автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. и региональная историческая лексикография

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Городилова, Людмила Михайловна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Хабаровск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. и региональная историческая лексикография'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. и региональная историческая лексикография"

ГОРОДИЛОВА Людмила Михайловна

ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ ПРИЕНИСЕЙСКОЙ СИБИРИ XVII В.

И РЕГИОНАЛЬНАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

ГОРОДИЛОВА Людмила Михайловна

ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ ПРИЕНИСЕЙСКОЙ СИБИРИ ХУЛ В.

И РЕГИОНАЛЬНАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Специальность 10.02.01 -русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Работа выполнена на кафедре русского языка Хабаровского государственного педагогического университета

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор И.А.Малышева

доктор филологических наук, профессор Б.И.Осипов

доктор филологических наук, профессор Л.Г.Панин

Ведущая организация: Красноярский государственный педагогический университет

Защита состоится "23" июня 2004 г. на заседании диссертационного совета Д 212.005.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Алтайском государственном университете (656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Алтайского государственного университета

Автореферат разослан " % '"__чОЬбЬЯ* 2004

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент ^лСб^^Ч^ Ю.Н.Земская

РОС. ИЛиииНАЛЬНАЧ | библиотека 1

¿ЖУт

г

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Региональная историческая лексикография как научное направление зародилась во второй половине XX в. в рамках исторической лексикографии, которая в свою очередь ведет начало от конца XIX - начала XX в. С момента возникновения исторической лексикографии в центре внимания исследователей стоял вопрос о типе исторического словаря, способах лексикографического описания слова, о принципах построения словарной статьи. Сложению жанра исторической лексикографии способствовали работы И.И.Срезневского, А.И.Соболевского, Б.А.Ларина, Л.В.Щербы, Г.А.Богатовой, Р.Р.Гельгардта, Ю.С.Сорокина и др.

Последние три десятилетия прошлого века оказались особенно важным периодом в развитии отечественной лексикографии и ознаменовались выходом в свет таких крупных лексикографических изданий, как Словарь русских народных говоров (с 1965 г.), Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд (с 1974 г.), Словарь русского языка XI-XVII вв. (с 1975 г.), Словарь русского языка XVШ в. (с 1984 г.) Пстарычны слоушк беларускай мовы, Словник староукрашсь^ мови XIV-XVСТ.

Важнейшие теоретические проблемы исторической лексикографии стали предметом обсуждения на Конференции по проблемам славянской исторической лексикологии и лексикографии, проведенной в Москве Институтом славяноведения и Институтом русского языка АН СССР в 1975 г. и на Международном симпозиуме по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии, подготовленным сектором этимологии и сектором исторической лексикологии и лексикографии Института русского языка АН СССР в 1984 г. Если на конференции 1975 г. впервые было обращено внимание на создание региональных словарей старорусской письменности и только начат разговор о проектировании различных типов исторических словарей, то в 1984 г. основное внимание было уделено разработке теоретических положений и расширению круга словарей исторического типа. Большой интерес вызвали формирующиеся региональные исторические и историко-диалектные словари. С этого момента значительно активизировались поиски места каждого из типов исторических словарей в системе словарей национального языка.

Особую актуальность в 70-е годы XX столетия приобрела историко-лексикографическая разработка письменных памятников различной территориальной приуроченности. В настоящее время уже стал общепризнанным тот факт, что именно деловая письменность подтверждает общерусский или диалектный характер слова, уточняет территорию бытования лексемы, дает исследователям ценнейшие сведения о редких словах и отдельных значениях, не вошедших в известные крупные картотеки и исторические словари.

Особенно важен исторический подход при описании русских говоров Сибири, прошедших сложный путь формирования и становления.

Современное состояние говоров Среднего Приобья, Кузбасса, Новосибирской области, южных и северных районов Красноярского края, Забайкалья лексикографически описано достаточно полно (см., например, работы О.И.Блиновой, В.В.Палагиной, Л. А. Захаровой, С.В.Сыпченко, Н.А.Бобрякова, К.П.Михалап (Римашевской), В.И.Петроченко, Н.Т.Буха-ревой, А.И.Федорова). В Институте истории, философии и филологии СО РАН (Новосибирск) создана сводная картотека сибирской диалектной лексики XIX- начала XX вв.

Однако исследование говоров Сибири в историческом аспекте существенно отстает от изучения их современного состояния. Одной из причин отставания является труднодоступность памятников деловой письменности, отражающих начальный этап образования постоянного населения и формирования говора; как правило, материалы XVII в. хранятся в центральных архивах Москвы и Санкт-Петербурга, местные (сибирские) архивы подобными документами в своем большинстве не располагают. Другой причиной, сдерживающей реконструкцию исходного состояния сибирских говоров, является отсутствие опубликованных текстов, пригодных для всестороннего лингвистического исследования. Отдельные публикации, осуществленные историками, представляют собой лишь ничтожно малую часть богатейшего письменного наследия. Многие опубликованные памятники оказались в числе библиографических редкостей и часто непригодны для лингвистического исследования ввиду упрощения текста при подготовке к изданию, что обусловлено разными задачами, стоящими перед историками и лингвистами.

Назрела острая необходимость систематизировать накопленные историками языка и диалектологами сведения по всей территории Сибири, исследовать новые территории как недостающие звенья в общей картине лингвистического описания края.

Выявление и описание памятников, созданных в разных регионах обширной территории Сибири, следует считать первоочередной задачей в историческом исследовании сибирских русских говоров. Решение данной задачи позволит, во-первых, получить наиболее полное и системное представление о характере делопроизводства на всей территории Сибири в период ее активного освоения, во-вторых, определить региональные особенности деловой письменности, обусловленные историей заселения и спецификой формирования постоянного населения и, наконец, реконструировать исходное состояние вторичных русских говоров.

Несмотря на заметно оживившееся изучение письменных памятников прошлых эпох, многие вопросы исторической лексикологии, региональной исторической лексикографии и сибирской исторической диалектологии все еще остаются неизученными.

Между тем памятники, созданные на территории Сибири в эпоху ее активного освоения, могут стать неоценимым источником реконструкции говоров первопоселенцев, представить своеобразие отдельных регионов Зауралья.

Особенно перспективно сопоставление сведений, извлеченных из рукописных памятников, с данными современных говоров той же территории. Такое сравнение позволяет определить происхождение характерных черт говора, установить пути формирования лексико-семантической системы. Сравнение данных сибирских памятников с современным диалектным материалом дает возможность проследить поэтапное изменение семантической структуры диалектного слова, определить пути развития семантики того или иного локализма, восстановить утраченные значения.

Обращение исследователей к локально ограниченным рукописным источникам привело к зарождению нового лингвистического направления -региональной исторической лексикографии, имеющей свои общефилологические и специфические задачи. Региональная историческая лексикография стала ценным источником, прежде всего, для лексикологических исследований как частного, так и общего характера, ибо без тщательного изучения региональной деловой письменности не представляется возможным определение роли конкретного диалекта в становлении словарного состава русского национального литературного языка. Можно сказать, что региональная историческая лексикография родилась из нужд исторической лексикологии и исторической диалектологии, немаловажное значение при этом имело и лингвистическое источниковедение.

Активизация лексикографической разработки локальных памятников деловой письменности привела к появлению значительного числа публикаций различных Материалов к историческим словарям (Е.Н.Полякова, В.В.Палагина, Л.А.Захарова, Г.М.Чигрик, Н.Ю.Потехина, Н.Е.Попова). Появились и отдельные словари, например: Словарь языка мангазейских памятников XVII - первой половины XVIII вв. (автор-составитель Н.А.Цомакион, 1971), Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири

XVII - первой половины XVIII вв. (составитель Л.Г.Панин, 1991), Словарь географической лексики Воронежского края с историческими комментариями (авторы В.И.Дьякова и В.И.Хитрова, 1982), Словарь пермских памятников XVI - начала XVIII вв. (автор Е.Н.Полякова, 1993-1996), Региональный исторический словарь нерчинских деловых документов XVII-

XVIII вв. (авторы Г.А.Христосенко, Л.М.Любимова), Региональный исторический словарь второй половины XVI-XVIII вв. (по данным письменности Смоленского края; составители Е.Н.Борисова, В.С.Картавенко, И.А.Королева, 2000).

Своеобразие региональной исторической лексикографии как самостоятельного направления в рамках исторической лексикографии состоит в том, что она объединяет исследования, как правило, трех планов: истори-

ко-лексикологические, лингвогеографические, диалектологические. Кроме того, развитие региональной исторической лексикографии невозможно без изучения материальной и духовной культуры населения заданного региона на определенном этапе развития общества. В условиях усиления внимания лингвистов к проблеме картины мира носителей различных языков перечисленные проблемы приобретают особую актуальность.

Центральным вопросом региональной исторической лексикографии является теоретическое определение самого понятия регионального явления в лексике. Недостаточная разработанность данной проблемы затрудняет выделение регионализмов и локализмов в общефилологическом словаре и тем самым сказывается на полноте исторического словаря и на состоянии развития исторической лексикографии в целом.

Не менее важным является и вопрос о типе регионального исторического словаря. В лексикографической практике составления словарей по данным местной деловой письменности предпочтение отдается выборочному подходу к описываемому материалу. Чаще всего создаются словари одной тематической группы слов, иногда предлагается включить в словарь лексику, не зафиксированную словарями современного русского языка (или имеющую ограничительные пометы), но отмеченную диалектными словарями. Большинство изданных и разрабатываемых коллективных и индивидуально-авторских проектов, построенных на материале письменных памятников местного делопроизводства, ориентировано на дифференциальный тип словаря: Словарь народно-разговорной речи г. Томска XVII - начала XX в. (руководитель В.В.Палагина); Словарь промысловой лексики Северной Руси XV-XVII вв. (руководитель Ю.И.Чайкина), Толковый словарь тематической группы "Промышленник" русского языка конца XVI-XVII вв. (автор Г.Н. Старикова); Словарь торговой лексики по таможенным документам XVIII века (автор И.А.Малышева). Подобные словари, безусловно, нужны. Однако региональный исторический словарь, на наш взгляд, должен быть, прежде всего, полным (насколько это позволяют сделать письменные источники), так как только полный словарь пригоден для всестороннего использования филологами, историками, этнографами и другими специалистами. Только полный словарь способен наиболее точно отразить лексическую систему говора в момент его сложения. Только полный словарь позволяет определить реальное употребление слова в его связях с другими словами, показывает процессы, происходившие в говоре на ранних этапах его развития. Без учета всего словарного состава письменных памятников невозможно выделить локально окрашенную лексику. Не случайно многие лингвисты отмечают трудность разграничения общерусской и диалектной лексики для периода формирования национального языка. Ссылки в этом случае на диалектные словари более позднего периода и современные не всегда убедительны.

Разработка полного регионального исторического словаря - процесс высокой трудоемкости и требует усилий достаточно большого коллектива исследователей.

Специфика жанра региональной исторической лексикографии (как, впрочем, исторической лексикографии вообще) определяется тем, что базовым материалом исследования является письменная форма языка. Письменность прошлых эпох в отличие от современного русского языка дает большее количество вариантных написаний слова, что актуализирует проблему формирования заголовочной строки и отбора заголовочного слова для построения словарной статьи. В основу отбора может быть положен принцип частотности употребления слова в текстах конкретного хронологического среза, ориентация на исконную (этимологическую) или перспективную форму, утвердившуюся в современном русском языке. Опубликованные Материалы к словарю... демонстрируют разнообразие подходов в решении указанной проблемы, хотя в большинстве случаев в качестве заголовочного слова все-таки предлагается перспективная форма.

Сохраняет свою актуальность вопрос о включении в словарь полного типа этнонимов, ономастического и топонимического материала, который чаще всего используется для создания специальных словарей или справочников. Полагаем необходимым включение в словарь полного типа топонимов и этнонимов (и производных от них) в полном объеме, поскольку именно они подтверждают локальную приуроченность текстов и позволяют воссоздать культурно-исторический фон развития русских говоров первопоселенцев Сибири в окружении аборигенов края. Широкий показ местных топонимов, гидронимов, этнонимов является важной отличительной чертой регионального исторического словаря.

К нерешенным вопросам в региональной исторической лексикографии следует отнести вопрос о подаче омонимов в словаре и способах отграничения их от полисемов, хотя в большей степени эта проблема связана с исследованиями в области исторической лексикологии.

Перечисленные вопросы отражают лишь малую часть тех проблем, которые встают перед исследователями при лексикографическом описании местных памятников. Родившаяся относительно недавно, региональная историческая лексикография пока не располагает теоретическими трудами обобщающего характера. В то же время количество теоретических публикаций и выпущенных словарных материалов уже позволяет говорить о том, что региональная историческая лексикография как особое направление в рамках исторической лексикографии заняла достойное место в цикле исторических наук. Очевидным стал и тот факт, что без создания региональных исторических словарей невозможно представить историю образования современных диалектных лексических систем. Разработка региональных исторических словарей разного типа "поставит на более прочную

основу как описательную региональную лексикологию, так и лексиколо-

tt 1

гию русского языка в целом .

Таким образом, актуальность нашего исследования определяется прежде всего необходимостью историко-лексикологической и историко-лексикографической разработки материалов сибирской деловой письменности, изученность которых на сегодняшний день явно недостаточна, для воссоздания максимально полной картины формирования региональных языков и описания регионального компонента на фоне общерусского начала. Расширение базы исследования текстового материала прошлых эпох, введение в научный оборот новых памятников, пригодных для лексикографической разработки, является неотъемлемой частью реконструкции исходного состояния русских говоров Сибири, вторичных по образованию.

Объектом исследования служат рукописные памятники деловой письменности разных жанров и отдельные тексты, опубликованные историками. С целью выявления материалов, созданных в делопроизводственных учреждениях Приенисейской Сибири, были обследованы фонды центральных и периферийных архивов: Российского государственного архива древних актов (ф. 214 - Сибирский приказ, ф. 838 - Енисейская приказная изба, ф. 281 - Грамоты Коллегия экономии), Архива Санкт-Петербургского филиала Института российской истории РАН (ф. ПО -Поуездная коллекция), Государственного архива Красноярского края (ф. 907 - Енисейская нижняя расправа). Анализу подвергнуты документы делопроизводственных учреждений Приенисейской Сибири XVII в.: Енисейского, Мангазейского, Туруханского, Красноярского, Маковского острогов и отдельных зимовий.

Предмет анализа составляют:

- внутренняя форма текстов делового содержания (структура, формуляр), обусловленная жанровой принадлежностью памятников;

- лексикографический потенциал текстов разных жанров;

- принципы создания регионального исторического словаря полного типа, построенного на разножанровых источниках делового содержания.

Материалом для лингвистического исследования послужили:

- неисследованные рукописные источники (391 ед.) общим объемом свыше 20000 листов (каждый самостоятельный документ может содержать от 1 до 900 листов);

- малоизученные и труднодоступные памятники, опубликованные историками в ХГХ — первой половине XX вв. (38 ед.);

- академические и областные словари разных типов XVIII-XXI вв.;

- опубликованные Материалы для региональных исторических словарей, представляющие территорию Урала, Западной Сибири и Европейской части России;

1 Борисова E.H. Проблемы русской региональной исторической лексикологии // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1987. - № 4. - С. 58.

- исследования по отечественной лексикографии обобщающего характера и посвященные частным вопросам создания новых типов словарей.

Эмпирической базой исследования стала составленная нами картотека, отражающая лексико-грамматический состав памятников деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в., насчитывающая более 100000 карточек-цитат.

Целью настоящего исследования является создание концепции регионального исторического словаря полного типа и исследование взаимосвязи между жанром делового текста и формируемым типом словаря. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- изучение делопроизводства административных учреждений Прие-нисейской Сибири в период ее освоения и формирования постоянного населения;

- изучение и сопоставление процедуры создания текстов таможенного и приказного делопроизводства;

- выявление новых сохранившихся материалов в центральных и периферийных архивах;

- определение жанрового своеобразия памятников, созданных в приказных и таможенных избах на территории Приенисейской Сибири;

- описание формы и лексического наполнения основополагающих жанров сибирского делопроизводства;

- определение лексикографического потенциала отдельных жанров;

- разработка принципов создания регионального исторического словаря полного типа, построенного на материале памятников разных жанров.

Для получения достоверных данных и описания полученного материала использовались следующие методы:

- палеографический, позволяющий определить подлинность документа, установить время и место создания недатированных рукописей, принадлежность текстов перу местных писцов;

- источниковедческий, который используется для выявления: 1) зависимости между жанром источника, его формой, местом и временем создания; 2) обусловленности языкового материала памятника всеми внешними факторами его создания; 3) зависимости лингвистической содержательности текста от всех выявленных обстоятельств его создания и функционирования. Источниковедческий анализ материалов таможенного и приказного делопроизводства направлен на то, чтобы по возможности наиболее полное представить их лингвистическую значимость, показать специфику того или иного текста для использования его в качестве лексикографического источника.

- сравнительно-сопоставительный метод используется для выявления лингвистической содержательности разных видов источников и определения специфических черт приенисейской деловой письменности;

- метод ареальной лингвистики для определения локальной приуроченности лексических единиц;

- метод формулярного анализа используется для исследования формы текста (устойчивых выражений, штампов, формул, организующих именно данный тип документа) определенной жанровой принадлежности; установления степени обусловленности языковых средств жанровыми особенностями памятника, определения уровня стабильности или вариативности лексических, синтаксических и других языковых средств. Формулярный анализ позволяет решить вопрос о возможности изучения по письменным текстам процессов живого языкового употребления и в итоге установить степень нормированности языка памятников делового содержания, определить возможность проникновения в письменную элементов живого разговорного языка;

- историко-лексикологический метод дает возможность произвести наблюдение над словарным составом памятников разных жанров, созданных в разных делопроизводственных учреждениях Сибири;

- структурно-семантический (компонентный) анализ используется для разграничения случаев омонимии и полисемии в региональном историческом словаре;

- описательный, заключающийся в планомерной инвентаризации языковых единиц (в том числе самостоятельных текстов) и объяснении их строения и функционирования.

Научная новизна заключается в том, что:

1) в научный оборот вводится большой массив новых труднодоступных для широкого круга исследователей материалов деловой письмешю-сти одного из регионов Сибири;

2) впервые предлагается детальное описание жанровых особенностей текстов делового содержания, не представленных в лингвистической литературе, аргументируется зависимость между жанром письменного источника и типом исторического словаря;

3) для лексикографического анализа отобраны тексты, содержащие ценный материал для изучения лексики русского языка в ее общенародном и локальном употреблении;

4) разработаны теоретические принципы построения регионального исторического словаря полного типа;

5) выявлены слова, не зафиксированные историческими и диалектными словарями, представлена их лексикографическая разработка;

6) предложены приемы лексикографического описания слов с национально-культурным компонентом.

Теоретическая ценность работы состоит в том, что впервые предлагается достаточно полно разработанная концепция регионального исторического словаря полного типа, построенная на материале памятников деловой письменности разной жанровой принадлежности. Устанавливает-

ся зависимость типа словаря от жанровых особенностей и лексического состава источников.

Теоретическое осмысление богатейших региональных материалов деловой письменности позволяет в ряде случаев по-новому освещать вопросы, связанные не только с частной проблемой формирования говоров вторичного образования, но и с общей проблемой формирования литературного языка в преднациональный период.

Практическая значимость настоящей работы определяется тем, что приведенный в ней фактический материал является вкладом в изучение истории русского языка одного из наиболее сложных периодов его развития.

Обзор памятников разных жанров, предложенный в диссертации может послужить ориентиром для исследователей при подборе заданных источников для целенаправленного лингвистического исследования, а также для разработки определенных типов словарей (топонимических, ан-тропонимических, терминологических, этнографических др.).

Разработанные принципы построения регионального исторического словаря полного типа, организации словарной картотеки могут найти применение при подготовке исторических словарей по другим регионам России, представленным в деловой письменности XVII в. Методы и приемы лексикографического описания памятников делового содержания Приени-сейской Сибири дополняют сложившуюся практику составления региональных словарей и могут быть использованы при анализе текстов иной территориальной приуроченности.

Самостоятельное практическое значение имеет разработанный автором словарь, который может быть использован широким кругом исследователей - историков, этнографов, специалистов в области истории русского языка, диалектологов, студентов и др. Словарь языка памятников Прие-нисейской Сибири может стать надежным источником дополнений к Словарю русского языка XI-XVII вв.

Лексический материал, включенный в Словарь языка памятников Приенисейской Сибири, значительно расширит представление об исходной лексико-грамматической системе русских говоров первопоселенцев Сибири и русского языка XVII в. в целом.

Тексты разных жанров (транслитерированные и в виде фотокопий) используются автором на практических занятиях по истории русского языка и на специальных курсах по палеографии, лингвистическому источниковедению. Материалы составленной автором картотеки служат базой для написания курсовых и дипломных работ, диссертационных исследований.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в отчетах по грантам МО РФ (№ 83 19972000 гг.; ГОО-1.6-420 2001-2002 гг.; № 680 2003 г.), докладах и сообщениях, представленных автором:

- на Первом международном съезде русистов (Красноярск, 1997); на международном симпозиуме, посвященном 200-летию В.И.Даля: "От словаря В.И.Даля к лексикографии XXI века" (Владивосток, ноябрь 2001);

- на международных научных конференциях "Запад - Восток: образование и наука на рубеже XXI века" (Хабаровск, сентябрь 2000); "Новое видение культуры мира" (Владивосток, май 2000); на международной научной конференции, посвященной 75-летию картотеки Словаря русского языка XI-XVII вв. ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова "Картотека ДРС как источник по истории русского языка и культуры" (Москва, октябрь 2000);

- на Всероссийских научных конференциях "Русский язык: история и современное состояние" (Самара, 1999); "Теоретические и методологические проблемы современного гуманитарного знания" (Комсомольск-на-Амуре, 2001);

- на региональных и межвузовских научно-практических конференциях: "Проблемы русской лексикологии и лексикографии" (Вологда, октябрь 1998), "Лингвистическое краеведение Забайкалья" (Чита, 1998), "Духовная жизнь Дальнего Востока России" (Хабаровск, октябрь 2000), "Национальный язык: региональные аспекты" (Чита, октябрь 2001), "В.И.Даль и русская словесность" (Хабаровск, декабрь 2001);

- на координационном совещании по проблемам изучения сибирских говоров кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока (Красноярск, октябрь 1988), на Третьем совещании Комиссии по русской региональной исторической лексикографии, организованном словарным отделом ЛО Института языкознания АН СССР, Отделом исторической лексикологии Института русского языка АН СССР, Межкафедральным словарным кабинетом им. Б.АЛарина ЛГУ и Комиссией лингвоэтногра-фии Географического общества (Ленинград, декабрь 1989), на межвузовском совещании "Русистика Восточной Сибири: итоги и перспективы" (Красноярск, декабрь 2001);

- на ежегодных научных конференциях преподавателей ХГПУ (Хабаровск, 1985-2003).

Материалы диссертации обсуждались на кафедре русского языка Хабаровского государственного педагогического университета.

По теме исследования опубликовано 44 работы общим объемом 68,8 печ. л., в том числе 1 монография, препринт, сборник старорусских текстов, 3 пособия.

Структура диссертационного исследования определяется указанными задачами и состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (345 наименований), словарей и справочных пособий (72 ед.), а также списка принятых сокращений. К работе прилагаются: список источников (приложения №№ 1, 2), транслитерированные образцы текстов разных жанров (приложение № 3), словник Словаря языка памятников Приенисейской Сибири XVII в. (при-

ложение № 4), образцы словарных статей регионального исторического словаря (приложение № 5).

На защиту выносятся следующие положения, реализующие концепцию регионального исторического словаря:

1. Региональный исторический словарь разрабатывается как общефилологический, исторический в обоих значениях этого определения, двуязычный, толково-переводный, полный.

2. Отмеченный подход реализуется в Словаре языка памятников Приенисейской Сибири, отражающем один синхронный срез, который представляет особый интерес для исследования исторического развития национального русского языка, в том числе и в его местной разновидности.

3. В работе определены теоретические положения о включении в региональный исторический словарь этнонимов, ономастического и топонимического материала, вопрос о подаче омонимов и способах отграничения их от полисемов, о способах толкования слов, подборе иллюстративного материала и др.

4. Отбор рукописных источников для регионального словаря регламентируется специальными критериями, обусловленными целями и задачами словаря.

5. В основу формирования словника должен быть положен принцип максимально полного охвата лексического материала, представленного в деловой письменности заданного региона.

Кроме того, в ходе разработки словаря было установлено, что

- языковое своеобразие каждого конкретного текста обусловлено его жанровой характеристикой. Формулярный анализ материалов деловой письменности Приенисейской Сибири позволяет определить соотношение в текстах элементов приказного и разговорного языка в его общерусском и региональном проявлении;

- отражение даже в строго регламентированной структуре документа определенных региональных особенностей было возможным благодаря системе профессиональной подготовки подьячих и привлеченных к делопроизводственной деятельности служилых, посадских и "гулящих" людей, которая делала обучение местных кадров менее зависимыми от присылаемых из европейской части страны дьяков и подьячих;

- фиксированию в деловой письменности особенностей живой разговорной речи способствовала высокая вариативность графико-орфографических норм, профессиональная компетентность создателей документов, а также степень орфографической выучки писцов, которая даже среди профессионалов была недостаточно высокой в силу географической оторванности от культурных центров Московского государства.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении представлено обоснование актуальности обращения к письменным памятникам периферийных районов Московского государства XVII в., дается общая характеристика региональной исторической лексикографии как самостоятельного направления в рамках общей исторической лексикографии, определяются цель и задачи исследования, характеризуются объект, предмет, материал и методы исследования, отмечаются научная ценность и практическая значимость полученных результатов, формулируются выносимые на защиту положения. Кроме того, во введении вскрываются трудности, с которыми сталкиваются сибирские и дальневосточные исследователи при изучении памятников письменности прошлых эпох: отсутствие в местных архивах памятников относительно ранней поры, т.е. начального периода освоения русскими обширной зауральской территории; сосредоточенность наиболее ранних материалов в архивах Москвы и Санкт-Петербурга, что делает их труднодоступными для широкого круга исследователей из-за географической удаленности; ничтожно малое количество опубликованных памятников, пригодных для лингвистического изучения.

Во введении раскрываются критерии определения лингвистической ценности письменных источников, мотивируется раздельное исследование и описание материалов приказного и таможенного делопроизводства.

В первой главе "Организация делопроизводства в Приенисейской Сибири" отмечается, что система делопроизводства в периферийных областях Русского государства, каковой являлась Сибирь в XVII в., до настоящего времени не была предметом специального исследования лингвистов, хотя деятельность подьячих в местных учреждениях европейской части страны достаточно подробно описана в трудах А.Н.Качалкина, Г.А.Хабургаева и др. Между тем сведения о сибирских составителях документов, писцах и их орфографической выучке являются одной из важных составляющих лингвистического исследования письменных источников.

К моменту вхождения Сибири в состав русского государства, в нем уже сложился аппарат административно-хозяйственного управления, обладавший профессиональными штатами и достаточно четко оформленной системой составления документации, поэтому перед государственными учреждениями, "ведавшими" Сибирь, стояла задача "перенесения практики воеводского управления и приемов делопроизводства на новую территорию, закрепления и развития их там с учетом как общепринятого в стране порядка, так и местных особенностей края"2. Особая роль при этом отводилась высшей сибирской администрации - дьякам и подьячим с "при-

2 Леонтьева Г.А. Организация приказного делопроизводства в Сибири и профессиональная подготовка сибирских подьячих в XVII в. // Развитие культуры сибирской деревни в XVII - нач. XX вв. -Новосибирск, 1986. - С. 3.

писью", которые, как правило, присылались в Сибирь из европейской части страны.

К 30-м годам XVII в. состав приказного аппарата Сибири был в основном сформирован, однако он был малочисленным и не мог удовлетворить потребности местной администрации в квалифицированных кадрах, о чем свидетельствуют отписки сибирских воевод. В 1639 г. Сибирский приказ был вынужден признать, что в городах Тобольского и Томского разрядов, куда входили населенные пункты Приенисейской Сибири, "перед прежним государевых дел прибыло, а подьячих мало, и впредь без прибылых подьячих... быть не уметь" [РГАДА, ф. 214, ст. 83, л. 31 об., 38 об.]. Еще острее, чем в приказных учреждениях Западной Сибири, ощущался недостаток подьячих для приказных изб в острогах активно осваиваемой восточной части Сибири.

Количество подьячих в приказных избах в разные годы было нестабильным и зависело от масштабов административного учреждения: в разрядной приказной палате количество подьячих всегда было больше, чем в уездной приказной избе. В отдельные годы подьячих в острогах оставалось так мало, что срывались "государевы дела". Именно в таких случаях нередко наблюдается привлечение в штат подьячих грамотных служилых людей из числа пеших и конных казаков, хотя Сибирский приказ предпочитал перераспределение подьяческих кадров между приказными избами, переводя подьячих из одних городов в другие.

Если воеводы, дьяки и подьячие с приписью представляли собой преимущественно "присыльный" контингент, то рядовой подьяческий штат приказных изб и таможен формировался их числа местных жителей.

В процессе оформления делопроизводственных материалов в административно-хозяйственных учреждениях накапливались многочисленные копии различных документов, которые становились образцами для последующего создания текстов. Складывающаяся преемственность в делопроизводстве способствовала формированию устойчивости формуляров и структуры документов разных типов, сохранению единообразного исполнения в течение длительного периода.

Преемственности делопроизводственных традиций способствовал длительный срок работы составителей и исполнителей документов в таможенной или приказной избе, формирование династий. В диссертационной работе приводятся имена подьячих, срок службы которых в делопроизводственных учреждениях исчислялся десятилетиями.

Пополнение штатов приенисейских приказных и таможенных изб происходило преимущественно за счет пеших и конных казаков, поскольку посадская прослойка в структуре сибирских городов была незначительна. Кроме служилых к выполнению письменных работ могли привлекаться "гулящие люди", а также "площадные пищики", чей профессиональный уровень в середине XVII в., по замечанию самих воевод, был довольно

низким: они "писать не умеют и для <.,.> государевых дел посылать их нельзя потому что им такие дела не за обычай" [РГАДА, ф. 214, ст. 88, лл. 476]. Некоторая часть подьячих формировалась из грамотных "промышленных людей", которые, как правило, первоначально попадали в таможенные избы, а затем и в приказные.

Таким образом, специфика социального состава сибирских поселений, выразившаяся в преобладании служилого казачества, нашла отражение и в формировании штатов делопроизводственных учреждений.

Недостаточная укомплектованность штатов приказных и таможенных изб в городах и острогах Приенисейской Сибири и все возрастающий объем административно-хозяйственной документации допускали привлечение к делопроизводству жителей, имевших некоторые, часто невысокие, навыки письменной работы. Подобная система формирования штатов позволяла нарушать общепринятые образцы ведения документации, что способствовало проникновению в стандартные тексты делового содержания элементов живой разговорной речи, как на лексическом, так и на фонети-ко-морфологическом уровне.

На первом этапе исследования рукописных памятников была предпринята попытка установить по мере возможности всех участников создания документа, определить степень их участия (диктовал, писал, проверял), выявить уровень делопроизводственной компетенции. Наибольший интерес в процедуре создания текста представляют непосредственные исполнители - писцы, поэтому на первый план выступает необходимость получения максимально полных сведений именно о писцах: откуда родом (прислан "с Москвы" или является местным жителем), какую диалектную группу представляет, каким образом обучался грамоте и под. Без учета этих сведений, без выяснения степени грамотности писцов (владения орфографическими нормами) лингвистическая интерпретация фактов, содержащихся в текстах делового содержания, не может быть объективной и полноценной.

