автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему: Болгарские пословицы и традиционные семейно-бытовые нормы (тематика и аспекты поэтики)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Болгарские пословицы и традиционные семейно-бытовые нормы (тематика и аспекты поэтики)"
Московский Ордена Ленина, Ордена Октябрьской Революции и Ордена Трудового Красного Знамени Государственный университет имени М.В. Ломоносова
ТОЧАНОВА Светла Константинова
Болгарские пословицы и традиционные семейно-бытовые нормы /тематика и аспекты поэтики/
Специальность 10.01.09. - Фольклористика
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологически* наук
Филологический факультет
На правах рукописи
Москва - 1992
Работа выполнена на кафедре русского устного народного творчества филологического факультета Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.
Научный руководитель
Официальные оппоненты
Ведущая организация
- доктор филологических наук, профессор В.П. Аникин
- доктор филологических наук, профессор Б.П. Кирдан; кандидат филологических наук Л.А. Морозова
- МИ им. АЛ. Горького РАН
Зашита диссертации состоится 1992г.
на заседании специализированного совета Д - 053.05.11 при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова.
Адрес : 119899, Москва, ГСП, Ленинские горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке
МГУ.
Автореферат разослан ffi 1992г.
Ученый сещэетарь специализированного совета,
кандидат филологических наук, J^fi^tM^i A.M. Песков доцент
фольклора. Одной из характерных особенностей этого жанра является "совмещение... общего и конкретного, точнее : в конкретной форме передаются общие черты и признаки явлений природа, общественной жизни и личных отношений людей. Пословицам свойственны определенные формы обобщения".^ Основанные на опыте зги краткие и емкие произведения народной поэтической мысли поднимают частное до уровня чего-то. более общего. Пословица оказывается широко применимой в обыденной жизни, отвечая потребности обобщить некие ситуации или морально-этические отношения людей в лапидарной ритмической и поэтической форме. Пословица не просто регистрирует явления жизни, а типизирует их, отбирая наиболее! важное и характерное. Она имеет расширительный смысл я может прилагаться ко многим случаям, аналогичным тому, который в ней отразился. Пословица, таким образом, может употребляться и в.переносном значении, причем именно переносное значение пословицы есть показатель наличия обобщения. Обычно указывают я на многозначность пословичного суждения, однако следует заметить, эта черта не является абсолютно устойчивым показателем жанра.
Настоящая работа посвящена рассмотрению корпуса семейнсь-бытовых болгарских пословиц в их соотношении с традицией, се-мвйио-бытовыми нормами, теми непиоаннныи правилами и установлениями, которые именуют обычным правом. Пословица, обобщая опыт поколений, несомненно, основывается на общераспространенных взглядах и представлениях.
1 Кравцов Н.И, Болгарские народные пооловицы//13роблемы славянского фольклора. М. ,1972, С.207.
Семейно-бытовая пословица является "зеркальным" отражением семейно-бытовой нормы, отражением, оформленным по законам поэтического искусства. Общественное сознание, претерпевая определенные изменения в связи о изменением бытовых основ, тем не менее оказывается достаточно консервативным. Традиции,-сформировавшиеся на основе "обычных законов нравственности", изменяются медленно, и пословица получает очень долгую жизнь.
•Следует подчеркнуть, что несмотря ка большое количество работ, посвященных исследуемому жанру, вопрос об отражении се-мейно-бытовых норм в болгарских пословицах почти не изучен.
'В связи с тем, что семейно-бытовые пословицы наиболее тесно связаны с нормой, целесообразно проанализировать функционирование в этой группе характернейших свойств жанра : прямой и переносный смысл, иносказательность, многозначность, соотношение с контекстом - и выявить возможные особенности. Таким образом, задачей работы является определение своеобразия семейно-бытовой болгарской пословицы как в плане специфики проявления в ней семейно-бьтовых представлений, так и в плане художественности, Причем при необходимом обращении к описанию "обычного .права" и семейно-бытовой нормы в первую очередь в работе уделяется внимание фольклористическому анализу пословиц избранной тематики.
Не выполнена задача классификаций пословиц, ибо даже в рубриках сборников прослеживаются определенные разногласия, чаще же всего в болгарской фольклористике избирается алфавитный принцип издания текстов. На примере указанной жанрово-тематиче-ской разновидности предлагается свое решение проблемы.
Интерес также . представляют некоторые аспекты поэтики. В первую очередь в исследовании затрагивается вопрос о своеобразии функционирования категории иносказательности и многозначности в анализируемой тематической груше - именно эта черта определяет ее особенности. Необходимым оказывается и обращение к другим аспектам поэтики : сравнение и метафора, структурные типы, ритшко-интовационная организация, то есть к тем художественным категориям, качественные характеристики которых не изменяются в зависимости от тематики пословицы.
