автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века как лингвистический источник
Текст диссертации на тему "Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века как лингвистический источник"
/
ЧЕЛЯБИНСКИЙ ОРДЕНА "ЗНАК ПОЧЕТА" ГОСУДАРСТВЕННЫ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ВЫХРЫСТЮК МАРГАРИТА СТЕПАНОВНА
ДЕЛОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ ТОБОЛЬСКОГО МУЖСКОГО ЗНАМЕНСКОГО МОНАСТЫРЯ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII ВЕКА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК
Специальность 10.02.01. - русский язык
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
На правах рукописи
Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Глинкина Л.А.
Челябинск - 1999
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение....................................................5-16
Глава I. Лингвокультурологическая и лингвотекстоло-гическая значимость документов Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века..............................17-41
§ 1. Историческая справка о Тобольске и Тобольском Знаменском монастыре и лингвистическая значимость его деловой документации.,..-..........17-23
§ 2. Культурно-лингвистическая информативность
анализируемых документов.........................24-39
Выводы по I главе..........................................40-41
Глава II. Археографический анализ скорописных
монастырских текстов.............................42-67
§ 1. Палеографическое описание материалов.............42-49
§ 2. Графика документов.............................. .50-56
§ 3. Орфография и пунктуация памятников...............57-65
Выводы по II главе......................................66-67
Глава III. Соотношение книжности и разговорности
на разных языковых уровнях в скорописных
памятниках Знаменского монастыря................68-131
§1.0 языковых критериях книжности и разговорности
в исторической русистике.........................68-72
§ 2. Книжно-славянская и народно-разговорная
лексика..........................................73-91
- о -
§ 3. Нейтрализация генетически коррелятивных фонетических признаков в лексике монастырских документов.......................................91-93
- Полногласие - неполногласие.................93-96
- Рефлексы праславянских сочетаний
■мог-, *ol-..................................96-97
- Рефлексы *dj - *t,j; *kt - *gt...............97-98
- Явления начала слова........................99-100
- Чередования в финалях -ье/-ие (ie),
-ья/'-ия (¿я) в абстрактных существительных. 100-101 § 4. Элементы книжности и разговорности на
словообразовательном уровне.....................102-108
§ 5. Соотношение книжности и разговорности
на морфологическом уровне.......................109-116
§ 6. Различия книжно-славянского и разговорного
начала на уровне синтаксиса.....................117-127
Выводы по III главе....................................... 128-131
Глава IV. Жанрово-стилистические особенности
и структура скорописных монастырских
текстов второй половины XVIII века..............132-160
§ 1. Жанровое многообразие монастырского
делопроизводства................................132-145
§ 2. Структура документов разных жанров..............146-157
Выводы по IV главе........................................158-160
Заключение................................................ 161-165
Литература................................................166-192
Приложения................................................ 193-247
Приложение 1. Список сокращений в работе.............193-193
Приложение 2. Жанровый состав каждой единицы хранения в историческом фонде N 70 Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины 18 века, хранящихся в
архиве г. Тобольска..................... 194-201
Приложение 3. Начерки букв скорописи.................202-204
Приложение 4. Список сокращенных слов
в текстах документов. ................. .205-206
Приложение 5. Толкование церковных терминов
и устаревших слов......................207-211
Приложение б. Ксерокопии документов..................212-227
Приложение 7. Часть транслитерированных текстов......228-247
- о -
ВВЕДЕНИЕ
Обращение к теме "Деловые документы Тобольского Знаменского монастыря II половины XVIII века как лингвистический источник" мотивируется актуальностью проблем исторической стилистики и необходимостью вовлечения в научный оборот новых лингвистических материалов, созданных на периферии России того времени.