Установить имена писцов, работавших в разные годы в делопроизводственных учреждениях Приенисейской Сибири, и определить места их проживания (выяснить их принадлежность к какому-то диалекту) по отобранным текстам очень сложно, однако нам удалось установить имена 175 писцов, большую часть которых представляют подьячие и дьячки.

В лингвистической литературе, посвященной описанию севернорусских памятников деловой письменности XVII-ХУШ вв., традиционно выделяются три группы писцов: профессионалы, полупрофессионалы и непрофессионалы, однако нам кажется, что вполне достаточным будет разделение писцов на две группы (профессионалы - непрофессионалы), взяв за основу следующие критерии:

- сфера профессиональной деятельности (делопроизводство, управление, торговля, промыслы и пр.);

- делопроизводственная компетентность (знание типов документов, их структуры, формы; наличие навыков и умений самостоятельного составления деловых текстов);

- ответственность перед вышестоящими инстанциями за результаты своего труда;

- возможность получения стабильного государева жалованья за выполняемую письменную работу.

Под профессионалами в таком случае следует понимать людей, для которых делопроизводство (написание, оформление и проверка документов) являлось основной и оплачиваемой сферой деятельности. К профессионалам относим дьяков, подьячих, дьячков, писцов, площадных писчи-ков, которые несли ответственность перед вышестоящими инстанциями за результат своего труда и, как и служилые люди, за свою работу получали определенное годовое денежное, хлебное и соляное жалованье. Кроме того, в сибирских приказных избах чаще, чем в европейской части, практиковалась еще одна форма поощрения делопроизводственной деятельности — "дача в приказ" — единовременная выдача денег, связанная с какими-нибудь событиями в жизни подьячих.

Группу непрофессионалов составляют писцы — жители городов и острогов, служилые, посадские, крестьяне, обладавшие определенными правописными навыками, писавшие "для себя" или по просьбе других людей, но не состоявшие на окладе, т.е. не имевшие постоянного денежного или иного жалованья за выполненную письменную работу. Для них написание текстов, в том числе и документов, не было профессиональным занятием и выполнялось от случая к случаю, только по мере необходимости. Писцы-непрофессионалы не несли ответственности за написанные ими документы. Тем не менее, в текстах, созданных непрофессионалами, прослеживается четко выдержанная структура документа, последовательность изложения материала. Можно полагать, что в основе письма непрофессионалов лежат не специальные знания особенностей делопроизводственной деятельности, а подражание образцам, созданным профессионалами.

К непрофессионалам при таком подходе следует отнести и воевод, несмотря на их принадлежность высшему сословию и безусловную грамотность, поскольку воеводы лишь контролировали деятельность подчиненных им подьячих всех рангов, не принимая непосредственного участия в создании документов. Сферой профессиональной деятельности воевод являлось военное и административное управление, ведение финансово-хозяйственной деятельности, да и оклады воевод существенно отличались от окладов штатных работников приказных и таможенных изб.

В группу непрофессионалов следует включить и таможенных голов, которые занимались сбором пошлин и оформлением отчетной документации. Делопроизводственная компетентность таможенных голов была достаточно высокой, о чем свидетельствуют, например, мангазейские памят-

ники. Однако написание документов для них было не основным занятием, а вынужденным, обусловленным "малолюдством" или полным отсутствием писцов в таможенных избах. Таможенные головы несли ответственность перед воеводой не за правильность ведения документации, а за организацию таможенного сбора различных пошлин с торговых и промышленных людей.

Деление писцов на профессионалов/непрофессионалов не дает оснований для соответственного деления текстов на грамотные/малограмотные, так как среди и тех и других можно наблюдать отражение разного уровня владения правописными нормами. Степень грамотности писцов чаще всего обусловлена опытом работы в делопроизводственных учреждениях и способом приобщения к делопроизводственной деятельности - "по выбору" или "поверстаньем". Начинающие выборные подьячие из среды служилых и посадских людей, зачисленные в штаты приказной или таможенной избы "за малолюдством" в противоположность "поверстанным" чаще допускали описки, исправления, дописывания, проникновение в тексты разговорных (диалектных) элементов.

Относительно происхождения писцов памятники изучаемого региона, как и большинство текстов деловой письменности европейской части страны, не дают достаточно полного представления, однако, полагаем, что наши наблюдения не противоречат общепринятому мнению о том, что писцами в местных делопроизводственных учреждениях могли быть в большинстве своем местные жители.

Вопрос о происхождении русского населения Сибири является важным не только для историков, но и для лингвистов, поскольку помогает определить диалектный состав первопоселенцев и таким образом установить исходную систему современного старожильческого говора.

Изучая основные пути переселения в Сибирь, исследователи XIX-XX вв. отмечают, что основную массу переселенцев составляли выходцы из городов Европейского Севера. На поморское происхождение русского населения Сибири указывают такие историки, как П.Н.Буцинский, П.М.Головачев, М.В.Кривошапкин, Н.Н.Козьмин, П.А.Словцов. Эту же точку зрения поддерживают и современные историки: С.В.Бахрушин,

B.В.Воробьев, В.А.Александров. Севернорусское происхождение первопоселенцев Сибири признают и языковеды: А.М.Селищев, Н.А.Цомакион,

C.Э.Мазо, Н.Е.Попова, Г.А.Христосенко и др. Однако известны и иные мнения. Так, В.В.Покшишевский, анализируя данные о жителях Якутска, делает заключите о том, что вся Московская Русь в целом поставляла контингенты поселенцев для Сибири. Мысль о смешанном составе русских первопоселенцев нашла отражение в поздних работах В.И.Шункова и лингвистических исследованиях В.В.Палагиной, Л.А.Захаровой, О.А.Любимовой. Однако, на наш взгляд, говоря об освоении русскими Сибири в XVII в. следует говорить не обо всей территории в целом, а учитывать

специфику формирования переселенческих потоков по отдельным сибирским регионам. Так, в отношении Приенисейского края изученная историческая литература, а также рукописные документы убедительно доказывают севернорусское происхождение постоянного населения, часть которого привлекалась к делопроизводственной деятельности.

Отсутствие в большинстве памятников прямых указаний на происхождение создателей рукописных документов компенсируется фиксированием в текстах отдельных диалектных черт. Учитывая характер заселения Приенисейского края и условия формирования постоянного населения, можно предполагать, что грамотная часть его представляла говоры территории распространения северновеликорусского наречия. Такое предположение подтверждается и лингвистическими данными. Так, на севернорусское происхождение первопоселенцев указывает прежде всего лексический состав документов, обусловленный словарным запасом носителей материнских говоров: братан - 1. двоюродный брат: арх., олон., волог., вят,, перм. (ООВС, Васн., Даль, Кулик.); 2. родной брат: арх., костр. (Даль, Подв., Гранд.); веретья - возвышенное место, не затопленное водой: перм., вят., арх.-помор. (Даль, Васн., Подв.); жеребий - небольшой земельный участок, часть луга: арх. (Гранд., Подв.); заимка - место, занятое под хозяйство, с земельным участком, избой: арх. (Дювернуа); иматъ - захватывать, брать в плен: арх.-помор. (Даль, Подв., Федоров, Ивашко); ка-мыс - шкура с оленьих ног: арх.-помор. (Даль, Полв., Ивашко); летовать -производить летний промысел: арх.-помор. (Подв., Дуров); обиход - домашнее хозяйство: арх. (Гранд.); поветь - крытый двор: волог.-вят. (Даль, Васн., Подв.); пролуб - прорубь: арх., вят. (Васн., Подв.); робить - трудиться, работать: арх., волог., перм., олон., вят. (Даль, Гранд., Подв., Васн.),ровдуга - грубая замша из оленьей кожи: арх.-помор. (Даль, Гранд., Подв.); щаны - штаны: волог. (ООВС) и др.

Косвенным указанием на истоки говоров являются и фонетико-морфологические особенности, зафиксированные памятниками делового содержания:

1 ) различные рефлексы н а «Аевд, паМ'ЫьнигЙ Ею^ие -

ски, Негут'ки, Чюкр'¿и, с•Ь/ево, велити;

2) изменение [а] > [е]: конопленик, двиненин, предилъня, Екимко, па-меть, десеть, рухледь, заобычещ

3) утрата интервокального ]}]: не ум "£тъ (вместо неумееть),

4) смешение глухих и звонких согласных: восмъ баженъ (вместо ба-шенъ), сабоги (вместо сапоги), Бузанин (вместо Пузанин);

5) [т] твердый согласный в окончании глаголов 3 лица единственного и множественного числа: идутъ, седятъ;

6) формы инфинитива на -ни от глаголов с основой на заднязычный г, к: берекчи, волокчи;

7) окончание -ово (~ево) в именах прилагательных, порядковых числительных и притяжательных местоимениях в форме родительного падежа единственного числа: старово, одново, моево.

8) родовая принадлежность существительных: рваная уха, зженая пуза, малая шубенко и др.

В рукописных памятниках Приенисейской Сибири и вологодских, устюжских, архангельских текстах прослеживаются одни и те же фамилии: Иевлев, Павлушков, Пеунов, Чюкрей, Перфирьев и др.

Таким образом, перечисленные характеристики позволяют предполагать, что основной состав писцов - создателей памятников деловой письменности Приенисейской Сибири сформировался из носителей северо-восточной группы северновеликорусского наречия.

Большое значение при определении возможностей передачи в письменной речи особенностей живого разговорного языка имеет вопрос о распространении грамотности на периферии Московского государства и степени орфографической выучки писцов. Анализ многочисленных рукоприкладств и большого количества письменных материалов убедительно доказывает, что грамотность среди жителей острогов, расположенных в бассейне Енисея, была явлением не редким, причем в большинстве своем грамотными были служилые, что объясняется самим составом населения, и торговые люди. В меньшей степени распространена была грамотность среди посадских людей и крестьян.

Грамотность была востребована среди жителей сибирских поселений, о чем свидетельствуют многочисленные просьбы воевод, церковных служителей о присылке в Сибирь книг для обучения грамоте и для проведения церковных служб. Среди товаров первой необходимости, поставляемых в Приенисейскую Сибирь торговыми людьми, неоднократно находим и книги: Азбуки, Грамматики, Минеи месячные, Патерики, Прологи, Псалтыри учебные, Служебник, Устав, Часовники, Шестоднев и др.

Наличие книжного рынка на периферии Московского государства свидетельствует о довольно высоком уровне духовной культуры и образованности русских первопоселенцев, о характере развитии просвещения, о распространении грамотности на всей территории Приенисейской Сибири.

Однако распространенность грамотности не следует отождествлять со степенью орфографической выучки писцов, которая на окраине Московского государства даже среди профессионалов (особенно взятых в делопроизводственные учреждения "по выбору" и "за малолюдством") не могла быть достаточно высокой. Свидетельством тому служат многочисленные отступления от складывавшейся орфографической нормы, возникавшие под влиянием живого произношения писавших.

Исследование графико-орфографических особенностей деловой письменности Приенисейской Сибири показало, что написания, мотивированные и не мотивированные закономерностями развития языка, встреча-

ются в текстах независимо от того, кто их писал - профессионалы или непрофессионалы. Отличительной чертой текстов, написанных профессионалами, является не отсутствие в них ошибок и описок, а значительно меньшее их количество, в сравнении с другими текстами.

Исследователи локально приуроченных памятников рассматривают деловой язык XVII в. как определенный тип речи, который "характеризуется сложным процессом кодификации языковых средств на разных уровнях языковой системы"3. Высшей формой организации этого типа речи является жанр, который демонстрирует процесс закрепления в деловой письменности специфических языковых средств. Общую текстовую организацию памятника составляют два констатирующих признака языка деловой письменности - лексический состав и синтаксический строй. Для лексикографического описания традиционно наибольший интерес представляет лексический состав памятников определенного жанра, в то время как синтаксический строй рассматривается в качестве вторичного - "фонового" признака жанра. Синтаксический строй памятников деловой письменности различной территориальной приуроченности на сегодняшний день исследован недостаточно и пока не стал предметом специальной лексикографической разработки, хотя появление словаря синтаксических конструкций деловой письменности XVII в. представляется актуальным.

Жанровые свойства определяются принадлежностью текста к конкретному типу памятников деловой письменности и, по нашему мнению, должны учитывать следующие признаки:

— целевая заданность текста, которая реализуется в его лексическом составе;

— смысловая и структурная целостность;

— последовательное расположение составных компонентов текста;

— наличие устойчивых сочетаний и формул, употребление которых в рамках данного контекста обусловлено целевой заданностыо текста;

— проницаемость, то есть возможность замены отдельных слов и устойчивых словосочетаний;

— присутствие определенных типов конструкций, определяющих общую синтаксическую организацию конкретного текста.

Для лексикографического исследования необходимо помимо названных выше учитывать и жанровые особенности памятника, и объем рукописи, и даже степень сохранности, то есть целый ряд признаков лингвистического и нелингвистического порядка. Только учет всех признаков в совокупности позволит определить лингвистическую ценность каждого конкретного письменного источника.

Исследование текстов деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в. подтверждает мнение исследователей памятников других тер-

3 Бондарчук Н.С., Кузнецова Р.Л. Тверская деловая письменность ХУП-ХУШ вв.: Учебное пособие. - Калинин, 1986. - С. 18.

риторий о том, что между жанром источника, его формой, местом и временем создания и лингвистической содержательностью существует безусловная зависимость, поэтому на начальном этапе анализа рукописных источников представляется необходимым изучить особенности того делопроизводства, сферу которого представляет конкретный текст.

В основу настоящего исследования положен формальный подход к жанровой классификации рукописных документов по ведомственному признаку - материалы таможенного и приказного делопроизводства рассматриваются раздельно, поскольку таможенные и приказные избы осуществляли разные управленческие функции, что отразилось и в лексическом составе самих текстов.

Дифференцированное изучение рукописных памятников, созданных в разных канцеляриях, позволило определить отличительные черты в текстах одного жанра.

Для реконструкции объективной языковой ситуации в XVII в. считаем целесообразным исследовать памятники деловой письменности в зависимости от их жанровой принадлежности, поскольку "смешение различных по социальной значимости и по функционированию актов приводит

»4

лишь к искажению реальных языковых отношений" .

Жанрово дифференцированный подход к изучению общерусских и региональных памятников делового содержания в последнее время получил активную поддержку исследователей. Так, в научной литературе глубоко и всесторонне описаны такие жанры деловой письменности XVII-XVIII вв., как десятни (В.В.Юрасова), сельскохозяйственные книги (Л.Ю.Астахина), отказные книги и грамоты (С.И.Котков; Т.Ф.Ващенко, А.А.Никольский), челобитные (С.С.Волков, А.П.Майоров), поручные записи (И.Б.Токмачева), книги городового дела (С.Т.Котков, Н.Н.Бражни-кова), писцовые книги (И.С.Филиппова, И.Попова), кабальные книги (Т.Ф.Ващенко; Е.И.Зиновьева). Больше всего внимания уделено таможенным книгам XVII-XVIII вв. различных регионов Московского государства (С.И.Котков, А.Н.Качалкин, Н.С.Коткова, В.В.Палагина, Л.А.Владимирова, О.В.Баракова, И.А.Малышева, М.В.Мордкович, Ю.Г.Захарова).

Однако многие жанры деловой письменности пока еще не исследованы и не введены в научный оборот, такие как, например, отписки, товарные росписи, проезжие, дозорные книги, переписные и крестоприводные книги, послужные списки, допросные речи, сказки и др. Введение в научный оборот ранее не описанных жанров деловой письменности и накопление информации, полученной при их детальном исследовании, позволит создать более совершенную лингвистическую классификацию памятников.

* Волков С.С. Принципы отбора деловых памятников Московского государства XVI-XVII вв. для лингвистического исследования // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. - Пермь, 1972. - С. 106.

Лингвистическая ценность памятников определяется в зависимости от характера исследования: один и тот же жанр может оказаться высоконадежным источником для одного типа исследования и бесперспективным для другого. Например, именные книги, переписные, шертовальные, представляя концентрированный массив разнообразных антропонимов, могут дать надежный материал для описания антропонимической системы русского языка или для создания соответствующего словаря отдельного региона. В то же время для иных лексикологических исследований ценность подобных книг крайне низка из-за лексического однообразия и повторяемости форм. Таможенные книги содержат богатейшие перечни номинативной (преимущественно) и атрибутивной лексики, что позволяет рассматривать их как ценный источник для разного рода лексикологических изысканий. Ценность этих же книг для морфологических и словообразовательных исследований значительно уменьшается из-за шаблонности представленных в них грамматических форм. Лингвистическая ценность таможенных книг для лексикографических разработок также снижена из-за отсутствия в них развернутых контекстов, что в ряде случаев затрудняет определение лексического значения слова.

Отражение в памятнике элементов живой разговорной речи обусловлено не только жанровой принадлежностью текста, но и степенью стандартизации конкретных жанров, которая может быть различна. При высокой степени стандартизации проникновение в текст элементов живой разговорной речи в ее общерусском, а тем более региональном проявлении весьма затруднительно, в то время как низкая стандартизованность позволяет отразить в письменном виде живую речь писца (заказчика) с минимальным искажением. Полнее разговорная речь представлена в допросных речах, сказках, челобитных. Низкой степенью отражения особенностей разговорной речи характеризуются росписные списки воевод и таможенных голов, отписки и др.

Для лексикографического описания того или иного региона наиболее перспективным представляется создание корпуса словарей, которые только в совокупности позволят воспроизвести достоверную языковую ситуацию прошлых эпох во всем ее разнообразии. Каждый отдельный словарь как составная часть лексикографического описания региона должен, по нашему мнению, опираться на близкие в жанровом отношении тексты, что позволит достаточно полно представить лексико-грамматическую систему говора. По приенисейскому региону возможна разработка антропонимиче-ского, топонимического словаря, словаря промысловой лексики (по видам промыслов), словаря устойчивых сочетаний, словаря сибиризмов и др. Первым (обзорным) словарем можно считать предлагаемый Словарь языка памятников Приенисейской Сибири XVII в., источником которого послужили тексты разных жанров.

Для определения базовых и дополнительных жанров и выявления лингвистической ценности источников региональной лексикографии проведено тщательное исследование и подробное описание памятников раз-пых жанров, представленных в деловой письменности Сибири.

Во второй главе ."Материалы воеводского управления XVII в. как источник региональной лексикографии" представлено описание жанров приказного делопроизводства с точки зрения пригодности их использования в качестве лексикографических источников.

Исследование материалов деловой письменности любой территориальной и хронологической отнесенности невозможно без изучения особенностей того делопроизводства, сферу которого представляет тот или иной текст, поэтому собственно лингвистическому описанию памятников воеводского управления предшествует историческая справка о деятельности сибирского воеводского аппарата, который состоял из воевод, дьяков, подьячих с приписью и письменных голов, отмечается, что главным лицом в этой системе был воевода, права и обязанности которого охватывали организационно-административные, военные, судебные, полицейские, финансовые, хозяйственные и все другие стороны управления.

Являясь начальником воинского гарнизона, воевода обязан был заботиться о вооружении и боеприпасах, обеспечивать выплату денежного и хлебного жалованья служилым людям, отслеживать военно-стратегическую обстановку. В обязанности воеводы входило строительство и ремонт вверенных острогов и различных оборонительных сооружений. Занимался воевода и "проведыванием новых землиц", расширяя территорию уезда.

Не менее важную роль играл воевода в качестве главы гражданской администрации, обеспечивая регулярные поступления в казну ясака с аборигенного населения и податей с русского тяглого населения. На воеводе лежала ответственность за развитие в уезде различных промыслов и торговли, за расширении пашни, за устройство в государеву пашню крестьян, ссыльных и всяких гулящих людей. Кроме того, воевода осуществлял контроль за деятельностью таможенных и кабацких голов и целовальников, часто превышая свои полномочия.

Каждая сфера деятельности воевод нашла отражение в определенных жанрах деловой письменности, которые представляют лексический состав говоров первопоселенцев достаточно полно и разносторонне. Так, административная деятельность отразилась прежде всего в тех обязательных документах, которые составлялись при смене воевод (роспис-ные, городовые, счетные списки) или были связаны с текущей деятельностью {отписки, строельные, переписные, дозорные книги) и др. В подобных памятниках уровень стандартизованности, как правило, высок: тексты имеют устойчивую структуру и оформляющую часть, насыщены

трафаретными выражениями, закрыты для проникновения элементов разговорного языка. Структурным и лексическим однообразием характеризуются документы, отражающие финансово-хозяйственную деятельность воевод (сметы, пометы, книги денежного сбора), лексический состав памятников данной группы существенно отличается от текстов, появление которых обусловлено административной деятельностью воевод. Большой интерес представляют материалы, отражающие судебную сферу деятельности воевод: изветы, сыски, расспросные и допросные речи. В содержательной части этих текстов отмечается множество элементов, связанных с живой разговорной речью, что делает эти жанры особенно ценными источниками для региональной исторической лексикографии.

Таким образом, становится очевидным следующий факт: насколько широки функции воевод, настолько разнообразны виды деловой письменности, поскольку каждая сфера деятельности находит отражение в соответствующем документальном жанре, имеющем свою оформляющую часть и содержательное выражение.

Управление уездом осуществлялось через аппарат съезжей (приказной) избы, слободских приказчиков и родоплеменную знать ясачного населения.

Аппарат съезжей избы состоял из дьяка или подьячего с припи-сью, нескольких подьячих, писцов, "заплечного мастера" и сторожа. Подьячие обычно ведали делами отдельных столов - ясачного, хлебного, денежного, судного. Формирование штатов приказных изб Приени-сейской Сибири происходило за счет подьячих, присылаемых из разных московских приказов, за счет отстраненных от дела ссыльных подьячих, за счет грамотных служилых людей из числа пеших и конных казаков, за счет перераспределения подьяческих кадров между приказными избами, при этом рядовой состав исполнителей документов набирался, как правило, их числа местных жителей.

Структура приказных изб соответствовала основным направлениям их деятельности. Несмотря на отсутствие специального закона, регламентирующего формы делопроизводственных материалов, в приени-сейских канцеляриях формируются и поддерживаются виды документов, структурно совпадающие с документами европейской части страны. Постепенно в течение XVII в. складывается определенная оформляющая часть, обусловленная целевой заданностью и жанровой принадлежностью текста. К концу периода в деловой письменности Приенисейской Сибири наблюдаем достаточно четко выраженную систему жанров с набором определяющих признаков на уровне оформляющей и содержательной части.

Жанровые свойства того или иного текста определяются набором признаков, среди которых особенно большое значение имеет структура документа, делимость на самостоятельные элементы, наличие характерных для данного жанра формул.

Для определения жанровых особенностей текста и отбора источников в соответствии с задачами разрабатываемого словаря рассматривается структура памятников, устанавливается набор формул, определяется лексический состав содержательной части, представляющей наибольший интерес для лексикографического исследования.

Исследование памятников деловой письменности показало, что наиболее устойчивым элементом любого жанра является структура текста, тогда как набор и состав формул может меняться. Сохранение структуры текста обусловлено сложившимися традициями местного делопроизводства, в основе которых лежали образцы московских приказов. Употребление формул, как и отбор лексических средств, зависели от языковой и делопроизводственной компетентности писцов.

Документы воеводского управления существенно отличаются от материалов таможенного делопроизводства: во многих текстах присутствует внутренний сюжет, который раскрывается при помощи богатой глагольной лексики. Содержание отписок, доездов, допросных речей, челобитных часто отражает живую речь писцов.

Сведения, извлеченные из памятников приказного делопроизводства, позволяют расширить представления о лексическом составе русского языка в его местной разновидности. Среди локально окрашенной лексики, например, можно отметить следующие: дрог - 'фал для поднятия паруса'; жабка (мельничная) - 'отверстие в жернове для веретена'; заплот - 'деревянная ограда, забор'; заступ - 'железная лопата', казенка - 'кладовая, чулан'; лагун - 'бочонок для кваса или пива со специальным отверстием'; налевка —' черпак', напаръя - 'большой бурав'; наручи

- 'запястья, поручи'; ноги - 'снасти, которыми укрепляют мачты с бортов'; павозок- 'род речного судна'; переруб- 'бревенчатая перегородка в избе'; райна - 'жердь, к которой привешиваются паруса'; сапец и со-пец - 'руль'; творило - 'подъемная дверь в погреб или на чердак'; тиска

- 'вываренная в пресной воде береста, сшитая в полотнища'; шейма -'якорный канат' и др.

Некоторые слова по данным диалектных словарей XIX-XX вв. характеризуются как "сибирские": жабка, заплот, лагун, набойница. Отдельные слова связаны с южновеликорусскими говорами: казенка, налевка, наручи, творило. Большая часть локально окрашенной лексики севернорусского происхождения, что обусловлено историей заселения бассейна Енисея: дрог (арх., помор.), клеть (арх.), напарья (арх.), павозок (арх., помор.), переруб (холм.), поветь (волог., вят.), пролуб, пролуб-

ный (арх., вят.), райна (арх., помор.), стая (вят., перм., помор.), шейма (арх., онеж.).

Анализ содержательной части памятников разных жанров показал, что лексическую основу текстов составляют слова общеупотребительные. Значительно меньшую часть представляет локально окрашенная лексика, среди которой преобладают лексемы, связанные с севернорусскими европейскими говорами. Южнорусские элементы отмечаются редко и преимущественно в текстах конца XVII — начала XVIII вв.

Проникновение севернорусских слов в Приенисейскую Сибирь обусловлено характером заселения Сибири и формированием русских говоров в первой половине XVII в.: жители поморских городов, привозившие товар на продажу, часто оседали на постоянное жительство в сибирских поселениях, окружая себя хорошо знакомыми предметами быта и занимаясь привычными промыслами. Собственно сибирская лексика появлялась в результате контактирования русского населения с аборигенами края: бакари, нарты, тиска, шерть, шертоватъи др.

Исследование языковых качеств делопроизводственных текстов, их структуры, набора устойчивых формул позволило выделить в рамках материалов воеводского управления конкретные жанры, определить их лексическое наполнение и установить значимость каждого жанра для лексикографических построений.

В третьей главе "Памятники таможенного делопроизводства как объект лексикографического описания" предлагается жанровое описание памятников таможенного делопроизводства, вскрывается зависимость содержания текста от видов таможенных сборов, существовавших в Приени-сейской Сибири в течение всего XVII в.

Лингвистическому описанию памятников таможенного делопроизводства предшествует историческая справка о сибирской таможенной системе, видах пошлин, организации делопроизводства в таможенных избах на периферии Московского государства.

Различные таможенные сборы требовали ведения точных и подробных записей, которые оформлялись в виде специальных документов.

Многообразие таможенных сборов является важным фактором, обусловившим появление разнородных по объему и содержанию памятников делового содержания. Система пошлин определяла структуру и содержание многих таможенных документов, в частности, таможенных книг, способствовала формированию сложного состава этих источников. Наличие большого количества пошлин приводило к скрупулезному и всестороннему описанию предметов материальной культуры, поставляемых в Сибирь, позволяло фиксировать в текстах лексический состав русских говоров первопоселенцев. Однако виды пошлин не могут быть взяты за основу жанровой классификации таможенных материалов (ср.: одна пошлина - разные книги, разные сборы - одна книга). При жанровой квалификации па-

мятника следует учитывать прежде всего обусловленные средой функционирования языковые качества текста, его структуру, набор устойчивых формул.

Материалы таможенного делопроизводства функционально неоднородны, различны по содержанию, форме, объему, но все они в совокупности дают много ценных сведений по истории торговли, местных промыслов, по состоянию материальной и духовной культуры русских первопоселенцев. Являясь образцом региональной деловой письменности, таможенные документы достаточно полно отражают словарный состав русского языка в его местной разновидности на определенном этапе развития и могут служить надежным источником для создания корпуса словарей различного типа.

Таможенное делопроизводство Приенисейской Сибири XVII в. представлено большим количеством разнообразных документов, среди которых на первое место по значимости, содержательности и объему выступают таможенные книги, но не меньший интерес для лингвистического изучения представляют и другие материалы: росписные и счетные списки, сметы и пометы, проезжие грамоты и отпускные книги, отписки таможенных голов, перечневые росписи, допросныеречи и др.

Деятельность таможенной избы представлена памятниками двух типов:

1) материалы, связанные с организационно-административной деятельностью таможен: отписки таможенных голов, росписиые списки, пе-речневыеросписи, памяти, наказы, сметы, пометы, сказки;

2) материалы, отражающие основную функцию таможен - сбор пошлин за торговлю, проезд и услуги: таможенные книги (десятинные, отпускные, поголовных сборов, ямские, табашные и др.), выписи, проезжие грамоты.

Первая группа документов отражает характер связи между таможнями и центральными приказами. И хотя эти памятники не раскрывают отношений между торговцами и таможенной администрацией, тем не менее они представляют большой интерес в качестве источников для региональных словарей. В этих текстах описывается текущая ситуация, дается оценка деятельности таможенных голов, целовальников и писцов, иногда затрагиваются проблемы, требующие разрешения при помощи вышестоящих инстанций. Степень стандартизованности текстов первой группы ниже, чем второй, а потому они более открыты для отражения живой речи писцов, обладают достаточно широким контекстом, позволяющим показать слово в его реальном употреблении и связях с другими словами. Тексты данной группы выполняют преимущественно коммуникативную и информативную функции.

Появление текстов второй группы обусловлено видами таможенных сборов и теми операциями, которые проходил товар. Фиксировались все

виды таможенных пошлин, поэтому основная функция этих документов -регистрационная. Многообразие таможенных операций предопределяло и разные виды таможенных документов. В данную группу входят тексты с более высокой степенью стандартизации, которая оправдана экономией затрат труда и времени: работая по образцу, используя набор устойчивых сочетаний, писцы получали возможность сосредоточить внимание на важных моментах передаваемой информации.

К наиболее массовому типу документов, отражающих основную функцию таможен, следует отнести таможенные книги. Несмотря на то, что сибирские таможенные книги хорошо известны историкам, лингвисты обращались к ним крайне редко. Между тем таможенные книги представляются ценным источником не только для изучения социально-экономических отношений в Сибири XVII в. или получения сведений о торговле и промыслах, материальной и духовной культуре русского населения, но и для реконструкции достаточно значимой части лексического состава исходного говора писцов. Представленные в таможенных книгах сведения о движении товаров позволяют в какой-то степени установить междиалектные связи русских говоров Сибири с говорами европейской части страны.

Всякая операция регистрировалась в специально предназначенной книге, каждая из которых имела свою структуру записи и набор определяющих формул, поэтому считаем целесообразным разделить все таможенные книги на две группы: таможенные книги общего типа и частные, составлявшиеся для каждого отдельного сбора. Кроме того, материалы таможенного делопроизводства Приенисейской Сибири позволяют выделить еще один тип таможенных книг, так называемые книги сложного состава.

Материалы таможенного делопроизводства представляют лексику различных тематических групп, поскольку содержат наименования не только ввозимых в Сибирь и вывозимых товаров, но и всего того, что могло быть объектом взимания пошлины. В таможенных книгах зафиксированы названия различных тканей, одежды, обуви, украшений, предметов домашнего обихода, продуктов питания, пряностей, меха и меховых изделий, кожи и кожаных изделий, судов и судового инвентаря, сельскохозяйственных орудий - всего того, что необходимо было для благоустройства быта населения Сибири, несения государевой службы и освоения новых земель.