Методологической и теоретической основой работы являются диалектические идеи о развитии нравственно-эстетического идеала в зависимости от социально-экономической структуры общества и преобладающих духовных ценностей. В диссертации учтены достижения болгарской и советской фольклористики, учитываются и активно привлекаются данные этнографии, что способствует возровдению народоведческого подхода к исследованию фольклорного материала. Следует особо подчеркнуть принципиальную возможность и плодотворность сочетания народоведческого и филологического анализа . С учетом специфики темы диссертации использованы работы русских и советских исследователей - А.Н. Веселовского, В.Я. Проппа, Г.Н, Пермякова, В.П. Аникина, Н.И, Кравцова и др., а также болгарских фольклористов и этнографов - П. Славейкова, С. Бобчева, И. Хаджийского, Д. Маринова, М. Арнаулова, П. Стойчева, С. Ста-вревой, Т. КолевоЯ, Ц. Минкова, Ц. Романской-Вранской, М. Ване-вой и др.
Предметом исследования явились семейно-бытовые пословицы, активно бытовавшие в семейно-бытовой среде в Болгарии в прошлом веке. Поставленная в диссертации цель потребовала привлечения
для анализа сборников пословиц и публикации практически с самого начала возникновения интереса к болгарскому народному творчеству. В их числе особо следует отметить "Сборники народных умотворений", работы П. Славейкова, труда М. Арнаудова, академическое собрание болгарских пословиц в двенадцатом томе "Бъл-гарско народно творчесгво"/София, 1963/, архивы кафедры народного творчества факультета славянских филологий в Софийском университете и Института фольклора при Болгарской академии наук.
Актуальность теш подтверждается недостаточной изученностью жанра болгарских пословиц вообще и повышающимся интересом к устному народному творчеству, народной мудрости.
Новизна определяется своеобразием избранного аспекта ! соотношение пословицы и нормы, выявление художественных особенностей определенной группы пословиц, опыт классификации "внутри" тематической группы.
Уе<?Р9те<?Ш ц.цравтзсш Полученные резуль-
таты позволяют говорить о тесной связи болгарской семейно-быто-вой пословицы с семейно-бытовой нормой и определенных особенностях функционирования обязательных для анализируемого жанра категорий иносказательности и многозначности. Эти вывода помогут в дальнейшем рассмотрении болгарских пословиц других тематических групп, а также могут быть использованы при решении некоторых проблем классификации, каталогизации, собирания и публикации произведений 'этого жанра.
Атообапия работа. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры устного народного творчества МГУ им. М.В. Ломоносова. С докладм.те по теме диссертации автор выступал на ежегодных кафедральных конференциях, а также на Х1 и ХП научных конферен -
циях болгарских аспирантов в СССР. Отдельные положения работы отражены в публикациях, перечисленных в конце автореферата.
Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов и списка использованной литературы.
Содержание диссертации.
Во введении обосновывается актуальность избранной теш, определяются цели и задачи работы и дается оценка изученности материала.
Первая глава "Тематическое разнообразие семейно-бытовых пословиц" описывает в общих чертах семейно-бытовые болгарские пословицы и сферу их употребления в соотношении с традицией, бытовой нормой, установлениями "обычного права".
Некотоше проблемы классификации пословиц в работе затрагиваются не случайно. Каждый из известных принципов имеет свои преимущества и недостатки. Азбучное распределение привлекает внимание своей простотой и доступностью. Однако таким образом зачастую разделяются варианты пословиц. Алфавитный принцип классификации широко применяется в сборниках" болгарских пословиц, в том числе И. Богоровым, Л. Каравеловым, П. Славейковым, М.Ар-наудовым и др.
Классификация по опорному слову до сих пор в болгарской паремиологии не применялась. Условно в качестве таковой можно указать на "Речник" Н. Герова. Такого типа классификация, построенная на формальном признаке - лексический состав, сближает пословицы, имеющие общие слова, но разный смысл. Она не может удовлетворить потребности распределения образных пословиц. Возникает необходимость выявления не просто общего слова для груп-
пы пословиц, а общего опорного слова, имеющего отношение к теме высказывания.
Монографическая и генетическая классификации также не пользуются особой популярностью в болгарской фольклористике. Признаки первой наблюдаются в собраниях пословиц всех томов "Сборника народных умотворений", а вторая в сочетании с азбучной применена в сборнике Н. Икономова "Балканска народна ш>дрост"/София, 1968/.
