автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Детерминологизация как источник обогащения нормативной системы языка (на материале современного немецкого языка)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Еремченко, Надежда Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Детерминологизация как источник обогащения нормативной системы языка (на материале современного немецкого языка)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Детерминологизация как источник обогащения нормативной системы языка (на материале современного немецкого языка)"

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. А. И. ГЕРЦЕНА

На правах рукописи

ЕРЕМЧЕНКО Надежда Васильевна

ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ КАК ИСТОЧНИК ОБОГАЩЕНИЯ НОМИНАТИВНОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА

(на материале современного немецкого языка) 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкг-Петербург—1992

Диссертация выполнена на кафедре германской филологии Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена.

Научный руководитель — кандидат филологических

наук, доцент И. П. Шишкина

Официальные оппоненты — доктор филологических

наук, профессор С. М. Панкратова

Ведущая организация — Тверской государственный

в час. на заседании специализированного сове-

та Д 113.05.07 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена (191186, г. Санкт-Петербург, наб. реки Мойки, 48, корпус 14, ауд. 314).

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

кандидат филологических наук, доцент Н. В. Лисова

университет

Защита состоится «

г.

Автореферат разослан «Сг- ">>

Ученый секретарь специализированного совета, доцент

А. Г. Гурочкина

Вопросы, • связанные о обогедзнизм словарного. состава языка, =-;;-лВсбгда находятся в центрэ внимания лингвистики. Обогащение языка осуществляется но только за счет■появления' новых охов, но и за счет изменения содержания старых. Одним из путей количественного и качественного пополнения номинативной снстеш язька является детер!.яогологивация специальной лексики.

Интенсивное применение терминологии началось в 20-е годи паяего столетия(Д. С. Лотте, Г. 0. Винокур, А. А. Реформатский) в свя-8И с зодачёй -упорядочения и стандартизации терминов, возник©« в результате бурного развития науки и техники. Тершпологичесг?ая работа продолжалась и в последующе годц (7. Л Канделаки, Е Е Да-ниленко, А. А. йэисеев, 0. К. Шкитина, Е. ШэЬог, Н. -Я. Писк, Е.Ваи-иапп, У.ВмЫоке) и привела к становлению новых научных дис;д:ш-лкн - теорго! подъязыков и терминоведення' (Б.ЕГоловин, ЕЕЛэй-чик, Р. Т. Кияк, Ь. НоГЛпапп, а 6. РЮ1готак1)..

Изучение такого феношна как термин и его сугностп'я свойств являлось предметом ыногих.лингвистических ксоледовалпй, и в настоящее врека специфику термина усматривают з том, что он вкражает научное понятие, обладающее логнческки спектром, "понятийной структурой, в!шшкя»й существенные прпвнаки предметов а явлений,. выявленные па данной ступени развития^ Комарова, 1691, о.2б) я что сеиантщса термина обусловлена его. местом -в системе понятий денной, области знания.

Семантические преобразования терминов, вызванные их переходи в общеупотребительный язык, -рассматривались в работах Л А. Вапанадве, Е Е Шетового, Л. Е. Гдушковой, 0. Л Ревуцкого, Е Ф. Езпийводы, Е. А. Еойцевой. Для описания семантических вменений терыина большое эпачение кмеюг исследования, посвяеэзшшэ лингвистическим и психологическим проблемам зтачения(Д.Е Шмелев, ЕЕВикшш, А.И.Стерши, Г.ЕСкляревская, А.А.Леонтьев, Д.ЕЛз-онтьев, А. Е Клпшнко, А. А. Залевская, Е М. Пэтрепко).

Актуальность теш диссертационного исследования определяется интенсивным развитием специальных. подъязыков, распирегшам сфер употребления терминов-и в свяви с атш активным вв&ишде?.в-твизм терминологии и общеупотребительного языка. Актуальность теш подкрепляется тагокэ и тем, что в настоящее крема детериию-логкзация является одним из основных источников -шолнения коин-нативной система общеупотребительного яэыка, а изучение описала

1

¡«терминологических значений в словарях, в системе номинации, намного отстает от изучения стилистических особенностей термина.

Целью работы является последовательное описание процесса детерминологизации в' немецком языке. В ходе исследования решаются следующие задачи:

1. Выявление изменений в содержательной и функциональной структуре термина в процессе детерминологизации;

2. Описание явления функциональной детерминологизации на основе антиномии общественного и индивидуального в языке.

