автореферат диссертации по культурологии, специальность ВАК РФ 24.00.01
диссертация на тему:
Динамика этнокультурных стереотипов в коммуникации

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Пак, Елена Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата культурологии
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 24.00.01
450 руб.
Диссертация по культурологии на тему 'Динамика этнокультурных стереотипов в коммуникации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Динамика этнокультурных стереотипов в коммуникации"

На правах рукописи

ПАК Елена Сергеевна

Динамика этнокультурных стереотипов в коммуникации: Россия и Испания. ХХ-ХХ1 век.

Специальность 24.00.01-теория и история культуры (культурология)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологии

1 5 ОПТ 7гм

Москва 2009

003479538

Работа выполнена на кафедре теории и истории культуры факультете культурологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Государственная академия славянской культуры (ГАСК).

Научный руководитель: доктор философских наук,

профессор И.К. Кучмаева Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Л.Н. Михеева кандидат культурологии Н.А.Ленская Ведущая организация: Московский государственный институт международных отношений - Университет МИД России.

Защита состоится « октября 2009 г. в «А часов на заседании диссертационного совета Д.212.044.01 в Государственной академии славянской культуры.

Адрес: 125480, Москва, ул. Героев Панфиловцев, д.39, корп.2

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке

Государственной академии славянской культуры.

Автореферат разослан «3» сентября 2009 г.

Ученый секретарь

Диссертационного совета Д.212.044.01

Кандидат философских наук, профессор

I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования

В современных условиях, когда активизируются процессы унификации культур, рождается устойчивая потребность в изучении социокультурных ценностей и традиций своего этноса. Изучение и осмысление «своей» культуры, в свою очередь, осуществляется непременно через её сопоставление с другими культурами, через формирование соответствующих стереотипов восприятия, которые выступают в качестве посредников в процессе межкультурной коммуникации. Несомненно, проблемы культурного обмена, взаимного восприятия культур и народов, этнокультурной идентичности, сохранения традиционных ценностей находятся в центре внимания ученых различных областей социо-гуманитаристики. Так, проблемы диалога культур исследованы в трудах М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, Д.С. Лихачева; взаимовлияние славянских культур подробно изучено М.Н.Громовым, Г.П. Мельниковым, В.А. Хоревым и др.; методология исследования межкультурных обменов тщательно разработана в научных работах А.Б. Каяк1. Кроме того, механизм стереотипизации выступает одним из существенных механизмов наследования культуры, проблематика которого получила особенную актуализацию в исследованиях И.К. Кучмаевой и E.H. Селезневой2.

Изучение этнокультурных стереотипов также тесно связано с вопросами «имиджа» страны, особенно остро встающими сегодня перед государствами, которые волей или неволей должны интегрироваться в мировое сообщество и его культуру, находить компромисс между глобализацией и сохранением самобытности. На примере России можно наблюдать, насколько значительно на протяжении истории менялся её

1 Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Ст. Исслея. Заметки:((1968-1992)]. - СПб., 2004; Бахтин М.М. Собрание сочинений: [в 7 т.] - M., 1996-; Лихачев Д. С. Русская культура. М.,2000; История культур славянских народов: В 3 т7 Е.М. Верещагин, M.H. Громов, M.B. Дмитриев [и др.; Редкол.: Г.П. Мельников (отв. ред.) и др.]. М 2003; Хорев В. А. Польша и поляки глазами русских литераторов: имаголог. очерки. - М. , 2005; Каяк А.Б. Методология исследования культурных обменов в музыкальном пространстве. - М. 2006.

2 Кучмаева И.К. Социальные закономерности и механизмы наследования культуры. - М., 2006; Селезнева E.H. Культурное наследие и культурная политика России 1990-х гг. М„ 2003.

мировой «имидж», менялись стереотипы её восприятия. Понять и проанализировать, почему происходят такие изменения, как они отражаются на обществе, культуре, «картине мира» людей и, напротив, как социокультурные преобразования отражаются на стереотипах, в совокупности составляющих культурный имидж, невозможно без наличия теоретической научной базы, без культурологического изучения факторов и механизмов формирования, изменения и распространения этнокультурных стереотипов, определения методологии их анализа.

Исследование проблемы динамики этнокультурных стереотипов чрезвычайно актуально и показательно на примере сопоставления России и Испании. Выбор этих двух стран в качестве объектов сопоставления объясняется рядом причин.

Русско-испанское культурно-политическое взаимодействие имеет долгую историю (более активное начиная с XVI в.), в которой имели место как сближение, так и отдаление. После продолжительного периода изоляции Испании (период диктатуры Франко в 1939-1975 гг.) и России (период сталинизма и «железного занавеса» в 1940-е - 1980-е гг.) в 1977г. между странами вновь установились дипломатические отношения, но только на современном этапе можно констатировать реальные изменения, произошедшие в межкультурной коммуникации двух народов, что связано во многом с относительной стабилизацией экономической и социокультурной жизни России. В 2002 г. в Москве был открыт Институт Сервантеса, созданный для распространения испанского языка и культуры Испании среди россиян, что, несомненно, ознаменовало качественный скачок в сближении двух стран, взаимном познании культурных ценностей их народов.

Наряду с практической значимостью изучения испанской культуры и ментальности для осуществления более плодотворного диалога, выявляется и научно-теоретическая целесообразность исследования этнокультурных стереотипов восприятия на примере России и Испании в связи с наличием ряда общих характеристик у данных культур.

В отечественной культурологии русская и испанская культуры рассматриваются как «пограничные» культуры, расположенные между Востоком и Западом. Являясь сложнейшим синтезом двух противоположных традиций, обладая ярко выраженной самобытностью и набором качеств, характерных для «пограничных культур-мостов»3, они всегда находятся в активном поиске своей идентичности, чем и определено сходство исторического пути и культурного развития России и Испании. О сходстве исторического пути двух стран писали русские и испанские исследователи, философы (А.П. Алексеев, В. Е. Багно, Х.Ортега-и-Гассет, М. де Унамуно и др.). В частности, в исследуемый в данной диссертации период - XX -начало XXI вв. - трагические события в двух странах происходят почти синхронно (революции, война, репрессии, установление авторитарного режима, переход к демократии).

Обращение в рамках данного исследования к такому сложному и противоречивому времени, как XX - XXI век, обусловлено значимостью исторических событий и глобальностью социокультурных изменений, произошедших за это время в мировой культуре, их влиянием на динамику этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев, непосредственной связью трансформации этих стереотипов с преобразованием имиджа современной России.

Все вышеизложенное определяет актуальность темы диссертационной работы.

Степень научной разработанности проблемы Исследование динамики этнокультурных стереотипов в рамках проблематики межкультурного взаимодействия носит

междисциплинарный характер и требует использования данных в области философии, теории и истории культуры, культурной антропологии, этнопсихологии, политологии, социологии, истории и др., анализа фактов, поставляемых СМИ, и результатов социологических опросов. С этой целью все изучаемые исследования систематизированы по трем направлениям.

3 См. монографию Каяк А.Б., с. 124.

Первое из них связано с определением основного понятия «стереотип», проблемами формирования, устойчивости, механизмов изменения стереотипов. Стереотипы как явление неоднозначное получили оценку в основном в таких научных областях, как этнология, этнопсихология, социальная психология. С развитием такого направления литературоведения, как имагология (учение об образах как составной части сравнительно-исторического метода) изучение стереотипных литературных образов стало и предметом филологии4.

Достаточно полно различные виды стереотипов изучены в трудах ученых разных специализаций: У. Липпмана, Г. Тэджфела, Р.Брауна, Г. Олпорта, У. Стефана, К.Стефана, Э.Аронсона, С. Фиске, Т.В. Адорно, Т. Нельсона и др3. Весьма значителен в этой области и вклад отечественных исследователей - Платонова Ю.П., Почебут Л.Г., Хотинец В.Ю., Арутюнян Ю.В., Дробижевой Л.М. и др. В своих работах они затрагивают множество аспектов этой проблемы: часть ученых предлагают собственные определения понятия «этнический стереотип» и пытаются отграничить его от таких смежных понятий, как «установка», «предрассудок», «предубеждение» (Солдатова Г.У., Кон И.С.), другие - исследуют их влияние на процесс межкультурного общения (Лебедева Н.М.), третьи - изучают этнические стереотипы поведения носителей разных культур (Байбурин А.К.). Этнографические аспекты данной проблемы получили отражение в трудах Ю.В. Бромлея, С.Я.Козлова, Б.Ф. Поршнева, которые обратились к разработке теорий этноса и этнического самосознания. Однако ни в отечественных, ни в зарубежных научных исследованиях в области социогуманитаристики до сих пор нет единого мнения относительно содержания понятия «этнокультурный стереотип» и его смыслового соотношения со смежными понятиями.

Проблематика этнических стереотипов получила различное освещение в диссертационных исследованиях и монографиях, созданных за последние

* Михеем Л.Н. Время исканий, возрождения, обновления (философские истоки русской реалистической прозы начала XX в.). М.:2004.

' Ссылки на работы всех упомянутых в автореферате ученых даны в тексте диссертации.

15 лет. Среди них работы Метелкиной Ю.С. (политический аспект), Гладких C.B. (этнические стереотипы на примере Северо-Кавказского региона), Гакаева З.Ж. (этнические стереотипы в прессе на примере чеченского конфликта) и др.

Для выбора методологии исследования этнокультурных стереотипов особенно значимы работы следующих отечественных авторов: Гачева Г.Д. (национальные образы мира), Артемовой Е.Ю. (образ России во Франции), Ерофеева Н.А.(образ Англии в России), Лаптевой Е.В. и Павловской A.B. (образ России в американском восприятии) и др.

Проблематика исторической динамики этнокультурных стереотипов неотделима от изучения такого многомерного понятия, как «культура», культурно-исторического процесса в целом, процесса трансляции культурного наследия, информационного обмена, межкультурной коммуникации, социокультурной динамики и др., о чем говорилось выше. В этих аспектах мы опирались также на труды следующих философов и социологов культуры, культурологов и культурных антропологов: Сорокина П.А., Бахтина М.М., Артановского С.Н., Расторгуева В.Н., Орловой Э.А., Кучмаевой И.К., Ерасова Э.А,6 работы которых отнесены в диссертации ко второму направлению исследований.

Третьим направлением исследований, значимых для данной диссертации, является то, что связано с историей политических и межкультурных взаимоотношений России и Испании (Додолев М.А., Волкова Г.И., Малай В.В., Платошкин H.H. и др.), с описанием менталитета и культурных ценностей испанцев и русских. Особенный интерес представляют работы об испанском менталитете С. де Мадариага, А. де Мигеля7, среди отечественных исследований - работы Алексеева М.П.,

'Сорокин ПЛ. Социальная и культурная динамика; Исслед. гам. в больших системах искусства, истины, этики, права и обществ отношений:[Пер. с англ. В.В.Сапова]. - СПб, 2000;.Аргановский С. H. На перекрестке идей и цивилизаций; Ист. формы общения народов: мировые культ, контакты, многонац. Государство. СПб., 1994; Орлова Э.А. Культурная (социальная) антропология, - М., 2004; Социальная динамика и духовная культура: Сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т; [Редкол.: В. H. Расторгуев (отв. ред.) и др.]. - Тверь, 1991; Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М., 2003.

7 Мадариага С. де,Англичане. Французы. Испанцы= Englishmen. Frenchmen. Spaniards. СПб., 2003; Мигель, А. де. 40 миллионов испанцев 40 лет спустя. М„ 1985.

Константиновой Н.С., Фетисова И.В.8, а также одного из ведущих современных испанистов В. Багно, исследующего в своих трудах вопросы общих характеристик культур России и Испании9. Особенности русского менталитета обстоятельно изучены в трудах классиков русской философии Бердяева Н.А., Ильина И.А., Лосского И.О., Франка С.Л., а также в работах отечественных ученых последующих поколений: Лихачева Д.С., Громова М.Н., Мельникова Г.П., Гриневой С.В. и др.

Большой научный интерес для исследования темы диссертационой работы представляют также историко-философские работы, связанные с анализом и сопоставлением русской и испанской культур в различных ракурсах, важные с точки зрения методологии сравнительного анализа. Это труды следующих авторов: Яковлевой Л.Е. (философия), Корконосенко К.С., Айхенвальда Ю.А., Арсентьевой Н.Н. (поэзия).

Крайнюю ценность представляют также следующие источники исследования, которые разделены на два типа:

- материалы, раскрывающие образ России и русской культуры в общественной и научной мысли Испании ХХ-начала XXI вв. Это произведения художественной литературы, публицистического и научного жанра на испанском языке; материалы прессы (испанские газеты «El País», «La vanguardia») и др. СМИ; испанский кинематограф; биографии, путевые заметки; воспоминания «детей» гражданской войны 1936 г. в Испании, эвакуированных в СССР; воспоминания испанцев-антифашистов, воевавших против немецких оккупантов в годы II Мировой Войны.10 Для выявления современных представлений о России и русской культуре был использован метод социологического опроса среди испанцев;

- материалы, отражающие образ испанской культуры в менталитете россиян: путевые заметки, воспоминания, произведения художественного и

* Культура современной Испании « Cultura de la España contemporánea; превратности обновления / [отв. ред. H. С. Константинова]. M. 2005; Фетисов И. В. Особенности национальной психологии испанцев: диссертация ... кандидата психологических наук: 19.00.12. M., 1995. ' Багно B.E. Россия и Испания: общая граница. СПб, 2006.

'"Santos А. (1934-). En Rusia todo es posible : relatos de la desmesura. Madrid, 2003; Льяиос Mac В. де лос (I925-). Ты помнишь, tovarisch...? = Те acuerdas, tovarisch...?: из архива одного из детей, вывезенных в СССР во время гражданской войны в Испании. М., 2008; Мсроньо П.Ф, (1917-1995). No pasaran! Они не пройдут!: воспоминания испанского летчика-

истребителя. М., 2008.

публицистического жанра, СМИ, а также результаты специальных опросов и интервью. Большое внимание было уделено поэтическим опусам, отражающим русское восприятие испанской культуры".

В целом, как показал анализ исследуемого материала, в отечественной и зарубежной науке недостаточно освещена проблема трансформации этнокультурных стереотипов, формирования культурного имиджа. Кроме того, стереотипы не были изучены ни с культурологических позиций, ни как часть и отражение культурного наследия прошлого, хранилище культурных традиций в памяти народа, ни как способ передачи этих традиций в виде символов из поколения в поколение. Важно отметить, что образ русской культуры в испанском менталитете, как и испанской культуры в восприятии русских не получил достаточного освещения в существующей на сегодняшний день научной литературе, несмотря на наличие теоретико-методологических возможностей, указанных выше.

Проблема исследования, таким образом, заключается в выявлении противоречия между актуальностью изучения темы этнокультурных стереотипов и их исторической динамики в процессе межкультурной коммуникации, - с одной стороны, и с другой - недостаточной разработанностью данной тематики в научной литературе, отсутствием конкретной методологии научного анализа этнокультурных стереотипов, несмотря на наличие серьезных предпосылок для её исследования в зарубежной и отечественной социогуманитаристике.