В таможенных книгах разных типов, проезжих, росписях представлены различные тематические группы, отражающие как общеупотребительную, так и локально ограниченную лексику. Наиболее многочисленной оказалась группа наименования русских и иноземных тканей, которые поставлялись в Сибирь из севернорусских городов: аглинь, атлас, байбе-рек, бархат, бумага, бумазея, бязь, выбойка, даба, дороги (дараги), зен-день, камка, кеж, кисея, китайка, клеенка, кумач, миткаль, объярь, пестрядь, пониток, саржа, стамед, сукманина, сукно, тафта, фанза, фара-

бат, флера. Многие из названий сопровождались определениями, указывающими на место изготовления (аглинская, анбурская, немецкая, литовская, шпанская), назначение (старческая), качество {добрая, худа, корно-вая, кострож, шибтуха, яренга), цвет и рисунок {красный, зеленый, лазоревый, жаркий, таусинпый, полосатый, травчатый). При измерении тканей использовалась и особая метрологическая лексика: аршин, конец, косяк, половинка, портище, постав, трубка, тюм, тюнь..

Разнообразны и названия головных уборов: кокошник, колпак, малахай, наметка, перевязка, плат, повязка, треух, убрус, фата, шапка (от-ласная, камчатая, дорогильная, киндяшнаяя), шляпа; окол, очелье, подзатыльник, подубрусник, пух шапошной, вершок (полукармазинной, багрецовой, лундышной, парпьянной, настрафильной, кострожной одинцовой, ан-бурской, лятчинной, юпочной всяких цветов), оторочка (шапочная, тафтяная, киндяшная).

Названия одежды представлены номинативной и атрибутивной лексикой: рубаха (вязеная, ярославская, московская, черемиская, хрящевая); рубашка (женская); штаны (аглини, пестрядинные, китайчатые, кумачные, хрящевые); однорядка (полукармазинная); полукафтанье (дорогиль-ное); кафтан (крашенинной); зипун (сермяжной); чекмень (сермяжной); летник (камчатой); шубка (дорогильная, тафтяная); сарафан (киндяч-ный); сукня (летчинная);ризы (поповские камчатые), парка.

Довольно многочисленна и группа названий посуды: блюдо, блюдо сковородчатое, блюдо деревянное (кедровое), братина, ведро, ковш тверской, кукшинец, ставец, стокан, торель, утка, чарка, чашка.

Лекарственные препараты и снадобья представлены названиями: зелье мазное, сера горячая, канфара, мышьяк, нашатырь, ртуть, сулема, цылибуха, ярь.

В таможенных материалах отразилась лексика, связанная с ведущими промыслами сибиряков - рыбным и пушным. Документы зафиксировали названия рыб {муксун, окунь, осетр, сиг, сорога, стерлядь, чир, щука, язь), промыслового зверя (бобр, белка, волк серый, белодушка, сиводушка, чер-нодушка, лисица бурая, красная, чернодушчатая, лисиченка, недолис, роз-сомака, песцы белые и голубые, недопески, норники, горностаи).

Лексика морского и речного судового дела включает достаточно много слов, среди которых на первое место выступают наименования судов: барка, днище, завозка, лодка, коч, карбас, каюк, набойница, облас, павозок, струг.

Во второй половине века с развитием оседлости и формированием постоянного населения, начинает развиваться кожевенный промысел, что также нашло отражение в материалах таможенного делопроизводства: общие названия кожи (кожа, шкура), названия кож по животному (заячина, овчина, козлина, оленина, ушканина, одындра, одындрина, постель; теля-тинная, яловичная, моржовая, нерпичья), по степени обработки и способу

выделки (сырая, сыромятная, деланая, неделаная, юфть, полувалье, сафьян, ровдуга).

Поскольку таможенные книги отражают сбор пошлин за различные торговые операции (купля - продажа), то наиболее полно в них представлена торговая лексика, которая включает не только перечень различных товаров, но и их характеристику по размеру {большой, середней, малой, светлой, разной руки; пятиланный, штиланный), качеству (ветошь, ветошный, гнилой, добрый, драный, моклый, плохой, прелый, топлый, худой). Вполне естественно, что в текстах подобного жанра богато представлена и метрологическая лексика: аршин, безмен, бумашка, бунт, вершок, золотник, конец, кукла, литра, осьмуха, пара, полузолотник, полуфунт, порти-ще, пуд, ручка, сажень, ставок, стопа, турашка, тюнь, тючек, фунт, цевка, четверть, ширя и др. В качестве единиц измерения того или иного товара могли выступать и отдельные емкости, что отражает развитие многозначности слова: бочка деревянная - бочка смолы; короб окованый - короб гвоздья.

Материалы таможенного делопроизводства отразили и собственно деловую терминологию - названия документов, способы оформления деловых бумаг, виды пошлин и др.

Перечень привозных товаров несет и определенную информацию о материальной культуре первопоселенцев. Например, стремление украсить свой быт, одежду подтверждается наличием среди привозных товаров большого количества украшений: бисер, блестки, звездки, одекуй и под. Даже обычный пояс служил украшением одежды, о чем можно судить по такому списку: пояс шелковой простой; пояс литовской вязеной; пояс шелковой с кистьми; пояс шелковой концы обшиты золотом и серебром; пояс нитной крашенинной ярославской кружковой; пояс нитной тканой; пояс жичаной; пояс пермской; пояс шелковой тканой в кружки з жучками медными [РГАДА, ф. 214, кн. 254].

Таким образом, памятники таможенного делопроизводства содержат богатейший лексический материал, пригодный для лексикологического исследования и лексикографического описания. Особую ценность представляет тот факт, что деловая письменность, несмотря на стремление писцов к единообразию оформления документов, оказалась открытой для проникновения в деловую письменную речь большого числа элементов живого разговорного языка в общерусском и региональном проявлении. Деловая письменность XVII в. становится как бы посредником между разговорным и литературным языком.

Разграничение общерусской и локально ограниченной лексики относится к числу сложных и пока недостаточно разработанных лингвистических проблем, о чем свидетельствует неупорядоченность терминологии. Так, по отношению к территориально ограниченной лексике используются термины: локализм, диалектизм, регионализм, областная лексика и др. Не

решены вопросы по определению территориальной принадлежности отдельных слов, например, голицы, длинник, ровдуга. В основе выявления характера употребления слова (общерусское - региональное) лежит сопоставление большого числа памятников одного жанра и одного синхронного среза, но разных территорий. Положительному решению этого вопроса могут способствовать региональные исторические словари общего типа или корпус специальных словарей, задачей которых является фиксирование лексического состава, характерного для конкретного региона. Сравнение подобных словарей разных территорий позволит с большей уверенностью определить локальный характер употребления слова.

Лингвистическая информативность памятников таможенного делопроизводства неодинакова. Значение того или иного источника для лексикографической разработки зависит от его лексического наполнения: чем разнообразнее и богаче лексический материал, тем выше его значимость для разрабатываемого словаря. Объем лексического материала в свою очередь зависит от жанра таможенного документа. Наиболее разнообразный материал представлен в отпускных книгах и таможенных книгах общего типа, проезжих и росписях. Именно эти материалы содержат перечни многочисленных товаров, бытовавших в Приенисейской Сибири XVII в. Лексика пушного промысла хорошо представлена в меновных и рухлядных книгах, судового промысла - в расходных. Бытовая лексика отражена в росписных и счетных списках. Во всех памятниках, независимо от жанровой принадлежности, содержится делопроизводственная и метрологическая лексика. Значительный пласт в таможенных книгах составляют топонимы и антропонимы, что делает возможным использование их при составлении антропонимических и топонимических словарей, но в качестве вспомогательного источника.

Общим недостатком всех памятников таможенного делопроизводства является крайняя ограниченность контекста, часто сводимого к перечислению товаров, поэтому большинство документов содержит преимущественно номинативную и атрибутивную лексику. Недостаток слов другой частеречной принадлежности (например, глагольной) при разработке словарей может быть компенсирован за счет привлечения материалов других жанров делового письма, в частности, документов воеводского управления. Узость контекста в ряде случаев препятствует установлению значения слова и требует привлечения дополнительных исторических и лингвистических источников.

С другой стороны, таможенные документы обладают и бесспорным достоинством, которое заключается в полной регистрации номинативного состава лексики и привязке этого состава к конкретной территории.

Являясь образцом деловой письменности определенной территории, таможенные документы, несмотря на ограниченность контекста, достаточно полно отражают словарный состав русского языка в его местной разно-

видности на определенном этапе развития и могут служить надежным источником для создания региональных исторических словарей различного типа.

Содержательно богатые материалы таможенного делопроизводства могут использоваться в качестве основного источника для составления региональных словарей общего типа, а также дифференциальных словарей. Из последних наиболее перспективной нам представляется разработка словарей бытовой, промысловой, торговой, метрологической лексики, топонимического и антропонимического словарей.

В четвертой главе "Проект словаря языка памятников Приенисей-ской Сибири XVII в." представлена концепция регионального исторического словаря общего типа, построенного на материале разножанровых текстов делового содержания Приенисейской Сибири.

Словарь языка памятников Приенисейской Сибири разрабатывается как общефилологический, исторический в обоих значениях этого определения, двуязычный, толково-переводный, полный. Как и большинство региональных исторических словарей, это словарь одного синхронного среза, который представляет большой интерес для исследования исторического развития национального русского языка.

Исторический словарь - это совокупность слов и выражений, принадлежащих одному из прошлых состояний русского языка, зафиксированных в памятниках письменности. В силу этого исторический словарь целиком зависит от степени отражения в письменных источниках языковой системы разрабатываемого периода. Предметом же описания становится письменный язык. Однако деловая письменность, как это доказано в предшествующих главах, способна достаточно полно отразить и разговорную (и даже диалектную) форму языка, что представляет особый интерес для исследователя истории языка.

Русский язык XVII в. представлен огромным количеством документации, что требует от составителей словаря разработки критериев отбора письменных источников и разработки принципов выборки лексических материалов. Для составителей региональных исторических словарей на первое место выступает приуроченность материалов к заданному региону.

Настоящий словарь, разрабатываемый на материале памятников различных делопроизводственных учреждений Приенисейской Сибири, включает материалы, созданные в период 1606-1705 гг. Выбор нижней границы обусловлен временем освоения территории Приенисейской Сибири и созданием первых письменных памятников в местных делопроизводственных учреждениях. Верхняя хронологическая граница является более условной. Ограничение 1705 г. объясняется тем, что отдельные типы памятников представляют собой подборку материалов за несколько лет, в том числе переступающих границу веков. Для сохранения целостности памятника лексикографической обработке подвергался текст целиком, что и

привело к установлению верхней границы, датированной 1705 г. Языковые изменения, обусловленные политическим и экономическим переустройством государства при Петре I, не отразились в языке деловой письменности первых пяти лет следующего столетия, что объясняется, скорее всего, удаленностью местных делопроизводственных учреждений от московских канцелярий.

Определяемый как полный, исторический, толково-переводный, сравнительно-сопоставительный, Словарь языка памятников Приенисей-ской Сибири преследует решение следующих задач:

1. Представить по возможности полно лексический состав говоров вторичного образования в период их складывания.

2. Определить реальное употребление слова в его связях с другими словами.

3. Представить словообразовательные возможности языка на данном этапе исторического развития.

4. Показать развитие словарного состава в данный исторический период, вскрыть процессы, происходившие в говоре на ранних этапах его развития.

5. В пределах, доступных для лексикографического издания, проследить историю слова: установить, является ли оно общерусским или областным; определить пути проникновения в Сибирь; проследить, является ли слово живым или устарело; отмечается ли другими историческими словарями или фиксируется впервые; вошло ли в состав литературного языка.

Региональный исторический словарь должен включать сравнительно-сопоставительные данные по употреблению слов в других локально приуроченных памятниках, по фиксации заданного слова в различных диалектных и нормативных словарях. Такая характеристика позволит более широко показать историю слова: определить принадлежность его к общерусской или областной лексике, раскрыть пути проникновения в Сибирь, указать распространенность в сибирских говорах.

Помимо указанных научных задач словарь ставит перед собой и задачи чисто практические - служить справочным пособием для чтения скорописных текстов различных жанров деловой письменности, созданных на территории Сибири в период ее освоения русскими, показать богатство архивных материалов, недоступных для широкого круга исследователей.

Основную группу источников составляют рукописные материалы, хранящиеся в различных архивах страны: в Российском государственном архиве древних актов в Москве (фонды 214,838), в архиве СПбФИРИ РАН в Санкт-Петербурге (фонд поуездной коллекции № 110), в Государственном архиве Красноярского края (фонд 907). Крайне незначительную часть составляют тексты, изданные историками - исследователями прошлого Сибири.

Отбор рукописных источников для регионального словаря проводился в соответствии с требованиями, разработанными автором настоящего исследования. Среди основных требований могут быть выделены следующие:

1. Тексты должны быть приурочены к конкретному региону и принадлежать перу местных писцов. В соответствии с этим положением для картотеки отбираются памятники, писанные жителями Мангазейского, Ту-руханского, Енисейского и Красноярского острогов, то есть острогов, расположенных в бассейне Енисея или в Обско-Енисейском междуречье (старая Мангазея). Необходимость разграничения материалов, созданных в разных регионах Сибири обусловлена характером заселения территории Зауралья и спецификой формирования постоянного населения. Принадлежность текстов перу местных писцов устанавливалась в ходе предварительного палеографического и текстологического анализа.

2. Тексты должны быть ограничены рамками конкретного периода. Настоящий словарь включает материалы, созданные в период 1606-1705 гг. Нижняя граница обусловлена временем освоения Приенисейской Сибири, формированием оседлого (постоянного) населения и созданием местных делопроизводственных учреждений. Первые памятники, написанные в приказных и таможенных избах Приенисейской Сибири, не сохранились (или пока не обнаружены). Верхняя хронологическая граница является более условной.

3. Тексты должны по возможности равномерно представлять описываемый период. Пожалуй, это требование трудно осуществимо, поскольку связано с сохранностью отдельных групп памятников, характеризующих ту или иную сферу человеческой деятельности. Тем не менее, имеется целый ряд однотипных памятников, которые отражают лексический состав (по отдельным тематическим группам) достаточно равномерно, например, таможенные приходные книги по Енисейску (1630-1704 гг.), по Мангазее (1627-1699 гг.), по Туруханскому зимовью (1631-1650 гг.). Это и сборники отписок, проезжих росписей и выписей. Все названные документы представлены почти каждым годом на протяжении всего описываемого периода. Таким образом, есть основание полагать, что взятые в совокупности памятники деловой письменности вполне достоверно отражают словарный состав русских говоров Сибири, хотя, естественно, не в полном объеме.

4. Количество источников должно быть ограничено. Следует отметить, что количество источников может оказаться неоправданно большим, поскольку хранилища располагают сотнями тысяч интересующих нас памятников. Необходимо определить разумный предел, достаточный однако для выявления словарного состава говоров русских первопоселенцев Сибири, максимально приближенного к реальности. Количество источников

должно быть таким, чтобы надежно обеспечить каждый языковой факт цитатным материалом, но не перегружать картотеку избыточными данными.

5. Это должны быть тексты разной жанровой принадлежности, по возможности более полно отражающие народно-разговорный язык. Для картотеки Словаря памятников Приенисейской Сибири отбираются типические образцы соответствующих видов деловой письменности.

Лексикографической разработке подверглись тексты самого разнообразного тематического содержания, отразившие различные сферы человеческой деятельности - торговлю, промыслы, быт, общественные и личные отношения. Решающим моментом при выборе источника является богатство тематики и его языковые качества. Как непоказательные (исходя из целей и задач словаря) исключаются из обработки различные именные книги, крайне ограниченно используются книги раздаточного жалованья служилым людям и под.

Стремление к исчерпанности, полноте расписывания материала реа-лизовывалось двумя путями:

1) за счет привлечения большого количества разножанровых материалов, но частичной их обработки;

2) за счет тщательной обработки отдельных, наиболее типичных текстов.

Анализ рукописных источников позволил выделить несколько групп памятников, различающихся лексическим составом.

В первую группу вошли тексты, максимально приближенные к разговорной речи; редакторская правка и употребление шаблонов здесь незначительны. В эту группу включаются материалы приказной избы, судебного стола: изветные челобитные, допросные речи, сказки, сыски о злоупотреблениях и под. Сюда же входят описные книги рыбных ловель, переписные книги постоялых дворов.

Вторую группу составляют тексты, связанные с передачей прямой речи писца (заказчика), но отличающиеся большей степенью стандартизо-ванности, т.е. употреблением определенных трафаретов, формул, устойчивых сочетаний. В данную группу входят материалы приказных изб (кроме указанных выше): отписки воевод, росписные списки городов и острогов, подорожные, купчие, заемные, поручные.

Третья группа объединяет тексты, не связанные с передачей прямой речи, и представляет собой составленные по определенному образцу перечни номинативной (в основном) и атрибутивной лексики. Это, прежде всего, материалы таможенного производства: различные типы таможенных книг (десятинные, летовные, соболиные, отпускные, приходо-расходные), проезжие выписи, ценовные и товарные росписи, росписные списки

Широкий охват рукописных памятников, разных в жанрово-тематическом отношении, позволяет представить в словаре различные пласты лексики:

1) нейтральную, обычную для разных сфер употребления;

2) собственно деловую лексику и терминологию, позволяющую разграничить деловые / неделовые тексты;

3) специальную лексику, связанную с развитием различных промыслов;

4) лексику разговорной речи, которая в свою очередь подразделяется на лексику общерусскую и местную. Под лексикой разговорной речи общерусского употребления понимаются слова, употреблявшиеся жителями Сибири при описании бытовых ситуаций, предметов домашнего обихода; как правило, это слова, обладающие определенными словообразовательными аффиксами и имеющие сниженную эмоциональную окраску. В то же время это слова, не содержащие указания на территориальную ограниченность.

Основной единицей словника является семантически характеризуемое слово: полнозначное знаменательное и - ограниченно - неполнознач-ное служебное.

В соответствии с поставленными задачами в основу формирования словника положен принцип максимально полного охвата лексического материала, представленного в деловой письменности заданного региона. Исходя из этого, в Словарь включены все полнозначные знаменательные слова, извлеченные из памятников деловой письменности рассматриваемого региона, независимо от их территориального происхождения, сферы функционирования, представленности в современном русском языке. Особое внимание уделяется словам, которые при сохранении значений изменили характер употребления, - изменения отразились в сочетаемостных способностях слова, в стилистической окрашенности и др.

В словник вошли местные топонимы, гидронимы (и производные от них), подтверждающие локальную приуроченность текстов: Енисейск, Красный Яр, Туруханск, Большая Елань, Маклакова заимка, Овсяная Шивера, СполошныйЛуг; реки Енисей, Белая, Кае, Кача, Сым, Тунгуска (Верхняя, Нижняя, Подкаменная), Таз, Упса; озера Байкал, Иргень, Долгое, Маленькое; енисейский, байкаловский, качинский, тазовский,сибиретин, тун-гупцик и др.

Включенные в состав словника топонимы, гидронимы и имена собственные (прозвища) в самом словаре предлагается представить отдельным списком с указанием источников, в которых они употреблены.

Этнонимы и производные от них включаются в словарь даже при редком (или единичном) их употреблении в памятниках письменности, поскольку они помогают воспроизвести реальную этнографическую ситуацию в Сибири XVII в., раскрыть характер взаимоотношений русских первопоселенцев с коренным населением: аринцы, асаны (васаны), баты, браты, качинцы, кутугирцы, лапагирцы, тынгусы {тунгусы), ястыки\ аринский, васанский (осанский), братский (брацкий), тынгуской, и др. По-

мимо включения в словарную статью этнонимы, как и топонимы, целесообразно представить в словаре самостоятельным списком с указанием памятников, в которых они отмечены.

Включены в словарь и названия жителей, образованные от географических названий (березовец, важании, сольвычегодец, москвытин, томич и под.), поскольку они несут дополнительную информацию о местах выхода первопоселенцев Сибири. Внесение в состав словника наименований жителей по месту их проживания также является важным отличительным признаком регионального исторического словаря.

В памятниках деловой письменности широко представлена лексика народно-разговорной речи в ее экспрессивно-стилистическом употреблении. В Словарь включается вся лексика, независимо от частотности ее употребления и нормированности в литературном языке. В словарь включается самая разнообразная лексика, представляющая быт и род занятий русских первопоселенцев, раскрывающая особенности материальной и духовной культуры. Это названия предметов одежды и обуви {азям, балахон, гусарка, епанча, зипун, рубаха, шапка, шляпа, щаны, голицы, бакари, коты, чарки), жилых и хозяйственных построек (повалыша, клетка, сени, чюлап, стая, поварня, мыльня), продуктов питания (жир, бурдук, брынец, пшено, крупа ячная, пшеничная, гречюшная, горох, юкола), посуды (братенка, ковш, котел, кушинец, утка), украшений (бисер, варенцы, серьги, перстень, жемчюг), книг (Апостол, Маргарит, Ефрем Сирин, Цветник, Часослов,Небеса, грамматики).

В словаре фиксируются все просторечные (в том числе и словообразовательные) варианты слов: вобче, докаместь, нонеча, окроме, опосле, опчий, обережь, подмога, голь, соболишко, пессишко, лисенка, розсомачен-ка, спромыслить, обдолэ/сать, упромышлять, упродать. Включаются в словарь и некоторые грубопросторечные слова: борзолет, шишимора, щелкопер.

Немалое место в памятниках деловой письменности Приенисейской Сибири занимает лексика производственная, связанная с сельским хозяйством и различными ремеслами и промыслами (пахать, сеять, извозничать, колачничать, мясничать, переторговывать, плотничать, прасо-лить, скорнячить, учиться иконному письму). Включенная в словарь профессиональная лексика способствует решению проблемы "соотношения специальной и неспециальной подсистем, соотношения понятия и

специального названия, становления понятийных систем как отражения разных аспектов человеческой деятельности"5. Большое значение имеет специальная лексика и в этнокультурологическом аспекте.

Центральное место в региональном словаре, естественно, отводится лексике местной, независимо от судьбы слов в современном русском язы-

5 Рупосова Л П Профессиональная лексика и терминология в историческом аспекте // Проблемы исторической терминологии -Красноярск, 1994. - С. 3.

ке. Иначе говоря, в словарь включается как диалектная, так и региональная лексика, под которой понимаются слова, зафиксированные только памятниками отдельной территории и не представленные в современных народных говорах того же региона.

Наряду с основными формами слов в Словарь включены все графические, фонетические, словообразовательные и морфологические варианты, а также ошибочные и искаженные написания слов.

Основной композиционной единицей регионального исторического словаря, как и любого другого толкового словаря, является словарная статья. Построение статьи базируется на методологических принципах, обеспечивающих выполнение поставленных задач - представить по возможности полно лексический состав говоров заданного региона в момент их формирования.

Большинство словарных статей представляют собой относительно законченные самостоятельные части. В рамках каждой статьи слово как предмет лексикографического описания представлено в разнообразных аспектах: графико-орфографическом, фонетическом, грамматическом и семантическом.

Структура словарной статьи предусматривает 7 основных позиций, каждая из которых теоретически обоснована: заголовочная строка; грамматические сведения о слове; толкование значений слова; семантическая схема словарной статьи (расположение значений); сравнительно -сопоставительная информация; устойчивые сочетания и фразеологизмы; иллюстрации из текстов.

Основным объектом лексикографического описания в Словаре является слово. Учитывая неустойчивость орфографических норм для XVII в. под отдельным лексикографическим словом понимается весь комплекс близковариантных написаний, имеющих единый морфемный состав и обладающий общностью семантических и грамматических характеристик, например: кызылбашский, кизылбашский, кызылбашской, кизынбушский, козылбашской.

Каждое слово, включенное в Словарь, сопровождается словарной статьей или отсылочным указанием. К отсылочным единицам, имеющим в Словаре самостоятельную позицию, относятся варианты слова: АНЦЫРЬ -см. ансырь, АРЖЕНОЙ - см. ржаной, ОНБАР - см. амбар, КОПОРОС -см. купорос.

В словаре принят алфавитный порядок расположения слов с частичным гнездованием. Принцип гнездования относится только к однокорен-ным словам, принадлежащим одной части речи: взятка - взяток, задержка - задержанье, клада - кладка - кладь, описка - опись, барабанный - ба-рабанский, бараний - барановый, грабить - грабливать, забивать - заби-вывать.

Для Словаря памятников Приенисейской Сибири приняты два основных типа заголовочной строки:

1. Заголовочная строка содержит одну основную форму и в круглых скобках графико-орфографические варианты к ней. Этот тип заголовочной строки используется в тех случаях, когда отождествление слова не вызывает затруднений: НЕФТЬ (НЕФЬТЬ, НЕВТЬ), ПЕРЕЦ (ПЕРЬЦ), ХЛЕБ (ХТ-ЬБ);

2. Заголовочная строка содержит два (и более) слова, соединенных союзом и, если эти слова семантически тождественны или имеют близкий фонетико-морфологический состав: БОРАНИЙ (БАРАНИЙ) и БОРАНО-ВЫЙ; УБИВСТВО и УБОЙСТВО.

Заголовочное слово в разрабатываемом словаре приводится в упрощенном виде в соответствии с правилами, разработанными составителями СлРЯ XI-XVII вв. В заголовочной строке в круглых скобках даются все зафиксированные варианты написания слова: БАКЧА (БАКЪЧА); БАРОЧНОЙ (БАРОШНОЙ); БЛЕЗДКА (БЛЕСКА), НЕФТЬ (НЕВТЬ, НЕ-ФЬТЬ) и под.

Грамматические сведения о слове представлены в Словаре памятников Приенисейской Сибири системой грамматических помет, которые принципиально не отличаются от помет, принятых в исторических словарях русского языка.

Выбор способа толкования слова зависит от судьбы самого слова в современном русском языке.

Если слова, широко употребляемые в прошлом, не изменили своего основного значения и не утратили активности в употреблении, то в таком случае описательное определение и перевод не требуются. Такие слова определяются посредством современного материально тождественного слова, то есть повторяется то же слово: ВОДА, ж. Вода; РУКА, ж. Рука; НЕСТИ. Нести; МОЛОДОЙ, прил. 1. Молодой.

Если сохранившееся в современном русском языке слово изменило свое значение или способность сочетаться с другими словами, то в таком случае используется перевод слова на современный язык путем подбора синонимических эквивалентов: ПОГИНУТЬ. Погибнуть; ОТКОЛЬ. Откуда; ДУРНО ср. Вред, зло.

Часть лексики, исчезнувшая из языка вместе с реалиями и понятиями, требует описательного толкования, содержащего элементы энциклопедизма. Энциклопедическая характеристика особенно актуальна для слов с национально-культурным компонентом: АНТИМИС, м. Напрестольная льняная или шелковая ткань с изображением погребения Христа с зашитыми в углах частицами мощей; АРЧАГ (АРЧАК), м. Деревянный остов седла, седло.

Если контекст не позволяет сделать достаточно полное (точное) описание реалии, то используется способ толкования через родовое название: УЛЕДИ, ЧАРКИ, ми. Род обуви.

Для производных слов, сохраняющих достаточно прозрачную связь с производящей основой, принят способ отсылочного толкования: АЗЯМИШКО -уничиж. к азям; ДОЧЕРИШКО -уменьш.-уничиж. к дочь; СЛУЖБИШКА - уничиж. к служба; ГВОЗДЬЕ - собир. к гвоздь; КРЕ-МЕНЬЕ - собир. к кремень; ПОЯСЬЕ - собир. к пояс; ТЕСНОТА - свойство по знач. прил. тесный; БЕРЕЖЕНЬЕ - действие по знач. глаг. беречь; ЗБАВКА - действие по знач. глаг. збавлять; НАВАРКА - действие по знач. глаг. наваривать; НАУЧКА - действие по знач. глаг. научать; ОПИСКА - действие по знач. глаг. описать.

Путем отсылки преимущественно толкуются в словаре имена прилагательные: ГАРУСНЫЙ, прил. к гарус. Отсылка может быть представлена пометой относящийся к: НЕВОДНЫЙ, относящийся к неводу. Однако в тех случаях, когда материалы памятников не позволяют подобрать к прилагательным соответствующие им существительные (использовать отсылочный принцип), то для прилагательного дается развернутое определение: БЕГЛЫЙ1 (-ОЙ), прил. Находящийся в бегах, скрывающийся; ВЕС-ЧИЙ (-ЕЙ), прил. Предназначенный для взвешивания.

В словах-синонимах толкование дается только при слове, которое стоит на более ранней алфавитной позиции, при последующих словах ставится помета то же, что...: ДОМОРОЩЕННЫЙ, прил., то же, что ДО-МОКОРМЯЕННЫЙ. Аналогичная отсылочная помета употребляется и при словах с суффиксом субъективной оценки, которые являются абсолютными синонимами к словам без суффиксов: ОГОРОДЕЦ, м., то же, что огород; ЖЕНКА (ЖОНКА), ж., то же, что жена (1).

Если значение слова определить затруднительно, то на месте дефиниции в скобках ставится знак вопроса: АБАЛАК, м. (?).

Таким образом, способы толкования слов в Словаре памятников Приенисейской Сибири в целом совпадают с принципами толкования слов, принятыми в толковых словарях русского языка. Это описательный способ, включающий в отдельных случаях элементы энциклопедизма, подбор синонимов из современного русского языка и отсылочное определение.

Устойчивые сочетания (в том числе и терминологические) и фразеологизмы, независимо от степени семантической спаянности компонентов, включаются в словарь и даются в разрядку в конце словарной статьи. После знака 0 (семантический ромб) помещаются, как правило, устойчивые сочетания слов: 0 там о же н н ы й голова;Одесятая пошли н а; 0 б ы т ь в аманатах. Формулы и трафареты, принятые в деловой письменности, а также сочетания, обладающие высокой степенью семантической спаянности помечаются знаком ♦ (заштрихованный ромб):

♦ бить челом - формула почтительного приветствия; ♦ куда х о дили плуг и коса- формула, определяющая границы владения.

В качестве заглавного слова, под которым помещается устойчивое сочетание, чаще всего выбирается слово, грамматически подчиняющее себе остальные члены словосочетания: Оприказная изба под словом ИЗБА;0мягкая рухлядь под словом РУХЛЯДЬ; 0 г р е ц к а я губа под словом ГУБА; 0 своею дуростью под словом ДУРОСТЬ; Одрати дрань под словом ДРАТИ и под. Однако подобный порядок подачи может быть нарушен, например, в случае, когда прилагательное употребляется только в сочетании с определенным существительным: Обе лая рыба под словом БЕЛАЯ; 0 закладная крепость под словом ЗАКЛАДНАЯ и др. случаи.

Иллюстрирование в региональном словаре, на наш взгляд, всецело зависит от целей и задач словаря. Поскольку разрабатываемый Словарь памятников Приенисейской Сибири предполагает представить по возможности полно весь лексический состав говоров вторичного образования в период их складывания, а также продемонстрировать реальное употребление слова в его связях с другими словами, то задачи иллюстрирования в региональном историческом словаре сводятся к следующему:

1. наиболее полно раскрыть семантику слова;

2. представить реальное употребление слова в его связях с другими словами;

3. отметить раннюю и максимально позднюю фиксацию слова в обработанных источниках;

4. продемонстрировать зафиксированные в письменности варианты слова;

5. показать грамматические и стилистические характеристики;

6. ввести в научный оборот новые рукописные разножанровые источники определенного региона;

7. представить ареал распространения слова.

