любители также оказывают сильное покровительство русской литературе, особенно драматической "Джакобы Саназары" писаны для них тысячи раз изображенная борьба непризнанного таланта с людьми, с целым миром потрясает их до дна души " (Тургенев И С Татьяна Борисовна и ее племянник // Тургенев И С Полное собрание сочинений и писем Сочинения М-Л Изд-во АН СССР, 1963 -Т IV - С 207)
итальянским мотивам свойственны черты литературных клише, что свидетельствует не об эпигонстве, а об укорененности в литературном сознании определенных стереотипов
Интерес к Италии, ее культуре, истории и современности был свойственен Ф М Достоевскому на протяжении всего творческого пути Формы этого интереса многообразны упоминание Италии, ее географических и культурных реалий в текстах художественных произведений, литературные реминисценции, неожиданные, на первый взгляд, русско-итальянские параллели, освещение проблем политической жизни Италии в публицистике, сведения о пребывании в Италии в переписке Достоевского
О бытовании архетипического образа Италии свидетельствуют также итальянские мотивы и реминисценции из итальянских писателей в русской драматургии и прозе Несмотря на бытовую приземленность этих упоминаний Италии, черты архетипического образа вполне уловимы
В Заключении диссертации сформулированы основные выводы Интерес к Италии нашел многогранное воплощение в русской литературе XIX в В качестве самостоятельной темы (и мотива) следует выделить прежде всего судьбу Рима История "вечного города" настолько уникальна, так насыщена событиями и именами, что практически каждый поэт XIX в находил в ней свой поучительный пример, обогащая "римскую тему" новыми гранями Политические параллели неизбежно насыщали образ Рима историческими реминисценциями Восприятие исторической судьбы Рима романтиками связано с элегическими мотивами бренности всего земного, с темой рока и возмездия В философской поэзии судьба Рима становится поводом для обращения к вечным вопросам человеческого бытия Цицерон, Брут, Катон, Нерон, Калигула, Юлий Цезарь, Овидий, Тассо, Микеланджело, Рафаэль -"римский ономасгакон" в русской поэзии весьма представителен Эпитеты, метафоры, сравнения и перифразы также создают неповторимую образность, характерную для поэтического восприятия Рима Общая тенденция русской поэзии XIX века - постепенный отход от антологической лирики
Архетипический образ Италии обладает определенными параметрическими характеристиками
Время года в Италии статично. Это страна "вечной весны" Если путешественник попадает в Италию не весной и не летом, он обманут "Вечная весна" в литературном архетипе Италия указывает на ее место в истории человечества. Это юность европейской цивилизации
Время конкретно-историческое в Италии не столь важно Время здесь как бы спрессовано, а пространство дискретно Это особенно ощущается в Риме Не случайно путешественники называют вечный город и музеем, и кладбищем Гоголь же утверждает, что он мечтал бы умереть в Риме, поскольку он стоит ближе к вечности Это ощущение впоследствии проникнет и в поэзию XX в Стихия Рима и Венеции - ночь, а Неаполя - утро и день. Эта оппозиция отражает соотношение статики и динамики в восприятии городов Италии.
Пространство архетипического образа Италии в XIX в включает прежде всего Рим, Неаполь, Феррару, Геную, Венецию и Флоренцию Литературное пространство Италии формируется как на основе поэтических произведений, так и многочисленных документальных свидетельств, писем, путевых заметок, очерков, путеводителей, мемуаров. Это пространство дополняется многочисленными итальянскими пейзажами русских живописцев В поэтической манере А Майкова прослеживается влияние стихии живописи, которое оказывает несомненное влияние на пространственные образы в его "итальянской" поэзии Близость литературы и живописи, обнаруживаемая русскими авторами в Италии, нередко приводит к глубоким философским размышлениям о феномене искусства и природе творчества
Только в Италии, которая порой воспринималась даже как особая часть света, стране не холодного рассудка, а стране чувственной для русских писателей и художников было возможно максимальное сближение жизни и искусства