3. Выявление закономерностей лексико-сеыантического варьирования языкового субстрата термина в терминологической системе и в общеупотребительном языке.

4. Описание основных путей семантической детерминологизации.

Б. Установление основных связей детерминологизации на основе анализа контекстуального варьирования значения термина. 6. Описание явления детерминологизации в диахроническом аспекте.

Языковой материал исследования составили 1500 специальных слов, развивших в общеупотребительном языке.переносные значения и представленных существктельныш, глагола),si и прилагательными, отобранными методом сплошной выборки ив.трех словарей:

1. Brockhaus-Vahrig. Deutsches Wörterbuch,

2. H. Kupper. Pons-Wörterbuch der deutschen Umgangssprache,

3. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache.

В качестве контрольных словарей при описании диахронических изменений в значении слов, а такие для уточнения характера контекстуального варьирования значения использовались словари: 1. Duden. Das grosse Wörterbuch der deutschen Sprache, 2-Hand-vörterbuch der deutschen Spraohe, 3- F. Kluge. Etymologisches Wörterbuch, 4 - Etyirologischsches Worterbuch des Deutschen, 5- Duden. Das Herkunftswörterbuch.

Для анализа употреблений детерминологизировашшх'специальных' слов был взят языковой материал из периодических гаданий Германии: "Neues Deutschland", "Die Zeit", дайджеста немецкой прессы "Deutsche Tribüne" за 1989-1Q92 годы, а тага© типовые контексты употреблений из указанных словарей. :

Для решения поставленных в работе-вадач в качестве главного принят метод компонентного анализа на основе" классификации

2. /

сем, разработанной А. И. Стершшкм, позволяющий проникнуть в сущность семантических преобразования языкового субстрата термгаа и проследить са изменениям! а денотативном, эмпирическом, фуикцно-нально-стилистическом и коннотативном макрокомьонентах значен:.:« термина Ввделение семантических призншссв производилось на ос-пове словарных дефиниций. В работе применялся такие нзтод сопоставления словарных дефиниций и описательный.

Научная новизна заключается в том, что процесс детерминологизации в немецком языке исследуется в комплексе его функционального и семантического проявлений. В работе анализируются закономерности- лекскко-семантического и немного варьирования пайкового субстрата в ходе детерминологизации, описывается особенности изменения всех макрокомпонентов значения термина, производится определение основных стадий детерминологизации. Явление детерминологизации рассматривается тага» в диахроническом аспекте, показывается обусловленность данного явления уровнем развития пауки, технгащ, культуры, исследуется влияние общественных условий на развитие новых смьялов, содергааяхся а значении торшша.

Тооретотеская значимость диссертации заключается в многсас-пектном описании мало исследованного в немецком языке явления семантической и функциональной детерминологизации с учетом взаимодействия системы языка и внутреннего лексикона человека, в обсЗгдтш данных исторического описания семантических преобразований специальной лексики, что вносит вклад в разработку проблем взаимодействия специальной й общеупотребительной легесшси.

Практическая значимость диссертации состоит п том, что фактический материал и результаты исследования могут быть использованы при чтении лекций, при разработке проблематики курсовых и дипломных работ по лексикологии, а такие в лексикографической практике.

Положения, выносимые на защиту: 1. В развитом национальном явыке детерминологизация является од-нкм из основных путей обогащения пошнативной системы языка я отражает- взаимодействие специальной и общеупотребительной лек-зики. (Нормирование специальных подъязыков как форм сувдствова-шя немецкого языка, связанных с его функциональной и социзль-гой дифференциацией, вызванной общественным р- -»делением трут,а, гроисходит в период становления национального языка.

.3 .

2. Детерминологизация представляет собой семантическое и функциональное варьирование языкового субстрата термина, которое проявляется в функциональной и семантической- детерминологизации.

3. В функциональной детерминологизации проявляется антиномля об-, пдаствошюго и индивидуального в языке. Функциональней детермино- . логкзация связана не только с выходом термина за пределы "своего специального подъязыка, но и с тем, какое место занимает значение соответствующего термина в сознании'языковой личности,

4. Семантическая детерминологизация обусловлена утратой термином своей терминологической сущности, и сопровождается соотнесением значения языкового субстрата с новыми явлениями, процессам; или . свойствами действительности.. В ходе семантическойдетерминологизации происходит развитие смысловой структура языкового субстрата. Потенции лексика-сеыаетикеского варьирования заложены в термине уже в период его функционирования в специальном подъязыке.