Насыщенность словарной статьи иллюстративным материалом зависит от семантического содержания и функциональной характеристики слова. Чем шире приводимая в Словаре схема значений слова, его употреблений, возможностей лексической и синтаксической сочетаемости, тем богаче и разнообразнее подбор цитат.

В региональном историческом словаре каждая основная словарная позиция (т.е. каждое однозначное слово и каждое значение многозначного) подтверждается двумя-тремя цитатами, отражающими наиболее раннюю и позднюю регистрацию слова памятниками данного региона. Оттенок значения также иллюстрируется двумя хронологически обусловленными примерами.

В отдельных случаях количество цитат может быть увеличено.

Объем цитаты должен быть достаточным для определения семантической, грамматической и стилистической характеристики слова, демонстрации его типичных и устойчивых связей с другими словами. В то же время используемая цитата должна быть по возможности краткой и представлять собой законченное синтаксическое целое (насколько это позволяет источник). С учетом сказанного, в Словаре допускается сокращение больших предложений, если пропущенная часть не имеет отношения к объясняемому слову и не вызывает искажения смысла цитируемого фрагмента.

При большом количестве в картотеке иллюстративного материала на заданное слово предпочтение отдается цитатам, содержащим описание бытовых реалий, традиций первопоселенцев Сибири, а также цитатам, представляющим интерес в культурно-историческом аспекте в целом.

После каждой цитаты приводится сокращенное название источника, которое включает информацию: 1) о жанре памятника делового содержания (отписка, челобитная, допросные речи, книга таможенная и пр.), 2) о месте его создания (енисейский, мангазейский, красноярский и др.). Архивные данные (место хранения, фонд, № единицы хранения) в случае необходимости легко восстанавливаются по специальному Указателю источников, прилагаемому к Словарю памятников Приенисейской Сибири.

В Заключении представляются основные теоретические и практические итоги исследования, намечаются перспективы развития региональной исторической лексикографии.

Лексикографическая разработка региональных памятников письменности позволяет ввести в научный оборот целые пласты лексики, показать особенности семантики локально окрашенных слов, условия функционирования в диалектной речи. Исследование региональных памятников различных хронологических срезов непременно приводит к увеличению сведений о развитии словарного состава русских народных говоров, способствует уточнению границ распространения диалектных слов, дает возможность проследить пути проникновения локально окрашенного слова в литературный язык, представляет новую информацию о материальной и духовной культуре русского населения, о контактах с аборигенами края.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Городилова Л.М. Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. как источник региональной исторической лексикографии: Монография. - Хабаровск: ГОУ ВПО ХГПУ, 2003. - 264 с.

Городилова Л.М. Словарь языка памятников Приенисейской Сибири XVII века: Проект. Источники. Пробные словарные статьи: Препринт -Хабаровск: Изд-во Хабаровского пед. ун-та, 2000. - 116 с.

Городилова ЛМ. Енисейские товарные росписи как лингвистический источник: старорусские тексты. - Хабаровск: Хабаровск, пед. ин-т, 1990. -106 с.

Городилова ЛМ. Организация картотеки для регионального исторического словаря: Учебное пособие. - Хабаровск: Изд-во Хабаровского пед. ун-та, 1998.-43 с.

Городилова ЛМ. Русская скоропись XVII века: Учебное пособие. -Хабаровск: Хабаровск, пед. ин-т, 1990. - 106 с.

Городилова ЛМ. Русская скоропись XVII века: Учебное пособие. Изд. 2-е, переработ, и дополн. Рекомендовано к внедрению ДВ РУМЦ -Хабаровск: Изд-во Хабаровского пед. ун-та, 2000. - 136 с.

Городилова ЛМ. Словарь языка памятников Приенисейской Сибири XVII в. // Вопросы языкознания. РАН, отд. лит. и яз. - 1998. - № 3. - С. 134-140.

Городилова ЛМ. "Сия зримая малая книжица..." // Русская речь. Журнал АН СССР, Ин-та рус. языка. - М.: "Наука", 1982. - № 1. - С. 107110.

Городилова ЛМ. "Дело по прозбе крестьян Верхопашенной и прот-чих деревень..." // Русская речь. Журнал АН СССР, Ин-та рус. языка - М: "Наука", 1984. - № 6. - С. 68-71.

Городилова ЛМ. Енисейская товарная роспись // Русская речь. Журнал АН СССР, Ин-та рус. языка. - М.: "Наука", 1991. - № 1. - С. 117-122.

Городилова ЛМ. Книги Енисейского острога // Русская речь. Журнал АН СССР, Ин-та рус. языка. - М.: "Наука", 1991. - № 6. - С. 94-97.

Городилова ЛМ. Картотека Словаря памятников Приенисейской Сибири XVII века как один из типов региональных картотек // Восточнославянская историческая лексикография на современном этапе. К 75-летию Древнерусской рукописной картотеки XI-XVIII вв. / Под ред. Л.Ю.Астахиной. - М: ИРЯ РАН, 2002. - С. 241-247 (Серия "Отечественная лексикография", вып. 5).

Городилова ЛМ. Данная стольника и воеводы Енисейского острога КАЯковлева 1670 г. Деп. в ИНИОН АН СССР № 10365 от 10.06.82, 9 с. // Новая советская литература по общественным наукам. История. Археология. Этнография. - М, 1982. - № 11. - С. 11.

Городилова ЛМ. Отчет по научному проекту "Словарь языка памятников Приенисейской Сибири XVII в." - грант МО РФ № 83,1997-2000 гг. На правах рукописи. - Екатеринбург, 1997. - 26 с.

Городилова ЛМ. Отчет по научному проекту "Лингвистическое источниковедение памятников деловой письменности Сибири XVII-XVШ вв." - грант МО РФ, шифр ГОО-1.6-420, 2001-2002 гг. На правах рукописи. - Екатеринбург, 2001. - 24 с.

Городилова Л.М. Отчет по научному проекту "Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. как источник реконструкции народно-разговорного языка русских первопоселенцев" (Научный проект в рамках целевой федеральной программы "Русский язык") № 680, 2003 г. На правах рукописи. - М., 2003. - 11 с.

Городилова Л.М. О создании исторического словаря письменных памятников Сибири // Русское народное слово в историческом аспекте: Межвузовский сборник науч. трудов. - Красноярск: КГПИ, 1984. - С. 98-103.

Городилова Л.М. Материалы Енисейской приказной избы // Русское народное слово в историческом аспекте: Межвузовский сборник науч. трудов. - Красноярск: КГПИ, 1984. - С. 78-96.

Городилова Л.М. Отражение графико-орфографических норм в восточносибирской деловой письменности XVII века // Становление и развитие норм русского языка XVП-XX вв.: Межвузовский сборник науч. трудов. - Хабаровск: Хабаровск, пед. ин-т, 1986. - С. 50-65.

Городилова Л.М. Принципы отбора источников для словаря памятников Восточной Сибири XVII в. // Координационное совещание по проблемам изучения сибирских говоров кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока: Тезисы докладов. 24-26 окт. 1988. - Красноярск: КГПИ, 1988. - С. 5-7.

Городилова Л.М. Каким быть историческому словарю памятников Восточной Сибири // Русская историческая лексикография и лексикология. - Красноярск: КГПИ, 1989. - С. 111-115.

Городилова Л.М. О грамотах Е.Хабарова в фондах Хабаровского Краеведческого музея // Дальний Восток. - Хабаровск, 1983, № 7. - С. 160— 161.

Городилова Л.М. Географическая лексика в Приенисейской деловой письменности XVII века // Историческая лексикология и лингвистическое источниковедение: Межвузовский сборник науч. трудов. - Красноярск: КГПИ, 1991.-С. 71-79.

Городилова Л.М. Историко-культурный аспект изучения письменных памятников Сибири XVII в. // Новые ценности в образовании, культуре и политике. 2-я научно-практическая межвузовская конференция: Тезисы докладов, 1992 г. - Биробиджан: БГПИ, 1994. - С. 47-48.

Городилова Л.М. Сравнительно-сопоставительные пометы в региональном историческом словаре // Материалы 41-й итоговой научной конференции. - Хабаровск: Хабаровск, пед. ун-т, 1995. - С. 108-110.

Городилова Л.М. Подача омонимов в региональном историческом словаре // Материалы 42-й научной конференции. — Ч. 2. — Хабаровск: Хабаровск, пед. ун-т, 1996. - С. 5-6.

Городилова Л.М. Структура Словаря языка памятников Приенисейской Сибири XVII в. // Материалы международного съезда русистов в

Красноярске, 1-4 октября 1997 г. - Т. 1. - Красноярск: Изд-во КГПУ, 1997. -С. 189-191.

Городилова Л.М. Заголовочная строка в региональном историческом словаре // Проблемы русской лексикологии и лексикографии: Тезисы докладов межвузовской научной конференции 13-15 окт. 1998 г. -Вологда: "Русь", 1998. - С. 81-82.

Городилова Л.М. Обзор картотеки для Словаря памятников Приени-сейской Сибири XVII века // Лингвистическое краеведение Забайкалья: Сборник материалов региональной научно-практической конференции. -Чита: Изд-во ЗабПТУ им. Н.Г.Чернышевского, 1998 г. - С. 38-40.

Городилова Л.М. Материалы таможенного делопроизводства как объект лингвистического исследования // Современные проблемы филологии: Сборник научных статей. - Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 1999. - С. 3-10.

Городилова Л.М. Счетные списки сибирских таможенных голов // Русский язык: история и современное состояние: Материалы Всероссийской научной конференции. - Самара: Изд-во СамГПУ, 1999. - С. 55-59.

Городилова Л.М. Словарная статья регионального исторического словаря в культурно-историческом аспекте // Новое видение культуры мира: Материалы Международной конференции в рамках Дней славянской письменности и культуры. Владивосток, 22-25 мая 2000 г. — Владивосток: Изд-во Дальневосточного гос. технич. ун-та, 2000. - С. 308-311.

Городилова Л.М. Региональный исторический словарь как носитель культурно-исторической информации // Теоретические и методологические проблемы современного гуманитарного знания: Материалы Всероссийской научно-теоретической конференции. - Комсомольск-на-Амуре: Изд-во Комсом.-на-Амуре гос. пед. ун-та, 2001. - С. 41-44.

Городилова Л.М. Словарь языка памятников Приенисейской Сибири XVII века // Фундаментальные исследования в области гуманитарных наук: Сб. рефератов избранных работ. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2001.-С. 105-108.

Городилова Л.М. Иноязычная лексика в региональном историческом словаре (на материале деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в.) // Современная и историческая русистика на пороге XXI века: Сборник научных статей по материалам международной конференции "Запад -Восток: образование и наука на пороге XXI века". - Хабаровск: Изд-во Хабаровского пед. ун-та, 2001. - С. 57-63.

Городилова Л.М Региональная историческая лексикография как научное направление и учебная дисциплина // Содержательный и процессуальный аспекты профессионального образования: Межвузовский сборник научных трудов. -Ч. II. - Биробиджан: БГПИ, 2001.-С. 154-160.

Городилова Л.М. Исследование русских говоров Сибири по памятникам письменности // Национальный язык: региональные аспекты. Сборник

материалов научно-практической конференции. - Чита: Изд-во ЗабГПУ им. Н.Г.Чернышевского, 2001. - С. 29-33.

Городилова Л.М. Справочный отдел в словарной статье Словаря памятников Приенисейской Сибири XVII в. // Ежегодник Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири / Под ред. О.В.Фельде. -Вып. 1. - Красноярск: РИО КГПУ, 2001. - С. 96-106.

Городилова Л.М. Словарь языка памятников деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в. // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспект. - Барнаул: Изд-во ААЭП, 2001. -С. 36-62.

Городилова JI.M. Иллюстративный отдел словарной статьи в региональном историческом словаре // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспект. - Вып. Ш - Барнаул: Изд-во ААЭП, 2001.-С. 62-70.

Городилова Л.М. Росписные списки воевод // Региональные памятники письменности XVII-XVIII веков: Материалы и исследования. - Хабаровск: Изд-во Хабаровского пед. ун-та, 2002. - С. 3-14.

Городилова Л.М. Проблемы региональной исторической лексикографии // От словаря В.И.Даля к лексикографии XXI века: Материалы международного симпозиума, посвященного 200-летию со дня рождения В.И.Даля 30 октября-2 ноября. - Владивосток: ДВГУ, 2002. - С. 116-126.

Городилова Л.М. Переписные книги как источник изучения специальной лексики // Ежегодник Регионального лингвистического центра Приенисейской Сибири / Под ред. О.В.Фельде. - Вып. 2. - Красноярск: РИО КГПУ, 2003. - С. 25-35.

Городилова Л.М. Лингвистическое источниковедение памятников деловой письменности Сибири XVTI-XVIII вв. // Фундаментальные исследования в области гуманитарных наук: Сб. рефератов избранных работ. -Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2003. - С. 142-145.

Городилова Л.М. Исследование и издание памятников деловой письменности Сибири XVTI-XVШ вв. // Ежегодник Регионального лингвистического центр Приенисейской Сибири. - Вып. 3. - Красноярск (в печати, план 2004). - 10 с.

Подписанов печать 05.05.2004. Заказ №64? Формат 60x84/16. Усл-печ. л. - 2,94. Тираж 130 экз. Бумага для множительных аппаратов. Печать RISO. Гарнитура TIMES.

Издательство

Хабаровского государственного педагогического университета 680 000, г. Хабаровск, ул. К.Маркса, 68

н? - 9 4 О 9

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Городилова, Людмила Михайловна

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА В ПРИЕНИ-СЕЙСКОЙ СИБИРИ XVII в. КАК УСЛОВИЕ СОЗДАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ РАЗНЫХ ЖАНРОВ.

1.1 Комплектование штатов делопроизводственных учреждений

1.2 Профессиональная подготовка сибирских подьячих.

1.3 Сведения о писцах.

1.4 Влияние грамотности русского населения Приенисейской Сибири и орфографической выучки писцов на характер отражения в деловой письменности особенностей живой речи.

1.5 О классификации памятников разных жанров и дифференцирующих признаках лингвистической ценности источников региональной исторической лексикографии.

Выводы по I главе.

Глава II. МАТЕРИАЛЫ ВОЕВОДСКОГО УПРАВЛЕНИЯ XVII в.

КАК ИСТОЧНИК РЕГИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ.

1. ВОЕВОДСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ В ПРИЕНИСЕЙСКОЙ СИБИРИ

1.1 Функции сибирских воевод как экстралингвистическое условие формирования жанровой принадлежности текстов делового содержания

1.2 Структура и штаты съезжих (приказных) изб.

2. ЖАНРЫ ПАМЯТНИКОВ ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ПРИКАЗНОГО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА, ИХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ.

2.1 Жанры приказной документации. Общая характеристика.

2.2 Памятники письменности, отражающие организационно-административную деятельность воевод.

2.2.1 Росписные списки.

2.2.2 Счетные списки.

2.2.3 Городовые списки и росписи наряда

2.2.4 Наказные памяти.

2.2.5 Отписки воевод.

2.2.6 Переписные книги.

2.2.7Крестоприводные книги.

2.3 Памятники письменности, отражающие финансово-хозяйственную деятельность воевод.

2.3.1 Сметы и пометы.

2.3.2 Городовые (строельные) книги.

2.3.3 Дозорные и выдельные книги.

2.3.4 Ужинные и опытные списки.

2.3.5 Описные и записные книги рыбных ловелъ.

2.3.6Разгонные книги. 2.3.7 Именные книги. 2.3.8 Окладные оброчные книги.

2.4 Памятники письменности, отражающие отношения с коренным населением.

2.4.1 Ясачные книги.

2.4.2 Шертовалъная запись.

2.4.3 Шертовалъные книги.

2.5 Памятники письменности, отражающие судебную деятельность воевод.

2.5.1 Сыски, сыскные дела

2.5.2 Изветы, изветные челобитные.

2.5.3 Расспросиые речи.

2.5.4 Сказки.

2.5.5 Роспись тюремным сидельцам.

2.5.6 Челобитные

2.6 Документы о служилых людях $ 2.6.1 Послужные списки.

2.6.2 Росписи служилым людям.

Выводы по II главе.

Глава III. ПАМЯТНИКИ ТАМОЖЕННОГО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА КАК ОБЪЕКТ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ

1. СОСТОЯНИЕ ТАМОЖЕННОГО ДЕЛА В ПРИЕНИСЕЙСКОЙ СИБИРИ XVII в.

1.1 Материалы таможенного делопроизводства в трудах историков и лингвистов.

1.2 Сибирская таможенная система XVII в. как экстралингвистиче екая среда функционирования памятников деловой письменности

1.2.1 Структура и штат таможен.

1.3 Таможенные сборы как фактор создания документов различных жанров.

2. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПАМЯТНИКОВ ПИСЬМЕННОСТИ ТАМОЖЕННОГО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА.

2.1 Жанры таможенной документации в лингвоисточниковедческом аспекте.

2.2 Организационно-административные памятники письменности . 193 & 2.2.1 Росписные списки.

2.2.2 Счетные списки (счет)

2.2.3 Допросные речи.

2.2.4 Отписки таможенных голов.

2.2.5 Товарные ценовныеросписи

2.3 Памятники письменности, отражающие основную функцию таможен

2.3.1 Таможенные книги.

2.3.2 Проезжие памяти и росписи.

2.4 Лексический состав памятников таможенного делопроизводства 254 Выводы по Ш главе.

Глава IV. ПРОЕКТ РЕГИОНАЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ (на материале памятников деловой письменности

Приенисейской Сибири XVII в.).

1. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ СОСТАВЛЕНИЯ СЛОВАРЯ.

1.1 Жанровая специфика регионального исторического словаря

1.2 Тип Словаря памятников Приенисейской Сибири.

1.3 Предмет описания.

1.4 Хронологические границы Словаря.

1.5 Задачи Словаря языка памятников Приенисейской Сибири.

2. ИСТОЧНИКИ СЛОВАРЯ.

2.1 Типы источников и место их хранения.

2.2 Критерии отбора источников

2.3 Классификация памятников по их лексическому составу.

3. ФОРМИРОВАНИЕ СЛОВАРНОЙ КАРТОТЕКИ.

3.1 Общие принципы организации словарной картотеки.

3.2 Обработка (расписывание) текстов.

3.2.1 Методы обработки письменных источников.

3.2.2 Оформление рабочих тетрадей.

3.2.3 Оформление основных карточек-цитат.

3.2.4 Оформление карточек-разделителей.

3.3 Систематизация материалов картотеки.

3.3.1 Основной блок картотеки.

3.3.2 Вспомогательный блок картотеки.

4. СОСТАВ СЛОВНИКА.

4.1 Общие положения.

4.2 Ономастика и топонимика.

4.3 Наименования народностей, племен.

4.4 Наименование лиц по месту жительства.

4.5 Стилистически окрашенная лексика.

4.6 Локально-ограниченная лексика.

4.7 Заимствованная лексика.

Ifc- 4.8 Формы и методы описания.

5. СТРУКТУРА СЛОВАРЯ.

5.1 Лексикографическое слово

5.2 Общие принципы построения словаря.

5.3 Расположение семантически характеризуемых слов

5.4 Размещение в Словаре производных грамматических слов.

5.5 Однокоренные разносуффиксальные синонимы.

5.6 Разработка значимых частей слова.

5.7 Отсылочные единицы.

5.8 Подача омонимов в Словаре.

6. СТРУКТУРА СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ.

6.1 Общие положения.

6.2 Заголовочное слово и его варианты.

6.3 Заголовочная строка, ее типы.

6.4 Грамматические сведения о слове.

6.5 Толкование значений слова.

6.6 Семантическая схема словарной статьи.

6.7 Устойчивые сочетания и фразеологизмы.

6.8 Иллюстрации в региональном историческом словаре.

6.9 Сравнительно-сопоставительные пометы.

7. РЕГИОНАЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КАК ИСТОЧНИК РЕКОНСТРУКЦИИ ЭТНИЧЕСКОЙ ИСТОРИИ АРЕАЛА.

7.1 Региональная историческая лексикография в этнолингвистическом аспекте.

7.2 Словарная статья регионального исторического словаря как носитель культурно-исторической информации.

7.2.1 Дефиниция слов с национально-культурным компонентом в региональном историческом словаре.:

7.2.2 Культурно-историческая содержательность иллюстративной части словарной статьи.

8. СПРАВОЧНЫЙ ОТДЕЛ СЛОВАРЯ.

8.1 Общая характеристика.

8.2 Структура справочного отдела.

8.3 Источники справочного отдела.

Выводы по IV главе.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Городилова, Людмила Михайловна

Региональная историческая лексикография как научное направление зародилась во второй половине XX в. в рамках исторической лексикографии, которая в свою очередь ведет начало от конца XIX - начала XX в. С момента возникновения исторической лексикографии в центре внимания исследователей стоял вопрос о типе исторического словаря, способах лексикографического описания слова, о принципах построения словарной статьи. Складыванию жанра исторической лексикографии способствовали работы И.И.Срезневского, А.И.Соболевского, Б.А.Ларина, Л.В.Щербы, Г.А.Богатовой, Р.Р.Гельгардта, Ю.С.Сорокина и др.

Последние три десятилетия прошлого века оказались особенно важным периодом в развитии отечественной лексикографии и ознаменовались выходом в свет таких крупных лексикографических изданий, как Словарь русских народных говоров (с 1965 г.), Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд (с 1974 г.), Словарь русского языка XI-XVII вв. (с 1975 г.), Словарь русского языка XVIII века (с 1984 г.), Пстарыч-ны слоунж беларускай мовы, Словник староукрашсько! мови XIV-XV ст.

Важнейшие теоретические проблемы исторической лексикографии стали предметом обсуждения на Конференции по проблемам славянской исторической лексикологии и лексикографии, проведенной в Москве Институтом славяноведения и Институтом русского языка АН СССР в 1975 г. [Проблемы. 1975] и на Международном симпозиуме по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии, подготовленном сектором этимологии и сектором исторической лексикологии и лексикографии Института русского языка АН СССР в 1984 г. [Международный симпозиум 1984]. Если на конференции 1975 г. впервые было обращено внимание на создание региональных словарей старорусской письменности [Русинов 1975: 44-47] и только начат разговор о проектировании различных типов исторических еловарей, то в 1984 г. основное внимание было уделено разработке теоретических положений и расширению круга словарей исторического типа. Большой интерес вызвали формирующиеся региональные исторические и историко-диалектные словари, например, Псковский областной словарь с историческими данными. С этого момента значительно активизировались поиски места каждого из типов исторических словарей в системе словарей национального языка.

Особую актуальность в 70-е годы XX столетия приобрела историко-' лексикографическая разработка письменных памятников различной территориальной приуроченности. В настоящее время уже стал общепризнанным тот факт, что именно деловая письменность подтверждает общерусский или диалектный характер слова, уточняет территорию бытования лексемы, дает исследователям ценнейшие сведения о редких словах и отдельных значениях, не вошедших в известные крупные картотеки и исторические словари. Именно деловая письменность "позволяет определить диалектно-областные вклады в развитие национального литературного языка" [Борисова 1987: 58].

Особенно важен исторический подход при описании русских говоров Сибири, прошедших сложный путь формирования и становления.

Современное состояние говоров Среднего Приобья, Кузбасса, Новосибирской области, южных и северных районов Красноярского края, Забайкалья лексикографически описано достаточно полно (см., например, работы О.И.Блиновой [Мотивационный. 1982-1983; Словарь образных слов. 1997], В.В.Палагиной, С.В.Сыпченко [Словарь просторечий. 1977], Н.А.Бобрякова [Иркутский областной словарь 1973-1979], К.П.Михалап (Римашевской) [Опыт лесного словаря 1994], В.И.Петроченко [Словарь рыбаков и охотников. 1994], Н.Т.Бухаревой, А.И.Федорова [Словарь фразеологизмов 1972], Словарь РГКЮО 1988; Словарь РГККС 1992; а также работы исследователей, опубликованные в сборниках научных статей [Материалы и исследования. 1971; Лексические и грамматические проблемы. 1972;

Проблемы лексикологии. 1975; Вопросы языкознания. 1977; Сибирские русские говоры 1984; Русские говоры Сибири. 1993 и др.]). В Институте истории, философии и филологии СО РАН (Новосибирск) создана сводная картотека сибирской диалектной лексики XIX - начала XX вв.

Однако исследование говоров Сибири в историческом аспекте существенно отстает от изучения их современного состояния. Одной из причин отставания является труднодоступность памятников деловой письменности, отражающих начальный этап формирования постоянного населения и становления говора; как правило, материалы XVII в. хранятся в центральных архивах Москвы и Санкт-Петербурга, местные (сибирские) архивы подобными документами в своем большинстве не располагают. Другой причиной, сдерживающей реконструкцию исходного состояния сибирских говоров, является отсутствие опубликованных текстов, пригодных для всестороннего лингвистического исследования. Отдельные публикации, осуществленные историками, представляют собой лишь ничтожно малую часть богатейшего письменного наследия. Многие опубликованные памятники оказались в числе библиографических редкостей и часто непригодны для лингвистического исследования ввиду упрощения текста при подготовке к изданию, что обусловлено разными задачами, стоящими перед историками и лингвистами.

Изучение локально приуроченных памятников делового содержания имеет свои традиции. Так, сибирские исследователи рассматривают деловую письменность в тесной связи с историей культурно-экономического освоения различных зон обширной территории Сибири и процессом формирования постоянного населения. Следует заметить, что деловая письменность начального периода освоения Сибири лингвистически разработана неравномерно: несколько полнее описаны материалы Западной Сибири. Например, исследование томских памятников в различных аспектах содержится в работах В.В.Палагиной [Палагина 1965: 50-55; 1975: 46-51; 1979: 78-83], С.Э.Мазо [Мазо 1968: 135-142; 1970], Н.Ю.Потехиной [Потехина 1977: 33-37; 1981:

51-56; 1982: 26-35]. Язык деловых памятников Кетского острога описан JI .А. Захаровой [Захарова 1972: 14-20; 1983: 48-57; 1990: 94-102]. Г.М.Чигрик опубликовала материалы для исторического словаря кузнецких говоров [Чигрик 1977: 38-43; 1977: 95-103]. Лексика деловой письменности Тобольска, Тюмени, Верхотурья, Сургута, Пелыма и других населенных пунктов Западной Сибири проанализирована Л.Г.Паниным [Панин 1985; 1991]. Кафедрой русского языка Томского университета издан Словарь народно-разговорной речи г. Томска XVII - начала XX вв. [Захарова 1997: 185-187].

Менее детально разработаны письменные памятники, созданные на территории Приенисейской Сибири (Мангазейский, Туруханский, Маковский, Енисейский, Красноярский и др. остроги), которые использовались в качестве основных источников для изучения истории русских говоров. Раз-ноаспектное исследование памятников указанного региона представлено в работах Н.А.Цомакион [Цомакион 1971], Н.Е.Поповой [Попова 1963: 30-49; 1978: 115-130; 1981: 81-90; 1984: 87-99], Г.А.Якубайлик [Якубайлик 1990: 102-111; 1993: 73-74.], Л.М.Городиловой [Городилова 1994: 47-48; 1997: 189-191; 1998-6: 134-140 и др.]

Территория Прибайкалья и Забайкалья (Илимский, Якутский, Олек-минский, Вилюйский, Верхоленский, Верхне-Удинский, Баргузинский, Нер-чинский, Иркутский, Селенгинский и др. остроги) в научной литературе представлена незначительно [Христосенко, Любимова 1997].

Назрела острая необходимость систематизировать накопленные историками языка и диалектологами сведения по всей территории Сибири, исследовать новые территории как недостающие звенья в общей картине лингвистического описания края.

Выявление и описание памятников, созданных в острогах бассейна Енисея и Лены, следует считать первоочередной задачей в историческом исследовании русских говоров Сибири. Решение данной задачи позволит, вопервых, получить наиболее полное и системное представление о характере делопроизводства на всей территории Сибири в период ее активного освоения, во-вторых, определить региональные особенности деловой письменности, обусловленные историей заселения и спецификой формирования постоянного населения и, наконец, реконструировать исходное состояние вторичных русских говоров.

Обзор исследовательской работы сибирский ученых показал, что, несмотря на заметно оживившееся изучение письменных памятников прошлых эпох, многие вопросы исторической лексикологии, региональной исторической лексикографии и сибирской исторической диалектологии все еще остаются неизученными.

Между тем памятники, созданные на территории Сибири в эпоху ее активного освоения, могут стать неоценимым источником реконструкции говоров первопоселенцев, представить своеобразие отдельных регионов Зауралья.

Особенно перспективно сопоставление сведений, извлеченных из рукописных памятников, с данными современных говоров той же территории. Такое сравнение позволяет определить происхождение характерных черт говора, установить пути формирования лексико-семантической системы. Как отмечает В.И.Хитрова, "привлечение для диалектологических исследований показаний локальных памятников старинной письменности позволяет установить движение и изменение лексических и лексико-семантических изоглосс в диалектном континууме, по-новому рассмотреть те соотносительные лексические элементы, по которым обычно проводится противопоставление севернорусского и южнорусского наречий" [Хитрова 1987:17]. Сравнение данных сибирских памятников с современным диалектным материалом дает возможность проследить поэтапное изменение семантической структуры диалектного слова, определить пути развития семантики того или иного ло-кализма, восстановить утраченные значения.

Лексикографическая разработка региональных памятников письменности позволяет ввести в научный оборот целые пласты лексики, показать особенности семантики локально окрашенных слов, условия функционирования в диалектной речи. Исследование региональных памятников различных хронологических срезов непременно приводит к увеличению сведений о развитии словарного состава русских народных говоров, способствует уточнению границ распространения диалектных слов, дает возможность ироследить пути проникновения локально окрашенного слова в литературный язык, представляет новую информацию о материальной и духовной культуре русского населения, о контактах с аборигенами края.

Обращение исследователей к локально ограниченным рукописным источникам привело к зарождению нового лингвистического направления - региональной исторической лексикографии, имеющей свои общефилологические и специфические задачи [Богатова, Дерягин, Романова 1982: 37]. Региональная историческая лексикография стала ценным источником прежде всего для лексикологических исследований как частного, так и общего характера, ибо без тщательного изучения региональной деловой письменности оказалось невозможным "объективно определить роль того или иного диалекта в становлении словарного состава русского национального литературного языка" [Борисова 1987: 59]. Можно сказать, что региональная историческая лексикография родилась из нужд исторической лексикологии и исторической диалектологии, немаловажное значение при этом имело и лингвистическое источниковедение.

Активизация лексикографической разработки локальных памятников деловой письменности привела к появлению значительного числа публикаций различных Материалов к историческим словарям, среди которых можно назвать Материалы к словарю географических терминов Пермских памятников XVII в. [Полякова 1972], Материалы для исторического словаря томского говора [Палагина 1975: 46-51; 1977: 82-94], кузнецких [Чигрик 1977: 95

103], среднеобских [Потехина 1977: 33-37; 1981: 51-56], прикетских [Захарова 1983: 48-57], нерчинских [Христосенко 1990: 130-137] говоров XVII-XVIII вв.; воронежской [Хитрова 1979; 1981: 56—65], сибирской [Попова 1978: 115-130; 1981: 81-90; 1984: 87-99 и др.], нерчинской [Христосенко, Любимова 1997-1998] деловой письменности XVII-XVIII вв. и др. Появились и отдельные словари, например: Словарь языка мангазейских памятников XVII - первой половины XVIII вв. [Цомакион 1971], Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII - первой половины XVIII вв. [Панин 1991], Словарь пермских памятников XVI - начала XVIII вв. [Полякова 1993-1996], Словарь географической лексики Воронежского края (с историческими комментариями) [Дьякова, Хитрова с 1982].