После азбучной наиболее полно болгарскими паремиологами разработана тематическая классификация. Впервые она была применена М, Цепенковым /22 группы/ и П. Гьбевым /51 группа/ в "Сборниках народных умотворений". Из современных сборников наиболее обстоятельная тематическая классификация дана в работах К.Каца-рова и М. Григорова - "5 ООО избрани български пословици и пого-ворки"/София,1964/ имеет 330 тематических рубрик; "Български народни пословици и погаворки"/София.1986/ - 348 групп.
В кавдом слове пословицы заключен широкий круг жизненных ассоциаций. Учет тематического разнообразия и многозначности пословиц приводит к тому, что одно и то же речение при издании цо такому принципу оказывается помещенным в разные тематические группы. Б сборнике В.И. Даля, например, во многих случаях тексты дублируются по разделам.
Тематическая классификация в связи с многозначностью оказывается достаточно условной. Однако в. настоящей.работе избирается именно этот принцип, кан наиболее удобный при огшса-! нии системы отражения в семейно-б"ытовой пословице традиционных 'норм.
Поскольку семейно-бытовая пословица есть словесно-поэти-
ческое вьфажение г обобщение морально-этического кодекса и базируется она на традиции и нормативах обычного права, то разумно в основу нашего описания анализируемой тематической группы | положить регулярные возникающие и в семье, и в роду в целом • связи между людьми. Рубрикация, таким образом, зависит от ролевых функций членов семьи и обычаев и традиций, регламентирующих их поведение. Внутри каждой группы возможно более тонкое подразделение пословичного материала на основании определения морально-этических ценностных установок, то есть утверждаемых нравственных критериев, нормативов.
Семейные и родственные отноиения могут быть представлены графично как постепенно расширяющиеся круги. В центре их распо-( ложени отношения мужа и жены, дальне следует более широкий круг : родители - дети и отношения меящу самими детьми, свда включаются связи с вновь обретенными родственниками - зятем и | невесткой. Еще более широкая сфера отношений - близкие родственники, друзья, соседи, односельчане. Кроме того, при анализе семейно-бытовнх пословиц учитывается материал, отражающий старинные семейно-бытовые традиции и общее восприятие челове-| ком его домашнего очага;
Родной дом в болгарских пословицах - теплое гнездо, в котором царят мир, спокойствие и взаимопонимание. Пословица отражает стремление построить именно свой дом, создать свою семью, ибо только там человек может реализовать себя в полной мере, организовать жизнь в соответствии со своими желаниями и представлениями : "Своя кыпица, своя водица" /Свой дом, своя воля/,1 Следует обметить, что в сборниках пословиц в тематиче-
,1Вековно наследство.София,1976.С.661. Далее в тексте условное сокращение ВН и страница.
ских разделах "Родной дом" практически нет речений с указанным корневым словом. Приводятся пословицы о мире, согласии, Здоровье, счастье и благополучии в семье.
Мтж и жена. В пословицах отразились нормативные народные представления о том, какими качествами должны обладать супруги и в чем состоят их традиционные семейные обязанности : "Мъжът е в къщи глава, а жената душа" ВН 261 /Муж в доме голова, а жена -.душа/.
Муж - носитель положительных качеств. Он честен, трудолюбив, справедлив. Пословицы утверждают идеальный образ главы семьи и высмеивают его возможные отрицательные черты. Особое негодование вызывает пьянство и нечестность.
Между супругами должны существовать ровные, добросердечные, любовные отношения. С. Бобчева интересовало, как далеко простирается власть мужа над женою, может ли он требовать подчинения, бить юга даже калечить ее. Из Хасково исследователю сообщили, что по народным представлениям муж имеет власть над женой и может требовать подчинения, но не должен относиться к ней плохо. Супругам следует жить по-христиански, мирно, в любви и согласии. Недаром пословица гласит : "Който бие жената си без причина, той бие главата си"/Кто бьет свою жену без причины, тот бьет себя по голове/.1 Правда, существуют и другие пословицы, подчеркивающие необходимость •грозы" со стороны мужа :"Бий кокухо - по^тоггьл; бий жена си - по-мила"/Бей тулуп - потепле-
о
ет, бей жену - помилеет/.
Семейные отношения отражаются в пословицах во всей слож-
1 Бобчев С. Сборник на български.юридически обичаи.Пл.,1897.0255. ^Българско народно творчество. Т.12: Пословици и поговорки,. София,1963. С.82.