Гипотеза исследования

Выявление этнокультурных стереотипов, их динамики и специфики на каждом этапе поможет исследовать трансформацию культурных ценностей, а также выявить предпосылки их изменения. В работах, связанных с изучением имиджа России в других странах, результаты данного диссертационного исследования помогут определить механизмы формирования позитивного имиджа государства, разработать эффективную

" Вальшонок 3.M. Улица Гойи. Испанская мистерия: стихи, поэмы, мемуары. - M., 2008; Гришин B.C. Судьбы: Поэмы, стихотворения, вейки сонетов, испанские монологи. - Саратов, 1986 и др.

стратегию межкультурного взаимодействия; создать программу, направленную на развенчание ложных стереотипов, на формирование и укрепление объективного имиджа России в мире, и в итоге - достигнуть более продуктивного диалога с мировым сообществом в различных областях коммуникации и экономического сотрудничества.

Цель исследования - раскрыть динамику этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев в контексте межкультурной коммуникации этих народов в XX- начале XXI века.

Для реализации данной цели необходимо решить несколько связанных друг с другом исследовательских задач:

- систематизировать рассмотренную научную литературу;

- определить понятийно-категориальный аппарат проблематики этнокультурных стереотипов, выявить возможности подходов, применяемых к исследованию их свойств и функций, механизмы их трансформации в процессе межкультурной коммуникации;

- исследовать структурные взаимосвязи и взаимообусловленность этнокультурных стереотипов и таких компонентов культуры, как традиция, ценности, национальный характер; систематизировать и обобщить основные принципы методологии исследования стереотипов в культуре;

- в ходе компаративистского анализа русской и испанской культур выявить их схожие черты и различия, рассмотреть их как источник формирования этнокультурных стереотипов;

- определить особенности динамики этнокультурных стереотипов восприятия русской культуры в Испании и испанской культуры в России в XX- начале XXI вв.;

- обозначить предпосылки формирования положительного имиджа России и русской культуры в современной Испании.

Объектом исследования являются особенности культурного развития Испании и России в XX - начале XXI в. в контексте их межкультурного взаимодействия.

Предмет исследования - этнокультурные стереотипы в межкультурной коммуникации России и Испании в XX- начале XXI в.

Методология исследования

Теоретическую основу диссертации составляют концепции разных видов стереотипов, разработанные отечественными и западными исследователями (Н.М. Лебедева, А.П.Садохин, Г.У. Солдатова, У. Липпманн, Г.Олпорт, Г.Триандис, Т.Нельсон и др.); фундаментальные труды в области культурной антропологии (Э.А. Орлова), исследования, связанные с изучением социокультурной динамики (П.А. Сорокин), межкультурного диалога (М.М. Бахтин), семиосферы (Ю.М. Лотман), процессов наследования культуры (Д.С. Лихачев, И.К. Кучмаева, Е.Н.Селезнева); теоретико-методологической модели анализа

межкультурных обменов (А.Б. Каяк) и другие12.

Методологической основой диссертации являются принципы историзма, научной объективности, междисциплинарности и комплексности в исследовании темы; методы компаративистского и системного анализа, способствующие систематизации и обобщению широкого круга различных научных материалов.

Научная новизна проведенного исследования заключается в осуществлении комплексного междисциплинарного компаративистского анализа этнокультурных стереотипов и их динамики на примере взаимного восприятия русских и испанцев в ХХ-ХХ1 вв.; в обобщении и систематизации методологических принципов, примененных в процессе анализа проблемы этнокультурных стереотипов.

- Выявлены основные черты сходства и различия русской и испанской культур, которые в свою очередь выступают в качестве предпосылок формирования этнокультурных авто- и гетеростереотипов.

- Определены основные этнокультурные стереотипы восприятия русской культуры, характерные для общественно-политической и социокультурной мысли Испании в XX- начале XXI в.

12 Ссылки на работы ученых см. выше.

- Выделены основные этнокультурные стереотипы восприятия испанской культуры, характерные для общественно-политической и социокультурной мысли России в ХХ-ХХ1 веке.

- Определены факторы, оказавшие влияние на формирование и трансформацию этнокультурных стереотипов русских и испанцев.

- Выявлены характерные особенности динамики их взаимного восприятия в ХХ-ХХ1 вв.: поэтапность, неоднородность стереотипного образа на каждом этапе, временное вытеснение одних стереотипов другими, наличие устойчивого ядра типичных этнокультурных стереотипов и динамичных структур.

- Даны определения таким явлениям, как «межкультурная коммуникация России и Испании в ХХ-ХХ1 вв.» и «динамика этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев в XX- XXI в.».

- Выделены предпосылки формирования позитивного имиджа современной России в Испании (объективизация, доступность и разнообразие информации о России, развитие россиеведения в Испании, наличие позитивных социокультурных изменений в России в процессе её органичного вхождения в глобализующийся мир и т.п.).

- Использованы впервые переведенные источники в целях введения в научный оборот новых эмпирических данных.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что выявленные теоретические и методологические средства анализа этнокультурных стереотипов могут быть использованы при их дальнейшем исследовании. Представленный в работе вывод о ббльшей открытости русской культуры к восприятию «другой» культуры, в отличие от испанской, может быть учтен в дальнейших исследованиях и при разработке программ совместного сотрудничества. Введенные в исследование вышеуказанные новые понятия могут быть перенесены в область испанистики, политологии, проблематики исследования не только

русско-испанских межкультурных взаимосвязей, но и межкультурного взаимодействия в целом.

Практическая значимость состоит в том, что материалы данного исследования могут быть использованы при разработке программ прикладных учебных дисциплин, связанных с изучением испанской и русской культуры, спецкурсов по проблемам международных отношений, межкультурной коммуникации, страноведению. Данные, полученные в исследовании, позволят изучающим испанский язык и культуру понять национально-культурную специфику испанской ментальное™.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Этнокультурные стереотипы отражают не только менталитет и традиции объекта (воспринимаемой стороны), но и субъекта стереотипизации (воспринимающей стороны), а также характер взаимоотношения между ними, опыт их социокультурного взаимодействия. Таким образом, гетеростереотипы, воплощенные в искусстве, музыке, литературе воспринимающей стороны, являются достоянием обеих культур, вступающих в диалог.

2. Компаративистский анализ двух культур является одним из наиболее эффективных подходов к выявлению причин возникновения негативных и позитивных этнокультурных гетеростереотипов и способствует определению их сущностных составляющих.

3. Национальная специфика, самобытные традиции, достижения в области художественной культуры являются важными критериями оценки русским и испанским народом друг друга, основой формирования позитивного имиджа России и Испании, представляют собой устойчивое ядро стереотипного образа, не меняющееся под влиянием социокультурных преобразований, и выступают стабилизирующим фактором в межкультурной коммуникации двух стран.

4. Трансформация этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев в ХХ-ХХ1 в. осуществляется поэтапно (в четыре этапа (Испания) и в три этапа (Россия)) как естественным путем

13

(стереотипы меняются сами собой в результате перемен в социокультурной жизни России, Испании и в мире), так и искусственным образом (в результате специальных действий, направленных на создание негативного или позитивного имиджа данных стран).

5. В XXI в. в связи с развитием систем коммуникации, повышением доступности информации о мире, устранением политических и иных барьеров, препятствовавших ранее межкультурному диалогу России и Испании, благодаря усилению эмиграционных процессов, культурно-просветительского, культурно-образовательного, торгового и иного сотрудничества между двумя странами, этнокультурные стереотипы взаимного восприятия двух данных культур претерпевают некоторую трансформацию в пользу большей объективности.

Апробация результатов исследования

Диссертация обсуждена на заседаниях кафедры теории и истории культуры Государственной академии славянской культуры.

Основные положения диссертации отражены в семи научных публикациях (общий объем - 2, 5 п.л.) и выступлениях на научно-практических конференциях: «Актуальные вопросы культурологии» (Москва, 2005), «Проблема рентабельности в современной культуре» (Москва, 2006), «Научные основы профессиональной деятельности конкурентоспособного специалиста» (Химки, 2008), «Культурные традиции и безопасное развитие общества» (Москва, 2008) и др.

Структура диссертационной работы

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников и литературы.

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, раскрываются ее актуальность, научная и практическая новизна, характеризуется степень научной изученности проблемы, источники исследования, указываются предмет и объект, цели, задачи и методы исследования, их теоретическая и практическая значимость.

Глава первая «Теоретико-методологаческие основания

этнокультурных стереотипов» посвящена общей характеристике проблематики этнических стереотипов и представлений, их функций и взаимодействий с явлениями культуры, их роли в процессе межкультурной коммуникации.

Параграф первый - «Понятийно-категориальный аппарат проблематики этнических стереотипов». В материале параграфа выявлены различия содержания таких смежных понятий, как «представление», «стереотип», «авто- и гетеростереотип», «установка», «предрассудок», «предубеждение», «архетип», «миф», «образ», «имидж». Результат сопоставления их словарных значений, изучения их трактовок в работах зарубежных (У.Липпмана, Г.Олпорта, Г. Триандиса, Т. Нельсона др.) и отечественных ученых (Платонова Ю.П., Солдатовой Г. У., Лебедевой Н.М. и др.) - представителей этнопсихологии, когнитивистики, антропологии, социологии, психологии, этнологии позволяет заключить, что ни в отечественной, ни в зарубежной науке нет единого мнения относительно четкого содержания понятия «стереотип» и его смыслового соотношения со смежными понятиями. В авторской трактовке, этнокультурный образ (или имидж того или народа и его культуры) состоит из этнокультурных представлений, в ряду которых выделяются в отдельную категорию этнокультурные стереотипы - наиболее устойчивые во времени, этнокультурные представления, распространенные среди большинства представителей одного этноса, выражающие определенное отношение к другому этносу и его культуре, их оценку, либо только лишь яркие образы-ассоциации, связанные с данной культурой. Такие этнокультурные стереотипы разделяются на две группы в зависимости от их соответствия реальности: ложные стереотипы («черные» политические мифы, предрассудки, предубеждения, ошибочные суждения и ассоциации); стереотипы, более или менее отражающие реальность.

В параграфе втором - «Механизмы формирования и трансформации этнокультурных стереотипов в процессе межкультурного взаимодействия»

15

обобщены, систематизированы основные научные подходы к проблеме происхождения этнокультурных стереотипов и их роли в процессе межкультурной коммуникации, выявлены механизмы их формирования и трансформации. Выявление механизмов в свою очередь затрагивает такие спорные категории в контексте проблематики стереотипов как категории «устойчивости-изменчивости» и «истинности-ложности».

В диссертационном исследовании этнокультурные стереотипы, их происхождение и функции изучаются с точки зрения социокультурного подхода, принятого среди отечественных ученых, в рамках которого стереотипы рассматриваются как явление, рожденное и детерминированное социумом и культурой. Социокультурный подход применяется с учетом результатов исследований других направлений, в особенности, когнитивного (стереотипы как естественное свойство человеческого разума). Социально-критический подход (изучающий воздействие стереотипов на культуру) и информационный (рассматривающий стереотип как носитель информации) подход к функционированию стереотипов помогают проследить их роль в межкультурном взаимодействии. Отношение к стереотипам как к однозначно ложному и негативному явлению, препятствующему продуктивному взаимодействию, принятое в первой половине XX в. во многих западных школах, исследующих стереотипы в рамках проблем расизма, начиная с середины XX в. стало меняться. Для исследования наиболее целесообразно мнение современных ученых о том, что стереотипы являются не только неизбежным, но и необходимым социо-культурным феноменом, выполняющим важные функции в процессе межкультурной коммуникации. Следующие функции этнокультурных стереотипов выделяются как важнейшие для исследования данной темы: передача культурно-исторического опыта (в данном случае традиционного восприятия «другого» этноса и его культуры, опыта взаимодействия с ним), дифференциация (сопоставление «своей» культуры и «чужой», выявление их отличительных признаков, что в целом

способствует формированию собственной этнокультурной идентичности), функция защиты групповых ценностей.

Обобщение различных подходов к сущности стереотипов, их происхождению и назначению, соответствию их реальности, позволило сформулировать ряд выводов. Этнокультурные стереотипы появлялись и будут появляться всегда, поскольку связаны с естественной потребностью человеческого мышления упорядочивать, обобщать поступающую извне информацию. Этнокультурные стереотипы изначально основаны на реальности, искажение которой происходит в результате грубого обобщения, преднамеренного преувеличения тех или иных свойств этноса и использования этих преувеличенных характеристик для создания негативного образа врага или, напротив, для создания позитивного имиджа собственной культуры в рекламе, пропаганде. Любой из этнокультурных стереотипов сам по себе не является ни однозначно позитивным, ни негативным явлением, и при условии взаимного стремления двух контактирующих сторон к диалогу не могут нанести вреда межкультурной коммуникации. Стереотипы обладают одновременно и устойчивостью (могут оставаться неизменными на протяжении длительного отрезка времени), и изменчивостью как явление, детерминированное состоянием культуры и социума, в которых они распространены. Поскольку культура - явление динамичное, стереотипы также имеют свою динамику. Конкретная историческая обстановка, состояние соперничества или сотрудничества, взаимопонимания народов или их отчуждения влияет на формирование и трансформацию стереотипов. Представляется, что в зависимости от способа влияния на стереотипы, характера детерминаций механизмы их формирования и трансформации можно разделить на естественные (в результате которых стереотипы формируются и изменяются сами собой, без внешнего давления и усилий людей) и искусственные (когда они формируются и изменяются в результате действий правительства или специальных организаций, нацеленных на создание определенного имиджа собственного государства и его культуры).

В параграфе третьем - «Этнокультурные стереотипы как отражение духовной и материальной культуры» - проводится анализ и обобщение аналогичных исследований, выделяются основные методологические принципы, подходы к изучению этнических гетеростереотипов (т.е. стереотипов восприятия иных этносов) в культуре. В данном разделе дается характеристика источников формирования и отражения гетеростереотипов (материалы прессы, художественная литература, кинематограф, литература путешествий, дневники, опросы, интервью, анкетирование, личные наблюдения), анализируется их специфика. Гетеростереотипы

рассматриваются как компонент культуры, неотъемлемый элемент межкультурной коммуникации, где они выступают в роли посредника между субъектом стереотипизации (т.е. воспринимающей стороной) и её объектом (т.е. воспринимаемой стороной). Как компонент культуры гетеростереотипы тесно связаны с такими понятиями как традиция, ценности, национальный характер. Исследование соотношений гетеростереотипов и этих понятий показало, что один из аспектов их многоуровневой взаимосвязи и взаимообусловленности, важных для данной работы заключается в следующем: этнокультурные

гетеростереотипы отражают не только менталитет и традиции объекта, но и субъекта стереотипизации (воспринимающей стороны), поскольку «чужая» культура интерпретируется через призму традиций и ценностей «своей» культуры, через призму автостереотипов. Между авто- и гетеростереотипами существует двусторонняя связь и взаимовлияние: во-первых, от того, как народ воспринимает самого себя, от созданных им автостереотипов (которые часто отражаются в произведениях искусства и литературы) зависит восприятие его другими этносами; во-вторых, восприятие другой культуры и формирование гетеростереотипов осуществляется через призму автостереотипов. Из вышесказанного следует, что сравнительный анализ двух культур (субъекта и объекта стереотипизации), их особенностей является одним из наиболее эффективных способов, выявляющих критерии восприятия одного народа

18

другим, предпосылки формирования этнокультурных авто- и гетеростереотипов, а также их сущностные составляющие.