5. Детерминологизация сопровождается варьированием всех.макро-компонентов значения термина: денотативного, а г,лирического, функционально-стилистического, эмпирического. и конкотативного. Эмпирический макрокомпонент является обязательным в структуре значения термина, хотя его актуализация происходит не всегда..' Благодаря наличию эмпиричеасого макрокомпонента происходит развитие переносных значений термина и образование новых семантических центров в смысловой структуре языкового субстрата. .

6. Контекстуальное варьирование значения языкового субстрата, проявляющееся в его различных употреблениях, позволяет, определить .тадии детермшологизации. '

Апробация' работы,-. Основные- положит работы. изложены в. четырёх публикациях, а таете' докладывались на Герценовоких чтениях в РГПУ им. А. К Герцена (Санкт-Петербург) в 1992 году и на заседании кафедры германской филологии РГЕУ им. А. И. Герцена (1092}.

Объем и структура исследования. Материал диссертационного исследования изложен на 194 стр. машинописного текста, состоящего из введения, двух глав и заключения. К работе прилагается библиография из 183 наименований, : список использованных словарей, справочников, литературных источников и.принятых сокрая^ний.

Ео введении.раскрываются актуальность, новизна и практическая значимость'работы, .определяются основные методы и задачи исследования, формулируются положения, выносимые. на защиту. .

4

В первой главе рассматривается основные положения исследования, анализируются различные точки зрения на детерминологизация и прослеживается развитие данного процесса в диахроническом аспекте. Вторая глава посвящена исследованию детерминологизации в функциональном и семантическом проявлениях и состоит из четырех разделов. В первом разделе выявляются изменения в содержательной и функциональной структуре языкового субстрата при детерминологизации. Второй раздел посвящен функциональной детерминологизации. В третьем разделе семантическая детерминологизация рассматривается как процесс дексико-семантнчеекого варьирования яэыко-вого субстрата с учетом изменения всех мь.-фокомпонентов его значения. Четвертый раздел посвящен контекстуальному варьированию о начеши языкового субстрата, в ней выявляются стадии детерминологизации.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Детерминологизация специальной лексшси рассматривается в реферируемой диссертации с учетом трех основных полоязниЯ. Во-первых, все исследование опирается на теорию подъязыков, в которой под специальным языком понимается совокупность всех языковых средств,, используемых в ограниченной специальной деятельностью сфере коэдутлсадяи для обеспечения взаимопонимания между яодьми, занятыми в этой сфере, деятельности. В немецком языке выделяется около 300 профессионально-предметных полей, прекстав.кя-ющкх собой не только подъязыки тех областей науки и техники, которые пользуется развития! упорядоченными терниносистемами, ¡га к такие разделы специальной деятельности,которые обелузетваотоя терминологиями, и понятию подыгаш соответствует термин РеоГергаоЬе.' Шд специальным словом, или термином, в работе понимается элемент ■ определенного. множества ед!шиц - термикоскетеш или терминологии -, которое является языковой моделью некоторой специага-ной. сферы знания или деятельности.

Во-вторых, в работе учитывается основное свойство языка -вариативность его единиц, которая приобретает особое своеобразие на лексическом уровне. Выделение инварианта у лексических единиц обусловлено сложностью структуры самого ¡значения, складывающегося из множества иерархически организованных семаг-ическнх пркзка-мов, выделяемых на основании объективных свойств, гаторыки сб;.а-

5

дат предметы, явления и процессы объективной действительности. Языковой субстрат термина как лексическая единица естественного языка обладает двусторонней сущностью, а существование плана выражения немыслимо без участия мышления. Языковую вариативность вызывают такие особенности мышления, как оперирование расплывчатые понятиями и прагматическая направленность языка и'мышления. В настоящее время утверждается точка зрения а принципиальной.нечеткости значения любого термина.". '

В-третьих, в исследовании принимается во. внимание особенности функционирования яэыка как системно-структурного образования, слуасащэго объектом изучения и описания, и языка, существующего внутри мыслящего человека, как его внутренней семантическое пространство, так как их взаимодействие обеспечивает, функционирование языка как средства общения. Согласно современнике психолингвистическим исследованиям внутренний лексикон человека... как продукт переработки его речевого' и чувственного опыта представляет собой систему кодов и кодовых переходов, благодаря которым происходит перекодировка слов на смысл. Единицу глубинного яруса лексикона организованы связями содержательного характера Механизм глубинной предикации как минимальный акт познания позволяет устанавливать сходство.и различие содержательных элементов. Точка пересечения (совпадения) : двух или более.содержательных элементов образует инвариант значения.