В литературном пространстве Италии особую роль играет пространство сакральное - Рим, которое имело исключительное значение для русской национальной идеи В топос Рима в русской литературе было заложено глубочайшее историко-культурное содержание Общим местом почти всех документальных источников становится осмысление исторической судьбы Рима и его значения в цивилизационном процессе Под влиянием Н В Гоголя оппозиция "Рим-Париж" трактуется как противопоставление сакрального места тщетной суете Оппозиция "Рим-Неаполь" (Майков, Щедрин, Герцен) раскрывает разные грани национального характера итальянцев Наибольшей выразительности противопоставление Рима и Неаполя достигает в "Письмах из Франции и Италии" АЛГерцена
Особое место в итальянском топосе занимает сакральное пространство христианских святынь Отношение к нему у русских путешественников включает богатую палитру чувств - от благоговения до огорчения В этом пространстве православному паломнику трудно определить место "своего" среди "чужого", католического и светского Центром этого пространства является храм Святого Петра, а предметом особого поклонения - базилика Святителя Николая в Бари Место и время (католическая Пасха и благословение Папы Римского) "пересечения" сакрального пространство христианских святынь и маршрутов светских путешественников определены исторически
В начале XX в , по сравнению с XIX в , поэтическая география Италии существенно расширяется, что можно проследить даже по названиям стихотворений в итальянских циклах, например, А.Блока ("Равенна", "Фьезоле", "Сиена") и Н Гумилева ("Пиза", "Болонья"). Это один из показателей уверенной ориентации русских поэтов в общеевропейском культурном пространстве Русские поэты не просто осваивают итальянский топос, они чувствуют себя в нем как дома, подобно русским паломникам из
крестьян, уверенно шествовавшим по улицам Рима, по свидетельству различных мемуаристов
Жанровыми формами формирования архетипического образа Италии являются элегии, послания, песенная лирика, драматические фантазии, итальянское путешествие (преимущественно в эпистолярной, очерковой и мемуарной формах) С эволюцией этого образа связана "итальянская повесть" (жанровая разновидность романтической повести), мотивы итальянского путешествия и другие итальянские мотивы (в эпических и драматических произведениях)
Герой либо испытывает страсть к Италии, по накалу чувств сходную с любовным томлением, либо совершает романтическое или образовательное путешествие в Италию Любовь-страсть придает Италии черты женщины идеальной, но недосягаемой возлюбленной, рабыни, а впоследствии даже блудницы Влияние женственного образа создает особый тип героинь -роковых женщин в итальянских романтических повестях или произведениях с итальянскими мотивами Герой-итальянец наделяется чертами романтического злодея или, в другом варианте, человека искусства. Во всяком случае, это незаурядная личность
Итальянское путешествие либо воспитывает, либо побуждает к творчеству или философствованию, либо служит поводом для переоценки ценностей и осмыслению места человека в бытии Пребывание героя в Италии обретает черты инициации соприкосновение с великой культурой образует душу "Приобщение к Италии" для русских путешественников носит церемониальный характер и включает следующие стадии, "предощущение Италии", стремление в страну романтических грез, волнующее ожидание, восторг неофита, радостное узнавание «знакомых незнакомцев», размышления философского характера, наконец, воспоминания об Италии в разных литературных формах Православное паломничество в Италию, многотрудное и сравнительно немногочисленное, приобщает пилигримов к святыням первых веков христианства Оно тоже имеет черты инициации, но особого рода
Модель эволюции архетипического образа включает антиномии-"земля обетованная" (Италия поэтической мечты) - "утраченный рай" (реальная Италия)
"Земля обетованная", или "земной рай" - неизменный предмет поэтического изображения у романтиков Атрибутами "земного рая" являются вечно голубое небо, роскошная земля, омываемая морем В садах произрастают "златые плоды" апельсины, лимоны, виноград. Розы, оливы, кипарис, лавр, померанец, мирт - все эти растения русские поэты навсегда закрепляют за пространством Италии В "земном раю" человек ощущает неземное блаженство и негу
Мотив "земного рая" явно присутствует в перифразах "родина неги" у Боратынского (Боратынский "Небо Италии, небо Торквато "), "древний край богов" ("При пересылке И И Дмитриеву стихотворения "Прощание с Италией"" ), "сад харит" ("Ницца") у Кюхельбекера