Глава вторая - «Компаративистский анализ этнокультурных стереотипов взаимного восприятия в России и Испании» посвящена сравнительному анализу динамики этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев вХХ-ХХ1веке.

Параграф первый - «Специфика испанской и русской культур как источник формирования этнокультурных авто и гетеростереотипов».

Как установлено в главе I, исследование гетеростереотипов неизбежно затрагивает исследование автостереотипов. В данном разделе проводится сравнительный анализ русской и испанской культуры, сопоставление их автостереотипов, выделение общих для двух культур элементов, а также их социокультурных различий. Сравнение осуществляется по следующим культурообразующим факторам: характер религиозных представлений, геополитические, исторические основания русской и испанской культур, ландшафтно-климатическое своеобразие. В результате сравнительного анализа диссертант выделяет следующие сходства, отличающие русскую и испанскую культуры от других европейских: «пограничность», которая, в свою очередь, оказала большое воздействие на появление таких черт, как биполярность, приверженность традициям, синкретизм, мессианство (выраженное в русской религиозной философии в концепции «Москва - третий Рим» и в испанской национал-католической доктрине «Испанидад»). Были выделены также схожие черты в испанском и русском национальных характерах и социокультурных ценностях, в которых в большой степени присутствует восточный элемент: особенное отношение к идее времени (связанное с полихронностью двух народов), патриархальный уклад семьи и общества, гостеприимство, стремление к свободе от жестких рамок техногенной цивилизации, высокая потребность в человеческих контактах, щедрость, духовный поиск, обусловивший талант в сферах музыки, искусства, литературы. Данные особенности позволяют отнести русскую и испанскую культуры к

19

типологически близким по признаку явления «пограничности» и ориентальных влияний. Через призму этих черт, послуживших основой формирования соответствующих автостереотипов, осуществляется процесс взаимного восприятия русских и испанцев и формирование гетеростереотипов как в научной, так и в художественной литературе. Так, стереотип-идея о «духовном родстве» русских и испанцев и попытки понять его природу встречаются во многих источниках (например, у X. Валера,

A.Мачадо, М. Унамуно, В.П.Боткина и других). В XX веке стереотип-идея «духовная близость» трансформировался в стереотипные идеи братства, солидарности, борьбы за справедливость в поэзии и прозе испанских и русских антифашистов (Р.Альберти, М.Эрнандеса, М.Светлова, В. Логинова).

Различия, установленные в традициях и образе жизни русских и испанцев, их мировосприятии, порожденные спецификой ценностных ориентиров (определяемых хотя и в рамках одной религии, но разными конфессиями), различными географическими, климатическими условиями и геополитическим окружением, различным этническим происхождением стали причиной формирования иных гетеростереотипов восприятия, среди которых особое место занимают образы противопоставления русской и испанской культур. Данные оппозиции могут быть выражены следующими парами антонимов: индивидуализм-коллективизм, холодный - жаркий, темпераментный - сдержанный, смуглый - светлый, экстраверт - интроверт, рационализм - иррациональность, жизнерадостность-меланхолия и др. Эти контрасты представлены как в русской поэзии и прозе на «испанские темы», так и в испанских произведениях на «русские темы» (3. Вальшонок,

B.Гришин, В.Мезенцев, А. Сантос, Х.М. Пеман, М. де Гонгора, А. де Фош и др.), а также в современном обыденном сознании русских и испанцев (что ясно из проведенных нами социологических опросов). Несмотря на типологическую близость русской и испанской культур, в обыденном сознании людей преобладает наличие стереотипов, причисляющих данные культуры к контрастирующим, экзотичным по отношению друг к другу. Контрасты, ярко представленные в материальной культуре России и

20

Испании (в искусстве, религиозных обрядах и атрибутах, климате и природе, блике людей и т.п.), способствуют формированию стереотипов-образов первого уровня (яркие зрительные «картинки»13).

Во втором параграфе, «Динамика этнокультурных стереотипов восприятия России и русской культуры в Испании в ХХ-ХХ1 веке», выделены основные этнокультурные гетеростереотипы восприятия России, русских и русской культуры в представлении испанцев, раскрыта их динамика в ХХ-ХХ1 веке, определены факторы их формирования.

Исторический обзор специфики межкультурной коммуникации русских и испанцев до XX в. показал, что истоки современных этнокультурных стереотипов восприятия России и русской культуры в Испании восходят к ХУ-ХУ1 вв., о чем свидетельствует отражение русского образа в произведениях крупных испанских деятелей культуры и политики (Л. де Вега, П.Кальдерона, герцога де Лириа, Х.Валеры, К. де Миранда).

Для прояснения картины динамики этнокультурных стереотипов в ХХ-начале XXI в. данный хронологический период был условно разделен на следующие четыре этапа в соответствии с основными социокультурными и политическими событиями, происходящими в двух странах: - Начало XX века Сдо середины 40-х гг.). На данном этапе образ России и русской культуры отличается амбивалентностью, наличием этнокультурных стереотипов «враждебности» (СССР- империя зла, отождествление русских с нечистой силой, коммунизма и большевизма - с дьявольскими силами) и одновременно «дружественности» (Советская Россия - передовая страна, символ дружбы народов, русская революция - образец для подражания). Заметное сближение двух культур результате активного межличностного взаимодействия их представителей (как в области художественной культуры, так и в военно-политической сфере) становится важным механизмом трансформации стереотипов на данном этапе.

13 по У. Липпмаиу. Публичная философия: пер. с англ. - М., 2004.

- Конец 40-х гг. - начало 80-х гг. XX века. Закрытый от внешних влияний авторитарный режим, установившийся в обеих странах (в Испании - в результате победы Народного Фронта во главе с генералом-диктатором Франко в 1939г., в России - в результате победы революции 1917 г. и т.д.), способствует закреплению стереотипов начала XX в., мифологизации сознания людей и формированию ряда новых стереотипов «чуждости» (КГБ, репрессии, авторитаризм, закрытость, холод). Однако важнейшие события социокультурной и политической жизни - II Ватиканский Собор, успех СССР в науке (в физике, космонавтике и др.) и культуре (в области музыки, искусства, балета и др)., деятельность М.С. Горбачева - дают толчок для формирования новых этнокультурных стереотипов «дружественности», повысив авторитет СССР в Испании (СССР -сверхдержава, русское православие - Церковь-Сестра).

- Конец 80-х - 90-е гг. XX века. В это время происходят важнейшие перемены в экономической, политической и других областях социокультурной жизни двух стран: «перестройка» в России, в Испании -интеграция в ЕС и успех в экономическом развитии. В данный период формируется критическое отношение части испанского общества к действиям советского правительства (способ перехода к демократии и развал СССР, приведшие к обнищанию населения), появляются стереотипы, связанные с бедственным положением русского народа (нищета, длинные очереди, жажда покинуть страну любыми способами, криминал). При этом устойчивыми сохраняются стереотипы, отражающие культурное наследие России, связанное преимущественно с русской классической литературой и искусством дореволюционного периода и начала XX в.

- Конец XX века и начало XXI (деятельность президентов В.В.Путина и Д.А.Медведева). Данный исторический этап можно охарактеризовать как время усиления межкультурного диалога двух стран (интеграция испанской экономики в российскую, активизация процессов эмиграции, особенно русских в Испанию), в результате чего происходит некоторая

22

трансформация стереотипов в пользу их объективности, активно развивается испанское россиеведение (см. работы Ф.Серра, К.Тайбо, А.Санчеса и др.). При этом необходимо отметить особенную мозаичность стереотипного образа России на данном этапе, что объясняется расширением сфер взаимодействия и свидетельствует о том, что на данный момент целостный образ России находится в стадии формирования и подвержен трансформациям за счет интенсивной динамки политической и культурной жизни обеих стран.

С целью выявления специфики испанского восприятия России и русской культуры для сопоставления был выбран американский образ России (учитывая огромное информационное влияние США на мировое общественное мнение и факт военно-стратегической связи Испании и Вашингтона в XX в.). Хотя в испанском и американском восприятии России наблюдаются общие негативные тенденции, схожие этнокультурные стереотипы, связанные преимущественно с политическим имиджем страны (авторитарный режим, бюрократизм, коррупция, криминал, беспорядок), можно выделить также ряд специфических черт, присущих именно испанскому восприятию ценностей русской культуры: меньшая роль негативных эмоций в восприятии; наличие идеи общности прошлого, интерес к советскому периоду истории России; восприятие России через призму религиозных убеждений и инвектив Ватикана; традиция восприятия русской женщины как загадочной иррациональной натуры (исторически это связано с именами великих испанских художников ППикассо и С.Дали, музами которых стали их русские жены; в ходе исследования нами были проанализированы публицистические и художественные сочинения, посвященные образу и сущности русской женщины (романы А.Сантоса, X. Муньоса, Ф.де ла Парте)); противопоставление русской и испанской культур, основанное не только на негативном отношении, но на контрастности (см. с.21); восприятие русских как строгих и серьезных в коммуникации, трудолюбивых и усердных в учебе, в чем явственно проявляется

восприятие русской культуры через призму автостереотипов испанцев, традиционно приписывающих себе противоположные качества.

Приходится констатировать, что отношение испанцев к русским и России на данный момент скорее настороженное, если говорить об обществе, реакции СМИ, но оно всегда характеризовалось высокой оценкой духовного и культурного богатства русского народа.

В параграфе третьем - «Эволюция этнокультурных стереотипов восприятия Испании и испанской культуры в России в XX-XXI веке» проведено исследование гетеростереотипов восприятия испанской культуры в русском обществе ХХ-началаХХ1 столетия, исследована их динамика и факторы их трансформации.

Для прояснения картины эволюции этнокультурных стереотипов в ХХ-начапе XXI в. данный хронологический период был условно разделен на три этапа в соответствии с основными социокультурными и политическими событиями, происходящими в двух странах:

- Начало XX в. (до середины 40-х гг.-) Радикальные перемены в политической, экономической и социокультурной жизни (войны, революции, смены режимов правления, НТР) на данном этапе стали толчком для трансформации не только гетеро- , но и автостереотипов. Многие этнокультурные стереотипы, сформированные ранее (напр., образ Дон Кихота, восточный колорит, рыцари, страсти), временно вытесняются другими более актуальными стереотипами: Испания - символ революции, часть священного образа Великой Отечественной войны, страна-побратим, Долорес Ибаррури («Пассионарна»), жест и возглас «No pasarán!», красные береты, дети испанских республиканцев, поэзия и судьба Г.Лорки и др.

- Конец 40-х гг. - начало 80-х гг. XX века. Авторитарный режим, установившийся в обеих странах (в Испании - в результате победы франкистов в 1939г., в России - в результате победы революции 1917 г. и т.д.), способствует мифологизации сознания людей и закреплению стереотипов начала XX в. Наряду с этим появляется новый образ франкистской Испании как страны с враждебной для СССР идеологией.

- Конец XX в. (начиная с 80-х гтЛ - начало XXI в. Усиление развитая международных взаимосвязей, сетей коммуникации выводит межкультурный диалог России и Испании на новый уровень, для которого характерны большие возможности реализации совместных проектов в сфере науки, культуры, образования, коммерции, активизация межличностного общения, развитие туризма. Интеграция Испании в ЕС способствует формированию её восприятия как экономически развитой европейской страны, в результате чего появляется тенденция к противопоставлению испанской и русской культур.

Ввиду особенной мозаичности «испанского» образа на третьем этапе, в этом образе были выделены несколько тематических направлений, каждому из которых соответствуют определенные этнокультурные стереотипы: «туристический» образ (фиеста, пляж и т.п.); «исторический» образ (инквизиция, рыцари, замки); образ «молодежной субкультуры» (поп-звезды, музыкальные хиты и т.п.); «политический» образ, связанный, прежде всего, с представлениями о «революционной Испании» (красные береты, жест и возглас «No pasarán!» и т.п.)

Необходимо заострить внимание на наличии устойчивой ниши, которую занимают этнокультурные стереотипы, связанные с испанской культурой, в культуре России всего XX - начала XXI в. Проникновение их в русскую культуру данного периода является значимой особенностью восприятия Испании в России и выполняет определенные важные функции в современном российском культурном пространстве:

- использование «испанских» образов в поэзии и в прозе с определенной целью (придание остроты, тайны, загадки); функция определенного кода, символа, выражающего пикантность, оригинальность, свободолюбие или бунт;

- использование «испанских» символов (особенно, коррида, фиеста) в качестве метафор (напр., сравнение бега быков со скоротечностью жизни);

- дифференциация русской культуры через сопоставление с испанской, подчеркивание их контрастности (напр., противопоставление испанской фиесты и русской меланхолии);

- осмысление исторических событий прошлого своей страны через сопоставление с событиями истории Испании.

Исследование произведений различного жанра на «испанскую тему» в ХХ-ХХ1 вв. свидетельствует об оригинальной интерпретации образов Испании в русской поэзии и прозе, использовании этих образов в качестве метафор для акцентуации глубоких социальных проблем прошлого и настоящего. Такие символы, как инквизиция, колонизация земель, коррида и фламенко, осмысливаются сквозь призму особенностей русской культуры и исторического развития России на протяжении XX- начала XXI в. Данный факт подтверждает вывод об отражении в гетеростереотипах не только культуры объекта, но и культуры субъекта восприятия, так что символы Испании (напр., национальные герои) уже перестают быть только символами Испании, но воплощают собой наследие обеих культур.

Анализ русского восприятия испанской культуры позволяет сделать вывод также о «положительной комплиментарное™» или «неосознанной симпатии» (по Л.Н. Гумилеву)14 русской культуры по отношению к испанской, зародившейся в XIX в., когда влияние испанской культуры на русскую было особенно значительным15. Огромное влияние классической русской и зарубежной литературы на формирование образа испанской культуры объясняется литературоцентричностью отечественной культуры, отмечаемой многими крупнейшими исследователями16, и подтверждает вывод о значимости культурного наследия прошлого для формирования этнокультурных стереотипов в современности. Исследование произведений литературы, живописи и музыки показывает, что русские поэты, писатели, композиторы, художники гораздо чаще и более глубоко обращались к образам Испании, чем испанские - к русским, что говорит о

м Гумилев Л.Н. Конец и вновь начало: Популярные лекции по народоведению. - М.: Рольф, 2000. - 384 е., с. 43.

15 См. дис. Амельченковой С. А. Испанское влияние на русскую культуру в XIX веке.24.00.01 М., 2008.

16 Панченхо А. М. Русский поэт, или мирская святость как религиозно-культурная проблема/® сб. Панчеико А.М. О русской истории и культуре. - М.: Академия, 2000. - С. 301-321.

разной степени включенности испанского элемента в русскую культуру, по сравнению с русским вкраплением в испанскую. Это позволяет также сделать вывод о необходимости более активной трансляции достижений российской культуры, ее раскрытия испанской аудитории, что, безусловно, требует продуманной культурологической разработки, осуществления постоянных мероприятий, способствующих ознакомлению с русской культурой и пробуждению интереса к ней.

В заключении диссертационного исследования подведен итог всей работы, определено методологическое направление, намечены основные перспективы дальнейшей разработки проблемы, обобщены и систематизированы основные теоретические и практические выводы.