В настоящее время нет однозначного подхода к пониманию детерминологизации., Высказанная в свое время мысль о том, что "в роли термина шлет выстуг-.ть всякое слово, как бы -ни было оно тривиально, и что термины - это не особые слова, а олова в особой функции"(Винокур, 1939, с. Б) , оказывается плодотворной для выяснения сущности детерминологизации, если исходить из того, что функция эта - быть термином, т.е. функционировать в одном из специальных подъязыков для обозначения общих понятий теории определенной специальной области знания или деятельности. ■

Целесообразно рассматривать детерминологизации как сложный процесс, реализующийся в функциональном и семантическом проявлениях. Функциональная детерминологизация связана с утратой термином своей терминологической функции, обусловленной его терминологической сущностью. Семантическая детерминологизация проявляется в развитии термином новой семантики.

6

Детерминологизация представляет собой такой процесс, который в большей степени, чем другие лингвистические явления зависит от внеязыковых, социальных факторов. Взаимодействие специальной и общеупотребительной лексики существовало во все времена, но говорить об этом процессе-, как о детерминологизации могао липь с того момента, когда происходит образование специальных подъязыков как .форм социальной и профессиональной дифференциации национального языка. В Германии становление специальных подъязы-1Сов относится^ к периоду формирования национального языка, совпавшего по времени с эпохой Реформацш. Процесс детерминологизации неразрывно связан с историей самих специальных подъязыков,поэтому при диахроническом рассмотрении детерминологизации вахны не языковые изменения,» лежащие в оснозе обычных для истории языка периодов, а открытия, изобретения, новые организационные и хозяйственные формы, новые способы мызления, причины для возникновения новых ассоциаций, ведущих к изменению значения. Представляется возможным выделять три основных периода.

До промышленной революции'речь идет о существовании профессиональных лексиконов, взаимодействие которых о общеупотребительным языком было ощутимым лишь в рамках отдельных территориальных диалеотов. Основы будущих практико-технических и теоретических подъязыков только ■' закладывались. Освоение спещгальных слов общеупотребительным яэыком выражалось в основном в пополнении слоя общеупотребительной леюики. Семантической детерминологизации подвергалась преимущественно конкретная лексика.

В период промышленной резолюции на основе профессиональных лексиконов продолжалось формирование большинства .' специальных подъязыков. Обогащение номинативной системы общеупотребительного яэыка происходило.не только за счет освоенза ¡и большого количества специальных слов, но и за счет развития у иих перенооаьк значений. Развитие переносных значений у терминов ьгагат происходить или в период их функционирования в одной из специальных подъязыков вследствие профессиональных ассоциаций, или после освоения их значений узусом утз в общеупотребительной языке, т.о. после функциональной детерминологизация^. В рамках национального 1эыка детерминологизированныэ специальные единица становятся юеобщим достоянием, так как специальная лекскка приобретает ^территориальный характер.

Новый этап в развитии процесса детерминологизации совпадает по времени с началом научно-технической революции, ускорившей темпы функциональной и семантической детерминологизации и способствовавшей интеллектуализации общеупотребительного языка Количественный рост словарного состава немецкого языка, как и дру-. гих развитых национальных языков, происходит в основном" за счет специальной лексики. Наиболее интенсивно пополнение общеупотребительного лексикона вдет из области техники, радиоэлектроники, космонавтики и авиации, спорта, медицины и происходит сейчас ' прежде всего через сферу потребления. Для данного периода характерно и ускорение темпов семантической детерминологизации. В об-Е?эе употребление, в язык публицистики вовлекается множество семантически детерминологизированных специальных слов, использование которых позволяет соотнести модель некоторого события действительности с моделью известных процессов и 'явлений различных областей знания. В процесс семантической детерминологизации часто включаются не только' термины тех наук, которые развиваются наиболее интенсивно, но и те термины традиционных областей деятельности, инвариантный смысл значения которых находит точки пересечения с инвариантными смыслами тех явлений и процессов, которые представляются для общества наиболее актуальными.. Исследуемый материал, полученный методом сплошной выборки из трех основных словарей, позволил определить, термины каких подъязыков наиболее активно включаются в процесс семантической детерминологизации: физика - 10,0%, техника - 10,0%, медицина - 9,8%, военное дело - 9,3%, спорт - 9,2%, литература и искусство - 8,3%, транспорт - 6,3%, морское дело - Б,Б%, математика - Б,2%, в то время, как самые популярные сейчас области деятельности дают такую долю участия: авиация и космонавтика - 1,2%, биология - 2,6%, компьютерная техника - 0,5%.

