автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века как лингвистический источник

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Выхрыстюк, Маргарита Степановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века как лингвистический источник'

Текст диссертации на тему "Деловые документы Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века как лингвистический источник"

/

ЧЕЛЯБИНСКИЙ ОРДЕНА "ЗНАК ПОЧЕТА" ГОСУДАРСТВЕННЫ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ВЫХРЫСТЮК МАРГАРИТА СТЕПАНОВНА

ДЕЛОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ ТОБОЛЬСКОГО МУЖСКОГО ЗНАМЕНСКОГО МОНАСТЫРЯ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII ВЕКА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК

Специальность 10.02.01. - русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

Научный руководитель -доктор филологических наук, профессор Глинкина Л.А.

Челябинск - 1999

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение....................................................5-16

Глава I. Лингвокультурологическая и лингвотекстоло-гическая значимость документов Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века..............................17-41

§ 1. Историческая справка о Тобольске и Тобольском Знаменском монастыре и лингвистическая значимость его деловой документации.,..-..........17-23

§ 2. Культурно-лингвистическая информативность

анализируемых документов.........................24-39

Выводы по I главе..........................................40-41

Глава II. Археографический анализ скорописных

монастырских текстов.............................42-67

§ 1. Палеографическое описание материалов.............42-49

§ 2. Графика документов.............................. .50-56

§ 3. Орфография и пунктуация памятников...............57-65

Выводы по II главе......................................66-67

Глава III. Соотношение книжности и разговорности

на разных языковых уровнях в скорописных

памятниках Знаменского монастыря................68-131

§1.0 языковых критериях книжности и разговорности

в исторической русистике.........................68-72

§ 2. Книжно-славянская и народно-разговорная

лексика..........................................73-91

- о -

§ 3. Нейтрализация генетически коррелятивных фонетических признаков в лексике монастырских документов.......................................91-93

- Полногласие - неполногласие.................93-96

- Рефлексы праславянских сочетаний

■мог-, *ol-..................................96-97

- Рефлексы *dj - *t,j; *kt - *gt...............97-98

- Явления начала слова........................99-100

- Чередования в финалях -ье/-ие (ie),

-ья/'-ия (¿я) в абстрактных существительных. 100-101 § 4. Элементы книжности и разговорности на

словообразовательном уровне.....................102-108

§ 5. Соотношение книжности и разговорности

на морфологическом уровне.......................109-116

§ 6. Различия книжно-славянского и разговорного

начала на уровне синтаксиса.....................117-127

Выводы по III главе....................................... 128-131

Глава IV. Жанрово-стилистические особенности

и структура скорописных монастырских

текстов второй половины XVIII века..............132-160

§ 1. Жанровое многообразие монастырского

делопроизводства................................132-145

§ 2. Структура документов разных жанров..............146-157

Выводы по IV главе........................................158-160

Заключение................................................ 161-165

Литература................................................166-192

Приложения................................................ 193-247

Приложение 1. Список сокращений в работе.............193-193

Приложение 2. Жанровый состав каждой единицы хранения в историческом фонде N 70 Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины 18 века, хранящихся в

архиве г. Тобольска..................... 194-201

Приложение 3. Начерки букв скорописи.................202-204

Приложение 4. Список сокращенных слов

в текстах документов. ................. .205-206

Приложение 5. Толкование церковных терминов

и устаревших слов......................207-211

Приложение б. Ксерокопии документов..................212-227

Приложение 7. Часть транслитерированных текстов......228-247

- о -

ВВЕДЕНИЕ

Обращение к теме "Деловые документы Тобольского Знаменского монастыря II половины XVIII века как лингвистический источник" мотивируется актуальностью проблем исторической стилистики и необходимостью вовлечения в научный оборот новых лингвистических материалов, созданных на периферии России того времени.