Проблематика издающихся региональных исторических словарей и проектов нашла отражение в обобщающих сборниках "Проблемы исторической лексикографии" (1977 г.) [Проблемы. 1975] и "Теория и практика русской исторической лексикографии" (1984 г.) [Теория. 1984]. В сборниках представлена попытка авторов решить многие спорные и сложные вопросы региональной лексикографии такие, как типология региональных исторических словарей, способы подачи в исторических словарях отдельных лексико-грамматических разрядов слов, особенности построения словарной статьи в словарях разных типов; представлен опыт работы над Словарем русского языка XI-XVII вв.

Укреплению научных позиций региональной исторической лексикографии, развивающейся в тесном контакте с региональной исторической лексикологией, способствовала проведенная в Красноярске Всероссийская научная конференция "Русская историческая лексикология и лексикография: результаты, проблемы, перспективы" (23-25 ноября 1993 г.) [Русская историческая. 1993].

Важным этапом в развитии региональной исторической лексикографии как самостоятельного направления следует считать проведение Первого международного съезда русистов 1-4 октября 1997 г. в Красноярске. В работе съезда приняли участие лексикографы-историки, которые обменялись опытом разработки региональных исторических словарей, наметили пути дальнейшего развития этого направления [Христосенко, Любимова 1997: 182— 184; Захарова 1997: 185-187].

Своеобразие региональной исторической лексикографии как самостоятельного направления в рамках исторической лексикографии состоит в том, что она объединяет исследования, как правило, трех планов: историко-лексикологические, лингвогеографические, •диалектологические. Кроме того, развитие региональной исторической лексикографии невозможно без изучения материальной и духовной культуры населения заданного региона на определенном этапе развития общества. В условиях усиления внимания лингвистов к проблеме картины мира носителей различных языков перечисленные проблемы приобретают особую актуальность.

Центральным вопросом региональной исторической лексикографии является "теоретическое определение самого понятия регионального явления в лексике применительно к истории словарного состава языка" [Богатова, Дерягин, Романова 1982: 37]. Недостаточная разработанность указанной проблемы затрудняет выделение регионализмов и локализмов в общефилологическом словаре и тем самым сказывается на полноте исторического словаря и на состоянии развития исторической лексикографии в целом. На первый план в лексикографической работе выдвигается проблема полноты словника и отражения в словарной статье "региональных моментов в истории слова" [Богатова, Дерягин, Романова 1982: 32]. Наибольших успехов в исследовании локально окрашенной лексики добились ученые Томского университета, разработав критерии разграничения диалектизмов и регионализмов в западносибирской деловой письменности XVII в. [Палагина 1976: 68 - 74; Захарова 1990: 94-102; она же 1993: 158-165].

Не менее важным является и вопрос о типе регионального исторического словаря. Большинство разрабатываемых коллективных и индивидуально-авторских проектов, построенных на материале письменных памятников местного делопроизводства, ориентировано на дифференциальный тип словаря: Словарь народно-разговорной речи г. Томска XVII - начала XX в. (руководитель В.В.Палагина); Словарь промысловой лексики Северной Руси XV-XVII вв. (руководитель Ю.И.Чайкина), Толковый словарь тематической группы "Промышленник" русского языка конца XVI-XVII вв. (автор Г.Н.Старикова); Словарь торговой лексики по таможенным документам XVIII в. (автор И.А.Малышева). Подобные словари, безусловно, нужны. Однако региональный исторический словарь, на наш взгляд, должен быть, прежде всего, полным (насколько это позволяют сделать письменные источники), так как только такой словарь способен наиболее полно отразить словарный состав письменных памятников, без чего не представляется возможным выделить локально окрашенную лексику. Только через призму словаря полного типа, опирающегося на письменные источники разных жанров, возможно реконструировать лексическую систему говора в момент его сложения. Только в полном словаре возможно представить реальное употребление слова в его связях с другими словами. Дифференциальные словари при определенных достоинствах не в состоянии показать сложность и разнообразие процессов, происходивших в говоре на ранних этапах его развития.

Разработка полного регионального исторического словаря - процесс высокой трудоемкости и требует усилий достаточно большого коллектива исследователей.

Реконструкция исходного состояния вторичных говоров, а также выявление не зафиксированных историческими словарями слов, в том числе и регионально окрашенных, возможны лишь при исследовании большого массива разножанровых источников определенного региона. Первая трудность, с которой сталкиваются сибирские и дальневосточные исследователи, - это отсутствие в местных архивах памятников относительно ранней поры, т.е. начального периода освоения русскими обширной зауральской территории. В лучшем случае это могут быть тексты XVIII в. Более ранние материалы сосредоточены в архивах Москвы и Санкт-Петербурга, что делает их труднодоступными для широкого круга исследователей из-за географической удаленности. Указанная причина не способствует целенаправленному и систематическому изучению местных архивных материалов и побуждает к более активному выявлению и изданию наиболее ценных в лингвистическом отношении памятников для всестороннего исследования.

Затрудняет исследовательскую работу ничтожно малое количество опубликованных памятников, пригодных для лингвистического изучения.

Другая трудность - обилие разных в тематическом плане источников, в связи с чем остро встает проблема отбора источников, обусловленного целями и задачами разрабатываемого словаря.

Тип документа, его лексическое наполнение, возможность отражения элементов разговорной и диалектной речи зависит от цели, формы, способа и места создания.

Обработка памятников деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в. показала, что в жанровом отношении, а также по объему, лексическому наполнению и синтаксическому оформлению существенно отличаются документы, созданные в таможенных и приказных избах, что обусловлено различными функциями этих учреждений. Отмеченное разграничение, на наш взгляд, требует раздельного исследования и описания материалов таможенного и приказного производства.

Специфическим источником регионального исторического словаря может стать извлеченный из памятников письменности ономастический и топонимический материал, который чаще всего используется для создания специальных словарей или справочников. Что же касается словарей полного типа, то вопрос о включении в их состав омонимов, топонимов и этнонимов решается по-разному, а потому сохраняет свою актуальность.

Так, Словарь языка памятников Приенисейской Сибири XVII в. предполагает включение топонимов и этнонимов (и производных от них) в полном объеме, поскольку они подтверждают локальную приуроченность текстов и позволяют воссоздать культурно-исторический фон развития русских говоров первопоселенцев Сибири в окружении аборигенов края: Енисейск, Красный Яр, Туруханск, Большая Елань, Маклакова заимка, Овсяная Шивера; реки Енисей, Белая, Кас, Кача, Лена, Сым, Тунгуска (Верхняя, Ниэ/сняя, Под-каменная), Таз, Упса; озера Байкал, Иргень, Долгое, Маленькое; енисейский, байкаловский, качинский, маклаковский, тазовский, тунгущик, сибиретин; васаны, браты, еркуты, киргизы, маты, тынгусы и др. Широкий показ местных топонимов, гидронимов, этнонимов - важная отличительная черта регионального исторического словаря.

Специфика жанра региональной исторической лексикографии (как, впрочем, исторической лексикографии вообще) определяется тем, что базовым материалом исследования является письменная форма языка. Письменность прошлых эпох в отличие от современного русского языка дает большее количество вариантных написаний слова {кизылбашский, кызылбашский, ко-зылбашский, кизылбацкий, кизыибушский), что актуализирует проблему формирования заголовочной строки и отбора заголовочного слова для построения словарной статьи. В основу отбора может быть положен принцип частотности употребления слова в текстах конкретного хронологического среза, ориентация на исконную (этимологическую) или перспективную форму, утвердившуюся в современном русском языке. Опубликованные Материалы к словарю. демонстрируют разнообразие подходов в решении указанной проблемы, хотя в большинстве случаев в качестве заголовочного слова все-таки предлагается перспективная форма, ср., например: АТАМАН (при написаниях атоман, отоман).

К нерешенным вопросам в региональной исторической лексикографии следует отнести вопрос о подаче в словаре омонимов и способах отграничения их от полисемов, что в большей степени связано с исследованиями в области исторической лексикологии. Начиная с 80-х годов XX в. в лексикографической практике утверждается структурно-семантический подход к явлению омонимизации, в основе которого лежит учет внутрисловных связей, т.е. отношение значения к другим значениям данного слова.

Целесообразным, на наш взгляд, является представление в региональном словаре омонимии, связанной с омоморфемностью основ. Такое ограничение позволяет вывести за пределы омонимических противопоставлений приставочные глаголы, образованные путем присоединения к одной основе разнофункциональных суффиксов, а также глаголы с разнозалоговыми значениями аффикса -ся от общей производящей основы.

Перечисленные вопросы отражают лишь малую часть тех проблем, которые встают перед исследователями при лексикографическом описании местных памятников.

Родившаяся относительно недавно региональная историческая лексикография пока не располагает теоретическими трудами обобщающего характера. Одной из первых попыток теоретического осмысления основных положений и понятий региональной исторической лексикографии можно считать работу Е.Н.Поляковой "Русская региональная историческая лексикография (По материалам пермских памятников XVII- н. XVIII в.)" [Полякова 1990] и отдельные наши публикации [Городилова 1997: 189-191; 1998: 134— 140; 2000-6]. В то же время значительное количество отдельных публикаций, посвященных частным вопросам построения региональных исторических словарей, а также изданные словарные материалы уже позволяют говорить о том, что региональная историческая лексикография как особое направление в рамках исторической лексикографии заняла достойное место в цикле исторических наук. Очевидным стал и тот факт, что без создания региональных исторических словарей невозможно представить историю образования современных диалектных лексических систем. Разработка региональных исторических словарей разного типа "поставит на более прочную основу как описательную региональную лексикологию, так и лексикологию русского языка в целом" [Борисова 1987: 58], позволит выявить источники, особенно ценные в культурно-историческом и лингвистическом отношении.

Таким образом, актуальность нашего исследования определяется необходимостью историко-лексикографической и историко-лексикологической разработки материалов сибирской деловой письменности, изученность которых на сегодняшний день явно недостаточна для воссоздания максимально полной картины формирования региональных языков и описания регионального компонента на фоне общерусского начала. Расширение базы исследования текстового материала прошлых эпох, введение в научный оборот новых памятников, пригодных для лексикографической разработки, является неотъемлемой частью реконструкции исходного состояния русских говоров Сибири, вторичных по образованию.

Объектом исследования служат рукописные памятники деловой письменности разных жанров и отдельные тексты, опубликованные историками. С целью выявления материалов, созданных в делопроизводственных учреждениях Приенисейской Сибири, были обследованы фонды центральных и периферийных архивов: Российского государственного архива древних актов (ф. 214 - Сибирский приказ, ф. 838 - Енисейская приказная изба, ф.281 - Грамоты Коллегии экономии), Архива Санкт-Петербургского филиала Института российской истории РАН (ф. 110 - Поуездная коллекция), Государственного архива Красноярского края (ф. 907 - Енисейская нижняя расправа). Анализу подвергнуты документы таможенных и приказных изб Приенисейской Сибири XVII в.: Енисейского, Мангазейского, Туруханского, Красноярского, Маковского острогов и отдельных зимовий.

Предмет анализа составляют:

- внутренняя форма текстов делового содержания (структура, формуляр), обусловленная жанровой принадлежностью памятников;

- лексикографический потенциал текстов разных жанров;

- принципы создания регионального исторического словаря полного типа, построенного на разножанровых источниках делового содержания.

Материалом для лингвистического исследования послужили:

- неисследованные рукописные источники (391 ед.) общим объемом свыше 20000 листов (каждый самостоятельный документ может содержать от 1 до 900 листов);

- малоизученные и труднодоступные памятники, опубликованные историками в XIX - первой половине XX вв. (38 ед.);

- опубликованные Материалы для региональных исторических словарей, представляющие территорию Урала, Западной Сибири и Европейской части России;

- академические и областные словари XVIII-XXI вв. разных типов;

- исследования по отечественной лексикографии обобщающего характера и посвященные частным вопросам создания новых типов словарей.

Эмпирической базой исследования послужила составленная нами картотека, отражающая лексико-грамматический состав памятников деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в., насчитывающая более 100000 карточек-цитат.

Целью настоящего исследования является создание концепции регионального исторического словаря полного типа и исследование взаимосвязи между жанром делового текста и формируемым типом словаря.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- изучение делопроизводства административных учреждений Приенисейской Сибири в период ее освоения и формирования постоянного населения;

- изучение и сопоставление процедуры создания текстов таможенного и приказного делопроизводства;

- выявление новых сохранившихся материалов в центральных и периферийных архивах;

- определение жанрового своеобразия памятников, созданных в приказных и таможенных избах на территории Приенисейской Сибири;

- описание формы и лексического наполнения основополагающих жанров сибирского делопроизводства;

- определение лексикографического потенциала отдельных жанров;

- разработка принципов создания регионального исторического словаря полного типа, построенного на материале памятников разных жанров.

Для получения достоверных данных и описания полученного материала использовались следующие методы:

- палеографический, позволяющий определить подлинность документа, установить время и место создания недатированных рукописей, принадлежность текстов перу местных писцов;

- источниковедческий, который используется для выявления: 1) зависимости между жанром источника, его формой, местом и временем создания; 2) обусловленности языкового материала памятника всеми внешними факторами его создания; 3) зависимости лингвистической содержательности текста от всех выявленных обстоятельств его создания и функционирования. Источниковедческий анализ материалов таможенного и приказного делопроизводства направлен на то, чтобы по возможности наиболее полно представить их лингвистическую значимость, показать специфику того или иного текста для использования его в качестве лексикографического источника.

- сравнительно-сопоставительный метод используется для выявления специфических черт деловой письменности Приенисейской Сибири, поскольку сопоставление отобранных текстов одного хронологического среза с аналогичными материалами других регионов Сибири и Европейской части страны представляется необходимым: "лингвистическая содержательность тех или иных видов источников может быть в полной мере выявлена только в результате применения сравнительно-исторического метода изучения текстов, соприкасающихся между собой элементами содержания (в широком смысле этого слова)" [Дерягин 1976: 5];

- метод ареальной лингвистики для определения локальной приуроченности лексических единиц;

- метод формулярного анализа используется для исследования формы текста (устойчивых выражений, штампов, формул, организующих именно данный тип документа) определенной жанровой принадлежности; установления степени обусловленности языковых средств жанровыми особенностями памятника, определения уровня стабильности или вариативности лексических, синтаксических и других языковых средств. Формулярный анализ позволяет решить вопрос о возможности изучения по письменным текстам процессов живого языкового употребления и в итоге "установить степень нормированное™ языка актовых памятников, соотношение в нем элементов приказного и народно-разговорного языка, что дает возможность более обоснованно говорить о важности и пользе лингвистического исследования памятников актового характера для рассмотрения вопросов, касающихся разных сторон функционирования языка, и прежде всего вопроса о статусе делового языка" [Малышева 1997: 11];

- историко-лексикологический метод дает возможность произвести наблюдение над словарным составом памятников разных жанров, созданных в разных делопроизводственных учреждениях Сибири;

- структурно-семантический (компонентный) анализ используется для разграничения случаев омонимии и полисемии;

- описательный, заключающийся в планомерной инвентаризации языковых единиц (в том числе самостоятельных текстов) и объяснении их строения и функционирования.

Научная новизна заключается в том, что:

1) в научный оборот вводится большой объем новых труднодоступных для широкого круга исследователей материалов деловой письменности одного из регионов Сибири;

2) предлагается нетрадиционный подход к изучению документов, предполагающий раздельное исследование и описание материалов таможенного и приказного производства;

3) впервые дается описание жанровых особенностей текстов делового содержания, не представленных в лингвистической литературе, аргументируется зависимость между жанром письменного источника и типом исторического словаря;

4) разработаны теоретические принципы построения регионального исторического словаря полного типа;

5) предложены приемы лексикографического описания слов с национально-культурным компонентом;

6) для лексикографического анализа отобраны тексты, содержащие ценный материал для изучения лексики русского языка в ее общенародном и локальном употреблении;

7) выявлены слова, не зафиксированные историческими и диалектными словарями, представлена их лексикографическая разработка.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что впервые предлагается достаточно глубоко разработанная концепция регионального исторического словаря полного типа, построенного на материале памятников деловой письменности разной жанровой принадлежности. Устанавливается зависимость типа словаря от жанровых особенностей и лексического состава источников.

Теоретическое осмысление богатейших региональных материалов деловой письменности позволяет в ряде случаев по-новому освещать вопросы, связанные не только с частной проблемой образования вторичных говоров, но и с общей проблемой формирования литературного языка в начальный период складывания нации.

Практическая значимость настоящей работы определяется тем, что приведенный в ней фактический материал является вкладом в изучение истории русского языка одного из наиболее сложных периодов его развития.

Обзор памятников разных жанров, предложенный в настоящей работе, может послужить ориентиром для исследователей при подборе заданных источников для целенаправленного лингвистического исследования, а также для создания определенных типов словарей-(топонимических, антропоними-ческих, терминологических, этнографических др.).

Разработанные принципы построения регионального исторического словаря полного типа, организации словарной картотеки могут найти применение при подготовке исторических словарей по другим регионам России, представленным в деловой письменности XVII в. Методы и приемы лексикографического описания памятников делового содержания Приенисейской Сибири дополняют сложившуюся практику составления региональных словарей и могут быть использованы при анализе текстов иной территориальной приуроченности.

Самостоятельное практическое значение имеет разработанный автором словарь, который может быть использован специалистами в области истории русского языка, диалектологами, историками, этнографами, студентами. Словарь языка памятников Приенисейской Сибири может стать надежным источником дополнений к Словарю русского языка XI-XVII вв.

Лексический материал, включенный в Словарь языка памятников Приенисейской Сибири, значительно расширит представление об исходной лексико-грамматической системе русских говоров первопоселенцев Сибири и русского языка XVII в. в целом.

Тексты разных жанров (транслитерированные и в виде фотокопий) используются автором на практических занятиях по истории русского языка и на специальных курсах по палеографии, лингвистическому источниковедению. Материалы составленной автором картотеки служат базой для написания курсовых и дипломных работ, диссертационных исследований.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в отчетах по грантам МО РФ (№ 83 1998-2000 гг.; ГОО-1.6-420 2001-2002 гг.; № 680 2003 г.), РГНФ (№ 02-04-00345А/Т 20022003 гг.), докладах и сообщениях, представленных автором:

- на Первом международном съезде русистов (Красноярск, 1997); на международном симпозиуме, посвященном 200-летию В.И.Даля: "От словаря В.И.Даля к лексикографии XXI века" (Владивосток, ноябрь 2001 г.);

- на международных научных конференциях "Запад - Восток: образование и наука на рубеже XXI века" (Хабаровск, сентябрь 2000); "Новое видение культуры мира" (Владивосток, май 2000); на международной научной конференции, посвященной 75-летию картотеки Словаря русского языка XI— XVII вв. ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова "Картотека ДРС как источник по истории русского языка и культуры" (Москва, октябрь 2000);

- на Всероссийских научны^ конференциях "Русский язык: история и современное состояние" (Самара, 1999); "Теоретические и методологические проблемы современного гуманитарного знания" (Комсомольск-на-Амуре, 2001);

- на региональных и межвузовских научно-практических конференциях: "Проблемы русской лексикологии и лексикографии" (Вологда, октябрь 1998), "Лингвистическое краеведение Забайкалья" (Чита, 1998), "Духовная жизнь Дальнего Востока России" (Хабаровск, октябрь 2000), "Национальный язык: региональные аспекты" (Чита, октябрь 2001), "В.И.Даль и русская словесность" (Хабаровск, декабрь 2001);

- на координационном совещании кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока по проблемам изучения сибирских говоров (Красноярск, октябрь 1988), "Русистика Восточной Сибири: итоги и перспективы" (Красноярск, декабрь 2001);

- на ежегодных научных конференциях преподавателей ХГПУ (Хабаровск, 1980-2003).

Материалы диссертации обсуждались на кафедре русского языка Хабаровского государственного педагогического университета.

По теме исследования опубликовано 44 работы общим объемом 68,8 печ. л., в том числе 1 монография, препринт, сборник старорусских текстов, 3 пособия.

Структура диссертационного исследования определяется указанными задачами и состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (345 наименований), словарей и справочных пособий (72 ед.) и списка принятых сокращений. К работе прилагаются: список источников (приложения №№ 1, 2), транслитерированные образцы текстов разных жанров (приложение № 3), словник Словаря языка памятников Приенисейской Сибири XVII в. (приложение № 4), образцы словарных статей регионального исторического словаря (приложение № 5).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. и региональная историческая лексикография"

ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ

Таможенная система Русского государства постепенно продвигалась на новые территории. Большую роль в становлении сибирской таможенной системы сыграли Енисейск и Красноярск. Однако для лингвистического исследования материалов таможенного делопроизводства имеют значение памятники, созданные не только в крупных таможенных избах (Енисейск), но и небольших (Мангазея, Туруханск). Таможенные документы в совокупности хорошо отражают деятельность таможен, направленную в основном на сбор пошлин за разные торговые операции.

Важным фактором, обусловившим появление разнородных по объему и содержанию памятников делового содержания, является многообразие таможенных сборов. Как показал исследованный материал, структура и содержание многих таможенных книг определялись системой разнообразных пошлин, которые на территории Сибири сохранялись практически до конца XVII в., несмотря на действовавшие общерусские законодательные торговые акты. Большое количество таможенных сборов приводило к необходимости точного описания предметов быта, материальной и духовной культуры первопоселенцев и способствовало фиксированию в текстах особенностей лексического состав русских говоров. Через зафиксированные в книгах виды пошлин представляется возможным установить пути движения товаров и через них - связь с населенными пунктами европейского севера, которые стали источником проникновения в лексический состав сибирских говоров слов с локальной окраской.

Исследование языковых качеств делопроизводственных текстов, их структуры, набора устойчивых формул позволило выделить в рамках таможенных материалов конкретные жанры, определить их лексическое наполнение и установить значимость каждого жанра для лексикографических построений.

Лингвистическая информативность памятников таможенного делопроизводства неодинакова. Значение того или иного источника для лексикографической разработки зависит от его лексического наполнения: чем разнообразнее и богаче лексический материал, тем выше его значимость для разрабатываемого словаря. Объем лексического материала в свою очередь зависит от жанра таможенного документа. Наиболее разнообразный материал представлен в отпускных книгах и таможенных книгах общего типа, проезжих и росписях. Именно эти материалы содержат перечни многочисленных товаров, бытовавших в Приенисейской Сибири XVII в. Лексика пушного промысла хорошо представлена в меновных и рухлядных книгах, судового промысла - в расходных. Бытовая лексика отражена в росписных и счетных списках. Во всех памятниках, независимо от жанровой принадлежности, содержится делопроизводственная и метрологическая лексика. Значительный пласт в таможенных книгах составляют топонимы и антропонимы, что делает возможным использование их при составлении антропонимических и топонимических словарей, но в качестве вспомогательного источника.

Общим недостатком всех памятников таможенного делопроизводства является крайняя ограниченность контекста, часто сводимого к перечислению товаров, поэтому большинство документов содержит преимущественно номинативную и атрибутивную лексику. Недостаток слов другой частереч-ной принадлежности (например, глагольной) при разработке словарей может быть компенсирован за счет привлечения материалов других жанров делового письма, в частности, документов воеводского управления. Узость контекста в ряде случаев препятствует установлению значения слова и требует привлечения дополнительных исторических и лингвистических источников.

С другой стороны, таможенные документы обладают и бесспорным достоинством, которое заключается в полной регистрации номинативного состава лексики и привязке этого состава к конкретной территории.

Являясь образцом деловой письменности определенной территории, таможенные документы, несмотря на ограниченность контекста, достаточно полно отражают словарный состав русского языка в его местной разновидности на определенном этапе развития и могут служить надежным источником для создания региональных исторических словарей различного типа.

Глава IV. ПРОЕКТ РЕГИОНАЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ (на материале памятников деловой письменности Приенисейской Сибири XVII в.)

1. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ СОСТАВЛЕНИЯ РЕГИОНАЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ

1.1 Жанровая специфика регионального исторического словаря

Несмотря на употребительность, термин исторический словарь все еще не получил однозначного определения в трудах отечественных и зарубежных лексикографов.

Большинство лексикографов-историков опираются на положение Л.В.Щербы, который считал, что "историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых значений, но и их отмирание, а также видоизменение" [Щерба 1979: 303-304]. По словам Л.В.Щербы, специфика исторического словаря состоит не в обращении к языковым фактам прошлых эпох, а в его подходе к явлениям языка [Щерба 1979: 304].

Выдвинутое Л.В.Щербой требование к историческим словарям поддерживается современными исследователями [Шимчук 1974: 5; Богатова 1975: 29; Сорокин 1975: 20-22; Сорокин 1977: 4-27]. Однако исторического словаря в полном смысле этого слова пока нет, поскольку решить все задачи, стоящие перед современной русской исторической лексикографией, в рамках одного словаря практически невозможно. Выдвигаемые лексикографамиисториками задачи могут быть успешно решены лишь путем создания разных типов словарей исторического жанра [Захарова 1984: 155].

Традиционно к историческим словарям относят "Материалы для словаря древнерусского языка" И.И.Срезневского, Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. и некоторые другие, классификация которых представлена в работе Г.А.Богатовой "История слова как объект русской исторической лексикографии" [Богатова 1984: 80-84]. Все указанные словари отражают лексический состав языка на определенном этапе развития, а потому с точки зрения Л.В.Щербы не могут считаться историческими в полном смысле этого слова.

Анализируя специфику исторических словарей, В.Г.Гак сводит основное расхождение в трактовке самого понятия исторического словаря к следующему: "<.> либо это словарь, дающий историю слов данного языка, либо это словарь, охватывающий лексику определенной эпохи в истории данного языка" [Гак 1994: 82].

Как полагает Б.Татар, в русской исторической лексикографии нет работ первого типа, а потому к историческим словарям следует относить "особый тип филологических словарей, дающих сведения о словах, зарегистрированных в памятниках письменности" [Татар 1985: 71]. При таком подходе известные исторические словари (в том числе и СлРЯ XI-XVII вв.) получают статус толково-переводных словарей, но не собственно исторических.

Жанровая специфика Словаря памятников Приенисейской Сибири определяется традиционным пониманием исторического словаря как показателя лексики "определенного прошедшего периода в истории данного языка" [Гак 1994: 84]. Это толково-переводный синхронный словарь, построенный на материале разных жанров деловой письменности одного из крупнейших регионов России.

1. 2 Тип Словаря языка памятников Приенисейской Сибири

Сложность и большой объем предварительной работы приводит к тому, что в лексикографической практике составления словарей по данным местной деловой письменности предпочтение отдается выборочному подходу к описываемому материалу. Чаще всего создаются словари одной тематической группы слов (лексика рыбного промысла [Попова 1978: 115-130; она же 1981: 81-90; она же 1984: 87-99], лексика кожевенного дела [Смольников 1998: 15-17], тематическая группа "Промышленник" [Старикова 1993: 165169] и др.). Иногда предлагается включить в словарь лексику, не зафиксированную словарями современного русского языка (или имеющую ограничительные пометы), но отмеченную диалектными словарями [Палагина 1975: 46; Чигрик 1977: 95-103]. Иными словами, в любом случае предлагается составление словарей дифференциального типа. Подобные словари, безусловно, нужны. Однако региональный исторический словарь, на наш взгляд, должен быть, прежде всего, полным (насколько это позволяют сделать письменные источники), так как только полный словарь способен наиболее точно отразить лексическую систему говора в момент его сложения. Только полный словарь позволяет определить реальное употребление слова в его связях с другими словами, показать процессы, происходившие в говоре на ранних этапах его развития. Не случайно составители Словаря русского языка XVIII в. подчеркивают, что "принцип дифференциального формирования состава словника, допустимый в словаре справочного назначения по отношению к близкому по времени языковому состоянию, не допустим в словаре собственно историческом, преследующем цель описания состояния словарного состава и его движения в определенное время" [СлРЯ XVIII в.: Проект 1977: 15].

Без учета всего словарного состава письменных памятников невозможно выделить диалектизмы. Не случайно многие лингвисты отмечают трудность разграничения общерусской и диалектной лексики для периода формирования национального языка. Ссылки в этом случае на диалектные словари более позднего периода и современные не всегда убедительны. Возникает и опасность того, что за пределами исторического словаря останется действительно локально ограниченная лексика.

На целесообразность разработки регионального исторического словаря именно полного типа указывает и Е.Н.Полякова, полагая, что дифференциальные словари непригодны для всестороннего использования филологами, историками, этнографами и другими специалистами [Полякова 1998: 95].

Словарь языка памятников Приенисейской Сибири разрабатывается как общефилологический (полный), исторический в традиционном понимании этого определения, толково-переводный.

Как и большинство региональных исторических словарей [Цомакион 1971; Захарова 1984: 153-161; Полякова 1990; Панин 1991], это словарь одного синхронного среза, который представляет большой интерес для исследования исторического развития национального русского языка, в том числе и в его местной разновидности. "Горизонтальный срез " [Богатова 1984: 81] позволяет более полно представить в Словаре все варианты написания, отразить формы словоизменения и словообразования, особенности словоупотребления и многое другое.

1.3 Предмет описания

Исторический словарь - это совокупность слов и выражений, принадлежащих "одному из прошлых состояний русского языка" [СлРЯ XVIII в.: Проект 1977: 7], зафиксированных в памятниках письменности. В силу этого исторический словарь целиком зависит от степени отражения в письменных источниках языковой системы разрабатываемого периода. Предметом же описания становится письменный язык. Однако деловая письменность, как это уже не раз доказано, способна достаточно полно отразить и разговорную (и даже диалектную) форму языка, что представляет особый интерес для исследователя истории языка.

Русский язык XVII в. представлен огромным количеством документации, что требует от составителей словаря разработки критериев отбора письменных источников и разработки принципов выборки лексических материалов. Для составителей региональных исторических словарей на первое место выступает приуроченность материалов к заданному региону.

Таким образом, предметом описания в настоящем Словаре является язык памятников деловой письменности XVII в., при этом под деловой письменностью понимается совокупность памятников, "характеризуемых более непосредственной и стихийной фиксацией речевых контекстов обиходно-бытового и информационно-делового характера" [СлРЯ XVIII в.: Поект: 8].

1. 4 Хронологические границы Словаря

Понятие хронологической границы в развитии языка - понятие условное, поскольку четкого размежевания стадий развития языка не существует. Каждый новый этап неизбежно включает старые элементы, которые либо выходят из употребления, либо, изменяясь, приспосабливаются к новым условиям. В нашем случае хронологические рамки словаря обусловлены в большей степени экстралингвистическими факторами: XVII век - период присоединения к Московскому государству активно осваиваемой территории Сибири, создание новых населенных пунктов за счет переселенческих потоков из европейской части России и формирование вторичных говоров.