Середина и вторая половина XVIII века ознаменовались в истории русского языка тем, что в этот "переломный" период его жизни углубляются национальные основы и расширяются источники пополнения литературного языка. В него начинают поступать новые речевые средства из разговорного языка, деловой письменности и западно-европейских языков. Все исследователи отмечают, что в это время церковнославянский язык, игравший большую роль на предыдущих этапах истории русского литературного языка, значительно сузил сферу употребления, началось размежевание светской и духовной традиций, которое привело уже в середине XIX в. к превращению церковнославянского языка в корпоративно замкнутый профессиональный жаргон духовенства. "В основе нашего литературного языка лежит общенародная речь...'', тот "средний книжный тип языка" (РЛ, в котором соединились черты демократической литературы с её русской разговорной стихией, церковнославянского языка, деловой письменности и новых лексических заимствований. Лишь отдельные стороны этого процесса исследованы и описаны в лингвистической литературе.
Однако в исторической русистике пока нет достаточно полного представления о том, как шло взаимодействие всех живых и угасавших языковых сил в разных звеньях общенационального языка, в
частности - в разных жанрах делового языка. Такой материал специалисты черпают из опубликованных и рукописных документов,- обильно представленных в центральных и периферийных архивах и, к сожалению, редко востребованных в целях лингвистического источниковедения в последние два десятилетия. По мнению С.И.Коткова, "незнание текстов XVIII века и отсутствие их лингвистических изданий сыграло определенную роль в утверждении сомнительного мнения, вошедшего в качестве бесспорного в учебные пособия, что современный облик и фонетический строй русского языка к XVI-XVII векам уже сложились, и поэтому более поздние памятники каких-либо существенных показаний о его фонетико-грамматическом развитии не содержат" (132, с.38). Многие ученые (В.В.Иванов, Е.Н.Полякова, И.А.Малышева и др.), поддерживая И.С.Коткова в этой мысли, объясняли лингвистическую неинформативность незначительным вниманием к поздним скорописным источникам деловой письменности XVII-XVIII веков.
Отдельные стороны источниковедческого анализа ряда исторических памятников неоднократно описывались в историко-лингвистической литературе:
лексико-фразеологический состав - в работах Е.Р.Борисовой (21), В.Г.Демьянова (70), А.В.Кипчатовой (114,115), Б.И.Осипова (178, 179), Е.Н.Поляковой (191-194), П.Я.Чёрных (268), С.Г.Шулеж-ковой (276) и др.;
особенности делового письма (структура документов и их жанровое разнообразие) - в исследованиях Н.В.Викторовой (34), Л.А.Глинкиной (58-61), В.Я.Дерягина (71-73), А.Н.Качалкина (107-112), Л.Г.Кыркуновой (139), Н.А.Новосёловой (175,176);
особенности лексики сибирской деловой письменности - в трудах А.В.Кипчатовой (114,115), С.Э.Мазо (154,155), Л.Г.Панина (185, 186), Н.Е.Поповой (195), Л.А.Самосоновой (217).;
язык деловых документов различных монастырей - в работах А.В.Волынской (46), М.Г.Гальченко (55), Г.П.Енина (76), А.В.Петрова (188), Г.А.Якубайлик (286);
элементы разговорной речи - в трудах М.С.Варшаломидзе (29), Л.А.Глинкиной (58-61), Г.П.Князьковой (117), С.И.Коткова (127-131), Б.А.Ларина (141), Ю.С.Сорокина (227-230);
грамматическая специфика деловой письменности - в исследованиях В.И.Борковского (22), Г.С.Галкиной (54), О.И.Ивановой (Александровой) (90), Л.А.Коньковой (122), Н.А.Новоселовой (175,176),
A.И.Сумкиной (235,236), А.П.Чередниченко (264,265), И.С.Филипповой (256);
археографические особенности деловых скорописных памятников (палеография,графика,орфография,пунктуация) - в трудах Е.А.Вело-конь (14), И.С.Беляева (15), П.Н.Беркова (16), Н.В.Викторовой (34); Л.М.Городиловой (65), Г.А.Леонтьевой (146), О.В.Малковой (157); А.В.Муравьева (168), Б.И.Осипова (178,179), Г.А.Христосен-ко (260);
стилистические особенности деловых документов - в работах И.С.Вольской (47), В.П.Вомперского (48,49), Д.В.Левина (143),
B.Лесневского (147), Г.М.Погоренко (189,190);
соотношение книжно-славянских и народно-разговорных элементов в деловых памятниках - исследования Г.И.Белозерцева (13), Л.В.Вялкиной (51), М.В.Ивановой (89), Е.С.Копорской (123,124), Т.Ф.Кузенной (135), Л.А.Самсоновой (217), С.Г.Щулежковой (276).