Середина и вторая половина XVIII века ознаменовались в истории русского языка тем, что в этот "переломный" период его жизни углубляются национальные основы и расширяются источники пополнения литературного языка. В него начинают поступать новые речевые средства из разговорного языка, деловой письменности и западно-европейских языков. Все исследователи отмечают, что в это время церковнославянский язык, игравший большую роль на предыдущих этапах истории русского литературного языка, значительно сузил сферу употребления, началось размежевание светской и духовной традиций, которое привело уже в середине XIX в. к превращению церковнославянского языка в корпоративно замкнутый профессиональный жаргон духовенства. "В основе нашего литературного языка лежит общенародная речь...'', тот "средний книжный тип языка" (РЛ, в котором соединились черты демократической литературы с её русской разговорной стихией, церковнославянского языка, деловой письменности и новых лексических заимствований. Лишь отдельные стороны этого процесса исследованы и описаны в лингвистической литературе.

Однако в исторической русистике пока нет достаточно полного представления о том, как шло взаимодействие всех живых и угасавших языковых сил в разных звеньях общенационального языка, в

частности - в разных жанрах делового языка. Такой материал специалисты черпают из опубликованных и рукописных документов,- обильно представленных в центральных и периферийных архивах и, к сожалению, редко востребованных в целях лингвистического источниковедения в последние два десятилетия. По мнению С.И.Коткова, "незнание текстов XVIII века и отсутствие их лингвистических изданий сыграло определенную роль в утверждении сомнительного мнения, вошедшего в качестве бесспорного в учебные пособия, что современный облик и фонетический строй русского языка к XVI-XVII векам уже сложились, и поэтому более поздние памятники каких-либо существенных показаний о его фонетико-грамматическом развитии не содержат" (132, с.38). Многие ученые (В.В.Иванов, Е.Н.Полякова, И.А.Малышева и др.), поддерживая И.С.Коткова в этой мысли, объясняли лингвистическую неинформативность незначительным вниманием к поздним скорописным источникам деловой письменности XVII-XVIII веков.

Отдельные стороны источниковедческого анализа ряда исторических памятников неоднократно описывались в историко-лингвистической литературе:

лексико-фразеологический состав - в работах Е.Р.Борисовой (21), В.Г.Демьянова (70), А.В.Кипчатовой (114,115), Б.И.Осипова (178, 179), Е.Н.Поляковой (191-194), П.Я.Чёрных (268), С.Г.Шулеж-ковой (276) и др.;

особенности делового письма (структура документов и их жанровое разнообразие) - в исследованиях Н.В.Викторовой (34), Л.А.Глинкиной (58-61), В.Я.Дерягина (71-73), А.Н.Качалкина (107-112), Л.Г.Кыркуновой (139), Н.А.Новосёловой (175,176);

особенности лексики сибирской деловой письменности - в трудах А.В.Кипчатовой (114,115), С.Э.Мазо (154,155), Л.Г.Панина (185, 186), Н.Е.Поповой (195), Л.А.Самосоновой (217).;

язык деловых документов различных монастырей - в работах А.В.Волынской (46), М.Г.Гальченко (55), Г.П.Енина (76), А.В.Петрова (188), Г.А.Якубайлик (286);

элементы разговорной речи - в трудах М.С.Варшаломидзе (29), Л.А.Глинкиной (58-61), Г.П.Князьковой (117), С.И.Коткова (127-131), Б.А.Ларина (141), Ю.С.Сорокина (227-230);

грамматическая специфика деловой письменности - в исследованиях В.И.Борковского (22), Г.С.Галкиной (54), О.И.Ивановой (Александровой) (90), Л.А.Коньковой (122), Н.А.Новоселовой (175,176),

A.И.Сумкиной (235,236), А.П.Чередниченко (264,265), И.С.Филипповой (256);

археографические особенности деловых скорописных памятников (палеография,графика,орфография,пунктуация) - в трудах Е.А.Вело-конь (14), И.С.Беляева (15), П.Н.Беркова (16), Н.В.Викторовой (34); Л.М.Городиловой (65), Г.А.Леонтьевой (146), О.В.Малковой (157); А.В.Муравьева (168), Б.И.Осипова (178,179), Г.А.Христосен-ко (260);

стилистические особенности деловых документов - в работах И.С.Вольской (47), В.П.Вомперского (48,49), Д.В.Левина (143),

B.Лесневского (147), Г.М.Погоренко (189,190);

соотношение книжно-славянских и народно-разговорных элементов в деловых памятниках - исследования Г.И.Белозерцева (13), Л.В.Вялкиной (51), М.В.Ивановой (89), Е.С.Копорской (123,124), Т.Ф.Кузенной (135), Л.А.Самсоновой (217), С.Г.Щулежковой (276).