Представления о природе Италии выражаются в перифразах "пышная страна" у Кюхельбекера («При пересылке И И Дмитриеву стихотворения "Прощание с Италией"»), "благодатная страна" у Плещеева (Плещеев "<МП.Я-й>"), "вечных роз страна" у Некрасова ("Русские женщины"), "отчизна знойная", "отчизна лучезарная" у Боратынского ("Дядьке-итальянцу"), "роскошная страна" у Гоголя ("Италия")
Эти характеристики поэтической Италии проникают не только в романтическую "итальянскую" повесть, но и в реалистическую прозу Обретение "потерянного рая" гармонической цельности мира и человека - в представлении романтиков - возможно лишь в стране высокого искусства, возвышенной любви и прекрасной природы На рубеже Х1Х-ХХ вв в литературное сознание приходит понимание того, что утрата идеала, гармонии, поэтической мечты является предвестником общеевропейской цивилизационной катастрофы - обрести эстетический идеал можно в искусстве Возрождения, с его целостным типом культуры, на далекой духовной родине -в Италии
Антиномии "земного рая" и "утраченного рая" намечаются уже у Пушкина Италия "счастливая" и Италия порабощенная, с ее борьбой за независимость ("Тряслися грозно Пиринеи - // Волкан Неаполя пылал ") В стихотворении С П Шевырева "К Италии" происходит соединение двух ликов Италии Антиномичность проникает и в стихотворение В Брюсова "Италия", и в стихотворение М Светлова "Итальянец", лирический герой которого не может совместить в своем сознании образ врага со "священной землей Рафаэля"
Итальянский ономастикон намечается в творчестве Пушкина Данте ("суровый Дант"), Петрарка, Тассо ("Торквато величавый"), Ариосто, Рафаэль, Канова, Джульетта - вот наиболее узнаваемые составляющие культурного архетипа Италии, обозначенные Пушкиным На протяжении и XIX, и XX века русской поэзии предметом поэтической рефлексии станет судьба Данте К судьбе Данте в своем литературном творчестве обращались СПШевырев, В К Кюхельбекер, А И.Герцен, П А Катенин, Н В Гоголь, А В Дружинин, А Майков, Вл Соловьев, Вяч Иванов, К Д Бальмонт, В А Брюсов, А.А Ахматова, Н А Заболоцкий и др. Ариосто и Тассо становятся узнаваемым для русского читателя благодаря многочисленным реминисценциям и упоминаниям их поэм (соответственно - "Неистовый Роланд" и "Освобожденный Иерусалим") Образ самого Тассо, который вдохновлял К Н Батюшкова, В К Кюхельбекера, Н В Кукольника, М.Д Киреева, Е Ф Розена, А П.Крюкова и др , был более созвучен мироощущению русских романтиков, а имя Петрарки на протяжении двух веков русской поэзии будет прежде всего ассоциироваться с темой идеальной платонической любви и идеального языка для выражения возвышенных чувств, каким уже для Ломоносова был итальянский, предназначавшийся для бесед с "женским полом", а для Пушкина - "язык Петрарки и любви"
Имена итальянских поэтов, писателей, художников, скульпторов и архитекторов, принадлежащих к различным эпохам, сосуществуют в едином
культурном пространстве Италии, обладая вневременной и надвременной сущностью, обретенной в литературной метареальности
Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1 Архетипический образ Италии в русской литературе ХЗХ века - М Университетская книга, 2007 - 216 с (13,5 п л )
2 Италия в русской поэзии XIX в -41 -М Эдиториал УРСС, 2002 - 141 с (9 п л)
3 Итальянские мотивы в русской поэзии XIX в Сборник текстов // Италия в русской поэзии XIX в - Ч 2. - М. Эдиториал УРСС, 2002 - 190 с (12 п л)
4 Ономастикон романа А С Пушкина "Евгений Онегин" М . МИК, 1999 - 151 с (9, 5 п.л)
5 Образ Рима в поэзии А С Пушкина, Е.А Баратынского и П А Вяземского II Восток - Запад Диалог культур и цивилизаций- Материалы второй межвузовской научной конференции молодых ученых. — М • РУДН, 2000 - С. 112-118 (0,3 пл) 7
6. Образ Рима в русской поэзии XIX в // Лингвистика и культурология К 50-летию А П Лободанова М МГУ, 2000 - С 261-282 (1п.л)
7 Языковые средства создания образа Италии в русской поэзии XIX в // Россия и Запад диалог культур Вып 8.-М МГУ, 2000 -Т.1 - С 62-73 (0, 5пл)
8 К вопросу о жанре "итальянской повести" в русской романтической прозе XIX в. И Россия и Запад диалог культур Вып 8 - М. МГУ, 2000. - ТII - С 30-34 (0,3 п л)
9. Жанровые формы итальянского путешествия в русской литературе XIX в // Лесной вестник Специальный выпуск гуманитарного факультета МГУЛ - М Изд-во МГУЛ, 2001 - № 3 (18). - С 153-155 (0,4пл)