Настоящий словарь включает материалы, созданные в период 1606— 1705 гг. Выбор нижней границы обусловлен временем освоения территории Приенисейской Сибири и созданием первых письменных памятников в местных делопроизводственных учреждениях. Верхняя хронологическая граница является более условной. Ограничение 1705 годом объясняется тем, что отдельные типы памятников представляют собой подборку материалов за несколько лет, в том числе переступающих границу веков. Для сохранения целостности памятника лексикографической обработке подвергался текст целиком, что и привело к установлению верхней границы, датированной 1705 г. Языковые изменения, обусловленные политическим и экономическим переустройством государства при Петре I, не отразились в языке деловых памятников первых пяти лет следующего столетия, что объяснимо, скорее всего, удаленностью местных делопроизводственных учреждений от московских канцелярий.

1.5 Задачи Словаря языка памятников Приенисейской Сибири

Определяемый как полный, исторический, толково-переводный, сравнительно-сопоставительный, Словарь языка памятников Приенисейской Сибири преследует решение следующих задач:

1. Представить по возможности полно лексический состав говоров вторичного образования в период их складывания.

2. Определить реальное употребление слова в его связях с другими словами.

3. Представить словообразовательные возможности языка на данном этапе исторического развития.

4. Показать развитие словарного состава в данный исторический период, вскрыть процессы, происходившие в говоре на ранних этапах его развития.

5. В пределах, доступных для лексикографического издания, проследить историю слова: установить, является ли оно общерусским или областным; определить пути проникновения в Сибирь; проследить, является ли слово живым или устарело; отмечается ли другими историческими словарями или фиксируется впервые; вошло ли в состав литературного языка.

Региональный исторический словарь должен включать сравнительно-сопоставительные данные по употреблению слов в других локально приуроченных памятниках, по фиксации заданного слова в различных диалектных и нормативных словарях. Такая характеристика позволит более широко показать историю слова: определить принадлежность его к общерусской или территориально-ограниченной лексике, раскрыть пути проникновения в Сибирь, указать распространенность в сибирских говорах. Однако достаточно большой объем и сложность обработки памятников различной территориальной приуроченности, отсылки к различным лексикографическим и историческим источникам не позволяют представить все сведения в одной словарной статье. Для избежания перегруженности словарной статьи большим количеством дополнительной информации считаем целесообразным сравнительно-сопоставительные данные представить отдельным изданием в виде II части словаря, продемонстрировав в первой части собственно лексический материал, включая грамматическую характеристику слова. Такой подход позволяет расширить иллюстративную часть словарной статьи и тем самым более широко показать текстовой материал, отражающий материальную и духовную культуру первопоселенцев Сибири.

Помимо указанных научных задач словарь ставит перед собой и задачи чисто практические - служить справочным пособием при чтении текстов различных жанров деловой письменности, созданных на территории Сибири в период ее освоения русскими, представить богатство архивных материалов, недоступных для широкого круга исследователей.

Словарь предназначается для лингвистов (лексикологов, лексикографов, диалектологов и др.) и специалистов, занимающихся историей материальной и духовной культуры русских первопоселенцев Сибири (историков, этнографов).

 

Список научной литературыГородилова, Людмила Михайловна, диссертация по теме "Русский язык"

1.1 Типы источников и место их хранения

2. Вопрос об определении корпуса источников для регионального исторического словаря требует специального рассмотрения.

3. Отбор источников зависит прежде всего от объекта лексикографического описания, целей и задач словаря.

4. Объектом настоящего исследования являются русские говоры Сибири (вторичные по образованию) в период их формирования, предметом исследования местная деловая письменность.

5. Незначительную часть (38 ед.) составляют тексты, изданные историками, исследователями прошлого Сибири (см. Список источников в приложении к настоящей работе).

6. Критерии отбора источников

7. Отбор источников для регионального исторического словаря проводился в соответствии с требованиями, разработанными автором настоящего исследования и включающими следующие параметры:

8. Тексты должны быть приурочены к конкретному региону и принадлежать перу местных писцов.

9. Тексты должны быть ограничены рамками определенного периода.

10. Тексты должны по возможности равномерно представлять описываемый период.

11. Количество источников должно быть ограничено.

12. Это должны быть тексты разной жанровой принадлежности, по возможности, более полно отражающие разговорный язык.

13. Классификация памятников по их лексическому составу

14. Анализ рукописных источников позволил выделить несколько групп памятников, различающихся прежде всего лексическим составом.

15. ФОРМИРОВАНИЕ СЛОВАРНОЙ КАРТОТЕКИ 3.1 Общие принципы организации словарной картотеки

16. Успех создания любого крупного лексикографического предприятия, зависит прежде всего от организации добротной словарной картотеки, способной решить поставленные разработчиками задачи.

17. Состав картотеки, как правило, зависит от ее назначения, от целей и задач проектируемого словаря.

18. Чем богаче в картотеке собранный материал, тем значимее ценностьсоздаваемого на его основе словаря. Качество картотеки непосредственно зависит от подбора письменных источников.

19. Создание картотеки предполагает следующие этапы работы:1.подбор и отбор письменных источников;1. обработка (расписывание) текстов;

20. I систематизация выбранных материалов.

21. Большое внимание при составлении картотеки уделяется отбору источников, методам их обработки и систематизации извлеченных материалов.

22. Обработка (расписывание) текстов 3.2.1 Методы обработки письменных источников

23. Стремление к исчерпанности, полноте расписывания материала реали-зовывалось двумя путями:1. за счет привлечения большого количества разножанровых материалов, но частичной их обработки;2. за счет тщательной обработки отдельных, наиболее типичных текстов.

24. На первом этапе составления картотеки для регионального исторического словаря целесообразно использовать метод сплошной выборки.

25. Не расписывались начальные части (формуляры) челобитных, отписок, сдаточных книг, описных книг и др.

26. Не расписывались концовки названных источников.

27. Не выписывались именования титулованных особ (царя и его приближенных).

28. Не выписывались общеупотребительные имена собственные (исключение составляют имена-прозвища).

29. Не выписывались количественные числительные.

30. Ограниченно выписывались порядковые и собирательные числительные, местоимения, служебные части речи.

31. Сплошное расписывание процесс кропотливый и трудоемкий, а потому требует тщательного отбора источников, количество которых не может быть бесконечно большим.

32. При данном способе обработки источников также были введены некоторые ограничения:

33. Не выписывались общеупотребительные имена собственные.

34. Не выписывались именования титулованных особ.

35. Ограниченно выписывались количественные числительные.

36. Не выписывались разные грамматические формы слова, если они не содержали отклонений от общей нормы своего времени.

37. Ограниченно (2-3 примера) выписывались порядковые числительные, служебные части речи, местоимения только при наличии выразительных контекстов, а также в случаях необычного употребления данного слова.

38. Наречия, причастия, деепричастия, формы сравнения прилагательных, а также разные словообразовательные формы от одной основы (уменьшительно-уничижительные) выписывались на отдельные карточки с самостоятельными контекстами.

39. Данный способ обработки источников, как и предыдущий, позволяет представить в картотеке лексический состав памятников в максимально полном объеме. В то же время удается избежать избыточного накопления однотипного материала.

40. РГАДА, фонд 214 РГАДА, фонд 214

41. Кн. сб. дес. ден. пошл. Книга сбора десятой денежной пошлины с манга-манг. зейских служилых и с посацких и с промышленыхи с приезжих торговых людей.ф. 214, кн. 1422, лл. 222-228, 1704 г.

42. Кн. отп. янв. ен. Книга отпускная торговым приезжим и всяких чиновлюдям января 1701 г.ф. 214, кн. 1244, лл. 458-530, 1701 г.

43. Кн. вин. кур. ен. I Книга полугодовая приема денег медной посудыхлебных запасов и прочего на винное куренье 208 годуф. 214, кн. 1253, лл. 187-231, 1700 г.

44. Основные карточки оформляются следующим образом.

45. Кн. ото. ен. 1701 РГАДА, ф.214,кн. 1253, л. 47 об. да с ним же Степано" идет ше3десятъ четыре кожи сырые скребеные сохатинные

46. Сп. поел. ен. 1631 РГАДА, ф. 214,ст. 368, л. 148толмач Дунаико Петровъ уби* под мужиком коня раненъ в рожу в правую щокуда в правую руку32.4 Оформление карточек-разделителей

47. На карточку-разделитель в заголовочную строку выносятся также различные варианты слова:кизылбашский кизылбашской кизылбацкий кизынбушскойкизылбашская кизылбацкимкизылбашскую

48. Систематизация материалов картотеки 3.3.1 Основной блок картотеки

49. Для составления словарных статей и получения максимально полной информации о слове материалы картотеки размещаются в определенном порядке, способствующем решению основных задач словаря.

50. I толковые словари XIX-XXI вв.

51. СОСТАВ СЛОВНИКА 4.1 Общие положения

52. Основной единицей словника является семантически характеризуемое слово: полнозначное знаменательное и ограниченно - неполнозначное служебное.

53. В соответствии с поставленными задачами в основу формирования словника положен принцип максимально полного охвата лексического материала, представленного в деловой письменности заданного региона.

54. Таким образом, Словарь языка памятников Приенисейской Сибири ориентирован на включение ономастического материала, при этом на антропонимы распространяются ограничения, действующие при составлении общих толковых словарей.

55. Вопрос о включении топонимов в словари (общие, региональные и исторические) до настоящего времени также не получил однозначного решения в специальной литературе Лебедева 1973: 275-286.

56. Следуя традиции, начало которой положено И.И.Срезневским, полагаем необходимым включить в разрабатываемый словарь и топонимический материал.

57. Включенные в состав словника топонимы и гидронимы в самом словаре предлагается представить дополнительно отдельным списком с указанием всех текстов, в которых они отмечаются.

58. Наименования народностей, племен

59. Широкий показ местных топонимов, гидронимов, этнонимов важная отличительная черта регионального исторического словаря.

60. Наименование лиц по месту жительства

61. Включены в словарь и прилагательные, образованные от географических названий, независимо от того, входит ли оно в состав терминологических сочетаний или нет: березовский, енисейский, маигазейский, тазовский, томский, туруханский, устюжеский и др.

62. Включение в состав словника наименований жителей по месту их первоначального проживания, на наш взгляд, также является важным отличительным признаком регионального исторического словаря.

63. Стилистически окрашенная лексика

64. Локально ограниченная лексика

65. Под региональной лексикой понимаются слова различных сфер функционирования, зафиксированные только памятниками отдельных территорий и не представленные в современных народных говорах того же региона Полякова 1987:139; Захарова 1993: 158.

66. Таким образом, в словаре самостоятельными словарными статьями снабжаются как диалектизмы, так и регионализмы, однако наиболее полная сравнительно-сопоставительная информация о них содержится в справочной части Словаря.47 Заимствованная лексика

67. Высокая вариативность заимствованных слов может быть связана и с тем, что вхождение их в русский язык протекало через посредство различных наречий русского языка. В таком случае ценность региональных словарей значительно возрастает.

68. При определении заголовочного слова в Словаре языка памятников Приенисейской Сибири учитывается или этимологически обоснованная частотность употребления формы (атсшанъ), или преимущественное распространение в русском языке (жемчугъ).

69. Наряду с основными формами слов в Словарь включены все графические, фонетические, словообразовательные и морфологические варианты, а также ошибочные и искаженные написания слов. Общее количество слов и словоформ, включенных в словник, 5600 ед.

70. В отдельных случаях возникает необходимость в использовании энциклопедического определения значений слова, если обозначаемая реалия вышла из употребления и неизвестна современному читателю (см. раздел 6.5 настоящей работы).

71. СТРУКТУРА СЛОВАРЯ 5.1 Лексикографическое слово

72. Разными словами считаются имена существительные, различающиеся твердостью и мягкостью конечного согласного корня или основы, сопровождаемой изменением грамматических характеристик слова: коробь (муж. р.), коробь (муж. р.) коробь (жен. р.).

73. Каждое лексикографическое слово имеет полную словарную статью, которая включает грамматическую характеристику, толкование, иллюстративный материал, а также сведения об употреблении слова в составе устойчивых сочетаний.

74. Общие принципы построения словаря

75. В словаре принят алфавитный порядок расположения слов и отсылочных единиц, при этом в связи с непоследовательным написанием приравнивается в алфавитном отношении к букве Е.

76. Каждое слово, внесенное в алфавит, имеет словарную статью или отсылочное указание.

77. В рамках одной словарной статьи могут разрабатываться два и более однокоренных разносуффиксальных слова, тождественных по значению.

78. Самостоятельную алфавитную позицию и словарную разработку могут иметь также значимые части сложных слов.

79. Расположение семантически характеризуемых слов

80. В одной статье помещаются фонетические и фонематические варианты слов Палагина 1986: 5-34; Полякова 1990: 9., появление которых обусловлено отсутствием строгих норм написания, а также (в отдельных случаях) слабой правописной выучкой писцов.

81. В одной словарной статье рассматриваются и фономорфологические корреляты восточно- и южнославянского происхождения: берег брег, город- град, время — веремя, лодъя ладья, роэюество - роэ/сдество и под.

82. Такие варианты включаются в одну словарную статью, выносятся в заголовочную строку и подтверждаются примерами из текстов.

83. В отдельных словарных статьях рассматриваются собирательные существительные: дубье, малье, лоскутье, кривье, гвоздье и др. Еселевич 1984: 127.

84. В самостоятельных словарных статьях описываются наречия Чурмаева 1980: 60-78; она же 1984: 163-172., независимо от способа образования и связи с другими частями речи: береоюно, прямо, тайно, ввечеру, втай, по-китайски.

85. В отдельных статьях помещаются количественные, порядковые и собирательные числительные, сопровождаемые соответствующей грамматической пометой: ПЯТЬ, числ. Пять .; ПЯТЫЙ, числ. Пятый .; ПЯТЕРО, числ. собир. Пятеро .

86. В разных статьях помещаются однокорневые глаголы, различающиеся видовым значением, фонетически и морфологически выраженным: выкупать- выкупить, забить забивать, роспросить - роспрошать, укинуть - кидать.

87. Самостоятельную алфавитную позицию и отсылку к соответствующему инфинитиву имеют отдельные формы глаголов, соотнесение которых с начальной формой представляется затруднительным: ЖЕНУ см. гнати; ДМЕТ см. дмити; МОГА см. мочь.

88. Производные грамматические формы размещаются в словаре следующим образом.

89. Однокоренныеразносуффиксальные синонимы

90. Разработка значимых частей слова

91. Таким образом, качественная разработка новых типов словарей, в том числе и региональных, зависит от решения теоретических проблем омонимии и полисемии.

92. Как видим, семы анализируемых слов не пересекаются ни на одном уровне толкования значения, что указывает на завершение процесса омони-мизации и позволяет квалифицировать эти слова как безусловные омонимы.

93. Омонимичные слова сочетаются с другими по разным лексико-семантическим формулам сочетаемости: убить быка, построить быки, обогнуть быки; идти гостинцем; принять гостинец, рассчитаться гостинцем.

94. Не пересекаются семы ни на одном уровне в словах: бунт, нога, нос, одинец, описка, поварница, приволока др.

95. Если семы или несколько сем пересекаются (т.е. процесс омонимиза-ции не завершен), то возникают явления синкретичности или многозначности слова.

96. О явлении синкретичности, то есть совмещении в слове признаков омонимии и полисемии, можно говорить только в том случае, если при частичном или полном пересечении одной или нескольких сем отношения между ними строятся по принципу координации, например,

97. В анализируемых примерах пересекающиеся семы вступают в отношения координации, а сами лексемы совмещают признаки омонимии и полисемии.

98. В приведенных примерах одно значение мотивируется другим, отношения строятся по принципу зависимости "целое часть", что свидетельствует о развитии полисемии слова.

99. Слова-омонимы рассматриваются в разных словарных статьях и снабжаются цифровым индексом: БЕГЛЫЙ1, прил. Беглый, сбежавший; БЕГw 2 1 2

100. ЛЫИ , м. Беглец; БЫК , м. Домашнее животное; БЫК , м. Скала, утес;1 «

101. ВОЛК , м. 1. Волк. 2. Шкура, мех волка; ВОЛК , м. Железная деталь мельничного механизма.

102. СТРУКТУРА СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ 6.1 Общие замечания

103. Заголовочное слово и его варианты

104. Выбор формы-репрезентанта обусловлен перспективностью формы, которая сохранилась в современном русском литературном языке.

105. Заголовочное слово в разрабатываемом словаре приводится в упрощенном виде Инструкция. 1988: 25. Конечный Ъ в существительных мужского рода не восстанавливается: БОГ, ДВОР, ДОМ.

106. Буква Й используется во всех словах в соответствии с современными русскими формами, независимо от написания в первоисточнике: бой, бойница, война, гойтан, займище, новый, малый.

107. Заголовочная строка, ее типы

108. Для Словаря памятников Приенисейской Сибири приняты два основных типа заголовочной строки:

109. Заголовочная строка содержит два (и более) слова, соединенных союзом и, если это слова семантически тождественны или имеют близкий фонетико-морфологический состав: БОРАНИЙ (БАРАНИЙ) и БОРАНО-ВЫЙ; УБИВСТВО и УБОЙСТВО.

110. Все варианты, вынесенные в заголовочную строку, подтверждаются иллюстративным материалом, а на своем алфавитном месте снабжаются отсылками к заголовочному слову.6. 4 Грамматические сведения о слове

111. Грамматическая характеристика включает указания: 1) на исходную форму слова; 2) на частеречную принадлежность; 3) на наличие отдельных грамматических категорий (род, собирательность, формы степеней сравнения и др.).

112. Грамматические сведения о слове представлены в Словаре языка памятников Приенисейской Сибири системой грамматических помет, которые принципиально не отличаются от помет, принятых в исторических словарях русского языка.

113. Глаголы со значением многократного действия даются в отсылочных статьях через помету многокр. к: ВЕЛИВАТЬ миогокр. к велеть; ВАРИВАТЬ миогокр. к варить; ЗБИРЫВАТЬ многокр. к збирать; ПЛАЧИВАТЬ многокр. к платить.

114. Указание на страдательный залог может быть передано в самом определении (БИТИСЯ Биться, сражаться) или через отсылку (ОТРИЦАТИ-СЯ страд, к отрицати).

115. Грамматической пометой безл., которая ставится за номером значения, снабжаются безличные глаголы: КАЗАТИСЯ. 2. Безл. Казаться, представляться.

116. Нерегулярные формы глаголов настоящего и прошедшего времени приводятся в заголовочной строке и помещаются в отдельных отсылочных статьях: МОГЛ см. мочь, ДМЕТ см. дмити.

117. Глагольное управление представлено в словарных статьях разными способами, в том числе и через вопрос (без вопросительного знака): УМЫСЛИТЬ что, ПРОМЫШЛЯТИ кого, что.

118. В отдельных случаях особенности управления могут быть показаны через словосочетания: БЕЖАТИ 2. Передвигаться по воде, плыть: бежати парусом.65 Толкование значений слова

119. Выбор способа толкования слова зависит от судьбы самого слова в современном русском языке.

120. Часть лексики, исчезнувшая из языка вместе с реалиями и понятиями, требует описательного толкования, содержащего элементы энциклопедизма.

121. Если контекст не позволяет сделать достаточно полное (точное) описание реалии, то используется способ толкования через родовое название: УЛЕДИ, ЧАРКИ, мн. Род обуви.

122. Если значение слова определить затруднительно, то на месте дефиниции в скобках ставится знак вопроса: АБАЛАК, м. (?).

123. Семантическая схема словарной статьи

124. Каждое значение многозначного слова толкуется отдельно и подтверждается примерами из текстов:

125. Несчастный, вызывающий жалость. И меня бедную деверь со двора выбивае/и. Док. ен. стрел. Кич., 2, 1634 г.

126. Устойчивые сочетания и фразеологизмы

127. Иллюстрации в региональном историческом словаре

128. Обязательное иллюстрирование предусматривается и для устойчивых словосочетаний, помещенных за семантическим ромбом, независимо от того, имеют ли они толкования.

129. В отдельных случаях возможно использование лишь одной цитаты, если слово отмечено только в одном памятнике.

130. Иллюстративный материал располагается непосредственно за толкованием слова (значения, его оттенка) или устойчивого сочетания. Расположение цитат внутри словарной статьи дается в хронологической последовательности.

131. Из надстрочных знаков при цитировании сохраняется только знак титла, буквы, вынесенные под титло, включаются в строку и выделяются курсивом, сами сокращенные слова не восстанавливаются: бга, гсдрь, члвкь.

132. Цитирование рукописных текстов проводится в полном соответствии с орфографией и пунктуацией оригинала. Отступления допускаются только при употреблении прописной и строчной букв.

133. Если к одному заголовочному слову относятся две цитаты из одного памятника, то выходные данные источника ставятся только при первой цитате, а при второй указывается: там же, далее номер листа.

134. Сравнительно-сопоставительные пометы

135. В Словаре сопоставляются однокоренные слова и этимологические дублеты, имеющие идентичное толкование.

136. В пределах каждой модели выделяется несколько типов постановки сравнительно-сопоставительной пометы и приведения сравнительного материала. Наиболее трудной является модель третьего типа, когда слова имеют и отсылочное, и самостоятельное определение.

137. РЕГИОНАЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КАК ИСТОЧНИК РЕКОНСТРУКЦИИ ЭТНИЧЕСКОЙ ИСТОРИИ АРЕАЛА

138. Региональная историческая лексикография в этнолингвистическом аспекте

139. Через призму слова региональный исторический словарь дает богатейший материал для исследования материальной и духовной культуры первопоселенцев Сибири.

140. Словарная статья регионального исторического словаря как носитель культурно-исторической информации

141. СлДРЯ XI-XIV вв.: нет Словарь 1988.;

142. СлРЯ XI-XVII вв.: мужская летняя одежда типа длинного кафтана Словарь 1975: 25.;

143. СлРЯ XVIII в.: "род татарской одежды, подобный покроем русскому кафтану | Такая одежда, употребляемая в крестьянском быту" (САР-1) Словарь 1984: 32.;1. Цом.: нет Цомакион 1971.;

144. Пан: разновидность верхней мужской одежды (тюмен., томск.) Панин 1991:7.;

145. СРГККЮ: (устар.) шерстяной кафтан "азямы мужчины и женщины носили" Словарь. 1988: 12.;

146. СРГККС: верхняя одежда из грубого сукна Словарь. 1992: 24.;

147. MAC: старинная верхняя одежда крестьян, имеющая вид долгополого кафтана Словарь русского языка 1981: 27.;

148. Беловин.: верхняя крестьянская одежда, обычно надеваемая в дорогу; азям надевался с кушаком Беловинский 1999: 8.

149. Иллюстрация является вторым компонентом словарной статьи, содержащим культурно-историческую информацию.

150. При большом количестве в картотеке иллюстративного материала на заданное слово предпочтение всегда отдается цитатам, содержащим описание бытовых реалий, традиций первопоселенцев Сибири, например:

151. Практически каждая словарная статья в региональном историческом словаре становится носителем информации о жизни, быте, мировоззрении русского народа в прошлом.

152. СПРАВОЧНЫЙ ОТДЕЛ СЛОВАРЯ 8.1 Общая характеристика

153. Структура справочного отдела

154. Помещаемый после анализируемого слова, блок справочного отдела включает 4 части, каждая из которых подается с новой строки и выделяется специальным знаком («). В справочном отделе Словаря принят следующий порядок расположения сведений:

155. Источники справочного отдела

156. Учитывая задачи справочного отдела словарной статьи, полагаем оправданным использование следующих словарей:

157. Обязательные лексикографические источники и их условные обозначения, принятые для словарных статей:

158. Даль Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. - T.I-IV.

159. Срезн. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка.

160. Авд. Авдеева Е. Записки и замечания о Сибири. Словарь. - М., 1837. Ануч. - Анучин В.И. Материалы к областному словарю сибирского наречия.

161. Сб. ОРЯС АН, т. 68, №4.-СПб., 1901. Васн. Васнецов Н.М. Материалы для объяснительного областного словарявятского говора. Вятка, 1907. Гейм - Гейм И. Новый российско-французско-немецкий словарь. - Ч. I—III. -М., 1799-1802.

162. Гранд. -Грандилевский А. Родина Михаила Васильевича Ломоносова // Сб.

163. ОРЯС АН, т.83, № 5. СПб, 1907. Дуров Дуров И.М. Опыт терминологического словаря рыболовного промысла Поморья / Под ред. Н.Виноградова. - О. Соловки, 1929. Дювернуа - Дювернуа А. Материалы для словаря древнерусского языка. -М., 1894.

164. Елизар. Елизаровский И.А. Язык беломорских актов XVI-XVII вв. - Архангельск, 1958.

165. Жилин. Жилинский А.А Промысловый словарь рыбаков Белого моря. -Петрозаводск, 1957.

166. Иностр. Иностранцев К. Из истории старинных тканей // Записки Восточного отдела Имп. Русского археологического общества. - Т. XII, вып. IV.-СПб., 1901.

167. Клейн Клейн В.К. Иноземные ткани, бытовавшие в России до XVIII в. и их терминология. - М., 1925.

168. Костомар. — Костомаров Н.И. Очерк торговли Московского государства в XVI-XVII ст. СПб., 1882.

169. Кочин Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней России. - М., - Л., 1937.

170. Кривошап. Кривошапкин М.Ф. Енисейский округ и его жизнь. - Т I. Приложение IV.-СПб., 1865.

171. Кулик. Куликовский Г.И. Словарь областного олонецкого наречия. - СПб., 1898.

172. Ламан. Ламанский В. Говор южной части Томского округа Томской губернии // Живая старина. Вып. Ill—IV. СПб., 1895.

173. Леке. Лексикон российский и французский, в котором находятся почти все слова российского алфавита. Ч. 1-2. - СПб., 1762.

174. Мельг. Мельгунов П.П. Очерки по истории русской торговли IX-XVIII в. -М., 1905.

175. Нерч. Г.А.Христосенко, Л.М.Любимова. Материалы для регионального исторического словаря нерчинских деловых документов XVII-XVIII вв. -В. I (А-В). - Чита, 1997.

176. Опыт Опыт областного великорусского словаря, изд. Вторым Отделением АН.-Спб., 1852.

177. Подв. Подвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. - СПб., 1885.

178. Яхонт. Яхонтов И. Запись сибирских слов // Gmelin I.G. Reise durch Sibirien von dem Jahre 1733 bis 1743, Bd.l. Gottingen, 1751. - S. 291-293.

179. Большая часть представленных в настоящей работе жанров деловой письменности в качестве самостоятельных источников лингвистического исследования не использовалась.

180. Значительный пласт в деловой письменности составляют топонимы и антропонимы, что делает возможным построение на их базе региональных антро-понимических и топонимических словарей.

181. Структура каждого жанра представляется устоявшейся, в каждом жанре выработались свои характерные признаки оформляющей части, например, формулы начала и конца текста.

182. Значительно меньшую часть представляет локально окрашенная лексика, среди которой преобладают лексемы, связанные с севернорусскими европейскими говорами. Южиорусские элементы отмечаются редко и преимущественно в текстах конца XVII вв.

183. Собственно сибирская лексика появлялась в процессе приспособления русского населения к новым условиям жизни и в результате контактов с аборигенами края: бакари, малахай, тиска, шерть, шертовать, юрта и др.

184. Акты писцового дела 60-80-х годов XVII века / Сост. С.Б.Веселовский. -М., 1990.

185. Александров, В.А. Русское население Сибири XVII нач. XVIII в. /

186. B.А.Александров.-М., 1964.

187. Александров, В.А. Заселение Сибири русскими в конце XVII XVIII вв. / В.А.Александров // Русские старожилы Сибири. - М., 1973. - С. 7-50.

188. Александров, В.А. Таможенные книги Ирбитской ярмарки как этнографический источник (конец XVII нач. XVIII в.) / В.А.Александров // Советская этнография - 1978. - № 3. - С. 131-138.

189. Александров, В.А. К вопросу о таможенной политике в Сибири в период складывания всероссийского рынка / В.А.Александров, Е.В.Чистякова // Вопросы истории. 1959. - № 2. - С. 132-143.

190. Алексеев, А.А. Цели и методы текстологического исследования лингвистических источников XI-XVII вв./ А.А.Алексеев // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988. - С. 188-209.

191. Арбатский, Д.И. Важнейшие приемы толкования значений слов / Д.И.Арбатский // Вопросы теории и методики русского и удмуртского языков: Уч. зап., вып. 23 Ижевск, 1972. - С. 28^16.

192. Астахина, Л.Ю. Русские сельскохозяйственные книги XVI-XVII вв. как лингвистический источник: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Ю.Астахина. М., 1974.

193. Астахина, Л.Ю. Из истории публикаций русских рукописей // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. Вологда, 1995. - С. 10-17.

194. Багрянцева, Г.И. Филологический анализ документального текста (на материале служебной перписки периода коллегиального делопроизводства): Дис. .д-ра филол наук / Г.И.Багрянцева. М., 1986.

195. Базилевич, К.В. Таможенные книги как источник экономической истории России / К.В.Базилевич // Проблемы источниковедения. Сб. 1 / Труды историко-археографического института АН СССР. - Т. IX. - М., 1933. - С. 110-129.

196. Базилевич, К.В. К вопросу об изучении таможенных книг XVII в. / К.В.Базилевич // Проблемы источниковедения. Вып.2. / Труды историко-археографического института АН СССР. - Т. XVII. - М.: Л., 1936. - С. 71-90.

197. Бакланова, Н.А. Очерки по истории торговли и промышленности в России в XVII и в начале XVIII ст. / Н.А.Бакланова // Труды ГИМ. Вып. 4. Отдел исторический общ. - М., 1928.

198. Баракова, О.В. Таможенные книги как жанр деловой письменности русского языка (на материале книг таможен Северного речного пути): Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.В.Баракова. Вологда, 1995.

199. Бахрушин, С.В. Очерки по колонизации Сибири в XVI и XVII вв. //

200. C.В.Бахрушин. Научные труды. Т. III. - Ч. I. - М., 1955. - С. 15-160.

201. Бахрушин, С.В. Основание Красноярского острога // С.В.Бахрушин. Научные труды. Т. IV. - М., 1959. - С. 13-27.

202. Бахрушин, С.В. Русские торги и промыслы в Якутии / С.В.Бахрушин. // Якутия в XVII в. Якутск, 1953. - С. 332-372.

203. Башкатова, З.В. Советская литература о сибирских таможенных книгах как историческом источнике / З.А.Башкатова // Источниковедение городов Сибири к. XVII нач. XX в. - Новосибирск, 1983. - С. 27-42.

204. Белое, М.И., Мангазея: Мангазейский морской ход / М.И.Белов, О.В.Овсянников, В.Ф.Старков. Ч. 1. -JI., 1980.

205. Биржакова, Е.Э. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века / Е.Э.Биржакова, Л.А.Войнова, Л.Л.Кутина. Л., 1972.

206. Блинова, О.И. Типы региональных словарей / О.И.Блинова // Русские говоры Сибири Томск, 1981. - С. 7-11.

207. Богатова, Г.А. Региональные характеристики слова и диалектная и историческая лексикография / Г.А.Богатова // Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка. Тезисы докладов и сообщений: Душанбе, 12-15 ноября 1978 г. М., 1979-а. - С. 176.

208. Богатова, Г.А. Соотношение картотеки и словаря / Г.А.Богатова // Вопросы практической лексикографии. Л., 1979-6. - С. 78-87.

209. Богатова, Г.А. История слова как объект русской исторической лексикографии: Монография / Г.А.Богатова. М., 1984-а.