XVIII век в историко-лингвистической литературе известен как период формирования функциональных стилей русского национального литературного языка.Несмотря на интенсивное развитие во второй половине XX века истории русского литературного языка как науки, лингвистические стороны эволюции и сегодня остаются проблематич-

ными.

К ним относятся вопросы:

- о статусе деловой письменности в структуре русского национального языка и о ее отношении к литературному языку XVIII века;

- о функциональном расслоении делового языка от века к веку и формировании в его недрах новых жанрово-стилистических разновидностей;

- о соотношении книжно-славянизмов и разговорной лексики в деловой речи названного периода;

- о традициях и новациях в отборе книжно-славянских и разговорных пластов языка в зависимости от стиля и жанра текста на этом этапе развития общенародного языка.

Решение многих из вышеназванных проблем требует расширения источниковедческой базы за счет привлечения обширных, слабоизу-ченных региональных материалов, в том числе труднодоступных скорописных текстов XVIII века, периода формирования национального языка.

Таким образом, актуальность и необходимость исследования

языка монастырских документов XVIII в. мотивируются н е и з у-ченностью как скорописного материала, так и темы, столь важной для решения ряда кардинальных вопросов относительно русского делового письма как одного из звеньев русского литературного языка.

Объект нашего исследования - язык скорописных текстов различных жанров делового характера, созданных в XVIII веке в одном из крупнейших монастырей Сибири и представленных в историческом фонде N 70 (И-70) Тобольского филиала государственного архива Тюменской области (ТФГАТО).

Предмет анализа сотавляют:

1) лингвистическая содержательность и информативность деловых документов Тобольского мужского Знаменского монастыря II половины XVIII века в рамках традиционного источниковедения;

2) изучение соотношения книжно-славянских и разговорных элементов в различных текстах различных жанров названного периода на разных языковых уровнях.

Материалом изучения стали 2350 скорописных документов, находящихся в семидесяти трех единицах хранения Тобольского филиала государственного архива Тюменской области, относящиеся ко второй половине XVIII века. По своему жанровому составу деловые бумаги Тобольского Знаменского монастыря названного периода в силу его огромной значимости и больших коммуникативных связей этого церковного конфессионального хозяйственно-экономического и культурного центра Западной Сибири были разнообразны. Анализу подвергались как документы чисто информативного плана: репорты, доноше-ния, реестры, книги прихода и расхода, сообщения, выписки, реляции, инструкции, известия, описи и так далее, так и документы императивной направленности: указы, приказы, прошения, требования, наставления, обращения, памятки, запросы.

Эмпирической базой исследования послужили тексты 35 жанров и картотека, отражающая книжность и раговорносшь словоупотреблений объёмом - в 8000 единиц разного уровня.

Обращение к скорописным текстам из местного архива не случайно. Тобольск в XVIII веке был столицей огромной губернии, центром науки, культуры, торговли. Памятники деловой письменности Тобольска XVIII века характеризуются прежде всего тем, что они создавались в период культурного расцвета города. Купцы, ремесленники, врачи, градостроители вносили живой колорит в речь горожан, а тысячи шведов, плененные в это время войсками Петра I и

направленные на жительство в Тобольск для помощи в строительстве Кремля, пополняли речь горожан заимствованиями. Но в целом язык деловых бумаг данного периода древней столицы Сибири до сих пор не исследован. Материалы Тобольского мужского Знаменского монастыря лишь в 1937 году привлекали к себе немногочисленные взоры историков и никогда не были предметом внимания лингвистов. Ни один фонд не был специальным цельным объектом и предметом лингвистического описания, что является пробелом в историческом линг-вокраеведении Сибири.