10 "Входящие, оставьте упованья" (Связь произведений о русской каторге с "Божественной комедией" Данте) II Петряевские чтения - 2001 Тезисы докладов Киров. Кировская областная научная библиотека им А И Герцена,
2001 -С. 80-81 (0,1 пл)
11. Италия в художественном мире Ф.М Достоевского // Вестник МГУ - Сер-19 "Лингвистика и межкультурная коммуникация". - М Изд-во МГУ, 2001 -№4 - С 129-135 (0,5пл)
12 "Записки из Мертвого дома" Ф М Достоевского и литературная традиция прозы о русской каторге // Вестник МГУ - Сер.19 "Лингвистика и межкультурная коммуникация" - М . Изд-во МГУ, 2002 -№2 -С 61-68 (0,5 пл)
13 Языковые средства создания образа Италии в русской поэзии Серебряного века / Мин-во культуры РФ, РАН РосНИИ культурного и природного наследия им. Д С Лихачева // География искусства. - Вып Ш - М * Институт наследия,
2002 - С 43-54. (0,5 п л)
14 "Сказки об Италии" М Горького и мифологема "Италии златой" в русской словесности // Максим Горький и литературные искания XX столетия
Горьковские чтения 2002 г Материалы международной конференции / ИМЛИ им A M Горького РАН, Горьковская комиссия при губернаторе Нижегородской области, ННГУ им H И Лобачевского, Государственный музей A M Горького - H Новгород- Изд-во Нижегородского университета, 2004 -С 156-161 (0,4 п л )
15. Итальянские мотивы в русской поэзии XX в Венок Италии Сборник текстов - Книга первая - M Сталкер, 2003 - 155 с (9, 5 п л )
16 Философия и проза итальянского путешествия в русской культуре XIX века / РАН, Российское философское общество // Труды членов Российского философского общества - Вып 7 - M Московский философский фонд, 2004 -С 232-246 (1 п л )
17 Италия в эпистолярном и мемуарном наследии русских художников / РАН, Российское философское общество // Труды членов Российского философского общества - Вып 7 - M • Московский философский фонд, 2004 - С 247-262 (1 п л )
18 Идея Рима в России XIX в.. бренность-величие-вечность // Философия и будущее цивилизации Тезисы докладов и выступлений IV Российского философского конгресса РФО, МГУ им M В Ломоносова, ИФ РАН, Мин-во науки и образования РФ (Москва, 24-28 мая 2005 г.). В 5-ти т - Т 4 - M Современные тетради, 2005 - С 758 (0,1 п.л.)
19 Русские о повседневной жизни итальянцев в XIX веке мемуары, письма, образы изобразительного искусства // Феномен повседневности гуманитарные исследования Философия Культурология История. Филология Искусствоведение Материалы международной научной конференции "Пушкинские чтения-2005" Санкт-Петербург 6-7 июня 2005 г / Ред -сост И А Манкевич - СПб Астерион, 2005 - С 64-70 (0, 5 п л )
20 К вопросу об изучении итальянского языка в России // Гумбольдтовские чтения. Новая парадигма российского языкового образования и пути ее реализации Материалы Международной научно-практической конференции -M , МГПУ, 2005 - С 116-122 (0, 5 п л )
21 "Русский Рим" XIX в // Гумбольдтовские чтения Новая парадигма российского языкового образования и пути ее реализации Материалы Международной научно-практической конференции - М., МГПУ, 2005 -С 123-132 (1 п.л.)
22 Море как архетип в "Сказках об Италии" M Горького // Творчество Максима Горького в социокультурном контексте эпохи Горьковские чтения 2004 г Материалы международной конференции / ИМЛИ им А М.Горького РАН, Горьковская комиссия при губернаторе Нижегородской области, ННГУ им Н.И Лобачевского, Государственный музей A M Горького - H Новгород Изд-во Нижегородского университета, 2006 - С 209-212 (0,4 п л.)
23. Свидетельства русских православных паломников XIX века о «Земле Италийской» // Язык и общество Материалы 4-ой Международной научной конференции - 26 октября 2006 г Т 2 - M РГСУ, 2006 - С 228-232 (0,4 п л )
24 Узнаваемая Италия бытование культурного архетипа в русской словесности XIX в // Вопросы описания языка и культуры. Сб научных статей / МГУ им М.В.Ломоносова^ факультет искусств, кафедра словесных искусств, под ред. Л.П Лобановой. - М. Университетская книга, 2006. - С. 124-136 (0, 5 пл.)
\
Напечатано с готового оригинал-макета
Издательство ООО "МАКС Пресс" Лицензия ИД N 00510 от 01 12 99 г Подписано к печати 15 06 2007 г Формат 60x90 1/16 Услпечл 2,0 Тираж 100 экз Заказ 314 Тел 939-3890 Тел./факс 939-3891 119992, ГСП-2, Москва, Ленинские горы, МГУ им МВ Ломоносова, 2-й учебный корпус, 627 к