XVIII век в историко-лингвистической литературе известен как период формирования функциональных стилей русского национального литературного языка.Несмотря на интенсивное развитие во второй половине XX века истории русского литературного языка как науки, лингвистические стороны эволюции и сегодня остаются проблематич-
ными.
К ним относятся вопросы:
- о статусе деловой письменности в структуре русского национального языка и о ее отношении к литературному языку XVIII века;
- о функциональном расслоении делового языка от века к веку и формировании в его недрах новых жанрово-стилистических разновидностей;
- о соотношении книжно-славянизмов и разговорной лексики в деловой речи названного периода;
- о традициях и новациях в отборе книжно-славянских и разговорных пластов языка в зависимости от стиля и жанра текста на этом этапе развития общенародного языка.
Решение многих из вышеназванных проблем требует расширения источниковедческой базы за счет привлечения обширных, слабоизу-ченных региональных материалов, в том числе труднодоступных скорописных текстов XVIII века, периода формирования национального языка.
Таким образом, актуальность и необходимость исследования
языка монастырских документов XVIII в. мотивируются н е и з у-ченностью как скорописного материала, так и темы, столь важной для решения ряда кардинальных вопросов относительно русского делового письма как одного из звеньев русского литературного языка.
Объект нашего исследования - язык скорописных текстов различных жанров делового характера, созданных в XVIII веке в одном из крупнейших монастырей Сибири и представленных в историческом фонде N 70 (И-70) Тобольского филиала государственного архива Тюменской области (ТФГАТО).
Предмет анализа сотавляют:
1) лингвистическая содержательность и информативность деловых документов Тобольского мужского Знаменского монастыря II половины XVIII века в рамках традиционного источниковедения;
2) изучение соотношения книжно-славянских и разговорных элементов в различных текстах различных жанров названного периода на разных языковых уровнях.
Материалом изучения стали 2350 скорописных документов, находящихся в семидесяти трех единицах хранения Тобольского филиала государственного архива Тюменской области, относящиеся ко второй половине XVIII века. По своему жанровому составу деловые бумаги Тобольского Знаменского монастыря названного периода в силу его огромной значимости и больших коммуникативных связей этого церковного конфессионального хозяйственно-экономического и культурного центра Западной Сибири были разнообразны. Анализу подвергались как документы чисто информативного плана: репорты, доноше-ния, реестры, книги прихода и расхода, сообщения, выписки, реляции, инструкции, известия, описи и так далее, так и документы императивной направленности: указы, приказы, прошения, требования, наставления, обращения, памятки, запросы.
Эмпирической базой исследования послужили тексты 35 жанров и картотека, отражающая книжность и раговорносшь словоупотреблений объёмом - в 8000 единиц разного уровня.
Обращение к скорописным текстам из местного архива не случайно. Тобольск в XVIII веке был столицей огромной губернии, центром науки, культуры, торговли. Памятники деловой письменности Тобольска XVIII века характеризуются прежде всего тем, что они создавались в период культурного расцвета города. Купцы, ремесленники, врачи, градостроители вносили живой колорит в речь горожан, а тысячи шведов, плененные в это время войсками Петра I и
направленные на жительство в Тобольск для помощи в строительстве Кремля, пополняли речь горожан заимствованиями. Но в целом язык деловых бумаг данного периода древней столицы Сибири до сих пор не исследован. Материалы Тобольского мужского Знаменского монастыря лишь в 1937 году привлекали к себе немногочисленные взоры историков и никогда не были предметом внимания лингвистов. Ни один фонд не был специальным цельным объектом и предметом лингвистического описания, что является пробелом в историческом линг-вокраеведении Сибири.