ности и противоречивости, что особо ярко проявляется на примере пословиц о женщине, ее роли и месте в семье. В них подчеркивается значение хорошей жены для семейного счастья ; "Без жена къща - без кофа кладенец" ВН 546 /Без жены дом - без ведра колодец/. К положительным качествам супруги народная мудрость относит трудолюбие, физическое здоровье, скромность, доброту и добродетельность. Многие пословицы восхваляют умную жену : "Не хвали ми лична жена, а умна" ВН 586 /Не хвастайся красивой женой, хвастайся умной/
С этими представлениями связано особое внимание болгар к выбору невесты, что также нашло отражение в пословичном фонде. Но .неилотря на высокие критерии выбора жены, встречаются и отклонения от нормативов : "Койго търси жена без кусур, без жена остава" ВН 573 /Кто ищет жену без недостатков, останется без жены/. В пословицах присутствует оптимистическое и юмористиче-■ское отношение к плохой жене : "С тебе, жено, зле, а без тебе -по-зле" ВН 605 /С тобой, жена, плохо, а без тебя - еще хуже/.
Бытовые нормы и традиции регламентируют взаимоотношения родителей и детей, что, разумеется, отражено в семейно-бытовой пословице. В родительские обязанности, по свидетельству С. Боб-чева, входило г кормить детей, одевать, учить их, в том числе ремеслу, если речь идет о дочери, то приготовить приданое и выдать замуж; дети же должны слушаться своих родителей, покоряться им и заботиться о них в староста. Наиболее общий закон, определяющий взаимоотношения: поколений в семье фиксируется в пословице : "Гледай старо, за да те гледат кога остареет" /Смотри за старыми, чтобы за тобой смотрели, когда постареешь/.1
1 Бобчев С. Ук. соч. С. 255-257.
Обычно в пословицах подчеркиваются господствующие в здоровой семье любовные и уважительные отношения. Отцовский пример оказывает огромное воздействие на детей, отец сплачивает всю семью : "Ванина благословил кыца зида" ВН 546 /Отцовское благословение строит дом/. Материнская любовь создает здоровую эмоциональную атмосферу для полноценного воспитания детей. От качэств родителей зависят качества детей, не всегда они совпадают, но, воспитываются на основе морально-этической обстановки е семье : "Сктьп баща, крадлив син" ВН 602 /Скупой отец - вороватый сын/. Поэтому столь большое внимание в народе обращалось на происхождение человека, особенно при выборе супругов : "И за кучето питат от какъв е сой" ВН 567 /Й о собаке спрашивают, из какого она рода/.
Пословицы об отношении детей к родителям обычно создают эмоциональное настроение грусти и горечи, ибо старше зачастую не получают заслуженной любви и заботы..Рисуются образн неблагодарных детей, которые ссорятся с родителями и друг с другом : "Храни куче, да те лае" ВН 612 /Корми собаку, чтоб она на тебя лаяла/.
Зять - теша, невестка - свекровь. Пословица обобщает традиционные представления об отношениях, возникающих с новыми родственниками, которые входят в семью. Это невестки и так называемые зятья-влазени. В болгарском фольклоре в большинстве пословиц раскрыто доброе отношение к зятю, делание угодить ему : "Зет като мед, син като пелин" ВН 566 /Зять как мед, сын как пелин/. Традиционным считается "хорошее отношение тещи к зятю и плохое отношение свекрови к невестке. Среди пословиц не найти ни одного примера, где бы типизировалось взаимопонимание жены сына и его матери : "Свекървата забранила, че и тя е
била някога снаха" ВН 395 /Свекровь забыла, что она тоже когда-то была снохой/.
Отношения между детьми в семье. Пословицы о братских отношениях оказываются весьма противоречивыми по содержанию. Анализ показывает, что наличие социального расслоения, конкуренции, стремление к большому накоплению ценностей приводят нередко к конфликтным ситуациям иезду кровными родственниками. Поэтому в болгарском фольклоре, наряду с пословицами, утверждающими братскую любовь к взаимопомощь, например : "Браг брата не храни, ама все го брани" ВН 548 /Брат брата не кормит, но псегда его защищает/, существуют и такие пословицы, как "Братска злоба мяра НЕма" ВН 548 /У братской злобы нет границ/, "Брат на брата по-дълбоко очи вада" ВН 548 /Браг брату глубоко глаза выкалывает/.
Семейно-бытовне обт>яды. В болгарских семейно-бытовых пословицах в ряде случаев отразились специфические народные обряды : печенье особого хлеба /"прещьцулник"/ в день первого самостоятельного шага ребенка; принесение невестой в дом жениха подарков, сделанных своими руками; побратимство.
