автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Деловой полилог в прагмалингвистическом освещении
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Костюк, Софья Владимировна
Введение.
Часть 1. Деловой полилог как объект лингвистической прагматики.
Глава 1.1. Методологические аспекты прагматического изучения делового общения.
Глава 1.2 Жанровые особенности делового полилога.
Глава 1.3. Функционально-типологические особенности делового полилога как разновидности текста.
Часть 2. Деловой полилог как объект прагмалингвистики.
Глава 2.1. Проблема «столкновения культур» в деловом полилоге.
Глава 2.2. Текст делового полилога как прагмалингвистическая проблема.
Глава 2.3. Просодия текста делового полилога.
Глава 2.4. Прагма-текст делового полилога в лингво-дидактическом аспекте.
Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Костюк, Софья Владимировна
Поэтому представляется важным рассмотреть и выявить те особенности деловой речи, в частности, делового полилога, которые являются обусловленными не просто языковыми особенностями данной культуры, но и собственно культурной идиоматичностью, культурными стереотипами речевого поведения человека в конкретной ситуации делового общения, которые становятся коммуникативно значимыми, а следовательно, могут влиять на исход общения. Это обусловливает актуальность настоящего исследования, целью которого является изучение и описание жанровых 7 особенностей делового полилога в контексте международного делового общения на английском языке и определение прагмалингвистически обусловленных параметров «обучающего» текста делового полилога.
Новизна настоящего исследования состоит в использовании целостного подхода к изучению жанра делового совещания в рамках прагматики, включающем данные таких наук, как риторика, психолингвистика, семиотика, лингвистика, социолингвистика.
Материалом исследования послужили аудио- и видеозаписи учебных текстов, а также художественные тексты. В качестве образцов полилогической речи на английском языке были отобраны образцы текстов из художественной литературы и художественных фильмов объемом около 14 ООО знаков, 52 текста деловых совещаний из учебных пособий по деловому английскому языку зарубежных и отечественных изданий.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что данные, наблюдения и выводы работы могут способствовать, во-первых, дальнейшему развитию таких теоретических дисциплин, как речеведение, функциональная стилистика, прагмалингвистика, также общая и частная (деловое общение) риторика, а во-вторых, совершенствованию методов прагмалингвистического моделирования.
Практическая значимость работы в том, что ее выводы могут быть использованы как в лекционных курсах по указанным выше дисциплинам, так и на практических занятиях по деловому английскому языку. 8 □□□□ 1. □□□□□□□ □□□□□□□ □□□ □□□□□□ □ □□□□□□□□□□□□□□ □□□□□□□□□□