Как функциональная, так и семантическая детерминологизация сопровождается изменениями в функциональной и семантической, структуре языкового субстрата специального слова. ;

В функциональной, детерминологизации проявляется , антиномия общественного и индивидуального в языке, так как значение термина функционирует одновременно в системе общественного сознания и

8 '■■■■:.

в индивидуальном сознании, специфику которого отражает внутренний лексикон. Дефиниция термина в словаре содержит объективно сложившиеся привнаки соответствующих понятий, некий инвариант значения одинаковый для всех носителей языка Психологическая основа функциональной детерминологизации заключается в том, что "внутренняя структура значения ... преобразовывается в соответствии о характером той деятельности, в которую оказывается включен анак, с конкретной ситуацией этой детель-кости и с тем местом, которое запишет в ней данный знак" (Леонтьев A.A., 1975, о.Б2).

В зависимости от вида деятельности и от уровня профессиональной компетенции коммуникантов выделяются три типа коммуникативных ситуацкй( КС): внутрипредметные, ыежпредметныё к внепред-MSTHfc»i которые реализуются в дискурсах определенного типа. Для внутрипредмэтных КС не характерна функциональная детерминологизация, так как стратегия адресанта нацеливает эти типы дискурса па восприятие специалистами, ииеюгими обилие знания о мире и ори-ейтирующтмкся в модели' определенной отрасли знания. Шипредмет-ныэ КС отракшот обилие мзвдг специалистам! смежных областей звания, поэтому в данном типе общения лексическая единица в основном будет выполнять функцта' термина, лииь в отдельных случаях будет наблюдаться незначительное изменение денотативного макро-ютмпонента, что будет сказываться только на сигнификативной функции термина. .

Особенностью внег^дметных КС является. нх односторонний характер, так как специалист в какой-либо отрасли представлен лишь одной.частью отношения "адресант - адресат". Один и тот г» термин в рамках внепредмэтной: КС шлэт или функционировать 1сак термин, -или подвергаться фушсциональной детерминологизациия, так как он помещается в зону пересечения индивидуальных семантических пространств. С точки зрения специалиста языковой субстрат соотносится с определенным специальным понятием, а для неспециалиста тот яе самый термин функционально, детерминодогизируется, та: как им не осознается место термина в системе специальных понятий. Сохраняются возможность взаимопонимания подтверждает иысль о том, что функциональная детерминологизация представляет собой варьирование значения термина вокруг некоторого когнитивного инварианта, являющегося общим для специалиста и неспециалиста

Рассматриваемые три типа КС не-могут, бить представлены исключительно в чистом виде и допускают переходные случаи, так как один и тот же человек может участвовать в КС любого типа, выполняя соответственно роли специалиста или дилетанта.

Семантическая детерминологизация представляет собой процесс лексико-семантического и функционального варьирования теркЬша. Потенции лексико-семантического варьирования языкового субстрата заложены в нем узгл в период функционирования в качестве термина. В смьюловой структуре лексической единицы можно выделить один или несколько семантических центров, которые хараютериэуются об-лщм набором семантических признаков. Для семантической структуры языкового субстрата термина при функционировании в специальных подъязыках свойственна внутрисистемная или мекоистеиная шогоз-начнсть. Внутрисистемная полисемия является следствием сешнти- . ческого развития енака внутри одного терминологического поля, обусловливающего отнокения смекности мекду понятиями, и выражается в различных импликационных связях. При шяоистемной полисемии одаш и тот ка явыковой субстрат функционирует в нескольких подъязыках, однако ero J3CB шонт семантическую обизость и мзэду пими устанавливается классификационные связи. Анализ словарного i-атериада показал, что обраеование нового семантичэркого цоптра языкового субстрата при его функционировании в подъязыках происходит очень редко, например, у термина Lumon:

1. (Phys.) blasse i nho it dos Lichtstroins.

2. (Tech.) Lichtung, 1 lohte Welte. *

3. (Ш0.) Hohlraum In einem röhrenförmigen Gebilde. Центры 1 и 2 объединены общим компонентом Vorhandensein von Licht.

Варьирование вначеняя язшеового субстрага в функции термина ограничено рамками подъязыков. В ходе семантической детерминологизации термины, теперь уж ibk лексические единицы общеупотребительного языка, сохраняют и развивают способность к лексико-семантаческому варьированию.