Выводы:

Динамика этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев в ХХ-ХХ1в. - это поэтапное освоение и построение образа русской и испанской культур, которое закрепляется в устойчивых завершенных формах (этнокультурных стереотипах-образах и стереотипах-характеристиках, ассоциациях, вербальных выражениях) в ходе развития и изменения данных форм под влиянием как имманентных, так и внешних факторов'7.

Исследование динамики этнокультурных стереотипов позволяет сделать выводы, значимые для изучения имиджа России в мировом сообществе. Позитивный имидж России и русской культуры в Испании всегда базировался на стереотипах, отражающих национальную специфику, воплощаемых в культурном наследии России мировой значимости и представляющих собой, как показало исследование, устойчивое ядро стереотипного образа русской культуры. Поддержание этнонациональной специфики в условиях глобализации, сохранение культурного достояния прошлого и включение его в современный социокультурный контекст развития национальной культуры, способствует

17 Сорокин П.А. Социальная и культурная динамика; Исслед. изм. в больших системах искусства, истины, этики, права и обществ отношений:[Пер. с англ. В.В.Сапова]. - СПб, 2000.

созданию и закреплению позитивного имиджа России. Размывание же специфики этнонациональных ценностей и народных традиций может привести к нивелированию «лица» государства, ценностей его культуры, к преобладанию политически-окрашенных стереотипов в культурном имидже, которые ввиду своей динамичности особенно подвержены трансформациями отягощены негативным эмоциональным зарядом.

III. Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

«Образы Испании в менталитете россиян». Актуальные вопросы культурологии: Сборник аспирантских работ. Выпуск V. М.: ГАСК, 2005. -112 с.-0.4 п.л.

«Образы святых простецов в испанской и русской культуре». Актуальные вопросы культурологии: Сборник научных статей ГАСК «Проблема рентабельности в современной культуре»(14 июня 2006г.). М.: ГАСК, 2007.- 0,4 п.л.

«Россия и русская культура в восприятии испанцев».// Вопросы культурологии. М.: Просвещение, Прогресс. №1,2008. - 0,4 п.л.

«Особенности национальных культур в международном общении».// Науч. основы проф. деятельности конкурентоспособного специалиста: мат. науч.-практ. конференции 17-18 мая 2008г./ Под общ. ред. д.п.н., проф., академика МАНПО Соломатиной Т.Б. - Химки: ИБГГУ, 2008. - 0,2 п.л.

«Сравнительно-культурный анализ системы ценностей русских и испанцев».//Вестник славянских культур. М.: ГАСК, 2008. - 0,6 п.л.

«Механизмы изменения этнокультурных стереотипов в процессе межкультурного взаимодействия».// Этносоциум и межнациональная культура М.: №1 (17), 2009. - 0,2 п.л.

«Методология исследования этнокультурных стереотипов как отражения духовной и материальной культуры».// Этносоциум и межнациональная культура М.: №1(17), 2009. - 0,3 п.л.

Отпечатано в ООО «Компания Спутник+» ПД № 1-00007 от 25.09.2000 г. Подписано в печать 27.08.2009 Тираж 50 экз. Усл. п.л. 1,7 Печать авторефератов: 730-47-74,778-45-60

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата культурологии Пак, Елена Сергеевна

Введение

Глава I. Теоретико-методологические основания этнокультурных стереотипов.

1.1. Понятийно-категориальный аппарат проблематики этнокультурных стереотипов.

1.2. Механизмы формирования и трансформации этнокультурных стереотипов в процессе межкультурного взаимодействия.

1.3. Этнокультурные стереотипы как отражение духовной и материальной культуры.

Глава II. Компаративистский анализ этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев.;.

2.1. Специфика испанской и русской культур как источник формирования этнокультурных авто и гетеростереотипов.

2.2. Динамика этнокультурных стереотипов восприятия России и русской культуры в Испании в ХХ-ХХ1 веке.

2.3. Эволюция этнокультурных стереотипов восприятия Испании и испанской культуры в России в ХХ-ХХ1 веке.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по культурологии, Пак, Елена Сергеевна

Актуальность исследования

В контексте, происходящих мировых процессов глобализации, развития средств массовой коммуникации и информации, проблема межкультурного взаимодействия, взаимовлияния* приобретает важное значение в осмыслении перспектив и тенденций развития как мировой, так и отечественной^ культуры.

В- сегодняшних условиях, когда активизируются процессы унификации- культур, рождается устойчивая потребность в осмыслении социокультурных ценностей и традиций своего этноса. Процесс осмысления- «своей» культуры, в свою очередь, осуществляется непременно через её сопоставление с другими культурами, через формирование соответствующих стереотипов, которые ( выступают посредниками в межкультурной, коммуникации. Несомненно, проблемы взаимопроникновения, взаимного восприятия- культур и народов, формирования их целостных образов, состоящих из стереотипов,, находятся • в центре внимания ученых различных социогуманитарных областей:

Проблематика этнокультурных стереотипов тесно связана с вопросами имиджа, которые особенно остро встают. сегодня перед странами, которые волей или неволей должны интегрироваться в мировое сообщество - его экономику, политику и культуру, находить компромисс между глобализацией и сохранением' самобытности. На, примере России можно наблюдать,, насколько значительно на протяжении истории менялся её мировой имидж, менялись стереотипы восприятия её народа и культуры. Почему происходят такие изменения, как они отражаются, на обществе, культуре, «картине .мира» людей и, напротив,, как социокультурные преобразования отражаются на стереотипах, в совокупности составляющих имидж, невозможно понять и проанализировать без наличия теоретической научной базы, без культурологического изучения факторов и механизмов формирования; изменения и распространения'этнокультурных стереотипов восприятия, определения методологии их анализа.

Исследование проблемы этнокультурных стереотипов, их динамики и механизмов формирования чрезвычайно актуально и показательно на примере России и Испании. Выбор этих двух стран в1 качестве объектов сопоставления объясняется рядом* причин.

На протяжении столетий в отношениях двух государств были, как подъемы,, так и спады, но в, целом народы всегда были друг другу интересны и препятствовали сближению только политические причины. После продолжительного периода изоляции Испании (период диктатуры Франко в 1939-1975 гг.) и России (период сталинизма и «железного занавеса» в 1940-е - 1980-е гг.), в 1977г. между двумя странами вновь установились дипломатические отношения, но только сегодня, спустя тридцать лет можно констатировать реальные изменения; произошедшие в межкультурной коммуникации двух народов. Испания на данный* момент-одна из зарубежных стран, с которой- правительство России стремится развивать отношения, активно приводя- в действие программы сотрудничества в области образования, торгово-экономических отношений, различных видов производства, медицинских и других технологий:

Открытие в 2002 г. в Москве Института Сервантеса, созданного^ для распространения испанского языка и культуры, ознаменовало качественный скачок в сближении. Во всем мире наблюдается рост интереса к изучению испанского языка, который уже становится, конкурентом французскому и немецкому. Но для» полноценного межкультурного взаимодействия недостаточно только знания языка. Необходимо развитие всесторонних объективных знаний, свободных От ложных стереотипных представлений. В условиях расширения контактов люди могут столкнуться с проблемами, связанными не только с языковыми различиями, различиями в одежде, привычках в еде, но и более глубинного характера, связанными с ценностными установками, которые в свою очередь определяют поведение человека во многих ситуациях. Помимо практической необходимости изучения испанской культуры и ментальности для осуществления более плодотворного диалога, выявляется и научно-теоретическая необходимость исследования стереотипов восприятия на примере России и Испании, а именно — наличие общности у данных культур по ряду параметров.

В отечественной культурологии русская и испанская культуры рассматриваются как «пограничные» культуры, расположенные между Востоком и Западом. Являясь сложнейшим синтезом двух противоположных традиций, обладая ярко выраженной самобытностью и набором качеств, характерных для «пограничных культур-мостов»1, они всегда находятся в активном поиске своей идентичности, чем и определено сходство исторического пути и культурного развития России и Испании. О- сходстве ., исторического пути двух стран писали русские и испанские исследователи, философы (А.П. Алексеев, В. Е. Багно, Х.Ортега-и-Гассет, М. де Унамуно и г др.). Действительно, если взглянуть на историю, можно найти много удивительных совпадений: многовековое существование на оккупированной территории и последующее освобождение (в России - монголо-татарское I иго, в Испании - арабский халифат); героическая победа над Наполеоном в начале XIX в.; влияние восточной культуры; христианская вера и опыт глубокой религиозности и другие. В исследуемый в данной диссертации период - XX — начало XXI века - трагические события в двух странах происходят почти синхронно (революции, война, репрессии, установление авторитарного режима, переход к демократии).

Обращение в рамках данного исследования < к такому сложному и противоречивому времени, как XX — XXI век, обусловлено значимостью исторических событий и глобальностью социокультурных изменений, произошедших за это время в мировой культуре, их влиянием на динамику этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и

1 См. монографию Каяк А.Б., с. 124. испанцев, непосредственной связью- трансформации этих стереотипов с преобразованием имиджа современной России.

Все вышеизложенное определяет актуальность темы диссертационной работы.

Степень научной разработанности проблемы

Исследование динамики этнокультурных стереотипов в рамках проблематики межкультурного взаимодействия носит междисциплинарный характер и требует использования данных в области философии, теории и истории культуры, культурной антропологии, этнопсихологии, политологии, социологии, истории и др., анализа фактов, поставляемых СМИ, и результатов социологических опросов. С этой* целью все изучаемые исследования систематизированы по трем направлениям.

Первый тип связан с определением основного понятия «стереотип», проблемами формирования, устойчивости и механизмов изменения стереотипов в процессе межкультурной коммуникации и их связи с такими компонентами культуры, как традиция, менталитет, ценности. Стереотипы как явление неоднозначное получили анализ и оценку в основном в таких науках, как этнология, этнопсихология, социальная психология. С развитием такого направления- как имагология (учение об образах как составной части сравнительно-исторического метода) на базе литературоведения изучение стереотипных литературных образов стало и предметом филологии2.

Тема «стереотипизации» была детально изучена на Западе в рамках таких наук, как социология и социальная психология (в теории предрассудков и конфликтологии). Наиболее полная информация об этнических стереотипах, составляющих образ о другой стране, представлена в трудах следующих зарубежных авторов в области социологии, философии", культурной антропологии, психологии, социальной

2 Михеева Л.Н. Время исканий, возрождения, обновления (философские истоки русской реалнстшгеской прозы начала XX в.). М.: 2004; Ишимбаева Г. Г. Образ Фауста в немецкой литературе ХУ1-ХХ веков. - М.: Флинта: Наука, 2002.

3 Майерс Д. Дж. Социальная психология. - 7. изд. - М., 2004. психологии: У.Липпмана, Г. Тэджфела, Р.Брауна, Г. Олпорта, У. Стефана, К.Стефана, Э.Аронсона, С. Фиске, Т.В.Адорно, Дж. Франкла, Т. Нельсона и других4.

Весьма значителен в этой области и вклад отечественных исследователей - Платонова Ю.П., Почебут Л.Г., Хотинец В.Ю., Арутюнян Ю.В., Дробижевой Л.М., Солдатовой Г.У., Кона И.С., Байбурина А.К., Лебедевой Н.М. и других5. В своих работах они затрагивают множество аспектов этой проблемы: часть ученых - предлагают собственные определения понятия «стереотип» и пытаются отграничить его от таких смежных понятий, как «установка», «предрассудок», «предубеждение» (Солдатова Г.У., Кон И.С.), другие - исследуют их влияние на процесс межкультурного общения (Лебедева Н.М.), третьи - изучают этнические стереотипы поведения носителей разных культур (Байбурин А.К.). Этнографические аспекты данной проблемы-получили отражение в трудах Ю.В. Бромлея, С.Я.Козлова, Б.Ф. Поршнева6, которые обратились к разработке- теорий* этноса и этнического самосознания. Однако1 ни* в отечественных, ни в зарубежных научных исследованиях в области социогуманитаристики до сих пор нет единого мнения относительно содержания понятия «этнокультурный стереотип» и его смыслового соотношения со смежными понятиями.

4 Нельсон Т. Психология предубеждений. Секреты шаблонов мышления, восприятия и поведения. С.-Пб., 2003; Триандис Г. К. Культура и социальное поведение. M., 2007; Франкл Дж. Неизведанное Я. М., 2007; Адорно Т.Исследование авторитарной личности. М., 2001 ; Lippmann W. Public Opinion. N-Y., 1954; Allport G. The nature of prejudice. Cambridge, 1954; Fiske S. Stereotyping, prejudice and discrimination at the Seam Between the centuries. Evolution, culture, mind and brain. //European Journal of psychology, 2000. vol.30; Stephan W.G. Stephan C.W. Intergroup relation. Madison, 1996; Brown R. Prejudice: Its social psychology. Cambridge, 1995; Tajfel H. Social stereotypes and social groups. // Intergroup behavior. Oxford: Basil Blackwell, 1981; Аронсон Э. Большая психологическая энциклопедия. Почему человек ведет себя так, а не иначе: психологические законы человеческого поведения. С-Пб., 2008.

5 Платонов Ю.П. Основы социальной психологии. СПб, 2004; Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. М., 2007; Лебедева Н.М. Межкультурный диалог: Тренинг этнокультурной компетентности. М., 2006; Байбурин А.К.Этнические стереотипы поведения [Сб. ст.] Л., 1985; Кон И.С. Междисциплинарные исследования. Социология. Психология. Сексология. Антропологи. - Ростов-на-Дону, 2006.; Хотинец В.Ю. Этническая идентичность и толерантность. Екатеринбург, 2002; Дробижева Л.М. Историческая память и национальное самосознание. M., 1988.

6 Расы и общество / [M. В. Крюков, С. А. Токарев, С. Я. Козлов и др.; Редкол.: Ю. В. Бромлей (отв. ред.) и др.]. М., 1982; Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. Рига, 1982.

Проблематика этнических стереотипов получила различное освещение в диссертационных исследованиях и монографиях, созданных за последние 15 лет: Метелкиной Ю.С. (политический аспект), Гладких C.B. (духовный аспект этнических стереотипов на примере Северо-Кавказского региона), Гакаева З.Ж. (этнические стереотипы в прессе на примере конфликта в Чечне)7 и других.

С методологической точки зрения исследования проблемы стереотипов восприятия одной культуры представителями другой следует особенно выделить работы следующих авторов: Гачева Г. Д. (национальные образы, мира), Артемовой Е.Ю. (образ России во Франции), Ерофеева Н.А.(образ Англии,в России), Оболенской C.B. (образ Германии), Лаптевой Е.В. и Павловской A.B. (образ России в американском восприятии)8. Среди них Лаптева Е.В. предлагает свою классификацию этнических стереотипов, разделяя, их на группы по определенным принципам, а Павловская: A.B. предлагает оригинальную методику исследования стереотипов.

Проблематика динамики этнокультурных стереотипов неотделима от изучения- такого многомерного понятия, как «культура», от изучения развития культурно-исторического процесса в. целом, процесса трансляции культурного наследия, информационного обмена, диалога культур, межкультурной коммуникации и социокультурной динамики. Работы, посвященные этим вопросам, мы отнесли ко второму типу исследований. В этих аспектах мы опирались на труды следующих философов и социологов культуры, культурологов и культурных антропологов:

7 Гладких C.B. Этнические стереотипы как феномен духовной культуры: Дис. . канд. филос. наук: 09.00.13 Ставрополь, 2001; Гакаев З.Ж. Этнические стереотипы в прессе (На примере освещения конфликта в Чечне): Дис. . канд. ист. наук: 07.00.07 M., 2003.; Метелкина Ю.С.Социальные стереотипы: процессы формирования, виды и использование в политике: Информационный подход: автореферат дис. . кандидата социологических наук: 23.00.02. Новосибирск, 2002.