Дели работы:

1. Ввести в научный лингвистический оборот новый круг текстов деловой письменности XVIII века и интерпретировать их в плане лингвистического источниковедения.

2. Выявить языковую специфику скорописных текстов локального монастырского делопроизводства с учетом жанрового разнообразия деловой письменности XVIII века, выделив в качестве основного аспекта (канвы) соотношение книжно-славянских и разговорных элементов на всех языковых уровнях.

3. Провести первичный стилистический анализ книжно-славянских и народно-разговорных элементов в анализируемых документах разных жанров.

В соответствии с этими целями поставлены следующие задачи:

1. Изучить материалы исторического фонда ТФГАТО, содержащие скорописные тексты делопроизводства Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века, транслитерировать часть их и подготовить к печати - 100 стр.

2. Дать археографический комментарий рукописей, включающий их палеографическое описание,анализ графики, орфографии, пунктуации.

3. Проследить на значительном языковом материале соотношение языковых средств в текстах на фонетическом, лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях.

4. Произвести стилистический анализ лексического материала, проанализировав структуру, формуляр текстов разного жанра и определив соотношение в них книжно-славянских и народно-разговорных элементов.

Структура работы определяется перечисленными задачами. Работа состоит из введения, четырех глав и заключения, имеет семь приложений.

I глава "Лингвокультурологическая и шнгвошшшологическая значимость документов Тобольского мужского Знаменского монастыря второй половины XVIII века" включает историческую справку о Тобольске и Тобольском Знаменском монастыре, раскрывается лингвистическая значимость его деловой документации, а также анализируемые тексты представлены со стороны культурно-лингвистической информативности.

II глава "Археографический анашз скорописных монастырских текстов" состоит из трех параграфов и направлена на выявление палеографических примет, важных для датировки документов; здесь же рассматриваются особенности графики, орфографии и пунктуации памятников с целью определения отношения этих сторон текста к общенародным нормам.

Глава III "Соотношение книжности и разговорности на разных языковых уровнях в скорописных памятниках Знаменского монастыря" является основной и направлена на выявление специфических языковых черт книжности и разговорности на каждом языковом уровне: фонетическом. лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом. В силу того глава состоит из шести параграфов.

Глава IV "Жанрово-ститстические особенности и структура в скорописных монастырских текстах второй половины XVIII века" посвящена анализу жанрового состава скорописных текстов названного периода и наблюдениям над структурой документов разных жанров. Каждая глава заканчивается выводами.

Завершают содержательную часть работы семь приложений и список литературы. Все приведенные в работе цитаты отсылаются к этому списку.

В качестве приложений даны:

- список сокращений в работе (Приложение N 1);

- список сложносокращенных слов (Приложение N 2);

- жанровый состав каждой единицы хранения в историческом фонде й-70 Тобольского филиала государственного архива Тюменской области (Приложение N 3);

- начерки графики документов фонда И-70 (Приложение N 4);

- толкователь непонятных слов, встречающихся в работе (Приложение N 5);

- ксерокопии скорописных документов различных жанров (Приложение N 6);

- часть транслитерированных документов делопроизводства Тобольского мужского Знаменского монастыря из числа депонированных в ИНИОН РАН, N 52411 от 30.03.97 г. (Приложение N 7).

Научная новизна работы заключается в следующем:

1. Впервые в научный оборот вводятся новые труднодоступные широкому кругу лингвистов скорописные тексты XVIII века из местного архива, которые в результате выполненной нами транслитерации 100 листов могут быть использованы в полном объеме лингвистами и историками.

2. Впервые описывается структура государственного делового

письма и жанровое соотношение деловых документов на основе данных Тобольского архива.

3. В работе дан анализ книжно-славянских и разговорных элементов с учетом разных языковых уровней, а также проведен их стилистический анализ.

4. Путем сопоставления с историю-лингвистическими данными по XVIII веку устанавливаются традиционные и инновационные языковые тенденции в эволюции делового письма второй половины XVIII века в Западной Сибири.

В анализе языкового материала документов были интегрированы источниковедческие и функционально-стилистические подходы как составляющие более широкого лингвотекстологического анализа памятников деловой письм