Дорыирошше семантической структуры тех терминов, . для которых была свойственна внутрисистемная многозначность, происходит, как правило, вокруг семантического центра, организующего его семантическую с ¡уктуру в терминосфере. Шдобное семантичес- . кое развитие юяно констатировать у терминов: Karambolage. Front, Armee, Fliegengewicht, Anlauf, Konzert, Johlussnena

При межсистемной многозначности терйина развитие его смысловой структуры в общеупотребительном языке молет происходить как на основании тех же самых семантических признаков, которые определяли развитие его семантической структуры в подъязыках, так и сопровождаться образованием нового семантического центра.

Например, в семантической структуре термина Luirán в общеупотребительном языке переносное значение развил тольга ЛСВ-1 -Masseinhéit des Liohtstroms. В значение физического термина не входит семантический признак klug, но понятие Lünen связано с представлением яркости, ' света, которое образно ассоциируется с умным человеком, от.которого "исходит ум", словно световое излучение. На основе ассоциаций возникает третий семантический центр слова - kluger Kfensch, являющийся шутливым наименованием лица, отличающегося большим умом. *

Лексико-семантическое "варьирование языкового субстрата в общеупотребительном языке сопровождается варьированием всех макрокомпонентов его значения. Анализ изменения денотативного и эмпирического ыакрокомпонентов позволяет выделить следукж^е группы •зависимости'ядерных- компонентов исходного ■ и производного значений:

1. При расширении значения тернина между его ЛЗВ устанавливается эксклюзивная связь. Нетермшюлогическое значение содержит в ядре исклвчэтельно интегральные признаки, ведущие к расширению денотативной соотнесенности sa счет обеднения сигнификативного содержания, например, у переносных значений следующих терминов: Rekord, chronisch, Syrptom, Kulmination, Katalysator, Gegenpol, Eckpfeiler, Perlphorio, Ouvertüre, tangieren.

2. Общая часть значений включает в себя некоторые ядерные семы терминологического значения и те семы терминологического значения, которые находились на периферии его значения и относились к вероятностным. Например, в переносное значение медицинского термина Fremdkörper в качестве ядерного компонента переходит семантический признак "нечто постройнее", но наличие инородного тела связано с представлениями о чем-то неприятном. Этот признак не входит в системное значение термина, а находится на периферии в числе вероятностных. В нетериинологическом ЛСВ этот признак относится к ядерным семам значения: (fie.) jmnd, der nicht in seine Umgebung, In eine Gesellschaft passt. '

3. Общую часть значений образуют признаки, принадлежащие вероят-

.-■-.■ 11: ' -.'

постной периферии терминологического значения и и составляющие содержание эмпирического макрокомпонента Например, ' переносное значение морского термина Notanker - letztes Hilfsmittel формируется ва счет ассоциаций, объективно связанных с семантическим ядром исходного значения.

Перекосные аначения многих терминов часто опираются на семантику внутренней формы, являющейся основой мотивированности лексических единиц. Семантические изменения многих терминов представляют лобой переосмысления внутренней форма язьпювого субстрата термина, например:

Zahnv/echsel - W'eohsol von einer Freundin zur anderen, Wasserstoffbombe - Frau mit künstlich geblendetem Haar. Анализ словарного материала подтверждает высокую мотивированность детерминологизированных лексических единиц по внутренней форме.

Семантическое варыфование яэшового субстрата тершпа предполагает изменчивость его фушздноиадьно-стилкстичеокого и коннотативного 'мвкрокомпонентов. Сункцкэнааьио-стилкеткческий шкрокомпонент несет информация о ситуации общения, а коннота-тивный макрокошопент. включает аштивно-оценочное содержание.

У детерминологиэироваяньк 'специальных слов наблздается изменение состава сем, содержащих информацию. о среде использования, они продолжают сохранять следы принадлежности■к специальной области знания, и новые аначзния осознаются к осваивается опосредованно через соотнесение с исходным терминологическим значением. lax, в следующем примере, благодаря опосредованному восприятию, п структуре функционально-стилистического макрокомпонен- -та сохраняется семы, указывающие ка сферу употребления -"нейтр.", "публицист, "."офиц.": Der Deutsche (Kohl) bietet sich als Kfodarator zwischen Moskau auf der einen Seite und Washington sowie Tokio auf der anderen Seite an. (Deutsche Tribüne)