Межсемейные родственные и соседские отношения. Родственные отношения представляют собой особую систему, которая имела большое влияние на формирование человека, на его жизнь, на его взгляды. Хозяйственное обособление отдельных семей, их материальные интересы, накладывающие отпечаток на их духовную жизнь, неравномерность их материального обогащения охлаждали отношения между родственниками. Это часто становилось причиной их отчуждения и даже врадды. Но в общей сложности, после семьи, род - наиболее устойчивая нравственная опора человека : "Род
(
рода не храни, горко му който го няма"ВН 601 /Свой своего не кормит, но тяжко тому, у кого нет близких/. В пословицах закреплено представление о роде как интимной среде и органе регулирования выполнения нравственных и этических нормативов. Отношения между соседями могли быть даже иногда более оживленными, чем родственные, поэтому пословица гласит : "Купи си първо съседи, да сетне кукя" ВН 575 /Купи сначала соседей, а потом дом/..Мир между соседями способствует душевному равновесию внутри семьи.
Л'акш образом, тематическая классификация внутри группы семейно-бытовых пословиц основана на регулярных отношениях между членами семьи. Однако следует отметить связь представленной классификации с другими типами тематической группировки, где в качестве основания для выделения рубрик избираются иные аспекты. Это лишний раз показывает условность любой тематической классификации.
Вторая улава "Некоторые аспекты поэтики" посвящена анализу художественной формы болгарской народной пословицы на примере избранной тематической группы.
Категория иносказательности и многозначность. Семейно-бы-товые болгарские пословицы обладают определенной спецификой в плане проявления в них соотношения многозначности, иносказательности, прямого и переносного смысла. Следует отметить, что здесь как бы "смыкаются" два возможных подхода к систематизации пословиц, так как вчдёление общей тематической группы -семейно-бытовые - поддерживается особенностями функционирования ведущих для пословиц поэтических категорий.
В плане "степени" иносказательности могут быть отмечены
в изучаемой группе и пословицы со строгим прямым смыслом, где речь идет именно о называемых субъектах, объектах или ситуациях : "Болна жена - голяма неволя" БН 546 /Больная жена - большое горе/. Многие пословицы, используя метафорический перенос или поэтичебкое сравнение, употребляются только в переносном смысле : "Храни куче, да те лае" ВН 612 /Корми собаку, чтобы лаяла на тебя/. В целом следует заметить, что среди еемейно-бы-товых пословиц распространены как речения, тяготеющие к иносказательности, так и к прямому смыслу, что характерно для жанра вообще.
Но пословицы избранной для анализа группы все-таки существенно отличаются от других произведений этого жанра. Сфера употребления семейно-бытовых пословиц оказывается ограниченной,в связи с чем нельзя говорить об их неограниченной многозначности. Разумеется, нельзя перечислить все конкретные контексты употребления той или иной пословицы этой или любой другой группы, но необходимо подчеркнуть тот немаловажный факт, что семей-но-бытовые пословицы используются только в контекстах определенного типа и не допускают, несмотря на иносказательность, многозначного толкования. Сфера контекстов строго определена : семья, семейные, родственные отношения, нормы семейно-бытового поведения. Невозможно дать многозначного толкования пословицам: "Жена е като върба : дека я насадит, там и расте" ВН 563 /Жена как верба : где ее посадишь, там и растет/ или "Хубавата ябълка свинята я яде" ВН 612 /Хорошее' яблоко свинья съедает/. Оказывается ограниченной конкретная тема высказывания в пословице "Убост къща не върти, а работата я върти" БН 695 /Красота не крутит дом, а работа его крутит/, которая используется только по отношении к хозяйке дома.
Все отмеченные особенности семейно-бытовой пословицы суть следствие ее тесной связи с семейно-бытовой нормой, которая, естественно, не допускает многозначного толкования. Поело -вица является как бы "облачением" нормы, ее словесным выражением.
Сравнение и метафора. В народных пословицах можно обнаружить различные уровни обобщения - от простой констатации факта до высокой степени иносказательности.
Первый этап - наличие сопоставления и синтаксического параллелизма. Поскольку пословица отмечает гонкие связи и взаимоотношения между самыми различными предметами, образами и явлениями действительности, постольку она отражает пространственные, временные и причинно-следственные отношения между этими явлениями. Пословица ищет наиболее адекватную форму для выражения обобщения.