8 Гачев Г.Д. Ментальности народов мира. М., 2008; Артемова Е.Ю. Культура России глазами посетивших ее французов: (Послед, треть XVIII в.). М., 2000; Павловская A.B. Россия и Америка: Проблемы общения культур: Россия глазами американцев, 1850-1880-е гг. М., 1998; Оболенская C.B. Германия и немцы глазами русских (XIX век). М., 2000; Лаптева Е.В. Американское россиеведение: стереотипы и мифы: [Монография]. Екатеринбург; Пермь, 2004; ЕрофеевН.А. Туманный Альбион: Англия и англичане глазами русских, 18251853 гг. M., 1982.

Сорокина П.А., Бахтина М.М., Артановского С.Н., Лотмана Ю.М.,

Кучмаевой И.К., Расторгуева B.Hî, Орловой Э.А., Селезневой E.H.,

Садохина А.П., Ерасова Э.А.9 В плане методологии исследования межкультурных обменов большое научное значение представляет монография Каяк А.Б.10

Третьим типом исследований, значимых для диссертанта, является тот, что связан с историей политических и межкультурных взаимоотношений России и Испании (Додолев М:А., Волкова Г.И., Малай

В.В., Платошкин H.H. и др.)11, с описанием менталитета и ценностей испанцев и русских. Особенный интерес представляют работы об

1 ? испанском менталитете С. де Мадариага, А. де Мигеля среди отечественных исследований - работы Константиновой Н.С., Тертерян И.А., Фетисова И.В., 13 а также одного из ведущих современных испанистов,В*. Багно14. Что касается русского менталитета и русской культуры, помимо классиков русской философии Бердяева H.A., Ильина И.А., Лосского Н.О., Франка СЛ.', этот вопрос подробно исследован в работах Лихачева Д.С., Громова М.Н., Мельникова Г.П., Гриневой C.B.15 и других авторов:

Сорокин П.А. Социальная и культурная динамика; Исслед. изм. в больших системах искусства, истины, этики, права и обществ отношений:[Пер. с англ. В.В.Сапова]. - СПб, 2000; Бахтин М.М. Избранные труды. -Таллинн, 1987; Артановский С. Н. На перекрестке идей и цивилизаций: Ист. формы общения народов: мировые культ, контакты, многонац. Государство. СПб., 1994; Лотман Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Ст. Исслед. Заметки:[(1968-1992)]. - СПб., 2004; Кучмаева И.К. Социальные закономерности и механизмы наследования культуры. - М., 2006; Орлова Э.А. Культурная (социальная) антропология. - М., 2004; Селезнёва Е.Н. Культурное наследие и культурная политика России 1990-х гг.: (Теоретико-методол. проблемы). М., 2003; Социальная динамика и духовная культура: Сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т; [Редкол.: В. Н. Расторгуев (отв. ред.) и др.]. - Тверь, 1991; Ерасов, Б.С. Социальная культурология: В 2 ч. М., 1994; Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М., 2005.

10 Каяк А.Б. Методология исследования культурных обменов в музыкальном пространстве. - М. 2006.

11 Додолев М.А. Россия и Испания 1808-1823 гг.: Война и революция в Испанип и рус.-исп. отношения / М. А. Додолев; Отв. ред. Н. Н. Болховитинов. - М.: Наука, 1984. - 268 е.; Политическая история Испании XX века Волкова Г.И. Дементьев А.В. М., 2005;.Платошкин Н.Н. Гражданская война в Испании. 1936-1939 гг. М., 2005; Малай B.B. Международные аспекты Гражданской войны в Испании 1936-1939 гг.: диссертация доктора исторических наук: 07.00.03. — М., 2004.

12 Мадариага С. де.Англпчане. Французы. Испанцы= Englishmen. Frenchmen. Spaniards. СПб., 2003; Мигель, А. де. 40 миллионов испанцев 40 лет спустя. М., 1985.

13 Культура современной Испании = Cultura de la España contemporánea : превратности обновления / [отв. ред. H. С. Константинова]. М. 2005; Тертерян И.А. Человек мнфотворящий: О лит. Испании, Португалии и Латин. Америки: [Сб. ст.]. М., 1988; Фетисов И. В. Особенности национальной психологии испанцев: диссертация . кандидата психологических наук: 19.00.12. М., 1995.

14 Багно B.E. Россия и Испания: общая граница. СПб, 2006; Современная испанская поэзия = Poesía española contemporánea/ Сост. В. Е. Багно. СПб., 1997.

15 Лихачев Д. С. Русская культура. М.,2000; Лосскин H.O. Характер русского народа. [Репринт, воспроизведение изд. 1957 г.]. - М.: Ключ, 1990; Франк C.JI. Русское мировоззрение. СПб , 1996; История

Большой научный интерес для исследования темы диссертационной работы представляют также историко-философские работы, связанные с анализом и сопоставлением русской и испанской культур в различных ракурсах, важные с точки зрения методологии сравнительного анализа. Это труды следующих авторов: Алексеева М.П., Яковлевой JI.E. (русская и испанская философия), Корконосенко К.С., Айхенвальда Ю.А., Арсентьевой Н.Н. (русская и испанская поэзия).16

Крайнюю ценность представляют также источники исследования, которые в работе разделены, на два типа.

К первому типу относятся все материалы, посвященные теме образа России и русской культуры в общественной и научной мысли Испании XX-XXI века. Это произведения художественной литературы и поэзии, отражающие индивидуальный, порой специфический взгляд испанцев на русскую культуру и- русский национальный, характер; произведения публицистического и научного жанра; материалы прессы и других СМИ (испанскиетазеты «El País», «La-vanguardia», «El Mundo» и др.); испанский кинематограф; биографии, путевые заметки; воспоминания, «детей» гражданской войны 1936 г. в Испании, эвакуированных в- СССР; воспоминания испанцев-антифашистов, воевавших против немецких

1 7 оккупантов в годы II Мировой Войны.

Для выявления современных представлений о России и русской культуре в испанском видении был использован метод письменного опроса культур славянских народов: В 3 тУЕ.М. Верещагин, М.Н. Громов, М.В. Дмитриев [и др.; Редкол.: Г.П.Мельников (отв. ред.) и др.]. M. 2003; Гринева С. В. Менталитет и ментальность современной России. Невинномысск, 2003.

16 Алексеев М. П. Русская культура и романский мир: Избр.тр.- Л., 1985; Яковлева Л.Е. Национальные философские традиции Испании в России : опыт компаративистского анализа: [науч. изд.] - М.; Йошкар-Ола, 2006; Арсентьева H.H. "Серебряный век" русской и испанской поэзии: Опыт сопоставления. М., 1995; Корконосенко К.С. Мигель де Унамуно и русская культура = Migel de Unamuno у la cultura rusa. СПб., 2002; Айхенвальд Ю.А. Дон Кихот на русской почве. - New York, 1982; Алексеев М. П. Русская культура и романский мир: Избр.тр.-Л., 1985.

17Льянос Mac В. де лос (1925-). Ты помнишь, tovarisch.? = Те acuerdas, tovarisch.?: из архива одного из детей, вывезенных в СССР во время гражданской войны в Испании. М., 2008; Мероньо П.Ф. (1917-1995). No pasaran! Оии не прш'щуг!: воспоминания испанского лстчика-истреиитсля. M., 2008; Серна Р. Испанцы в Великой Отечественной войне-М., 1986. среди испанцев и русских в Испании и России, интервью с различными людьми - писателями, деятелями культуры и простыми гражданами.

Ко второму типу источников следует отнести материалы, отражающие образ испанской культуры в менталитете россиян. К ним относятся путевые заметки, воспоминания, произведения художественного и публицистического жанра, информация из периодических изданий, а также результаты опросов и интервью. Большое внимание было уделено поэтическим опусам18.

В целом, как показал анализ исследуемого материала, в отечественной и зарубежной науке недостаточно освещена проблема трансформации этнокультурных стереотипов, формирования культурного имиджа. Кроме того, стереотипы не были изучены ни с культурологических позиций, ни как часть и отражение культурного наследия прошлого, хранилище культурных традиций в памяти народа, ни как способ передачи этих традиций в виде символов из поколения в поколение. Важно отметить, что образ русской культуры в испанском менталитете, как и испанской культуры в восприятии русских не получил достаточного освещения в существующей на сегодняшний день научной литературе, несмотря на наличие теоретико-методологических возможностей, указанных выше.

Проблема исследования, таким образом, заключается в выявлении противоречия между актуальностью изучения темы этнокультурных стереотипов и их исторической динамики в процессе межкультурной коммуникации, - с одной стороны, и с другой - недостаточной разработанностью данной тематики в научной литературе, отсутствием конкретной методологии научного анализа этнокультурных стереотипов, несмотря на наличие серьезных предпосылок для её исследования в зарубежной и отечественной социогуманитаристике.

Вальшонок З.М. Улица ГоПи. Испанская мистерия: стихи, поэмы, мемуары. - М., 2008; Гришин В С. Судьбы: Поэмы, стихотворения, пенки сонетов, испанские монологи. - Саратов, 1986 и др.

Гипотеза исследования

Выявление этнокультурных стереотипов, их динамики и специфики на каждом этапе поможет исследовать трансформацию культурных ценностей, а также выявить предпосылки их изменения. В работах, связанных с изучением имиджа России в других странах, результаты данного диссертационного исследования помогут определить механизмы формирования позитивного имиджа государства, разработать эффективную стратегию межкультурного взаимодействия; создать программу, направленную на развенчание ложных стереотипов, на формирование и укрепление объективного имиджа России в мире, и в итоге — достигнуть более продуктивного диалога с мировым сообществом в различных областях коммуникации и экономического сотрудничества.

Цель исследования - раскрыть динамику этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев в контексте их межкультурной коммуникации вХХ-ХХ1 веке.

Для реализации данной цели необходимо решить несколько связанных друг с другом исследовательских задач:

- систематизировать рассмотренную научную литературу;

- определить понятийно-категориальный аппарат проблематики этнокультурных стереотипов, выявить возможности подходов, применяемых к исследованию их свойств и функций, механизмы, их трансформации в процессе- межкультурной коммуникации;

- исследовать структурные взаимосвязи и взаимообусловленность этнокультурных стереотипов и таких компонентов культуры, как традиция, ценности, национальный характер; систематизировать и обобщить основные принципы методологии исследования стереотипов в культуре;

- в ходе компаративистского анализа русской и испанской культур выявить их схожие черты и " различия, рассмотреть их как источник формирования этнокультурных стереотипов;

- определить особенности динамики этнокультурных стереотипов восприятия русской культуры в Испании и испанской культуры в России в XX-XXI веке;

- обозначить предпосылки формирования позитивного имиджа России и русской культуры в Испании.

Объектом исследования являются особенности культурного развития Испании и России в XX- начале XXI в. в контексте их межкультурного взаимодействия.

Предмет исследования - этнокультурные стереотипы в межкультурной коммуникации России и Испании в XX-XXI веке.

Методология исследования

Теоретическую основу диссертации составляют концепции этнических стереотипов восприятия, разработанные отечественными и западными исследователями, работы которых указаны выше (Н.М. Лебедева, Е.В. Лаптева, Г.У. Солдатова, А.П.Садохин; У. Липпман, Г.Олпорт, Г.Триандис, Т.Нельсон); фундаментальные труды в области культурной антропологии (Э.А. Орлова), исследования, связанные с социокультурной динамикой (П.А. Сорокин), межкультурного диалога (М.М. Бахтин), семиосферы (Ю.М. Лотман), процессов наследования культуры (Д.С. Лихачев, И.К. Кучмаева, Е.Н.Селезнева); теоретико-методологической модели анализа межкультурных обменов (А.Б. Каяк) и другие.

Методологической основой диссертации являются принципы историзма, научной объективности, междисциплинарности и комплексности в исследовании темы. Был применен метод компаративистского и системного анализа, которые способствовали систематизации и обобщению широкого круга различных материалов.

Научная новизна проведенного исследования заключается в осуществлении комплексного междисциплинарного исследования этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев; в осуществлении компаративистского анализа испанской и русской культуры в рамках проблематики этнокультурных стереотипов; в систематизации и обобщении методологических принципов анализа этнокультурных гетеростереотипов.

- Выявлены основные черты сходства и различия русской и испанской культур, которые в свою очередь выступают в качестве предпосылок формирования этнокультурных авто- и гетеростереотипов.

- Определены основные этнокультурные стереотипы восприятия русской культуры, характерные для общественно-политической и социокультурной мысли Испании в ХХ-ХХ1 веке.

- Выделены основные этнокультурные стереотипы восприятия испанской культуры, характерные для общественно-политической* и социокультурной мысли России в ХХ-ХХ1 веке.

- Определены факторы, оказавшие влияние на формирование и трансформацию этнокультурных стереотипов русских и испанцев.

- Выявлены характерные особенности динамики их взаимного восприятия в ХХ-ХХ1 вв.: поэтапность, неоднородность стереотипного образа на каждом этапе,' временное вытеснение одних стереотипов другими, наличие устойчивого ядра типичных этнокультурных стереотипов и динамичных структур.

- Даны определения таким явлениям, как «межкультурная коммуникация России и Испании в ХХ-ХХ1 вв.» и «динамика этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев в XX- XXI в.».

- Выявлены предпосылки формирования позитивного имиджа современной России в Испании (объективизация, доступность и разнообразие информации о России, развитие россиеведения в Испании, наличие позитивных социокультурных изменений в России в процессе её органичного вхождения в глобализующийся мир и т.п.).

- Использованы впервые переведенные источники в целях введения в научный оборот новых эмпирических данных.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что выявленные теоретические и методологические средства анализа этнокультурных стереотипов могут быть использованы при их дальнейшем исследовании. Представленный в работе вывод о большей открытости русской культуры к восприятию «другой» культуры, в отличие от испанской, может быть учтен в дальнейших исследованиях и при разработке программ совместного сотрудничества. Введенные в исследование вышеуказанные новые понятия могут быть перенесены в область испанистики, политологии, проблематики исследования не только русско-испанских межкультурных взаимосвязей, но и межкультурного взаимодействия в целом.

Практическая значимость состоит в том, что материалы данного исследования могут быть использованы при разработке программ прикладных учебных дисциплин, связанных с изучением испанской« и русской культуры, спецкурсов по проблемам международных отношений, межкультурной коммуникации, страноведению. Данные,, полученные в исследовании, позволят изучающим испанский язык и культуру понять национально-культурную специфику испанской ментальности.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Этнокультурные стереотипы отражают не только менталитет и традиции объекта (воспринимаемой, стороны), но и субъекта стереотипизации (воспринимающей стороны), а также характер взаимоотношения между ними, опыт их социокультурного взаимодействия. Таким образом, гетеростереотипы, воплощенные в искусстве, музыке, литературе воспринимающей стороны, являются достоянием обеих культур, вступающих в диалог.