Те термины, изменение значений которых началось в разговорной речи, в профэссионр"ьных лексиконах или жаргонах, часто сохраняют семный конкретизатор "разговори, ". например: Tauziehen, Konto, Kollaps, Rezept, abdriften,. но демократизация газет-ну-публицистического стиля вовлекает их в новую сферу употребления, они становятся популярными в языке политиков, что выражает-

'12 '■■ ■*

си з появлении новых семантических признаков "офнц.", "делав.", хотя словари продолжают сохранять по.чгату "рааговорн.". Например, талеаподоройшое специальное слово Talfahrt происходит из профессионального лексикона и означает езду под уклон. з нетерминологическом значении приобретает смысл "спад, упадок": Ein Jahr danach Ist das Ende der wirtschaftlichen Talfahrt in den fünf neuen Ländern noch nicht erreicht. (Deutsche TrlbÜno)

Сближение разговорного и письменного языка снимает большинство ■ ограничений в уместности употребления детермннологизиро-пвнных специальных "слов. .

В структуре вначэпия термина потенциально присутствует и коннотатизный макроктяюнепт, реализация ¡соторого в терштоско-темэ необязательна При семантической детерминологизации л большинстве случаев происходит актуализация коннотативиого макроком-попопта, тш; ¡т она взывается потребностями по-новому обозначить явления, унэ 'ймскщне а языке наименование, чтобы подчеркнуть новые признаки, которые становятся общественно значимыми, а следоватетельно, получаат и. эмотивно-оценочное содержание. В качестве основания -эмоции и оценки выступают внутренняя форма или эмпирический компонент значенияi соответствующие объективно возможным ассоциациям в' прсфесоиональпой сфере. Нейтральная и поломите дьпая оценка,. так правило, не маркируется в словаре, пега-дивная помечается а тех случаях, когда она общественно признала и содержится а значении независимо от контекста У штатах детер-'«.¡тологизированных специальных слов аетуализация коннотативного «акрокомпонепта происходит под влиянием контекста и его элементов. Например, : контекст реализует положительно-оценочную секу у юрепоспого значения термина Katalysator и негативную у. перекос-юго значения терьШ1а Kettenreaktion:

Auf olnor Pressekonferenz sprach sich dar brttucho Eurcpa-olltiker ... dafür aus, den deutschen Einigun'gsproaess als atalysator für die europäische Integration-zu nutzon. (Deutsche rlbüne)

Wie aber dar Gefahr einer Kottenreaktion vorbeugen?

(Deutsche Tribüne)

Как особые случаи детерминологизации рассматривается есз-пшовение в языке тагак слов,.' которые созданы по характерным ювообраэовательным моделям терминов. Кх особенностью является'

13

сочетание семантической детерминологизации с детерминологизацией словообразовательных элементов, которые утрачивая специфичность, расширяют свое значение, например: Totorltis - Leidenschaft des Totospielers. В разговорной речи распространено татаэ образование телескопических дкетерикнов, таких, как например: HsktolIterator (Hektoliter + Literatur) - das Biertrinken.

Лексико-семантическое варьирование термина взаимосвязано с его контекстуальный варьированием. Каждый ЛОВ выступает в качестве инварианта своих тестовых реализаций. Возможности контекстуального варьирования аалокэпы в особенностях самого слова, во в каздом отдельном коммуникативном акте реализуются не все, а лишь релевантные для данной ситуации компоненты вначошш, представляющие собой актуальный смысл слова

Контекстуальное варьирование значения термина позволяет определить стадии детерминологизации. Основной и обязательной дхя всех случаев семантического преобразования юрмива-является стадия окказионального употребления, которая констатируется на основании появлешш у термина оттенков значения. Окказиональные употребление, как правило, не зафиксированы словарями. В окказиональном употреблении могут актуализироваться как ядерные, так и периферийные сеш терминологического значения. Еапршзр, в окка-виональноы употребление биологического терм;ша ßenotisohor Doffekt актуализируется ядерная сеш "недостаток, обусловленный природой, валожэюгай изначально" и периферийная сема "неизбежность проявления": N. hat einmal den demokratischen Zentral i sinus den gonotlsahen Daffekt der vergangenen Ordnung genannt. (Neues Deutschland)

Термины, употребленные окказионально, ещз не обогащая® словарный состав языка, они лишь увеличивают его выразительные воз-могяюсти.