Сравнения в пословицах имеют разнообразные формы. Чаще всего встречается "простое" сравнение, обе части которого связываются словами "като","сякашп,"подобно" и пр. На основании "явных" сравнений может возникать бессоюзное , "скрытое",например : "Жена като котка - не умира лесно" ВН 563/Кена как кошка - не умирает легко/; "Жена и котка мъчно умират" ВН 563 Жена и кошка трудно умирают/. Следующий уровень иносказательности - синтаксически параллельно построенные бессоюзные пословицы, где одна часть отражает реальную действительность, а другая образно ее видоизменяет, перетолковывает : "Бахча без вода и мома при мащеха" ВН 546 /Бахча без вода и падчерица при мачехе/. Бессоюзная форма сравнения облегчает переход к метафорическому осмыслению мира и обобщению наблюдений над природой и обществом. Полагаем, что-относительно болгарской семейно-быто-
вой пословицы имеет смысл говорить не только о наличии иносказательности, но и о хорошо разработанной метафоре, например : "Змийсгаг кокали не се ядат" ВН 567 /Змеиные кости не едят, то есть у плохого человека ничего нельзя брать/; "Хубава круша меч-ка я яде" ВН 612 /Хорошую грушу медведь ест, то есть хорошая девушка выходит замуж за плохого парня/. В сборниках такие пословицы обычно публикуются с пояснениями.
Структурные типы. Болгарская семейно-бытовая пословица знает различные формы бытования с точки зрения синтаксического строения и соотношения с контекстом. Под контекстом в данном случае понимаются необходимые пояснения, которые сообщаются или подразумеваются при произнесении речения.
Семейно-бытовая пословица существует в виде отдельного предложения специфического строения. Поскольку пословица выражает
нормы в предельно обобщенном виде, она обобщает и ситуацию, и лицо, что определяет некоторые особенности синтаксиса /условные, изъяснительные или определительные, временные конструкции/. Выделяются речения, в форме риторического вопроса, по сути дела имеющие утвердительный характер, например : "Трънка праскова ражда ли ?" ВН 609/Разве терн персики рождает ?/
Следующие структурные типы пословицы оказываются тесно связанными с абстрактно мыслимым контекстом возникновения данного речения, ибо они имеют форму решшки : "Дърво и камък да седа, ти да не седиш/да работш/" ВН 561 /Дерево и камень пусть сидят, то есть находятся в покое, а ты не сиди, то есть работай/. Предполагается, что такая пословица произносится в более определенной ситуации и относится к более определенному адресату, чем обычно. В сборниках пословица-решшка сопровождается более или менее подробным комментарием, Разновидностью этого
структурного типа является форма, в которой используется обращение, что еще более конкретизирует ситуацию, например : "Тебе думам, дыде, сепай се, снахо" БН 607 /Тебе говорю, дочка, слушай ты, сноха/. Еще более сложная форма основана на диалоге или представляет собой диалог : "Откъде си ? - Да гитам кената"ВН 591 /Откуда ты ? - Спрошу у жены/.
Вслед за М. Арнаудовым нами выделяются так называемые "расширенные пословицы", представляющие собой остроумные вопросы и ответы неизвестных и известных философов. Семейно-бытовая тема отражена в разновидности "расширенной пословицы", которая имеет не книжное происхождение. Это как бы небольшие народные рассказы-анекдоты на бытовую тему, из которых в качестве пословицы выделилась остроумная реплика или мудрый ответ одного из действующих лиц, например : "Ахо щеш си раздра и гащите пооем cera. - Така рекла едка булка на мъжа си, когато, по твърде стар обичай, не раздрал котка в деня на свагбата, за да я уплати, та да му се бои, ами след време, като взела да не мусе покорява той искал да я сплаши и взел да раздере една котка" ВН 545 /Если хочешь, и штаны свои разорви, но уже поздно. -Так сказала одна молодая жена своему мужу, когда по старинному обычаю он не оторвал голову кошке в день свадьбы, чтобы напугать ее и она боялась бы его в дальнейшем, а только потом, когда она стала своевольничать, он захотел ее напугать и разорвал кошку/.
"Расширенная пословица", как ее понимают болгарские фольклористы, оказывается схожей с жанром притчи. Она может существовать и без конкретного текста, в состав которого она входила. Однако предполагается его знание говорящим и адреса-
том, только тогда пословица будет правильно понята и употреблена в верном контексте, "Расширенная пословица" имеет, таким образом, не только конкретннй речевой контекст, который может меняться, но и постоянный контекст того бытового рассказа/притчи/, с которым она оказывается связанной по смыслу и происхождению.