2. Компаративистский анализ двух культур является одним из наиболее эффективных подходов к выявлению причин возникновения негативных и позитивных этнокультурных гетеростереотипов и способствует определению их сущностных составляющих.

3. Национальная специфика, самобытные традиции, достижения в области художественной культуры являются важными критериями оценки русским и испанским народом друг друга, основой формирования позитивного имиджа России и Испании, представляют собой устойчивое ядро стереотипного образа, не меняющееся под влиянием социокультурных преобразований, и выступают стабилизирующим фактором в межкультурной коммуникации двух стран.

4. Трансформация этнокультурных стереотипов взаимного восприятия русских и испанцев в ХХ-ХХ1 в. осуществляется поэтапно (в четыре этапа (Испания) и в три этапа (Россия)) как естественным путем (стереотипы меняются сами собой в результате перемен в социокультурной жизни России, Испании и в мире), так и искусственным образом (в результате специальных действий, направленных на создание негативного или позитивного имиджа данных стран).

5'. В XXI в. в связи с развитием систем коммуникации, повышением доступности информации о мире, устранением политических и иных барьеров, препятствовавших ранее межкультурному диалогу России и Испании, благодаря усилению эмиграционных процессов, культурно-просветительского, культурно-образовательного, торгового и иного сотрудничества между двумя странами, этнокультурные стереотипы взаимного восприятия двух данных культур претерпевают некоторую трансформацию в пользу большей объективности.

Апробация результатов исследования Диссертация обсуждена на заседании кафедры теории и истории культуры Государственной академии славянской культуры.

Основные положения диссертации отражены в семи научных публикациях (общий объем — 2, 5 п.л.) и выступлениях на научно-практических конференциях: «Актуальные вопросы культурологии» (Москва, 2005), «Проблема рентабельности в современной культуре» (Москва, 2006), «Научные основы профессиональной деятельности конкурентоспособного специалиста» (Химки, 2008), «Культурные традиции и безопасное развитие общества» (Москва, 2008). Структура диссертационной работы

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников и литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Динамика этнокультурных стереотипов в коммуникации"

Заключение

Проведенное исследование позволяет сделать ряд важных выводов как о методологии исследования этнических стереотипов в культуре, так и связанных непосредственно со спецификой и динамикой взаимного восприятия русских и испанцев в ХХ-ХХ1 веке.

Гетеростереотипы (т.е. стереотипы восприятия иных культур) являются компонентом культуры, неотъемлемым элементом межкультурной коммуникации, где они выступают в роли посредника между субъектом стереотипизации (т.е. воспринимающей стороной) и её объектом (т.е. воспринимаемой стороной). Как компонент культуры, гетеростереотипы тесно связаны с такими понятиями как традиция, ценности, национальный характер. Исследование соотношений гетеро стереотипов и этих понятий показало, что один из аспектов их многоуровневой взаимосвязи и взаимообусловленности, важных для данной работы заключается в следующем: этнокультурные гетеростереотипы отражают не только менталитет и традиции объекта, но и субъекта стереотипизации (воспринимающей стороны), поскольку «чужая» культура интерпретируется через призму традиций и ценностей «своей» культуры, через призму авто стереотипов (т.е. стереотипов восприятия своей этнической группы).

Взаимосвязь авто и гетеро стереотипов объясняет выбор сравнительного анализа особенностей русской и испанской культур как одного из методов определения специфики взаимного восприятия двух народов, выявляющего глубинные механизмы и предпосылки формирования гетеростереотипов в процессе межкультурной коммуникации.

В результате сравнительного анализа двух культур нам удалось выявить следующие сходства, которые отличают данные культуры от других европейских: пограничность - особое геополитическое расположение между Востоком и Западом, которое в свою очередь оказало большое воздействие на появление других особенностей, таких как биполярность (внутренняя противоречивость культур), приверженность традициям; синкретизм (синтез культур множества народов); мессианство (представление об особой христианской миссии спасения человечества, возложенной на данные народы и выраженной в русской религиозной философии в концепции «Москва - третий Рим» и в испанской национал-католической доктрине «Испанидад»). Были выделены также схожие черты в испанском и русском национальных характерах и социокультурных ценностях, в которых в большой степени присутствует восточный элемент: особенное отношение к идее времени (связанное с полихронностью двух народов), патриархальный уклад общества, схожий уклад семьи, гостеприимство, стремление к свободе от жестких рамок техногенной цивилизации, высокая потребность в человеческих контактах, щедрость, стремление к справедливости, ориентация на духовный поиск, обусловивший талант в сферах музыки, искусства, литературы. Данные сходства позволяют отнести русскую и испанскую культуры к типологически близким культурам по следующим признакам: отчетливое влияние различных течений, характерных для культуры Востока; свойства, отражающие явление «пограничности». Через призму данных автостереотипов, при сопоставлении своего и чужого осуществлялся процесс взаимного восприятия русских и испанцев и формирование соответствующих гетеростереотипов как в научной, так и в художественной литературе. Так, стереотип-идея о «духовном родстве» русских и испанцев и попытки понять его природу встречаются во многих источниках (например, у X. Валера, А.Мачадо, М. Унамуно, В.П.Боткина и других). В XX веке стереотип-идея «духовная близость» трансформировался в стереотипные идеи братства, солидарности, борьбы за справедливость в поэзии и прозе испанских и русских антифашистов (Р.Альберти, М.Эрнандес, М.Светлов, В. Логинов).

Различия, установленные в традициях и образе жизни русских и испанцев, их мировосприятии, порожденные спецификой ценностных ориентиров* (определяемых хотя и в рамках одной религии, но разными конфессиями), различными географическими, климатическими условиями и геополитическим окружением, различным ' этническим происхождением стали причиной формирования иных стереотипов восприятия, среди которых особое место занимают образы противопоставления русской и испанской культур. Данные оппозиции могут быть выражены следующими парами антонимов: индивидуализм-коллективизм, холодный - жаркий, темпераментный - сдержанный, громкий — тихий, смуглый — светлый, легкий в общении - строгий, экстраверт - интроверт, рационализм — иррациональность, импульсивность - спокойствие, жизнерадостность-меланхолия и другие. Эти контрасты представлены как в русской^ поэзии и прозе на «испанские темы», так и в испанских произведениях на «русские темы» у следующих авторов: 3. Валыпонка, В.Гришина, В.Мезенцева, А. Сантоса; в поэзии и прозе испанских антикоммунистов (Х.М. Пемана, М. де Гонгора, А. де Фоша), а также в современном обыденном сознании русских и испанцев (что ясно из проведенных нами-устных и письменных опросов).

В результате компаративистского анализа двух культур мы пришли к важным выводам. Несмотря на принадлежность Испании и России к общеевропейскому геополитическому пространству, подразумевающую похожие образ мыслей и картину мира, несмотря на огромное влияние США на мировое общественное мнение (учитывая факт информационного противостояния России и США на протяжении нескольких десятилетий), восприятие русской культуры в Испании и испанской культуры в России не тождественно общеевропейскому и американскому восприятию этих культур. Специфика восприятия объясняется самобытностью русской и испанской культур, особенностями их межкультурного взаимодействия на протяжении ХХ-ХХ1 вв. и ранее, наличием у данных культур типологических сходств и исторических параллелей — с одной1 стороны, наличием различий и даже контрастов — с другой стороны; что способствовало формированию оригинальных гетеростереотипов, воплотившихся в произведениях русских и- испанских деятелей-культуры. Таким образом; сравнение русских и испанских традиций; ценностей и национальных характеров в совокупности с исследованием источников содействовало выявлению- определенных авто и гетеро стереотипов, и, наглядно продемонстрировало целесообразность использования метода* компаративистики в раскрытии^ специфики взаимного восприятия двух народов.

Особенность динамики этнокультурных стереотипов восприятия в XX -начале XXI в. заключается ^ том, что их трансформация'осуществляется поэтапно* (в«четыре этапа - динамика стереотипов!восприятия России* и русской культур в Испании; в три этапа - динамика стереотипов восприятия Испании и испанской культуры в России), что соответствует основным социокультурным и политическим* событиям, происходящим в- двух странах в данный период.

Для каждого выделенного > этапа характерны следующие особенности:

- гетерогенность, обусловленная, во-первых, социальным разделением общества (особенно^ резко очерченным- на первом этапе, в начале XX века по причине разделения общества, Испании на два противоборствующих лагеря); во-вторых, сосуществованием, как в русской так и в испанской культуре одновременно гетеростереотипов прошлого и настоящего, наслоением их друг на друга, что создает в целом достаточно пеструю и запутанную картину;

- временное вытеснение- одних стереотипов другими; более актуальными;

- наличие неизменного устойчивого ядра типичных этнокультурных стереотипов, которыми выступают культурные традиции обеих стран, их национальная самобытность.

Выделение конца XX в - начала XXI века как отдельного этапа эволюции стереотипов взаимного восприятия объясняется тем, что данный этап качественно отличается от предыдущих. Увеличение доступности средств. связи и появление возможности получения' достоверной информации о мире способствует развенчанию мифов предыдущих эпох. Значительное усиление процессов 'межкультурной и межличностной» коммуникации двух народов в результате развития международного туризма и паломничества, эмиграции и интеграции испанской экономики^ российскую, осуществления совместных проектов в научных и-социокультурных областях способствует формированию более объективного восприятия русского и испанского народов друг друга, что сопровождается активным научным познанием данных культур (развивается испанское россиеведение и русская испанистика). Данные обстоятельства позволяют сделать вывод о некоторой трансформации стереотипов в пользу их объективности.

Основными факторами трансформации стереотипов были социально-политические тенденции, общественные настроения, мода на ту или иную культурную традицию, идеологию (которые в свою очередь определяют события), а также посредничество в межкультурной-коммуникации, русских и испанцев других стран и культур' (например, посредничеством французской культуры в контексте русско-французских связей как в XVIII в., так и позднее - в XIX и начале-середине XX в.). Стереотипы появлялись также в результате намеренной пропаганды в процессе идеологического противостояния (например, в противостоянии между испанской национал-католической и советской идеологиями на первом этапе). Таким образом, стереотипы менялись как естественным образом (т.е. сами собой в результате социокультурных и других изменений), так и искусственно (т.е. в результате действий" правительства или организаций, направленных на их формирование). Факторами формирования этнокультурных стереотипов в истории- русско-испанских отношений? всегда, были • не только непосредственные межличностные и межкультурные связи, но? и та: роль, которую страны играли в. мировой- политике и экономике, культурное: наследие мировой значимости, созданное ; этими народами, которое представляет, собой: устойчивое: ядро стереотипного образа восприятия; . стабилизирующий фактор- в межкультурной коммуникации:, двух, стран? на всех этапах ХХ-ХХ1 века.

Исследование произведений: различного жанра на «испанскую тему» в ХХ-ХХ1 веке; свидетельствует об оригинальной интерпретации образов. Испании в русском менталитете, использовании, этих образов как; метафор для; осознания и; акцентирования- глубоких социальных проблем-прошлого5 и настоящего,. философском: осмыслении этих явлений. Например, в поэзии З.Вальшонка и В.Гришина фигуры, Лорки и Гойи, такие-символы, как инквизиция; колонизация земель, коррида и фламенко; осмысливаются? через особенности русской культуры- и ментальности,. через: проблемы, которые волновали и волнуют русское общество на протяжении? ХХ-ХХ1 века. Данный факт подтверждает сделанное заключение об отражении в гетеростереотипах не только: культуры-объекта, но и субъекта восприятия, так: что символы Испании; (например, национальные герои) уже- перестают быть только символами Испании, но воплощают собой синтез обеих культур.

Исследование этнокультурных: гетеростереотипов позволяет сделать выводы; значимые и- для изучения имиджа России в мировом сообществе и сформулировать, предпосылки формирования; позитивного имиджа: Позитивный: имидж: России и русской культуры в Испании всегда базировался на; стереотипах, отражающих национальную специфику, воплощаемых в культурном наследии России мировой значимости, и представляющих собой, как показало . исследование, устойчивое ядро стереотипного образа России. Формирование негативных стереотипов о двух странах и их культурах всегда было результатом актуализации «черных» политических мифов (если говорить России) и существования «черной легенды» об Испании, сформированных ещё задолго до XX века; результатом принадлежности России и Испании к разным геополитическим полюсам, а на сегодняшний день - результатом зависимости испанского общественного мнения от западных СМИ (часто выражающих односторонний взгляд на реалии российской жизни), от русско-европейского диалога. Испанский образ России в большей мере подвержен негативной стереотипизации, чем русский образ Испании, поскольку последний менее политизирован, связан именно с самобытностью испанской культуры. Таким образом, поддержание этнонациональной специфики в условиях глобализации, сохранение культурного достояния прошлого и включение его в современный социокультурный контекст развития национальной культуры, способствует созданию и закреплению позитивного имиджа России и Испании. Размывание же специфики этнонациональных ценностей и народных традиций может привести к нивелированию «лица» государства, ценностей его культуры, к преобладанию политически-окрашенных стереотипов в имидже, которые особенно подвержены трансформациям и отягощены негативным эмоциональным зарядом.

 

Список научной литературыПак, Елена Сергеевна, диссертация по теме "Теория и история культуры"

1. Алексеенкова Т. Испанский вариант: Роман. / Татьяна и Олег Алексеенковы. М.: Мол одеж. кн. центр, 2001. - 269, 1. с.

2. Афиногенов А.Н. (1904-1941). Салют, Испания: романтич. драма в 2 ч. с эпилогом / А. Афиногенов. M.; JL: Искусство, 1936. - 83, 1. с.

3. Белова М. Сокровища испанской инквизиции: роман. / Марина Белова. -Москва: Эксмо, 2008. 315 с.

4. Боткин В.П. (1811/12-1869).Письма об Испании / Соч. В.П. Боткина. -Санкт-Петербург : тип. Э. Праца, 1857. ÏV, 449 с.

5. Валье-Инклан Р. Дель. Избранные произведения: Пер. с исп. / Рамон дель Валье-Инклан; Сост. И. Снетковой; Предисл. И. Тертерян, с. 3-28. JL: Ленингр. отд-ние, 1986 - 462,1. с.

6. Валыионок З.М. Улица Гойи. Испанская мистерия: стихи, поэмы, мемуары / Зиновий Валыпонок. Москва: Геопресс, 2008. - 178 с.

7. Ватиканский собор (1962-1965; 0012).Второй Ватиканский собор: Конституции, декреты, декларации. Брюссель, 1992. - Разд. паг.

8. Глинка М.И. (1804-1857.). Испанские увертюры / Переложение для ф.-п. в 4 руки М. Балакирева. М. : Музыка, 1980. - 107 с.

9. Гоголь Н.В. (1809-1852.).Записки сумасшедшего / Н. В. Гоголь. СПб.: Знак, 2001.-75 с.

10. Ю.Гонсалес Гальего Р.Д. (1968-). Белое на черном / Рубен Давид Гонсалес Гальего. Санкт-Петербург; Москва: ЛИМБУ С Пресс, 2005 (СПб.: Тип. Правда 1906). - 220, 1. с.

11. П.Гришин B.C. Судьбы: Поэмы, стихотворения, венки сонетов, испанские монологи / Владимир Гришин; Авт. вступ. ст. П. Нефедов; Худож. В. Митченко. Саратов: Приволж. кн. изд-во, 1986. - 316с.