210. Богатова, Г.А. Диахронический словарь в системе словарей исторического цикла / Г.А.Богатова // Теория и практика русской исторической лексикографии. М., 1984-6. - С. 37-47.

211. Богатова, Г.А. Словарь русского языка XI-XVII вв. и его историко-культурная информация / Г.А.Богатова // Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. М., 1995. - С. 11-21.

212. Богатова, Г.А. Славянская историческая лексикография и проблемы региональной характеристики слова / Г.А.Богатова, В.Я.Дерягин, Г.Я.Романова // Вопросы языкознания. 1982. - № 3. - С. 31-42.

213. Богоявленский, С.К. Приказные судьи XVII века / С.К.Богоявленский. -М.; Л., 1946.

214. Бондарчук, Н.С. Проблемы исторической региональной лексикологии: Пособие к спецкурсу / Н.С.Бондарчук; Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1978.

215. Бондарчук, Н.С. Тверская деловая письменность XVII-XVIII вв.: Учебное пособие / Н.С.Бондарчук, Р.Л.Кузнецова. Калинин, 1986.

216. Борисова, Е.Н. Лексика домашней утвари в рязанских памятниках XVI-XVII вв. / Е.Н.Борисова // Уч. зап. / Балашовск. пед. ин-т. Т. 2. - Балашов, 1957.-С. 196-262.

217. Борисова, Е.Н. Лексика Смоленского края по памятникам письменности / Е.Н.Борисова. Смоленск, 1974.

218. Борисова, Е.Н. Проблемы становления и развития словарного состава русского языка конца XVI-XVIII вв.: Дисс. . д-ра филол. наук / Е.Н.Борисова. Смоленск, 1978.

219. Борисова, Е.Н. Проблемы русской региональной исторической лексикологии / Е.Н.Борисова// Научные доклады высшей школы. Филологические науки.-1987,-№4.-С. 57-61.

220. Бурбак, О.Ф. Сутшсть та функци нацюнально-культурного компонента лексичного значения реалп / О.Ф.Бурбак // Мовознавство. Кшв. - 1986. - № 4. - С. 56-58.

221. Бухарева, Н. Т. Сибирская лексика и фразеология / Н.Т.Бухарева. Новосибирск, 1983.

222. Буципский, П.Н. Заселение Сибири и быт первых ее насельников // П.Н.Буцинский. Сочинения: В 2-х т. / Под ред. Пархимовича С.Г. Т. I. -Тюмень, 1999.

223. Буцинский, П.Н. Мангазея и Мангазейский уезд (1601-1645) // П.Н.Буцинский. Сочинения: В 2-х т. / Под ред. Пархимовича С.Г. Т. II. -Тюмень, 1999. - С. 5-78.

224. Вахрос, И.С. Наименования обуви в русском языке / И.С.Вахрос. -Хельсинки, 1959.

225. Ващенко, А.К. Материал, извлеченный из рукописных памятников, писанных ельчанами в XVII в., и краткий комментарий к нему (фонетика) / А.К.Ващенко // Вопросы русского языка. Саратов, 1961. - С. 73-87.

226. Ващенко, Т.Ф. Кабальные книги / Т.Ф.Ващенко // Русская речь. М., 1975.-№4.-С. 117-121.

227. Ващенко, Т.Ф. К изучению отказных книг 1 Т.Ф.Ващенко // История русского языка. Исследования и тексты. М., 1982. - С.19-40.

228. Вершинин, Е.Г. Воеводское управление в Сибири (XVII век) / Е.Г.Вершинин. Екатеринбург, 1998.

229. Веселовский, С.Б. Дьяки и подьячие XV-XVII вв. / С.Б.Веселовский. -М., 1975.

230. Вилков, О.Н. Очерки социально-экономического развития Сибири конца XVII начала XVIII в. / О.Н.Вилков. - Новосибирск, 1990.

231. Вилков, О.Н. Тобольск центр таможенной службы Сибири XVII в. /

232. Н.Вилков // Города Сибири. Экономика, управление и культура городов Сибири в досоветский период. Новосибирск, 1974. - С. 131-169.

233. Вилков, О.Н. Тобольские таможенные книги XVII в. / О.Н.Вилков // Города Сибири. Эпоха феодализма и капитализма. Новосибирск, 1978. - С. 546.

234. Виноградов, В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции / В.В.Виноградов // Историко-филологические исследования. М., 1967. -С. 51-57.

235. Виноградов, В.В. Об омонимии и смежных явлениях / В.В. Виноградов Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. - С. 295-312.

236. Виноградов, В.В. Основные этапы истории русского языка / В.В. Виноградов. Избранные труды. История русского литературного языка. М., 1978.-С. 10-64.

237. Виноградов, В.В. Чтение древнерусского текста и историко-этимоло-гические каламбуры / В.В.Виноградов // Вопр. языкознания. М., 1968. - №1.-С. 3-22.

238. Виноградова, B.JI. Об описании значений слов в историческом словаре /

239. B.Л.Виноградова // Вопр. языкознания. 1983. - № 3. - С. 80-91. Владимирова, JI.A. Таможенные документы Переславля-Залесского /

240. Л.В.Владимирова // Русская речь. 1983. - № 2. - С. 112-114.

241. Волков, С.С. Развитие административно-деловой терминологии XVII века (по документам "Слова и дела") / С.С.Волков // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1961. - С. 138-158.

242. Волков, С.С. Принципы отбора деловых памятников Московского государства XVI-XVII вв. для лингвистического исследования / С.С.Волков // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972. - С. 103-107.

243. Волков, С.С. Лексика русских челобитных XVII века / С.С.Волков. -Л., 1974.

244. Волков, С.С. Севернорусские диалектизмы в челобитных XVII в. /

245. C.С.Волков // Северные говоры. Л., 1979. - С. 69-77.

246. Волков, С.С. Стилевые лексико-фразеологические средства деловой письменности XVII века: Дис. .д-ра филол. наук/ С.С.Волков. М., 1981.

247. Волков, С.С. Общерусские и региональные исторические словари как база для исторической лексикологии русского языка / С.С.Волков // Вопр. языкознания. 1985. - № 5. - С. 68-75.

248. Волков, С.Св. Лексика с национально-культурным компонентом в историческом словаре русского языка (проблемы семантического описания) / С.Св.Волков // Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. М., 1995. - С. 65-71.

249. Вопросы языкознания и сибирской диалектологии / Томск, гос. ун-т. -Томск, 1977.

250. Воробьев, В.В. Города южной части Восточной Сибири / В.В.Воробьев. -Иркутск, 1959.

251. Гак, В.Г. Об историческом словаре / В.Г.Гак // Филологические науки. 1994. - № 1.-С. 81-92.

252. Герд, А.С. Введение в этнолингвистику / А.С. Герд. СПб., 1995.

253. Гимпелевич, B.C. Лексико-фонетические варианты и толково-исторические словари / В.С.Гимпелевич // Научные доклады высшей школы. Филол. науки. 1974. -№ 2. -С. 97-102.

254. Глушкова, К.Д. О принципах лексического анализа (на материале Илимской таможенной книги 1649 г.) / К.Д.Глушкова // Труды ун-та / Иркутский ун-т. Т. 36. Серия языкознания. - Вып. 2. - Иркутск, 1965. - С. 75-91.

255. Головачев, П.М. Очерк заселения Сибири в XV-XVII ст. / П.М.Головачев. СПб., 1906.

256. Головачев, П.М. Томск в XVII веке / П.М.Головачев. СПб., без года.

257. Город у Красного Яра: Документы и материалы по истории Красноярска XVII-XVIII вв. Красноярск, 1981. - С. 25-30.

258. Городилова, JI.M. О создании исторического словаря письменных памятников Сибири / Л.М.Городилова // Русское народное слово в историческом аспекте. Красноярск, 1984. - С. 98-103.

259. Городилова, JI.M. Отражение графико-орфографических норм в восточносибирской деловой письменности XVII в. / Л.М.Городилова // Становление и развитие норм русского языка XVII-XX веков. Хабаровск, 1986. -С.50-55.

260. Городилова, JI.M. Каким быть историческому словарю памятников Восточной Сибири / Л.М.Городилова // Русская историческая лексикография и лексикология. Красноярск, 1989. - С. 111-115.

261. Городилова, JI.M. Енисейские товарные росписи как лингвистический источник: Учебное пособие / Л.М.Городилова. Хабаровск, 1990.

262. Городилова, JI.M. Книги Енисейского острога / Л.М.Городилова // Русская речь. -М., 1991. -№ 6. -С. 94-97.

263. Городилова, J1.M. Структура Словаря языка памятников Приенисейской Сибири XVII в. / Л.М.Городилова // Материалы международного съезда русистов в Красноярске, 1-4 октября 1997 г. Т.1. - Красноярск, 1997. - С. 189-191.

264. Городилова, JI.M. Организация картотеки для регионального исторического словаря: Учебное пособие по лексикографии / Л.М.Городилова. Хабаровск, 1998-а.

265. Городилова, Л.М. Словарь языка памятников Приенисейской Сибири XVII в. / Л.М.Городилова // Вопр. языкознания. М., 1998-6. - № 3. - С. 134— 140.

266. Городилова, Л.М. Счетные списки сибирских таможенных голов / Л.М.Городилова // Русский язык: история и современное состояние. Материалы Всероссийской научной конференции. Самара, 1999. - С. 55-59.

267. Городилова, Л.М. Русская скоропись XVII века / Л.М.Городилова. -Хабаровск, 2000-а.

268. Городилова, Л.М. Словарь языка памятников Приенисейской Сибири

269. XVII века. Проект. Источники. Пробные словарные статьи: Препринт / Л.М.Городилова. Хабаровск, 2000-6.

270. Готье, Ю.В. К вопросу об изучении внутренней торговли России в

271. XVIII в. / Ю.В.Готье // Сб. статей в честь С.Ф.Платонова. СПб., 1911. - С. 454-461.

272. Градовский, АД. История местного управления в России / А.Д.Градовский. Т. I. - СПб., 1868.

273. Гурвич, И.С. Этническая история северо-востока Сибири / И.С.Гурвич. -М., 1966.-С. 54-62.

274. Дале, П.К. О кратких и подробных определениях значений слов в словарях филологического и энциклопедического типов / П.К.Дале // Проблемы толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. - С. 153-154.

275. Демидова, К.И. Проблемы изучения диалектной лексической системы и региональная лексикография: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / К.И.Демидова. М., 1985.

276. Демидова, Н.Ф. Служилая бюрократия в России XVII в. и ее роль в формировании абсолютизма / Н.Ф.Демидова. М., 1987.

277. Демидова, О.Г. Процесс семантической омонимизации в говорах Среднего Урала (на материале говоров Талицкого района Свердловской области) / О.Г.Демидова // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. -Свердловск, 1991. С. 54-59.

278. Демидова, О.Г. Процесс омонимизации слов и лексикография / О.Г.Демидова // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. -Екатеринбург, 1993. С. 29-35.

279. Демьянов, В.Г. Фонетико-морфологическая адаптация иноязычной лексики в русском языке XVII века/В.Г.Демьянов. М., 1990.

280. Дерягин, В.Я. Об употреблении диалектных слов в памятниках местной деловой письменности (слова деревня, починок, подворье, двор в важских актах XVII века) / В.Я.Дерягин // Диалектная лексика, 1969. Л., 1971. - С. 243-256.

281. Дерягин, В.Я. К вопросу об индивидуальном и традиционном в деловой письменности (на материале важских порядных XVII в.) / В.Я.Дерягин // Русский язык: Источники для его изучения. М., 1971. - С. 151-188.

282. Дерягин, В.Я. Изучение истории словарного состава языка по данным деловой письменности / В.Я.Дерягин // Славянское языкознание: Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. М., 1973. - С. 142— 152.

283. Дерягин, В.Я. Лексико-семантический анализ группы деловых текстов / В.Я.Дерягин // Памятники русского языка: Вопросы исследования и издания. -М., 1974.-С. 202-223.

284. Дерягин, В.Я. Варьирование языковых средств в текстах деловой письменности (важские денежные отписки XVI-XVII вв. / В.Я.Дерягин // Источники по истории русского языка. М., 1976. - С. 3-37.

285. Дерягин, В.Я. Русская деловая речь на Севере в XV-XVII вв.: Дисс. . д-ра филол. наук / В.Я.Дерягин. М., 1980.

286. Дерягин, В.Я. Варьирование в формулах русской деловой речи XV-XVII вв. / В.Я.Дерягин // Восточные славяне. Язык, история, культура. М., 1985.-С. 243-248.

287. Долгих, Б.О. Родовой и племенной состав народов Сибири в XVII в. / Б.О.Долгих. М., 1950.

288. Дубичинский, В.В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии / В.В.Дубичинский. Харьков, 1994.

289. Дьякова, В.И. Словарь географической лексики Воронежского края (с историческим комментарием) / В.И.Дьякова, В.И.Хитрова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1988. - С. 38-51.

290. Дьякова, В. И. Быт и нравы воронежцев в старинных документах / В.И.Дьякова, В.И.Хитрова // Филологические записки. Вып. 2. - Воронеж, 1994.-С. 159-169.

291. Елизаровский, И.А. Язык беломорских актов XVI-XVII вв. (Грамматика) / И.А.Елизаровский. Архангельск, 1958.

292. Ерошкин, Н.П. История государственных учреждений дореволюционной России: Учебное пособие / Н.П.Ерошкин. М., 1983.

293. Еселевич, И.Э. Собирательные существительные типа КАМЕНЬЕ и историческая лексикография / И.Э.Еселевич // Международный симпозиум по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии: Тезисы докладов. М., 1984. - С. 127-128.

294. Захарова, Л.А. К истории прикетских говоров XVII нач. XVIII вв. (фонетика и морфология): Дис. . канд. филол. наук / Л.А.Захарова. - Томск, 1968-а.

295. Захарова, ЛА. Отражение фонетических особенностей письменными памятниками XVII в. Кетского острога / Л.А.Захарова // Вопросы русского языка: Изд. ТГУ. Томск, 1968-6. - С.127-134.

296. Захарова, Л.А. К истории прикетских говоров XVII в. / Л.А.Захарова // Лексические и грамматические проблемы сибирской диалектологии. Барнаул, 1972.-С. 14-20.

297. Захарова, Л.А. К вопросу о диалектной основе прикетских говоров / Л.А.Захарова // Вопросы русского языка и его говоров. Вып. 4. - Томск, 1977.-С. 47-53.

298. Захарова, Л.А. Материалы к историческому прикетскому словарю / Л.А.Захарова // Говоры русского населения Сибири. Томск, 1983. - С. 4857.

299. Захарова, Л.А. Томский исторический словарь XVII в. / Л.А.Захарова // Сибирские русские говоры. Томск, 1984. - С. 153-161.

300. Захарова, Л.А. Диалектизмы в историческом словаре г. Томска XVII в. / Л.А.Захарова // Русская историческая и региональная лексикология и лексикография. Красноярск, 1990. - С. 94-102.

301. Захарова, Л.А. Разговорная лексика деловых памятников Нарымского острога XVII в. / Л.А.Захарова // Вопросы грамматики и лексикологии в историческом и синхронном освещении. Новосибирск, 1994. - С.152-161.

302. Захарова, Л.А. Регионализмы в Томском историческом словаре XVII в. / Л.А.Захарова / Л.А.Захарова // Русские говоры Сибири. Лексикография. -Томск, 1993. С.158-165.

303. Захарова, Л.А. Место "Словаря народно-разговорной речи г. Томска XVII начала XX вв." среди других исторических словарей / Л.А.Захарова // Материалы международного съезда русистов в Красноярске (1-4 октября 1997 г.). - Т. 1.-Красноярск, 1997.-С. 185-187.

304. Захарова, Ю.Г. Сольвычегодские таможенные книги XVIII века как лингвистический источник: Дис. . канд. филол. наук / Ю.Г.Захарова. Хабаровск, 2002.

305. Зиновьева, Е.И. Записные кабальные книги Московского государства XVI-XVII веков: Структура. Лексика. Фразеология / Е.И.Зиновьева. СПб., 2000.

306. Зерцалов, А.Н. Списки с ценовных росписей по г. Енисейску /

307. A.Н.Зерцалов // Чтения ОИДР. Кн. 2, отд. 1. - М., 1900. - С. 63-130.

308. Иванов, В.Ф. Письменные источники по истории Якутии XVII в. /

309. B.Ф.Иванов. Новосибирск, 1979.

310. Инструкция для составителей Словаря русского языка XI-XVII вв. -М., 1988.

311. История лексики русского литературного языка конца XVII начала XVIII века / Отв. ред. Ф.П.Филин. - М., 1981.

312. Каверина, В.В. Правописание приставок в текстах русской деловой письменности XVII в. (на материале вестей-курантов) в контексте истории развития русской орфографической системы: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В.Каверина. -М., 1997.

313. Карпенко, М.А. Лингвистические словари разных типов: проблема лин-гвокультурологической информации / М.А.Карпенко, Г.А.Суховерхов // Язык и культура = Мова i культура Киев, 1997. - Т.2. - С. 74-75.

314. Картотека ДРС // Лингвистические источники. Фонды Института русского языка. М., 1967. - С. 100-124.

315. Картотека словаря XVIII в. // Лингвистические источники. Фонды Института русского языка. М., 1967. - С. 94-97.

316. Качалкин, А.Н. Памятники местной деловой письменности XVII в. как источник исторической лексикологии / А.Н.Качалкин // Вопр. языкознания. -1972.-№ 1.-С. 104-113.

317. Качалкин, А.Н. Таможенные документы XVII в. как источник исторической лексикологии / А.Н.Качалкин // Славянская филология. Сб. ст. Вып. 9.-М: МГУ, 1973.-С. 18-24.

318. Качалкин, А.Н. История документа и история языка / А.Н.Качалкин // Методологические проблемы социальной лингвистики. М., 1986. - С. 93108.

319. Качалкин, А.Н. Жанры русского документа допетровской эпохи. Ч. I. Источники изучения и вопросы авторства документа / А.Н.Качалкин. - М.: МГУ, 1988.

320. Качалкин, А.Н. Жанры русского документа допетровской эпохи. Ч. II. Филологический метод анализа документов / А.Н.Качалкин. - М.: МГУ, 1988.

321. Качалкин, А.Н. Жанры русского документа допетровской эпохи в историко-лингвистическом и источниковедческом освещении: Автореф. дис. . д-ра филол. наук / А.Н.Качалкин. М., 1990.

322. Качалкин, А.Н. Книга как жанр деловой письменности допетровской эпохи (материал для исторического словаря) / А.Н.Качалкин // Историко-культурный аспект лекскологического описания русского языка. 4.2. - М., 1991.-С. 86-103.

323. Кашин, О.И. Торговля в Восточной Сибири в XVII нач. XVIII в. / О.И.Кашин // Вопросы истории Сибири и Дальнего Востока. - Новосибирск, 1961- С.160-198.

324. Каштанов, С.М. Очерки русской дипломатики / С.М.Каштанов. М.,1970.

325. Кизеветтер, А.А. Делопроизводство русских внутренних таможен как исторический источник / А.А.Кизеветтер // Сборник статей, поев.

326. B.О.Ключевскому. -М., 1909. С.76-102.

327. Князъкова, Г.П. К взаимоотношению словарного состава литературного языка и диалектов / Г.П.Князькова // Диалектная лексика, 1975. JL, 1978.1. C. 25-31.

328. Ковалъченко, И.Д. Методы исторического исследования / И.Д.Коваль-ченко.-М., 1987.

329. Кодеин, А.Н. Описательные типы текста в деловой письменности XVII в. / А.Н.Кожин // История русского языка и лингвистическое источниковедение. М., 1987. - С. 116-122.

330. Козырев, В.А. Омонимия в словаре брянских говоров / В.А.Козырев // Брянские говоры. Диалектное слово и аспекты его изучения. JI., 1985. - С. 136-143.

331. Козъмин, Н.Н. Очерки прошлого и настоящего Сибири / Н.Н.Козьмин. -СПб., 1910.

332. Комарова, Л.Э. Лексические данные тюменских челобитных XVII в./ Л.Э Комарова // Лексика и фразеология русского языка. Тюмень, 1998, - С. 107-118.

333. Колосов, Л.Ф. Вологодские говоры XVI-XVII вв. по данным деловой письменности (фонетика и морфология): Дис. . канд. филол. наук / Л.Ф.Копосов. М., 1971.

334. Копосов, Л.Ф. Изучение истории русского языка по памятникам деловой письменности: Учебное пособие к спецкурсу / Л.Ф.Копосов. М, 1991.

335. Копосов, Л.Ф. Севернорусская деловая письменность XVII-XVIII вв. (орфография, фонетика, морфология): Монография / Л.Ф.Копосов; Московский педагогический университет. М., 2000.

336. Копылов, А.Н. Таможенная политика в Сибири в XVII в. / А.Н.Копылов // Русское государство в XVII в. М., 1961. - С. 330-370.

337. Копылов, А.Н. Русские на Енисее в XVII в.: Земледелие, промышленность и торговые связи Енисейского уезда / А.Н.Копылов. Новосибирск, 1965-а.

338. Копылов, А.Н. Из истории таможенного дела в Сибири / А.Н.Копылов // Археографический ежегодник за 1964 г. М., 1965-6. - С. 350-370.

339. Копылов, А.Н. Органы центрального и воеводского управления Сибири в конце XVI-XVII вв. / А.Н.Копылов // Известия СО АН СССР. Сер. обществ. наук. № 9, вып. 3. - Новосибирск, 1965-в. - С. 80-88.

340. Копылов, А.Н. Культура русского населения Сибири в XVII-XVIII вв./ А.Н.Копылов. Новосибирск, 1968.

341. Короваиенко, ТА. Семантические основы выделения многозначных слов и омонимов в диалектном словаре (на материале Словаря брянских говоров) / Т.АКорованенко // Исследования по исторической семантике. Калининград, 1980. - С. 14-24.

342. Короваиенко Т.А. Многозначность и омонимия в диалектной лексикографии: Дис. . канд. филол. наук / Т.А.Корованенко. JI., 1981.

343. Костомаров, Н.И. Очерк торговли Московского государства в XVI-XVII ст. / Н.И.Костомаров. СПб., 1882.

344. Костючук, Л.Я. Из истории русской лексики и фразеологии: Учебное пособие / Л.Я.Костючук. Псков, 1992.

345. Котков, С.И. Вопросы истории русского языка в свете некоторых данных южновеликорусских памятников / С.И.Котков // Вопросы образования восточнославянских национальных языков. М., 1962. - С. 31-49.

346. Котков, С.И. Отказные книги / С.И.Котков // Вопр. языкознания. М., 1969, №1.- С. 130-135.

347. Котков, С.И. Очерки по лексике южновеликорусской письменности XVI-XVIII веков / С.И.Котков. М., 1970.

348. Котков, С.И. О памятниках народно-разговорного языка / С.И.Котков // Вопр. языкознания. 1972-а. - № 1. - С. 37-45.

349. Котков, С.И. Таможенные книги Камер-коллегии источники по истории русского языка/ С.И.Котков // Русское и славянское языкознание. - М., 1972-6.-С. 135-143.

350. Котков, С.И. Об источниковедческом аспекте в исследованиях по истории русского языка / С.И.Котков // Восточнославянские языки: Источники для их изучения. -М., 1873. С. 4-13.

351. Котков, С.И. Памятники русской письменности и историческая диалектография / С.И.Котков // Вопр. языкознания. 1975. - № 2. -С. 12-21.

352. Котков, С.И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка / С.И.Котков. М., 1980.

353. Котков, С.М. Исследование и издание скорописных памятников русского языка / С.И.Котков // Вопр. языкознания. 1981. - № 6. - С. 6-16.

354. Котков, С.М. Источниковедческие вопросы истории русского языка / С.И.Котков // Вопр. языкознания. 1986. - № 4. - С. 60-69.

355. Котков, С.М. Источниковедческие исследования и научное издание памятников в области русского языка / С.И.Котков // Источники по истории русского языка XI-XVII вв. М., 1991-а. - С. 3-14.

356. Котков, С.М. Старинная русская деловая письменность в ее отношении к литературному языку / С.И.Котков // Источники по истории русского языка XI-XVII вв. М., 1991-6. - С. 3-14.

357. Котков, С.И. Книги городового дела XVII в. / С.И.Котков, Н.Н.Бражникова // История русского языка. Исследования и тексты. М., 1982.-С. 3-18.

358. Коткова Н.С. Некоторые сведения о таможенных книгах XVII в. / Н.С.Коткова // Источники по истории русского языка. М., 1976. - С. 38-50.

359. Коткова, Н.С. Из наблюдений над передачей гласных первого предударного слога в курских таможенных книгах XVII в. / Н.С.Коткова // История русского языка. Памятники XI-XVIII вв. М. 1982. - С. 221-231.

360. Кочедамов, В.И. Первые русские города в Сибири / В.И.Кочедамов. -М., 1978.

361. Кривошапкин, М.Ф. Енисейский округ и его жизнь /М.Ф.Кривошапкин, -Кн. II.-СПб, 1910.

362. Лаппо-Данилевский, А. С. Очерк русской дипломатики частных актов / А.С.Лаппо-Данилевский. -Пг., 1920.

363. Ларин, Б.А. Проект древнерусского словаря (принципы, инструкции, источники) / Б.А.Ларин. М.: Л., 1936.

364. Лебедева, A.M. Лексикографическая обработка топонимов в Псковском областном словаре / А.И.Лебедева; ЛГПИ им. А.И.Герцена // Псковские говоры, III. Псков, 1973. - С. 275-286.

365. Лебедева, A.M. Омонимия в Псковском областном словаре / А.И.Лебедева; ЛГПИ им. А.И.Герцена // Псковские говоры. Л., 1979. - С. 72-76.

366. Лексические и грамматические проблемы сибирской диалектологии. -Барнаул, 1972.

367. Леонтьев, В.М. Таможенные приходные книги Березова как источник по истории торговли города / В.М.Леонтьев // Торговля Сибири к. XVI нач. XX в. - Новосибирск, 1987. - С. 27-49.

368. Леонтьева, Г.А. Организация приказного делопроизводства в Сибири и профессиональная подготовка сибирских подьячих в XVII в. / Г.А.Леонтьева // Развитие культуры сибирской деревни в XVII нач. XX вв. - Новосибирск, 1986.-С. 3-19.

369. Либрович, С.Ф. История книги в России / С.Ф.Либрович. Пг.: М.,1914.

370. Лодыженский, К. История таможенного тарифа / К.Лодыженский. -СПб., 1886.

371. Лурье, Я.С. О некоторых принципах критики источников / Я.С.Лурье // Источниковедение отечественной истории. Вып. 1. - М., 1973. - С. 78-100.

372. Любимова, OA. история и современное состояние мунгатского говора (фонетико-морфологический очерк): Дис. . канд. филол. наук / О.А.Любимова. -Новокузнецк, 1968.

373. Любимова, OA. Деловые документы XVIII века как источник диалектной лексикографии / О.А.Любимова // Русская историческая лексикология XVI-XVIII вв. Красноярск, 1983. - С. 43-55.

374. Люцидарская, А.А. Документы текущего делопроизводства в г.Томске XVII Ha4.XVIII в. / А.А.Люцидарская // Источниковедение и историография городов Сибири. - Новосибирск, 1987. - С. 71-82.

375. Люцидарская, А.А. Старожилы Сибири. Историко-этнографические очерки XVII начала XVIII в.: Автореф. дис. .ист. наук / А.А.Люцидарская. -Новосибирск, 1997.

376. Мазо, С.Э. Диалектные особенности морфологии языка деловых документов г.Томска XVII в. / С.Э.Мазо // Вопросы русского языка и его говоров. -Томск, 1968.-С. 135-142.

377. Мазо, С.Э. Язык деловых документов XVII в. г. Томска (фонетика, морфология): Дис. канд. филол. наук / С.Э.Мазо. Томск, 1970.

378. Майоров, А.П. Явочные челобитные как памятник русского языка XVI-XVII вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук/ А.П.Майоров. М., 1987.

379. Малышева, И А. Материалы таможенного делопроизводства XVIII века как объект лингвистического источниковедения: Дис. . д-ра филол. наук / И.А.Малышева. М., 1997.

380. Маркс, Н. К азбуке конца XVII в. из собрания А.И.Успенского, изданной Московским археологическим институтом / Н.Маркс. М., 1909.

381. Материалы и исследования по русской лексикологии и сибирской диалектологии. Красноярск, 1971.

382. Международный симпозиум по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии. Москва, 21-26 мая 1984 г.: Тезисы докл. / Отв. ред. О.Н. Трубачев; АН СССР, Ин-т рус. яз., сов. ком. славистов. М., 1984.

383. Мелъгунов, П.П. Очерки по истории русской торговли IX-XVIII в. / П.П.Мельгунов. М., 1905.

384. Мелъхеев, М.Н. Географические названия Приенисейской Сибири / М.Н.Мельхеев. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1986.

385. Мерзон, А.Ц. Таможенные книги XVII века: Учебное пособие по источниковедению истории СССР / А.Ц.Мерзон. М., 1957.

386. Мерзон, А.Ц. Устюжские таможенные книги XVII в. / А.Ц.Мерзон // Проблемы источниковедения. Сб. VI. - М., 1958. - С. 67-129.

387. Мерзон, А.Ц. Рынок Устюга Великого в период складывания всероссийского рынка (XVII век) / А.Ц.Мерзон, Ю.А.Тихонов. М., 1960.

388. Мжельская, О.С. Диалектизмы в языке памятников средневековой письменности / О.С.Мжельская // Из истории слов и словарей. Очерки по лексикологии и лексикографии. JI., 1963. - С. 119-129.

389. Мжельская, О.С. Территориально ограниченная лексика в древнерусских памятниках (диалектизмы и регионализмы) / О.С.Мжельская // Русская региональная лексика XI-XVII вв. М., 1987. - С. 107-121.

390. Миллер, Г.Ф. История Сибири / Г.Ф.Миллер. Т. 1. - М.; Л., 1937.

391. Миллер, Г.Ф. История Сибири / Г.Ф.Миллер. Т. 2. - М.; Л., 1941.

392. Михайловская, Н.Г. К проблеме нормы древнерусского языка / Н.Г.Михайловская // Вопросы языкознания. 1975. - № 3. - С. 119-127.

393. Михалап (Римашевская), К.П. Опыт лесного словаря. На материале говоров Красноярского края / К.П.Михалап (Римашевская). Ч. 1. - Красноярск, 1994.

394. Мокиенко, В.М. Лингвистический анализ местной географической терминологии (псковские апеллятивы): Дис. . канд. филол. наук / В.М.Мокиенко. Л., 1969.

395. Мордкович, М.В. Типы лексических замен в Архангельской таможенной книге 1719 г.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / М.В.Мордкович. -М., 2000.

396. Морковкин, В.В. Об объеме и содержании понятия "теоретическая лексикография" / В.В.Морковкин // Вопр. языкознания. 1987. - № 6. - С. 35.

397. Никитин, Н.И. Сибирская эпопея XVII века / Н.И.Никитин. М., 1987.

398. Никольский, А.А. Отказные грамоты как лингвистический источник / А.А.Никольский // Вопросы истории и источниковедения русского языка. -Рязань, 1998.-С. 6-10.

399. Новоселова, К.Д. Из наблюдений над орфографией и фонетическим составом деловых документов Илимской воеводской канцелярии в XVII начале XVIII вв./ К.Д.Новоселова // Труды Илимского гос. ун-та. - Т. XXVI, сер. языкознания, вып. 1. - Иркутск, 1958.