Ритмико-интонапионная структура. Исследователи давно обратили внимание .на наличие ритмической организации в пословицах.Признаки стихотворной речи в болгарской пословице обнаруживаются в наличии различных способов рифмовки /бедная глаголь ная, неполная и тавтологическая рифма, внутренняя рифма/ и специфической интонации, а именно :
интонационно параллельные синтагмы, например : "Да го биеш/ ще плаче/да му се оставит/те ти се смее" ВН 556 /Если ты его бьешь, он будет плакать, если перестанешь, станет смеяться над тобой/;
WK (/ /U у / I/
стих-фразовик, например : "Като ще сгледваш момата,
и / и и V / презирай се на майката" ВН 570
/Когдасмотришь на невесту, присматривайся к матери/ - рифмуются окончания /неполная рифма/, равное количество слогов в строке /8/;
/ */ I/ V V / и
тонический стих, например •: "Миналото не се връща,
/ V W W / V/
само се преглыца" ВН 574 /Прошлое нельзя воротить, только можно проглотить/; силлабо-тоническая структура различных видов, например,
I/ / V// V / I/
анапест : "За брата до море,
/ V// V / V
за либе през море" ВН 546 /За брата - до моря, за любимого - через море/; сочетание хорея и амфибрахия :
/ О// ! V # V V ///У и / "Пази боже, от шгана жена
I/ /» <У о /
и от бясна свюзя" ВН 593
/Снаси, боже, от пьяной жены и от бешеной свиньи/;
V / и / и V
"симметричный стих", например : "Отвънка гиздава.
и / о / и V отвътре гнидава" ВН 563
/Снаружи нарядная, внутри гнилая/.
Иногда структура рифмованной пословицы как бы наращивается синтагмой, ритмически не соотносящейся с предшествующими, но связанной с ними интонационно. Такое наращение обычно имеет
характер вывода : " Мъж да принася с колата, и/ / и и у I О
жена да изнася с иглата,
/ с/ и / (/
пак не остава"ВН 570
/Если муж приносит с телегой, жена выносит с иглой, - все равно не остается/.
Наиболее типичны для болгарской пословицы речения прозаические, стихотворность как бы размывается под влиянием прозаического контекста, в котором они функционируют.
Некоторые изменения пословиц в соотношении с традиционно}) бытовой нормой. Происходящий в современном обществе процесс преобразования нравственных отношений может приводить к их деформациям, особенно в молодежной среде. Это в свою очередь вызывает деформации традиционных норм и видоизменения в пословичном фонде, который их отражает. За небольшим исключением видоизмененные, трансформированные пословицы не обладают поучительным смыслом и не претендуют на общественную значимость. В них проявляется прежде всего стремление противостоять общепринятому, причем высказать свое суждение бесцеремонно и открыто, часто с целью создать комический эффект и шокировать слушателей.
- 19 -
Трансформированные пословицы получаются из уже существующих пословиц, крылатых фраз и выражений различными способами : изменения, прибавления, элипсисы, метатезы, конФаМпнация, например: "Сговорна дружина не трябва да яде" /Дружный отряд негест/; "Койго не работа, планина повдига" Дто не работает, горы сдвигает/; "Мълчанието е злато, но ние не сме алчни" /Молчание золото, но мы не жадные/. Трансформанты используют те же художественные приемы, что и традиционные пословицы. Они антитетичны нравоучительным пословицам в плане тематики, часто утверждают пороки, что связано с желанием молодежи дистан-тировать себя от норм я правил общества. Впрочем сами создатели трансформантов не воспринимают свои "мудрые, слова" ,как нормативы или образцы для подражания.
Выводы/ вместо заключения/. Проведенный анализ семей-но-бытовой пословицы как с точки зрения проявления в ней семейно-бытовых представлений, так и в плане выявления художественных особенностей позволяет сделать следующие выводы.
Болгарская семейно-бытовая пословица тесно связана с семейно-бытовой нормой. В связи с этим можно говорить об определенных особенностях функционирования обязательных для анализируемого жанра категорий иносказательности и многозначности.
Во-первых; среди болгарских семейно-бытовых пословиц выделяются речения, которые употребляются только в прямом значении и не допускают никакого иного толкования.
Во-вторых, разумеется, существуют пословицы, основой которых становится метафорический перенос. Такие речения употребляются только в переносном смысле.
Однако соотношение иносказательности и многозначности оказывается весьма своеобразным для рассматриваемой тематической группы, а именно : многозначность ограничена нормативно и контекстуально.
С одной стороны, нельзя говорить об абсолютной многозначности семейно-бытовой пословицы вследствие того, что речение, входящее в эту тематическую группу, является "облачением" семейно-бытовой нормы, афористичной, краткой и образной формулировкой правил поведения в семье и традиционных представлений о качествах членов семьи и их взаимоотношениях. Норма же обладает особой устойчивостью и незыблемостью и исключает возможность многозначного толкования.