Оттенок значения, проявившийся в окказиональном употреблении;!, сигнализирует о воамощности' развития нового значения у мэ-ноееыантичного терми. а В ходе анализа сравнивались словарные статьи пяти толковых словарей, и если один из толковых словарей фиксировал оттенок значения, то делался вывод о том, что окказиональное употреблена привело к закреплению нового переносного смысла. Данной стадии свойственно расширение сочетаемости с од-

14

повременным закреплением узуального характера связи детерминсло-гизированных специальных слов с определенным перечнем лексем. На данной стадии сохраняется высокий уровень образности и устойчивое осознание-обществом принадлеаяости терминологического значения языкового субстрата к определенной специальной области. На данной стадии семантического развития на начало 90-х годов находятся языковые субстраты следующих терминов: abdriften, abfedern, Abfederung, abschotten, Abschottung, Kahlschlag, schisophren, Zorroissprobe, hochkarätig, Einbahnstrasso, facettenreich, Seilschaft, Drahtseilakt, Dauerfeuer.

Для стадии образования переносных значений харшсгерна фиксация новых аначений большинством словарей, которыми отмечается тага® и переносный характер значения, происходит ослабление образности, однако она нее ка присутствует в значении. Начиная с данной стадии для контететуалыюго варьирования детермииологизи-ровшшых специальных слов характерны следующие особенности.

Во-первых, переносные значения могут иметь довольно ста-бнльнуа зону контекстуального варьирования, так как в контексте реализуются общественно признанные возмогшие употребления данного леке ико - с е мант ичё с ко г о' варианта.

Ео-вторых, возможно расширение зоны вариативности, аедуEpe к тому, что контекстуалыше употребления переходят порог семного варьирования данного ЛСВ и сами создает новые оттенки значения, закрепление которых кокет вызвать появление новых переносных значений, расширяющих смысловую структуру языкового субстрата Из терминов. проходящих данную стадию ыоино назвать следующие: Leerlauf, Drehscheibe, Brennpunkt, Tiefschlag, ausklammern, Kollaps, Zäsur, Halbzeit, Spektrum, Landschaft, Palette, Option, Vakuum. '

Для завершающей стадии характерно приобретете значением статуса самостоятельного ДОВ, оно не имеет в словарях помет, о переносном характере значения, значительно снижна или не опушается вообще образность таких значений, ослаблена или утрачена связь данных значений с теми Понятиями, которые они обозначали в специальной сфере. Нэтерминологические значения прочно утвердились в языке и осознаются как основные. На данной стадии семантического развития находятся такие термины, как: scheitern, gären, Fundaneht, Faktor, Mittelpunkt, Syirptom, Sektor, Konstella-

tion, Parallele, Kontakt, Aktion, Kulmination.

Не каидый-термин проходит последовательно все стадии детерминологизации- Семное варьирование значения термина по линии развития им переносных значений и их закрепления в языке mokst остановиться на любой стадии. Развить самостоятельное значение, которое утрачивает образность и связь со специальны}.! понятием -это удел не многих терминов. Прохождение термином всех •стадий зависит от того, каким путем произошло образование нетершшоло-гического значения. Термины, переносное значениеюторых образовано путем расширения значения, быстрее достигает заБерЕакщей стадии. Теркины, переносные значения которых образованы за счет включения в их ядро периферийных семантических признаков нет при участии эмпирического макрокомпоиента, 1«ж правило, достигает лишь третьей стадий. Полная их детерминологизация возможна лишь при очень частом употреблении, или при утрате обществом актуальности тех ассоциативных связей, которые послушли основой переноса значения. Ыекду основными стадиями всегда имеются промежуточные переходы.

Основные "положения диссертации изложены в следующих работа;:: . 1. Специальная лексика как средство отражения индивидуальной картины мира // Худомий текст в культурному, ф1лолог1чноыу та лтгвютичному аспектах: Тез. докл. меквузовской конференции. -Киев: КГГОШ, 1591.- С. 27-28.

2. Двтерыинологизацнй как источник пополнения номинативной системы языка // Тезисы 5-й межвузовской конференции молодых ученых.- Липецк: ЖГИ, 1991. - С. 76.

3. О некоторых причинах десементизации термина // Семантика языклвых едюг.щ разных уровней: Тезисы докладов научно-праотн-ческой конференции. - Ижевск: Удмурт. госуи-т, 1992. - С. 34-35.

4. О функциональной детерминологизации специальной лексики // РГБУ им. А. И. Герцена. - С. Петербург,-16 с. Дэпон.в ИКОН РАН

02. 06.1992, N 45559,