400. Оглоблин, Н.Н. Книжный рынок в Енисейске / Н.Н.Оглоблин // Библиограф. 1889. - №№ 7-8. - С. 281-300.

401. Оглоблин, Н.Н. Обозрение столбцов и книг Сибирского приказа (15921768 гг.) / Н.Н.Оглоблин. 4.1. Документы воеводского управления. - М., 1895.

402. Оглоблин, Н.Н. Обозрение столбцов и книг Сибирского приказа (1592— 1768 гг.) / Н.Н.Оглоблин. Ч. 2. Документы таможенного управления. - М., 1897.

403. Оглоблин, Н. Бытовые черты XVII в. / Н.Н.Оглоблин // Русская старина. Т. 81. - СПб., 1894. - С. 230-231.

404. Оглоблин, Н.Н. Происхождение провинциальных подьячих XVII века / Н.Н.Оглоблин // Журнал Министерства народного просвещения. 1894, сентябрь.-С. 118-150.

405. Оглоблин, Н.Н. Происхождение провинциальных подьячих XVII века / Н.Н.Оглоблин // Журнал Министерства народного просвещения. 1894, октябрь.-С. 219-241.

406. Оглоблин, Н.Н. Провинциальные архивы XVII в.: Очерк из истории архивного дела в России / Н.Н.Оглоблин. Без места, без года.

407. Ожегов, С.И. О трех типах словарей русского языка / С.И.Ожегов // Вопр. языкознания. 1952. - № 2. - С. 85-103.

408. Осипов, Б.И. История русского письма/Б.И.Осипов. Омск, 1990.

409. Осипов, Б.И. Язык русских деловых памятников XV-XVIII вв.: Фонетический, орфографический и стилистический аспекты / Б.И.Осипов, Р.М.Гейгер, Т.П.Рогожникова. Омск, 1993.

410. Осокин, Е.Г. Внутренние таможенные пошлины в России / Е.Г.Осокин. -Казань, 1850.

411. Оссовецкий, И.А. О составлении региональных словарей / И.А.Оссо-вецкий // Вопр. языкознания. 1961 - № 4. - С. 74-85.

412. Павлов, П.Н. Пушной промысел в Сибири XVII в. / П.Н.Павлов. -Красноярск, 1972.

413. Павлов, П.Н. Промысловая колонизация Сибири в XVII в. / П.Н.Павлов. -Красноярск, 1974.

414. Палагина, В.В. О языке таможенных книг г.Томска / В.В.Палагина // Вопросы русского языка: Уч. зап. ТГУ. Томск, 1965. - № 57. - С. 50-55.

415. Палагина, В.В. Диалектный состав первых жителей Томска / В.В.Палагина // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып. 2. - Томск, 1971.-С. 98-105.

416. Палагина, В.В. Реконструкция диалектного состава русского населения Томска первой половины XVII века / В.В.Палагина // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1972.-С. 150-159.

417. Палагина, В.В. Реконструкция исходного состояния вторичного говора: Дис. . д-ра филол. наук/В.В.Палагина. Томск, 1973.

418. Палагина, В.В. Материалы для исторического словаря томского говора / В.В.Палагина // Вопросы русского языка и его говоров. Вып. 3. - Томск, 1975.-С. 46-51.

419. Палагина, В.В. Локально ограниченная лексика в речи населения Томска I половины XVII в. / В.В.Палагина // Русское слово в языке и речи. Кемерово, 1976.-С. 68-74.

420. Палагина, В.В. Томские таможенные книги как источник реконструкции лексики разговорной речи первой половины XVII в. / В.В.Палагина // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 7. - Новосибирск, 1978.-С. 119-128.

421. Палагина, В.В. Частотный словарь таможенных книг г. Томска 1624— 1627 гг. / В.В.Палагина // Русские говоры в Сибири. Томск: ТГУ, 1979. - С. 78-83.

422. Палагина, В.В. Томские расходные книги как источник реконструкции лексики XVII в. / В.В.Палагина // Сибирские русские говоры. Томск, 1984.-С. 16-27.

423. Палагина, В.В. Параллельные лексические единицы в томской речи

424. XVII в. / В.В.Палагина // Вариантные отношения в лексике. Новосибирск, 1986.-С. 25-34.

425. Памятники южновеликорусского наречия: Таможенные книги / Отв. ред. С.И.Котков. М., 1982

426. Панин, Л.Г. Лексика западносибирской деловой письменности (XVII-первая половина XVIII в.) / Л.Г.Панин. Новосибирск, 1985.

427. Панкратова, Н.П. Из наблюдений над ошибками и описками в материалах частной переписки конца XVII начала XVIII в. / Н.П.Панкратова // Лингвистическое источниковедение. - М., 1963. - С. 58-72.

428. Первое столетие сибирских городов. XVII век // История Сибири: Первоисточники. Вып. VII / Отв. ред. Н.Н.Покровский. - Новосибирск, 1996.

429. Петрова, З.М. Картотека Словаря русского языка XVIII в. История, настоящее, будущее / З.М.Петрова // Практическая лексикография. 100 лет словарной картотеке. М., 1989. - С. 35-41.

430. Покишшевский, В.В. Заселение Сибири / В.В.Покшишевский. Иркутск, 1951.

431. Полный свод законов Российской империи с 1649 г. Т. 1-45. Собр. 1-е. - СПб.; М., 1830.

432. Полякова, Е.Н. Лексика местных деловых памятников XVII начала

433. XVIII вв. и принципы ее изучения / Е.Н.Полякова. Пермь, 1979. Полякова, Е.Н. Регионализмы в пермских деловых памятниках XVIIначала XVIII вв. / Е.Н.Полякова / Е.Н.Полякова // Русская региональная лексика XI-XVII вв.-М., 1987.-С. 134-144.

434. Полякова, Е.Н. От "араины" до "яра": Русская народная географическая терминология / Е.Н.Полякова. Пермь, 1988.

435. Полякова, Е.Н. Русская региональная историческая лексикография (По материалам пермских памятников XVII- н. XVIII в.) / Е.Н.Полякова. -Пермь, 1990.

436. Полякова, Е.Н. Словарь пермских памятников XVI- начала XVIII века / Е.Н.Полякова. Вып. 1 и след. - Пермь, 1993.

437. Попова, И. Жанровые особенности писцовых книг Вологды и Устюга Великого первой половины XVII в. / И.Попова // Сборник научных работ студентов и аспирантов ВГПУ. Вып. V. - Вологда, 1997. - С. 20-26.

438. Попова Н.Е. Язык деловых документов Красноярского острога XVII -нач. XVIII вв.: Дис. . канд. филол. наук / Н.Е.Попова. Красноярск, 1959.

439. Попова Н.Е. О некоторых группах лексики красноярских деловых документов XVII начала XVIII вв. / Н.Е.Попова // Уч. зап. КГПИ. - Т. 25. -Вып. 3. - Красноярск, 1963. - С. 30-49.

440. Попова Н.Е. Материалы для словаря сибирских памятников XVII-XVIII вв. / Н.Е.Попова // Вопросы исследования лексики и фразеологии сибирских говоров. Красноярск, 1978. - С. 115-130.

441. Попова Н.Е. Материалы для словаря сибирских памятников XVII-XVIII вв. / Н.Е.Попова // Материалы и исследования по сибирской диалектологии. Красноярск, 1981. - С. 81-90.

442. Попова Н.Е. Материалы для словаря сибирских памятников XVII-XVIII вв. / Н.Е.Попова // Русское народное слово в историческом аспекте. -Красноярск, 1984. С. 87-99.

443. Потехина Н.Ю. Материалы для исторического словаря среднеобских говоров / Н.Ю.Потехина // Вопросы русского языка и его говоров. Вып.7. -Томск, 1977.-С. 33-37.

444. Потехина Н.Ю. Материалы для томского исторического словаря (по данным памятников делового письма XVII в.) / Н.Ю.Потехина // Русские говоры Сибири. Томск, 1981. - С. 51-56.

445. Потехина Н.Ю. Лексико-семантические варианты имен существительных в томских деловых документах XVII в. / Н.Ю.Потехина // Лексика и фразеология русских говоров Сибири. Новосибирск, 1982. - С. 26-35.

446. Преображенский А.А. Урал и Западная Сибирь в конце XVII начале XVIII в. / А.АЛреображенский. - М., 1972.

447. Проблемы лексикологии, фразеологии и лексикографии сибирских говоров / Красноярск, пед. ин-т. Красноярск, 1975.

448. Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии. Тезисы конференции окт. 1975 г. / АН СССР. Ин-т славяноведения и балканистики, Ин-т рус. яз. Вып 1^. - М., 1975.

449. Радич JI.M. К вопросу о диалектном составе первопоселенцев Енисейского острога / Л.М.Радич // Материалы и исследования по сибирской диалектологии. Вып. 1974. - Красноярск, 1975. - С. 72-77.

450. Рей А. Проблемы антиномии лексикографии / А.Рей, С.Деласаль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. - М., 1983. - С. 261-300.

451. Рогожникова Р.П. Предисловие (организация словарной картотеки) / Р.П.Рогожникова // Вопросы практической лексикографии. Д., 1979. - С. 38.

452. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию / Ю.В.Рождественский. М., 1979.

453. Романова, Г.Я. Иноязычная лексика в историческом словаре / Г.Я.Романова // Теория и практика русской исторической лексикографии. -М., 1981.-С. 124-138.

454. Романова, М.А. Русские говоры Зауралья / М.А.Романова, В.Н.Светлова, М.А. Лецкин. Тюмень, 1971.

455. Рупосова, ЛЛ. Профессиональная лексика и терминология в историческом аспекте / Л.П.Рупосова // Проблемы исторической терминологии. -Красноярск, 1994. С. 3-9.

456. Русинов, Н.Д. О региональных словарях старорусской письменности / Н.Д.Русинов // Проблемы славянской исторической лексикологии и лексикографии. Вып. 3. Теория и практика исторической лексикографии. - М., 1975.-С. 44-47.

457. Русская историческая лексикология и лексикография: результаты, проблемы, перспективы. Материалы Всероссийской конференции / Красноярск, гос. пед ун-т. Красноярск, 1993.

458. Русские говоры Сибири. Лексикография / Томск, гос. ун-т. Томск,1993.

459. Саблина, Н.П. Одно орфографическое правило XVII в. (отражение И после твердых согласных) / Н.П.Саблина // Вопросы грамматического строя языка. Хабаровск, 1977. - С. 119-133.

460. Сакович, С.И. Из истории торговли и промышленности России конца XVII века / С.И.Сакович / Труды ГИМ. Вып. 30. - М., 1956.

461. Селищев, A.M. Избранные труды / А.М.Селищев. М., 1968.

462. Сибирские русские говоры / Томск, гос. ун-т. Томск, 1984.

463. Симони, П.К. Русский язык в его наречиях и говорах / П.К.Симони. -СПб., 1899.

464. Систематизация материалов словарных картотек (пособие для работников картотек) // Вопросы практической лексикографии. Л., 1979. - С. 129148.

465. Славянская филология: Сб. статей / МГУ. Вып. 9. - М., 1973.

466. Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.: Введение, инструкция, ch^i-сок источников, пробные статьи. М., 1966.

467. Словарь русского языка XI-XVII вв. Указатель источников в порядке алфавита сокращенных обозначений. М., 1975.

468. Словарь русского языка XVIII в.: Проект / Отв. ред. Ю.С.Сорокин. Л.,

469. Словцов, П.А. Историческое обозрение Сибири / П.А.Словцов. Кн. I. -СПб., 1886.

470. Словягии, А.П. Нормализация народно-литературного типа русского языка II половины XVII в. в области фонетической системы (на материале лечебников): Дис. . канд. филол. наук/ А.П.Словягин. -М., 1971.

471. Соболевский, А.И. Образованность Московской Руси XV-XVII веков / А.И.Соболевский. СПб., 1892.

472. Соловьев, С.М. История России с древнейших времен / С.М.Соловьев. -Кн. VII.-Т. XIII.-М., 1962.

473. Сорокин, Ю.С. О нормативно-стилистическом словаре современного русского языка / Ю.С.Сорокин // Вопр. языкознания. 1967. - № 5. - С. 2232.

474. Сорокин, Ю.С. Что такое исторический словарь? / Ю.С.Сорокин // Проблемы исторической лексикографии. Л., 1977. - С. 4-27.

475. Сороколетов, Ф.П. Лексическое значение и словарная дефиниция / Ф.П.Сороколетов // Исследования по исторической семантике. Калининград, 1980.-С.3-13.

476. Сороколетов, Ф.П. Диалектный словарь в системе словарей национального языка / Ф.П.Сороколетов // Теория и практика русской исторической лексикографии. М., 1984. - С. 65-77.

477. Старикова, Г.Н. Структурные модели наименования лиц по профессии в русском языке XVII в. / Г.Н.Старикова // Русская историческая и региональная лексикология и лексикография: Межвузовский тематический сборник научных трудов Красноярск, 1990. - С. 87-93.

478. Старикова, Г.Н. Толковый словарь тематической группы "Промышленник" русского языка конца XVI-XVII вв. / Г.Н.Старикова // Русские говоры Сибири. Лексикография. Томск, 1993. - С. 165-169.

479. Судаков, Г.В. Грамотность и книжная культура вологжан в XVII в. / Г.В.Судаков // Материалы по истории Европейского Севера СССР: Северный археографический сборник. Вып. III. - Вологда, 1973. - С. 215-226.

480. Судаков, Г.В. Лексические диалектизмы в севернорусских актах XVI-XVII вв. (названия рукавиц) / Г.В.Судаков // Севернорусские говоры. Вып. 4.-Л., 1984.-С. 75-84.

481. Судаков, Г.В. Русская бытовая лексика XVI-XVII вв. в динамическом и функциональном аспектах: Автореф дисс. . д-ра филол. наук / Г.В.Судаков. -М., 1985.

482. Судаков, Г.В. География старорусского слова / Г.В.Судаков. Вологда,1988.

483. Судаков, Г.В. Языковая ситуация в Московской Руси XVI-XVII вв. / Г.В.Судаков // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. Вологда, 1995.-С. 114-122.

484. Сугцева, М.В. Орфографические нормы и возможности отражения диалектных особенностей в деловой письменности первой половины XVII в. (На материале документов г. Великого Устюга): Дис. . канд. филол. наук / М.В.Сущева. М., 1974.

485. Таможенная книга города Вологды 1634-1635 гг. / Сост. и автор введения Е.Б.Французова. Вып. 1-3. - М., 1983.

486. Таможенные книги Московского государства XVII века. Т. I—III. - М.; Л., 1950-1951.

487. Тарабасова, Н.И. О некоторых особенностях языка деловой письменности / Н.И.Тарабасова // Источниковедение и история русского языка. М., 1964.-С. 157-172.

488. Татар, Б. Русская лексикография / Б.Татар. Будапешт, 1985.

489. Теория и практика русской исторической лексикографии. М., 1984.

490. Тимофеев, В.П. Об омонимах в омонимическом словаре русского языка / В.П.Тимофеев // Уч. зап. Свердл. пед. ин-та. Свердловск, 1989. - № 2.

491. Токарев, С.А. К вопросу о социально-экономических отношениях в Якутии в XVII в. / С.А.Токарев // Изв. СО АН СССР, 1974. № 6. - Сер. обществ. наук. - Вып. 2. - Новосибирск, 1974.

492. Токмачева, И.Б. Поручные записи как памятник русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Б.Токмачева. М., 1984.

493. Толстые, Н.И. u С.М. О задачах этнолингвистического изучения Полесья / Н.И. и С.М.Толстые // Полесский этнолингвистический сборник: Материалы и исследования. М., 1983-а. - С. 3-21.

494. Толстые, Н.И. и С.М. Принципы, задачи и возможности составления этнолингвистического словаря славянских древностей / Н.И. и С.М.Толстые // Славянское языкознание: IX Междунар. съезд славистов: Докл. сов. делегации. -М., 1983-6.-С. 213-231.

495. Филин, Ф.П. О новом толковом словаре русского языка / Ф.П.Филин // Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1963. Т. XXII. - Вып. 3. - С. 177-189.

496. Филин, Ф.П. О лексике древнерусского языка / Ф.П.Филин // Вопр. языкознания. 1982. - № 2. - С. 3-17. - № 3. - С. 3-18.

497. Филин, Ф.П. Историческая лексикология и лексикография / Ф.П.Филин // Теория и практика русской исторической лексикографии. М., 1984. - С. 9-22.

498. Филиппова, И.С. К лингвистическому изучению писцовых книг / И.С.Филипова // Источниковедение и история русского языка. М., 1964. -С. 173-189.

499. Фишер, И.Э. Сибирская история с самого начала открытия Сибири до завоевания сей земли российским оружием / И.Э.Фишер. СПб., 1774.

500. Хабургаев, Г.А. Локальная письменность XVI-XVII вв. и историческая диалектология / Г.А.Хабургаев // Изучение русского языка и источниковедение.-М., 1969.-С. 104-126.

501. Хитрова, В.И. Диалектная лексика в языке русской письменности XVII в. (к постановке вопроса о путях выделения диалектизмов) / В.И.Хитрова // Материалы по русско-славянскому языкознанию.- Воронеж, 1973 С. 60-65.

502. Хитрова, В.И. Материалы для словаря воронежской деловой письменности XVII-XVIII вв. / В.И.Хитрова // Проблемы эволюции лингвистических единиц в истории русского языка (XI-XVIII вв.). М., 1981. - С. 56-65.

503. Христосепко, Г.А. Фонетическая система языка нерчинской деловой письменности второй половины XVII первой половины XVIII в.: Дис. . канд. филол. наук / Г.А.Христосенко. - Красноярск, 1975.

504. Христосенко Г.А. К вопросу о региональном историческом словаре / Г.А.Христосенко, Л.М.Любимова // Материалы международного съезда русистов в Красноярске (1-4 октября 1997 г.). Т. 1. - Красноярск, 1997. - С. 182-184.

505. Цомакион, Н.А. Туруханские говоры в их истории и современном состоянии / Н.А.Цомакион. Красноярск, 1966.

506. Цывин, A.M. К вопросу о классификации русских словарей / А.М.Цывин // Вопр. языкознания. 1978. - № 1. - С. 100-108.

507. Чайкина, Ю.И. Лексика Белозерья в историческом аспекте: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Ю.И.Чайкина. Л., 1974.

508. Чайкина, Ю.И. К изучению словарного состава хозяйственных книг Кирилло-Белозерского и Спасо-Прилуцкого монастырей XVI нач. XVII в. / Ю.И.Чайкина // Проблемы исторической и диалектной лексикологии: Сб. научных трудов. - Калинин, 1984. - С. 26-35.

509. Чайкина, Ю.И. Цели, состав и структура "Словаря промысловой лексики Северной Руси XV-XVI1 вв." / Ю.И.Чайкина // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. Вологда, 1995. - С. 134-140.

510. Черепнин, JI.B. Русская палеография / Л.В.Черепнин. М., 1956.

511. Чигрик, Г.М. Материалы для исторического словаря кузнецких говоров XVI в. / Г.М.Чигрик // Русское слово в языке и речи. Кемерово, 1977-а. -С. 95-103.

512. Чигрик, Г.М. Из наблюдений над бытовой лексикой кузнецких деловых памятников XVII в. / Г.М.Чигрик // Вопросы русского языка и его говоров. -Томск, 1977-6.-С. 38-43.

513. Чичерин, Б.Н. Областные учреждения России в XVII веке / Б.Н.Чичерин.-М., 1856.

514. Чулков, М. История краткая российской торговли / М.Чулков. М.,1788.

515. Чурмаева, Н.В. Описание наречий в историческом словаре / Н.В.Чурмаева // Древнерусский язык. Лексикология и лексикография. М., 1980.-С. 60-78.

516. Чурмаева, Н.В. Наречие в грамматике и словаре / Н.В.Чурмаева // Теория и практика исторической лексикографии. М., 1984. - С. 163-172.

517. Шимчук, Э.Г. Проблема тождества слова в историческом словаре: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук/ Э.Г.Шимчук. -М., 1974.

518. Шимчук, Э.Г. Омонимия и многозначность в историческом словаре / Э.Г.Шимчук // Вопросы русского языкознании. Вып. 2. - М., 1979. - С. 197-207.

519. Шупков, В.И. Очерки по истории колонизации Сибири в XVII начале XVIII в. / В.И.Шунков. - М., 1946.

520. Шунков, В.И. Очерки истории СССР, XVII в. / В.И.Шунков. М., 1955.

521. Щерба, JI.B. Опыт общей теории лексикографии / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1979. - С. 265-304.

522. Щитова, О.Г. Об освоении западноевропейских заимствований русским языком XVII века / О.Г.Щитова // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Томск, 1985.-С. 194-201.

523. Этнолингвистический словарь славянских древностей: Проект словника: Предварительные материалы. -М., 1984.

524. Юрасова, В.В. Десятни источники по истории русского языка XVI-XVII вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В.Юрасова. - М., 1973.

525. Якубайлик, Г.А. К истории названий шкурок пушных промысловых зверьков в языке XVII в. (на материале сибирских деловых документов) / Г.А.Якубайлик // Русская историческая и региональная лексикология и лексикография. Красноярск, 1990. - С. 102-111.

526. Schemer, М. Die Begriffe zur Gliederung des sprachlichen Lehngutes / M.Scherner// Archiv for Begriffsgeschichte. Bonn, 1974. Bd. XVIII, Hf.2.

527. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ПОСОБИЙ

528. Авдеева, Е. Записки и замечания о Сибири. Словарь / Е.Авдеева. М.,1837.

529. Андреев, П.П. Русский товарный словарь / П.П.Андреев. СПб., 1889.

530. Анучин, В.И. Материалы к областному словарю сибирского наречия. Красноярский уезд Енисейской губернии / В.И.Анучин // Записки Красноярского Подотдела ИРГО. Красноярск, 1904.

531. Архангельский областной словарь / Под ред. О.Г.Гецовой. Вып. 1-8. -М., 1980-1993.

532. Бадигин, КС. По студеным морям. Словарь / К.С.Бадигин. М.: Гос. изд. географич. литературы, 1956.

533. Беловинский, JI.B. Российский историко-бытовой словарь / Л.В.Беловинский. М., 1999.

534. Блинова, О.И. Словарь просторечий русских говоров Среднего При-обья / О.И.Блинова, В.В.Палагина, С.В.Сыпченко; Под ред. О.И.Блиновой. -Томск, 1977.

535. Богораз, В.Г. Областной словарь колымского русского наречия / В.Г.Богораз // Сб. ОРЯС АН, т. 68, № 4. СПб., 1901.

536. Бурнашев, В. Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного / В.Бурнашев. Т. 1-2. - СПб., 1841-1844.

537. Бухарева, Н.Т. Словарь фразеологизмов и иных устойчивых словосочетаний русских говоров Сибири / Н.Т.Бухарева, А.И.Федоров; Под ред. Ф.П.Филина. Новосибирск, 1972.

538. Васнецов, Н.М. Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора / Н.М.Васнецов. Вятка, 1907.

539. Вейсманн, Э. Немецко-латинский и русский лексикон / Э.Вейсман. -СПб., 1731.

540. Гейм, И. Новый российско-французско-немецкий словарь / И.Гейм. -Ч. I—III. -М., 1799-1802.

541. Гелтергоф, Ф. Российский целлариус, или этимологический российский лексикон Ф.Гелтергоф. М., 1771.

542. Грандилевский, А. Родина Михаила Васильевича Ломоносова / А.Грандилевский // Сб. ОРЯС АН. Т. 83. - № 5. - СПб, 1907.

543. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И.Даль. Т. I-IV. - М., 1955; Со второго издания (1880-1882 гг.)

544. Данилевский, Н.Я. Дополнение к "Опыту областного великорусского словаря" / Н.Я.Данилевский // Сб. ст., читанных в Отделении русского языка и словесности Имп. АН. Т. 7. - № 3. - СПб., 1870.

545. Дополнение к "Опыту областного великорусского словаря". СПб.,

546. Дуров, ИМ. Опыт терминологического словаря рыболовного промысла Поморья / И.М.Дуров; Под ред. Н.Виноградова. О. Соловки, 1929.

547. Дювернуа, А. Материалы для словаря древнерусского языка / А.Дювернуа. М., 1894.

548. Елизаровский, М.А. Язык беломорских актов XVI-XVII вв. / И.А.Елизаровский. Архангельск, 1958.

549. Жилинский, А.А. Промысловый словарь рыбаков Белого моря А.А.Жилинский. Петрозаводск, 1957.

550. Жуков, В.В. Всероссийский словарь-толкователь / В.В.Жуков. Т. 1-3. -СПб., 1893-1895.

551. Иностранцев, К. Из истории старинных тканей / К.Иностранцев // Записки Восточного отдела Имп. Русского археологического общества. Т. XII, вып. IV.-СПб., 1901.

552. Иркутский областной словарь / Ред. Н.А.Бобряков. Вып. 1-3. - Иркутск, 1973-1979.

553. Клейн, В.К. Иноземные ткани, бытовавшие в России до XVIII в. и их терминология / В.К.Клейн. М., 1925.

554. Костомаров, Н.И. Домашняя жизнь и нравы великорусского народа / Н.И.Костомаров. М., 1993.

555. Кочин, Г.Е. Материалы для терминологического словаря древней России / Г.Е.Кочин. М.; Л., 1937.

556. Кривошапкин, М.Ф. Енисейский округ и его жизнь / М.Ф.Кривошап-кин. Т I. Приложение IV. - СПб., 1865.

557. Куликовский, Г.И. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении / Г.И.Куликовский. СПб., 1898.

558. Лексикон вокабулам новым по алфавиту // Сб. ОРЯС. Т. 88. - № 2. -С. 363-382.

559. Лексикон российский и французский, в котором находятся почти все слова российского алфавита. Ч. 1-2. - СПб., 1762.

560. Материалы для сравнительного и объяснительного словаря русского языка и других славянских наречий // Изв. ОРЯС. Т. I. - М., 1852. - С. 3165.

561. Михалап (Римашевская), КП. Опыт лесного словаря : На материале говоров Красноярского края / К.П.Михалап (Римашевская). Ч.1.- Красноярск, 1994.

562. Михелъсон, АД. Объяснительный словарь иностранных слов / А.Д.Михельсон. М., 1898.

563. Опыт областного великорусского словаря, изд. Вторым Отделением АН.-СПб., 1852.

564. Палагина, В.В. Материалы для исторического словаря томского говора (I половина XVII в.) / В.В.Палагина // Вопросы русского языка и его говоров. -Вып. 3.-Томск, 1975. -С.45-51.

565. Петроченко, В.И. Словарь рыбаков и охотников северного Приангарья /В.И.Петроченко.-Красноярск, 1994.

566. Подвысоцкий, А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении / А.Подвысоцкий. СПб., 1885.

567. Поликарпов, Ф.П. Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. / Ф.П.Поликарпов. М., 1704.

568. Полякова, Е.Н. Словарь пермских памятников XVI- начала XVIII века / Е.Н.Полякова. Вып. 1 и след. - Пермь, 1993.

569. Порохова, О.Г. Лексика сибирских летописей XVII века. (Приложение) / О.Г.Порохова. Л., 1969.

570. Преображенский, А. Этимологический словарь русского языка / А.Преображенский. Т. 1-Й. - М., 1958.

571. Псковский областной словарь с историческими данными. Вып 1-2. -Л., 1967-1973.

572. Ровинский, П.А. Замечания об особенностях сибирского наречия и словарь / П.А.Ровинский // Известия Сиб. Отд. РГО. Т. IV. - Вып. I. - Иркутск, 1873.

573. Российский Целлариус, или этимологический российский лексикон купно с прибавлением иностранных в российском языке во употребление принятых слов,. изданный М.Франциском Гелтергофом. М., 1771.

574. Савваитов П. Описание старинных царских утварей, одежд, оружия, ратных доспехов и конского прибора, извлеченное из рукописей Архива Московской Оружейной палаты. / П.Савваитов. СПб., 1885.

575. Савваитов П. Описание старинных русских утварей, одежд, оружия, ратных доспехов и конского прибора в азбучном порядке расположенное / П.Савваитов. СПб., 1896.

576. Словарь Академии Российской (1806-1822). Ч. I—IV. - Оденсе, 1971.

577. Словарь Академии Российской. Ч. I-VI. - СПб., 1789-1794.

578. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) Т. I—IV. - М., 1988-1991.

579. Словарь Коммерческий, содержащий познания о товарах всех стран., переведен с французского языка Василием Левшиным. Ч. I—VII. - М., 1787-1792.

580. Словарь народно-разговорной речи г. Томска XVII-XVIII века / Под ред. В.В.Палагиной, Л.А.Захаровой. Томск, 2001.

581. Словарь образных слов и выражений народного говора / Том. гос. ун-т; Под ред. О.И.Блиновой. Томск, 1997.

582. Словарь русских говоров Новосибирской области / Под ред А.И.Федорова. Новосибирск, 1979.

583. Словарь русских говоров северных районов Красноярского края. -Красноярск, 1992.

584. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. Изд. 2-е, перераб. и доп. - Красноярск, 1988.

585. Словарь русских народных говоров / АН СССР. Вып. 1 и след.- М.: Л., 1965—.

586. Словарь русского языка XI-XVII вв. / АН СССР, РАН, Ин-т рус. яз. -Вып. 1 и след. М., 1975 -.

587. Словарь русского языка XVIII в. / АН СССР, РАН, Вып. 1 и след. -Л., 1984-.

588. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII первой половины XVIII в. / Сост. Л.Г. Панин. - Новосибирск, 1991.

589. Словарь современного русского литературного языка / АН СССР. -Т. I-XVII. М.: Л., 1948-1965.

590. Словарь языка мангазейских памятников XVII первой половины XVIII вв. / Сост. и автор Н.А. Цомакион. - Красноярск, 1971.

591. Срезневский, И.И. Материалы для словаря древнерусского языка / И.И.Срезневский. Т. I—III. - СПб., 1958.

592. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка / М.Фасмер. Т. I-IV.-M., 1986-1987.

593. Федоров, А.И. О происхождении словарного состава беломорских говоров: Дис. . канд. филол наук / А.И.Федоров. Л, 1952.

594. Хитрова, В.И. Русская историческая и диалектная лексикология: Материалы для практических занятий (Буквы А-Ж) / В.И.Хитрова. Вып 1-2. -М., 1987, 1989.

595. Христосеико Г.А. Материалы для регионального исторического словаря нерчинских деловых документов XVII-XVIII вв. / Г.А.Христосенко, Л.М.Любимова. Вып. 1 (А - В). - Чита, 1997 -.

596. Цыганенко, Г.П. Этимологический словарь русского языка Г.П.Цыганенко. Киев, 1970.

597. Шипова, Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке / Е.Н.Шипова. -Алма-Ата, 1976.

598. Шреик, А.И. Областные выражения русского языка в Архангельской губернии / А.И.Шренк // Зап. имп. русск. географич. об-ва. Кн. IV. - СПб., 1850.-С. 121-167.

599. Яновский, Н.М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий разные в российском языке речения и технические термины, значение которых не всякому известно / Н.М.Янковский. Ч. 1-3. - СПб., 1803-1806.

600. Яхонтов, И. Запись сибирских слов / И.Яхонтов // Gmelin I.G. Reise durch Sibirien von dem Jahre 1733 bis 1743, Bd.l. Gottingen, 1751. - S. 291— 293.