С другой стороны, определенные ограничения для функционирования категории многозначности в семейно-бытовой пословице диктуются самой тематикой. Разумеется, перечислить все конкретные контексты использования пословиц анализируемой группы невозможно, однако не трудно указать строго очерченную сферу их возникновения : семья, быт, семейные и родственные отношения. Конкретная тема высказывания оказывается ограниченной регулярными /воспроизводимыми, типичными/ представлениями и регулярными семейно-бытовыми связями. Структура этих регулярных взаимоотношений воспроизведена и рассмотрена в первой главе в плане отражения в пословице семейно-бытовых традиций и норм /родной дом, муж и жена, родители и дети, зять и теща, невестка и свекровь, отношения между детьми в семье, межсемейные родственные и соседские отношения/. Это позволило создать своеобразный опыт тематической
- г\ ~
классификации "внутри" тематической группы.
Таким образом, контексты определенного типа также не допускают многозначного толкования семейно-бытовой пословицы /что не отрицает наличия в них иносказательности/.
Исследование позволило выявить ряд черт, характеризующих поэтическую самобытность жанра.
Оказалось возможным выделить структурные типы семейно-бытовой пословицы, которые свойственны болгарской пословице вообще. Весьма характрены дот болгарского фольклора пословица-риторический вопрос, пословица-реплика /часто с введением обращения/, пословица-диалог. Особым структурным типом является так называемая "расширенная пословица". Наблюдения над бытованием этих структурных разновидностей и анализ возможного их происхождения лишний раз подтверждают выводы о соотношении категорий многозначности, иносказательности, конкретного и переносного смысла в болгарской семейно-бытовой пословице. И пословица-реплика, и пословица-диалог, и особенно "расширенная пословица" предполагают наличие не только конкретного контекста произнесения речения, но и первичного контекста .предполагаемого /ситуация реконструируется говорящим/ юга реального/существующего в виде первичного текста притчи или бытового анекдота/.
В болгарской■пословице весьма распространена метафора, что поднимает жанр на высокий художественный уровень, усиливает иносказательность.и обобщение выражаемого норматива. Пословичная метафора тяготеет к символу и аллегории, толкование ее может' быть - и оказывается - расширительным.
Ритмико-ингонационная структура болгарской пословицы
богата и разнообразна. В ряду закономерностей создания стихотворной формы нами отмечены не только различные способы рифмовки, наличие тонического стиха, стиха раешного типа, некоторые виды стихотворных размеров, но и другие закономерности, связанные с равенством слогов/элементы силлабики/ и соединением прозаических и "поэтических" частей речения.
Во второй главе рассмотрены некоторые вопросы, связанные с сотоянием бытовой нормы и пословицы на современном этапе, отмечено, что в молодежной среде пословица претерпевает трансформацию, отражающую не столько расшатывание самой нормы, сколько временные дистантавные настроения, так характерные для каждого молодого поколения.
Анализ некоторых особенностей поэтики подтверждает мысль о том, что поэтика жанра выше поэтики тематической группы, вбирает в себя все главные художественные качества черты, диктуемые жанром. Однако выявляются и некоторые особенности, свойственные группе, в данном случае семейно-бытовым пословицам, которые вытекают из своеобразия бытования тематической группы.
Таким образом, проведенное исследование семейно-бытовых пословиц дает конкретное представление о данной тематической груше и расширяет наш знания не только о ней, но и о поэтике жанра : структурные типы, ритмика-интонационная -организация, метафоричность характерны для болгарской пословицы в целом. Своеобразие анализируемой группы в конечном счете определяется своеобразием функционирования в ней категории многозначности, которое является следствием
контекстуальной ограниченности сферой семьи и быта.
Б своем подходе к решению задачи исследования мы попытались не только вспомнить традиции народоведческого изучения фольклора, но и не забыть, что пословица также есть явление из области искусства, поэтического творчества народа, и совместить, как можно более органично, эти аспекты в работе.
Публикации по теме диссертации.
1. Томанова С. Функции /битовое назначение/ жанра пословиц и поговорок // Болгарская русистика. 1984. № 3. С.24-29.
2..Томанова С. Новости советской фольклористики // Болгарская русистика. 1988. № 6. С.101-103.
/
3. Томанова С. Семейно-быговая норма в болгарских послови- Л цах // Актуальные проблемы современной науки - 89. Тезисы выступлений Х1 научной конференции болгарских аспирантов в СССР с международным участием. М.,1989. С.24.
4. Томанова С. Тематическое разнообразие пословиц, отражаю щих бытовую норму болгар в области, семейных отношений // Актуальные проблемы современной науки - 90. Тезисы выступ-
" У
лений ХП научной конференции болгарских аспирантов в СССР с меадународнш участием. М. ,1990. С, 18.
С. ШаР**4