Дели работы:
1. Ввести в научный лингвистический оборот новый круг текстов деловой письменности XVIII века и интерпретировать их в плане лингвистического источниковедения.
2. Выявить языковую специфику скорописных текстов локального монастырского делопроизводства с учетом жанрового разнообразия деловой письменности XVIII века, выделив в качестве основного аспекта (канвы) соотношение книжно-славянских и разговорных элементов на всех языковых уровнях.
3. Провести первичный стилистический анализ книжно-славянских и народно-разговорных элементов в анализируемых документах разных жанров.
В соответствии с этими целями поставлены следующие задачи:
1. Изучить материалы исторического фонда ТФГАТО, содержащие скорописные тексты делопроизводства Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века, транслитерировать часть их и подготовить к печати - 100 стр.
2. Дать археографический комментарий рукописей, включающий их палеографическое описание,анализ графики, орфографии, пунктуации.
3. Проследить на значительном языковом материале соотношение языковых средств в текстах на фонетическом, лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях.
4. Произвести стилистический анализ лексического материала, проанализировав структуру, формуляр текстов разного жанра и определив соотношение в них книжно-славянских и народно-разговорных элементов.
Структура работы определяется перечисленными задачами. Работа состоит из введения, четырех глав и заключения, имеет семь приложений.
I глава "Лингвокультурологическая и шнгвошшшологическая значимость документов Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века" включает историческую справку о Тобольске и Тобольском Знаменском монастыре, раскрывается лингвистическая значимость его деловой документации, а также анализируемые тексты представлены со стороны культурно-лингвистической информативности.
II глава "Археографический анашз скорописных монастырских текстов" состоит из трех параграфов и направлена на выявление палеографических примет, важных для датировки документов; здесь же рассматриваются особенности графики, орфографии и пунктуации памятников с целью определения отношения этих сторон текста к общенародным нормам.
Глава III "Соотношение книжности и разговорности на разных языковых уровнях в скорописных памятниках Знаменского монастыря" является основной и направлена на выявление специфических языковых черт книжности и разговорности на каждом языковом уровне: фонетическом. лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом. В силу того глава состоит из шести параграфов.
Глава IV "Жанрово-ститстические особенности и структура в скорописных монастырских текстах второй половины XVIII века" посвящена анализу жанрового состава скорописных текстов названного периода и наблюдениям над структурой документов разных жанров. Каждая глава заканчивается выводами.
Завершают содержательную часть работы семь приложений и список литературы. Все приведенные в работе цитаты отсылаются к этому списку.
В качестве приложений даны:
- список сокращений в работе (Приложение N 1);
- список сложносокращенных слов (Приложение N 2);
- жанровый состав каждой единицы хранения в историческом фонде й-70 Тобольского филиала государственного архива Тюменской области (Приложение N 3);
- начерки графики документов фонда И-70 (Приложение N 4);
- толкователь непонятных слов, встречающихся в работе (Приложение N 5);
- ксерокопии скорописных документов различных жанров (Приложение N 6);
- часть транслитерированных документов делопроизводства Тобольского мужского Знаменского монастыря из числа депонированных в ИНИОН РАН, N 52411 от 30.03.97 г. (Приложение N 7).
Научная новизна работы заключается в следующем:
1. Впервые в научный оборот вводятся новые труднодоступные широкому кругу лингвистов скорописные тексты XVIII века из местного архива, которые в результате выполненной нами транслитерации 100 листов могут быть использованы в полном объеме лингвистами и историками.
2. Впервые описывается структура государственного делового
письма и жанровое соотношение деловых документов на основе данных Тобольского архива.
3. В работе дан анализ книжно-славянских и разговорных элементов с учетом разных языковых уровней, а также проведен их стилистический анализ.
4. Путем сопоставления с историю-лингвистическими данными по XVIII веку устанавливаются традиционные и инновационные языковые тенденции в эволюции делового письма второй половины XVIII века в Западной Сибири.
В анализе языкового материала документов были интегрированы источниковедческие и функционально-стилистические подходы как составляющие более широкого лингвотекстологического анализа памятников деловой письм