12. Достоевский Ф.М. El jugador /F. M. Dostoyevski; version directa del ruso y nota prelim, de Juan López-Morillas. Madrid : Alianza, 2004. - 193 с.

13. Дубинин Ю.В. Амбахадор! Амбахадор!: Зап. посла в Испании / Ю. В. Дубинин. М.: РОССПЭН, 1999. - 359 с.

14. Испанский отдых. Интервью директора департамента по туризму Мадрида Терезы Караме. // La costa. Испанский берег. №3 (03) 2006.

15. Казакова Л.С.Испания сквозь годы: Очерки и докум. повесть. / Лия Казакова. Рига : Лиесма, 1987. - 267,[2].

16. Камынин Л.И. Письма из Мадрида / Леонид Камынин. М.: Известия, 1981.- 127 с.

17. Катехизис католической церкви: компендиум / пер. и науч. ред.: П. Сахаров, О. Карпова. М.: Культурный'центр "Духовная библиотека", 2007.-216 с.

18. Кольцов М.Е.Испанский дневник / Михаил Колцов. М. Грифон, 2005. -470, 2. с.

19. Леонов Н.И. Испанский капкан: повести. / Николай Леонов, Алексей Макеев. Москва: Эксмо, 2007. - 410, [2] с.

20. Лермонтов М.Ю. (1814-1841).Испанцы: Трагедия в 5 д. М.Ю. Лермонтова. СПб: Ф. Павленков, 1891. - 103 с.

21. Логинов В. Н. Испания, Испания!. : Роман / Виктор Логинов;. -Краснодар: Кн. изд-во, 1981. 288 с.

22. Лопе де Вега Ф. (1562-1635.). Великий князь Московский, или Преследуемый Император / Лопе де Вега; Л. Цывьян, пер.. СПб.:г

23. Сервантес, 1999. 205, 2. с.

24. Мануйлова М.А. Ах, эти женские страсти. Книга стихов. — Лит. ред. и авт. предисл. Leo Himmelsohn. — Изд. Всемирного Союза Писателей, Мюнхен Москва - Гамбург - Нью-Йорк - Мельбурн, 2008.- 244 с.

25. Мачадо А. Письмо Давиду Выготскому // Пограничные культуры между Востоком и Западом: Россия и Испания. Материалы II Международного коллоквиума. Под ред. В. Багно. С-Пб.2001, с. 470-477.

26. Мезенцев В. Испанская тетрадь = Libreta española: стихи. / Виктор Мезенцев. Изд. 5-е. - Москва: Лит. Агентство "Московский Парнас", 2007. - 55 с.

27. Ортега-и-Гассет X. (1883-1955). Запах культуры: перевод с испанского. / Хосе Ортега-и-Гасет. Москва : Алгоритм: Эксмо, 2006. - 381, [2] с.

28. Ортега-и-Гассет X. (1883-1955). Бесхребетная Испания: Сборник : Пер. с исп. / Хосе Ортега-и-Гассет. М.: ACT: Ермак, 2003 (ГУП Чехов, полигр. комб.). - 269, 1. с.

29. Парсегова Г.З.Письма об Испании. 160 лет спустя / Галина Парсегова. -Москва: URSS, 2007. 215 с.

30. Патриарх Алексий II. Доклад «РПЦ на рубеже веков» // Юбилейный Архиерейский Собор Русской Православной Церкви. Храм Христа Спасителя, 13-16 августа 2000 г.

31. Пок де Фелиу Р. Эпоха перемен: Россия'глазами исп. корреспондента / Рафаэль Пок де Фелиу; пер.:Т. Гергель, И. Вершинина, Р. Окунь. М.: Время, 2005 (Екатеринбург: ГИПП Урал, рабочий). - 573 с.

32. Пушкин А. С. Евгений Онегин. Роман в стихах. / Вступ. Статья П.Г. Антокольского. М.: Худож. лит., 1984. —255с.

33. Римский-Корсаков Н.А. (1844-1908.). Каприччио на испанские темы : Соч. 34: Для ф.-п. / (Перелож. А. Винклера). М. : Гос. муз. изд-во, 1931. - 24 с.

34. Россия глазами католиков. Интервью с Д.Парравичини, Ж-Ф. Тири П Фома.№8 (40), 2006. с.86-90.

35. Салманов В.Н. Испания в сердце: 10 романсов на стихи Пабло Неруды и Гарсиа Лорки: Для меццо-сопрано и баритона в сопровожд. ф.-п. - Л.; М. : Сов. композитор, 1970. - 55 с.

36. Семенов Ю.С. Испанский вариант: Романы. / Юлиан Семенов; [Худож. А. Г. Сауков]. М.: МП "ЭКСМО", 1994. - 521,[2] с.

37. Серова М.С. Испанский сапожок на шпильке: повесть. / Марина Серова. -М. : Эксмо, 2005 (АООТ Твер. полигр. комб.). 283, 1. с.

38. Чехов А.П. (1860-1904). Ivánov ; La gaviota ; Tío Ványa7 Anton Chéjov ; trad, directa del ruso y nota preliminar de Juan López-Morillas. Madrid : Alianza, 2003. - 327 c.

39. Сказки Испании / Сост E. Субботина; Пер. с исп. А. Простосердова. М.: Терра-кн. клуб., 2001. - 383 с.

40. Савич О.Г. Два года в Испании, 1937-1939: Рассказы и очерки. / О. Савич. 4-е изд. - М.: Сов. писатель, 1981, - 288 с.

41. Сказки народов Испании: Для мл. шк. возраста : Переводы / Сост. Л. Олевский; Вступ. ст. В. Харитонова.; Худож. К. Сулима. Киев : Вэсэлка, 1989. - 156,[3] с. : ил., цв. ил.

42. Современная испанская поэзия = Poesía española contemporánea / Сост. В. Е. Багно. СПб.: Фонд "Сервантес", 1997. - 239 с.

43. Стросс Ф. Педро Альмодовар: интервью с Альмодоваром / Фредерик Стросс; пер. с фр. Мару си Климовой. Санкт-Петербург: Азбука-классика, 2007. - 348, [2] с.

44. Топильская Е.В. Испанская ночь: роман. / Елена Топильская. М. : ОЛМА Медиа Групп, 2008. - 311, 1. с.

45. Хименес Х.Р. (1881-1958). Испанцы трех миров: избранная проза, стихотворения / Хуан Рамон Хименес; пер. с исп. Анатолия Гелескула. -Санкт-Петербург : Изд-во Ивана Лимбаха, 2008. 611, 4. с.

46. Чайковский П.И. (1840-1893.). Испанский танец из балета "Лебединое озеро" / Переложение для баяна П. Шашкина. М.: Музгиз, 1958. - 7 с.

47. Тыркин С. Интервью с Педро Альмодоваром: С Бандерасом покончено навсегда! //Комсомольская правда, 10.07.2006.

48. Эренбург И.Г. Испанские репортажи, 1931-1939 / Сост., послесл. и примеч. Попова В.В., Фрезинского Б.Я.; предисл. Батова П.И. М.: Изд-во агентства печати «Новости», 1986. - 398с.51. ABC, 2.03.2009.

49. Blanco sobre negro / Rubén Gallego; traducción de Ricardo San Vicente Madrid : Alfaguara, 2003. 182 p.

50. Hita Jimenez J. A. La literatura rusa en los planes' de estudio y en la universidad, de Granada// 7 seminario hispano-ruso. p. 41-52.

51. Internet ресурс http://www.russiatourism.ru/section 23/section 430

52. La Vanguardia, 16.11.2008.63.La Vanguardia, 3.01.2009.

53. La Vanguardia, 30.08.2008.

54. La Vanguardia, 12.10.2008.

55. Lopez Salvá L. Literaturas del exilio. // Carta de España: Ministerio de trabajo y asuntos sociales, Madrid. №626,2007.- p. 32-33.

56. Matías López L. La huella roja: historias de la Rusia postsoviética en el cambio de milenio / Luis Matías López. Barcelona: Península, 2002. • 390 p.

57. Muños J. G. Tús últimos días en Granada, Andalucía, España./Jose Gómez Muños. Granada: Bubok Publishing S.L. 2008. 185 p.

58. Pascual de la Parte F. Nadia/ Francisco Pascual de la Parte. Burgos: Dossoles S.L., 2001-331 p.

59. Piera C."Niños de Rusia": unidos cotra el olvido; Entrevista con F. Mansilla. // Carta de España: Ministerio de trabajo y asuntos sociales, Madrid. №617, 2006.-p.8-15.

60. Poesía de la Guerra civil española : antología (1936-1939) / ed. de Jorge Urrutia. Sevilla : Fund. José Manuel Lara, сор. 2006. - 427 с.

61. Santana A. Segundo viaje de Miguel Hernánez a Rusia : (6 9 de Junio 2005) /

62. Andrés Santana Arribas. Moscú: URSS,2005. 84 p. 75.Santos А. (1934-). En Rusia todo es posible : relatos de la desmesura / Anselmo Santos. - Madrid. : KI, 2003. - 182 c.

63. Valera J. Cartas desde Rusia / Juan VaLera; introducción de Alberto Cardí. Barcelona: Laertes, 1986. — 301 p.

64. Словари и справочные материалы:

65. Большая энциклопедия в 62 т. Том 48, с. 185. М., «Терра» 2006, 592 с.

66. Болыиая психологическая энциклопедия: самое полное современное издание: более 5000 сихологических терминов и понятий / А. Б. Альмуханова и др.. Москва : Эксмо, 2007. - 544 с.

67. Большая энциклопедия в 62 томах / гл. ред. С. А. Кондратов.Т.48 М : «Тера», 2006 - 592 с.

68. Волкова Г.И. Испания. Учебный испанско-русский лингвострановедческий словарь-справочник = España. Diccionario hispano-ruso didáctico-enciclopédico de conocimiento del país / Г. И. Волкова, A. B. Дементьев. Москва : Высш. шк., 2006. - 654с.

69. Испания в начале XXI века: учебное пособие / отв. ред. С. М. Хенкин . -М.: МГИМО (У) МИД, 2006. 168 с.

70. Кондаков И.В. Культура России. Часть 1. Русская культура: краткий очерк истории и теории: Учеб. пособие для студентов вузов. / И.В. Кондаков. -2. изд., испр.. М.: «Ун-т», 2000. - 360с.

71. Крысько В.Г. Этнопсихология и межнациональные отношения: Курс лекций / В.Г. Крысько; Гос. ун-т упр. М. : Экзамен, 2002. - 447 с.

72. Культурология. XX век: Словарь / Гл. ред., сост. и авт. проекта А. Я. Левит. СПб.: Унив. кн., 1997. - 630 с.

73. Немов Р.С. Психологический словарь / Р. С. Немов. Москва : ВЛАДОС, 2007.-559, 1. с.

74. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов / С. И. Ожегов; Под ред. Н. Ю. Шведовой. 18-е изд., стер. - М. : Рус. яз., 1986. - 797 с.1. Литература:

75. Айхенвальд Ю.А. Дон Кихот на русской почве / Юрий Айхенвальд. New York : Chalidze, 1982-1984. - 22 см.

76. Алексеев М.П. Русская культура и романский мир: Избр. тр. / М. П. Алексеев; Отв. ред. и авт. послесл. Ю. Б. Виппер, П. Р. Заборов. Л.: Наука: Ленингр. отд-ние, 1985. - 542 с.

77. Альтамира-и-Кревеа Р. История средневековой Испании = Historia de España у de la civilización española / Рафаель Альтамира-и Кревеа; Пер. с исп. Е. А. Вадковской и О. М. Гармсен. СПб.: Евразия, 2003. - 597 с.

78. Амельченкова С.А.Испанское влияние на русскую культуру в XIX веке: автореферат диссертации . кандидата культурологии: 24.00.01 / Амельченкова Светлана Александровна; Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Москва, 2008. - 26 с.

79. Аронсон Э. Современные технологии влияния и убеждения. Эпоха пропаганды / Эллиот Аронсон, Энтони Пратканис. 3-е изд., междунар. -СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2008 (Самара: Самарский Дом печати). - 544 с.

80. Арсеньев Н.С. Душа православия. М.:Изд. Храма Св. мученицы Татианы, 2009.-368 с.

81. Артановский С. Н. На перекрестке идей и цивилизаций: Ист. формы общения народов: мировые культ, контакты, многонац. государство / С. Н. Артановский; Санкт-Петербург, гос. акад. культуры. СПб.: СПбГАК, 1994.-224 с.

82. Артемова Е.Ю. Культура России глазами посетивших ее французов: (Послед, треть XVIII в.) / Е.Ю. Артемова; Рос. акад. наук. Ин-т рос. истории. М.: Ин-т рос. истории РАН, 2000. - 253с.

83. Арутюнов С.А. Народы и культуры. Развитие и взаимодействие / С. А. Арутюнов; Отв. ред. Ю. В. Бромлей; АН СССР, Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. М.: Наука, 1989. - 243 с.

84. Ахиезер А.С. Россия. Критика исторического опыта: (социокультурная динамика России) / Александр Ахиезер. 3-е изд., испр. и доп. - Москва: Новый хронограф, 2008. - 934, 1. с.

85. Багно В.Е.Россия и Испания: общая граница / В. Е. Багно; Российская акад. наук, Ин-т русской лит. (Пушкинский Дом). Санкт-Петербург: Наука, 2006.

86. Бахтин М.М. Избранные труды: Пер. с рус./ Михаил Бахтин; [Сост. П. Тороп; Авт. предисл. Ю. Лотман]. Таллинн: Ээсти раамат, 1987. - 310 с.

87. Бердяев H.A. Русская идея. Судьба России. ЗАО «СВАРОГ и К», М. 1997, 540 с.

88. Бычков В.В. Русская средневековая эстетика XI-XVII века / В. В.

89. Бычков. 2-е изд.. - М.: Мысль, 1995. - 637,1. с.i

90. Васильева О.Ю. Русская Православная Церковь и Второй Ватиканский Собор: факты, события, док. / Васильева О.Ю. М.: Лепта, 2004. - 380, 1. с.

91. Вебер М. Избранные произведения: Пер. с нем. / М. Вебер; Сост., общ. ред. и послесл. с. 736-769. Ю. Н. Давыдова; Предисл. П. П. Гайденко [с. 5-41; Коммент. А. Ф. Филиппова]. М.: Прогресс, 1990. - 804,1. с.

92. Вил ар П. История Испании. М.: ACT: Астрель, 2006. - 222 с.

93. Волкова Г.И.Политическая история Испании XX века / Г. И. Волкова, А. В. Дементьев. Москва : Высш. шк., 2005. - 190, 1. с.

94. Гачев Г.Д. Ментальности народов мира / Георгий Гачев. Москва: Алгоритм : ЭКСМО, 2008. - 541 с.

95. Горянин А.Б. Мифы о России и дух нации / Александр Горянин. М.: Pentagraphic, 2001. - 335, 1. с.

96. Гринева С. В. Менталитет и ментальность современной России / С. В. Гринева. Невинномысск : Сев.-Кавк. гос. техн. ун-т : Невиномыс. технол. ин-т, 2003 (ЗАО Невинномыс. гос. тип.). - 176с.

97. Гуриева С.Д. Этносоциальная установка в межнациональных отношениях: диссертация . кандидата психологических наук: 19.00.05. -Санкт-Петербург, 1997. 241 с.

98. Гумилев Л.Н. Конец и вновь начало: популярные лекции по народоведению / Лев Гумилев. -М.: Рольф, 2000. 384 с.

99. Данилов С. Ю.Гражданская война в Испании (1936-1939). М.: Вече : Вече 2000, 2004 (Тул. тип.). - 345 с.

100. Додолев М.А. Россия и Испания 1808-1823 гг.: Война, и революция в Испании и рус.-исп. отношения / М. А. Додолев; Отв. ред. Н. Н. Болховитинов. М.: Наука, 1984. - 268 с.s '

101. Дон Кихот в России: он въезжает из другого века. / сост., авт. вступ. ст. и примеч. JI. М. Бурмистрова. Москва: Рудомино, 2006. - 383 с.

102. Друве А. Эти поразительные испанцы / Андреас Друве; пер. с нем.: Р. В. Романов. Москва : ACT : Астрель, 2007. - 255 с.

103. Елпатьевский A.B. Испанская эмиграция, в СССР : Историография и источники, попытка интерпретации / A.B. Елпатьевский. М:; Тверь : ГЕРС, 2002 (Тип. ООО Изд-во ГЕРС). - 289, 1. с.

104. Ерофеев H.A. Туманный Альбион: Англия и англичане -глазами русских, 1825-1853 гг. / Н. А. Ерофеев. Mí: Наука, 1982. - 320 с.

105. Ильин И.А. Пути России. Сост. А.Д. Путинцев. М:: Вагриус, 2007, 508 с.

106. История этических учений. / под. Ред. Гусейнова Р.Г. М. Гардарика, 2003.-911 с.

107. История культур славянских народов: В -З т. / Е.М. Верещагин, М.Н. Громов, М.В. Дмитриев и др.; Редкол.: Г.П. Мельников (отв. ред.) и др.; М-во образования Рос. Федерации. Гос. акад. славян, культуры (ГАСК). -М.: ГАСК, 2003-(Ин-кварто).

108. Калинина Е.Ю. Испания и Россия: общая судьба: эволюция формы государства в современный период / Е. Ю. Калинина; Санкт

109. Петербургский ин-т внешнеэкономических связей экономики и права, О-во "Знание" Санкт-Петербурга и Ленинградской обл. Санкт-Петербург: Калинина, 2007. - 173, 2. с.

110. Калугина Е.О. «Черная легенда» об Испании в русской культуре.// Пограничные культуры между Востоком и Западом (Россия и Испания). Материалы II Международного коллоквиума. Под ред. В. Багно. С-Пб.2001, с. 252-297.

111. Канайкина Е.А Этико-философский анализ нравственных систем православия, католичества и протестантизма: диссертация . кандидата философских наук : 09.00.05 i Канайкина Екатерина Александровна: Саранск, 2007. 163 с.

112. Кандаурова З.Б. Русский национальный характер в условиях современного общества: монография / 3. Б. Кандаурова. Ставрополь: Пресса, 2005 (Тип. ООО Мир Данных). - 123 с.

113. Каценельсон М.Е. Испания земля трех религий : записки туриста / Михаил Каценельсон. - СПб.: Библиополис, 2002. - 93, 2. с.

114. Каяк А.Б. Методология исследования культурных обменов в музыкальном пространстве / Каяк А. Б. М.: Акад. проект: ГАСК, 2006. -253 с.

115. Кожановский А.Н. Быть испанцем.: Традиция. Самосознание. Историческая память. М. 2006. 318 с.

116. Корконосенко К.С. «Необычный русофил» Мигель де Унамуно.// Пограничные культуры между Востоком и Западом (Россия и Испания). Материалы II Международного коллоквиума. Под ред. В. Багно. С-Пб.2001, с. 447-468.

117. Культура современной Испании = Cultura de la España contemporánea : превратности обновления / Рос. акад. наук, Ин-т Лат. Америки; отв. ред. Н. С. Константинова. Москва: Наука, 2005 (М.: Типография "Наука" РАН). - 165 с.

118. Кучмаева И.К. Социальные закономерности и механизмы наследования культуры / И. К. Кучмаева. — Москва: Государственная академия славянской культуры, 2006. 258 с.

119. Липпман У. Публичная философия: пер. с англ. / Уолтер Липпман. -М.: Идея-Пресс, 2004. 159 с.

120. Лопатников Д.Л. Испания глазами русских = Espana en vista de los rusos: (Обзор рос. лит. VIII-п.п. XX в., посвящ. Испании. Опубл. в историко-культур. журн. "Veintino" в 1998 г.) / Д. Лопатников-Крашенинников. М.: ABF, 2000.

121. Лосский И.О. Характер русского народа : В 2 кн. / Н. О. Лосский. -[Репринт, воспроизведение изд. 1957 г.]. М.: Ключ, 1990.

122. Льюис Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. — М.: Дело, 1999.- 439 с.

123. Люней Д. Эти странные испанцы. Пер. с агл. А.Базина. М.: Эгмонт Россия Лтд., 1999. - 72 с.

124. Мадариага С. де. Англичане. Французы. Испанцы. = Englishmen. Frenchmen. Spaniards / Сальвадор де Мадриага; Пер. с англ. А. В. Говорунова. СПб.: Наука, 2003 (Акад. тип. Наука РАН). - 241 с.

125. Малай В.В. Международные аспекты Гражданской войны в Испании 1936-1939 гг.: диссертация доктора исторических наук: 07.00.03. -Москва, 2004. -461с.

126. Маркарян Э.С. Узловые проблемы теории культурной традиции // Советская этнография, 1981. №2. с.78-96.

127. Медведенко Ä.B. Смерть, окруженная красотой: Рассказ очевидца о корриде, фламенко, карнавалах, об испанцах и Испании без Франко / Анатолий Медведенко. М.: КРУК-Престиж, 2003. - 476,* 3. с.

128. Мединский» В.Р. О русском пьянстве, лени и жестокости / Владимир Мединский. Москва : Олма Медиа Групп, 2008. - 526с.

129. Мельчакова Ю.С. Испанская^ национальная картина мира: взаимодействие искусства и религии: автореферат дис. . кандидата культурологии': 24.00.01 / Мельчакова Юлия*Сергеевна; Место защиты: Ур. гос. ун-т им. А.М1. Горького. Екатеринбург, 2007. - 26 с.

130. Мигель А. де. 40 миллионов испанцев 40 лет спустя / Аман до де Мигель; Пер. с исп., коммент. и послесл. X. Кобо; Предисл. А. А. Красикова; Под ред. Н. Я. Матяш. М. : Прогресс, 1985. - 430 с.

131. Митрополит Иерофей (Влахос). Православная психотерапия. Сергиев Посад: Изд. Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2004. -368с.

132. Михеева Л.Н. Время исканий, возрождения, обновления-(философские истоки русской- реалистической прозы начала XX в.). М.: 2004. 95 с.

133. Модернизация в России и конфликт ценностей / А. С. Ахиезер, Н. Н. Козлова, С. Я. Матвеева и др.; Отв. ред. С. Я. Матвеева.; Рос. АН, Ин-т философии. М.: ИФРАН, 1994. - 248,[2] с.

134. Мурунова A.B. Русский менталитет: монография / Мурунова А. В., Кожевников В. П. Нижний Новгород: ННГАСУ, 2006. - 175 с.

135. Нарочницкая H.A. (1948-). Россиян русские в*мировой истории / Н. А. Нарочницкая. М. : Междунар. отношения, 2004 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). - 533, 1. с.

136. Нельсон Т. Психология, предубеждений. Секреты шаблонов мышления, восприятиями поведения. С.-Пб.: Прайм-Еврознак, 2003.- 384 с.

137. Никитин В.А. Святейший Патриарх Алексий II. Жизнь и деяния во славу Божию. — М.: Астрель: Русь-Олимп, 2009. — 637с.

138. Оболенская? C.B. Германия! и немцы глазами русских (XIX век) / C.B. Оболенская; Рос. акад. наук.: Ин-т всеобщ; истории. Mi : Ин-т всеобщ, истории РАН, 2000. - 209 с.

139. Образ; Петербурга в Испании. Под ред. В. Багно. С-Пб.: Симпозиум, 2003.-255с.

140. Образ России. Русская культура в мировом контексте / Е. П. Челышев, 10. С. Борисов, А. В. Голубев и;др:; Под;общ. ред. Е. П. Челышева; Рос. акад. наук, Отд-ние лит. и яз.. М.: Азбуковник, 1998: - 408,[2] с.

141. Олива де Коль X. Сопротивление; индейцев испанским^ конкистадорам: Пер. с исп. / Хосефииа Олива де Коль; Под ред. [и с предисл., с.,5-27] Ю:* А; Зубрицкого;- МШрогресс, 1988. 246,[1^с.

142. Орлова^Э.А:. Культурная (социальная) антропология / Э. А. Орлова. -М.: Академ, проект. 479 с.

143. Ортега-и-1 ассет X. Восстание масс; Дегуманизация искусства; Бёсхребетная Испания: сборник: перевод с испанского.^/ Хосе Оргега-и-Гассет.-М.: ACT, 2008. 348, 1. с.

144. Павлов В.' Е. Русскишиспанец: к 250-летию со дня рождения Августина Августиновича Бетанкура / В: Е. Павлов ; ПГУПС. СПб.: ПГУПС, 2007 (СПб:: Тит ПГУПС); - 160 с;

145. Павловская A.B. Россия ш Америка: Проблемы общения культур: Россия глазами американцев, 1850-1880-е гг. / A; Bi Павловская!-М: Изд-во Моск. ун-та, 1998. 302 с.

146. Павловский И.Я. Очерки современной. Испании:; 1884-1885 / Соч. И.; Яковлева (И.Я. Павловского). Санкт-Петербург: A.C. Суворин; 1889. — [2], IV, 622 с.

147. Панченко А. М. Русский поэт, или мирская святость как религиозно-культурная проблема//В сб. Панченко А.М. О русской истории и культуре. М.: Академия, 2000. - С. 301-321.

148. Платонов O.A. Русская цивилизация. М., «Роман-газета», 1995. 224 с.

149. Платонов Ю.П. Народы мира в зеркале геополитики. / Ю. П. Платонов; G.-Петерб. гос. ун-т. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 2000. - 430, 2. с.

150. Платонов Ю.П. Основы социальной психологии / Ю. П. Платонов. -СПб.: Речь, 2004. 620, 3. с.

151. Платошкин H.H. Гражданская война в Испании. 1936-1939 гг. /Николай Платошкин. М.: Олма-Пресс: Крас, пролетарий, 2005. - 478, 1. с.

152. Пограничные культуры между Востоком и Западом (Россия и Испания): Материалы II Междунар. коллоквиума / Отв. ред. В.Е. Багно. -СПб:: Союз писателей Санкт-Петербурга, 2001. 528 с.

153. Полянская Г.И. Человек из Ламанчи: Об использ. сюжета романа М. де Сервантеса "Дон Кихот" в муз. видах искусств. / Г. Полянская. Киев: Муз. Украша, 1984. - 95 с.

154. Почебут Л.Г, Социальные общности. Психология толпы, социума, этноса / Л. Г. Почебут ; С.-Петерб. гос. ун-т. СПб.: Изд-во С.-Петерб. унта, 2005. - 285, 1. с.

155. Почепцов Г.Г. Имиджелогия / Георгий Почепцов. Изд. 5-е, с испр. и доп. - М.: Рефл-бук: Ваклер, 2006. - 574 с.

156. Проблемы испанской идентичности в контексте глобализации: сборник статей. / [отв. ред.: Руденко, В. Н.; пер. с исп. и примеч. Ю. В. Василенко]. Екатеринбург; Пермь: И-т философии и, права УрО РАН; 2007. - 245с.

157. Россия глазами испанцев (Образ РФ в сознании элит и общественного мнения Испании). М.: ИЛА РАН, 2007. - 154с.

158. Россия и Испания: В 2 т. / М-во иностр. дел СССР и др.; Сост. О. В. Волосюк и др.. [Совмест. изд.]. - М.: Междунар. отношения, 1991-22 см.

159. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации / А: П. Садохин. М. : Высш. шк., 2005 (ГУП Смол. обл. тип. им. В.И. Смирнова). -309, 1. с.

160. Садохин< A.IL, Грушевицкая Т.Г. Этнология. / А. П. Садохин, Т. Г. Грушевицкая. М.: Издат. Центр «Академия», высшая школа, 2000. — 304 с.

161. Сергеева A.B. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность/ A.B. Сергеева. 4-е изд., испр: - М.: Флинта: Наука, 2006. -320с.

162. Серна Р. Испанцы в Великой Отечественной войне / Серна Роке; Перевод с исп. А. М. Малышева; Под ред. X. Кобо; Предисл. И. Г. Старинова. М.: Прогресс, 1986. - 352 с.

163. Солдатова Г.У.Психология межэтнической напряженности / Г. У. Солдатова. М. : Смысл, 1998. - 386 с.

164. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология./ Т.Г. Стефаненко. 3-е изд., испр.* и доп.- М.: Аспект Пресс, 2004. - 368 с.

165. Тертерян И.А. Человек мифотворящий: О лит. Испании, Португалии и Латин. Америки: Сб. ст. / Инна Тертерян. М. : Сов. писатель, 1988. -557,[2] с.

166. Триандис Г. К. Культура и социальное поведение / Г. К. Триандис Иллинойский ун-т; пер. с англ. В. А. Соснина. Москва: Форум, 2007. -382 с.

167. Тулаев П.В. Венеты: предки славян = Veneti: predniki slovanov / Павел Тулаев; Пер. на слов. яз. Милана Смолея. М. : Белые альвы, 2000. - 185 с.

168. Узнадзе Д.Н.Психологические исследования / Д. Н. Узнадзе; Акад. наук Грузинской СССР, Ин-т психологии им. Д. Н. Узнадзе. Москва : Наука, 1966.-450 с.

169. Фетисов И. В. Особенности национальной психологии испанцев : автореферат дис. . кандидата психологических наук : 19.00.12 / Рос. акад. гос. службы. Москва, 1995. - 18 с.

170. Франк C.JI. Русское мировоззрение : Сборник. / С. JI. Франк; [Вступ. ст. А. А. Ермичева, с. 5-36]. СПб. : Наука : С.-Петерб. изд. фирма, 1996. -- 736,[2] с.

171. Франкл Дж. Неизведанное "Я" / Джордж Франкл; пер. с англ. Птицыной Л. М.. Москва : ACT, 2007. - 316, 1. с.

172. Чугров C.B.Россия и Запад: метаморфозы взаимовосприятия / С. В. Чугров; Рос. АН. М.: Наука, 1993. - 140,2. с.

173. Шадже А.Ю.Национальные ценности и человек: (Соц.-филос. аспект) / А. Ю. Шадже. Майкоп: Адыг. гос. ун-т, 1996. - 166с.

174. Шацкий Е. Утопия и традиция. М.: Прогресс, 1990. — 456с.

175. Шибутани Т. Социальная психология, психология / Т. Шибутани; Пер с англ. В. Б. Ольшанского. М.; Ростов н/Д : ACT : Феникс, 1999. - 538, 1.с.

176. Куреева И.А. Испанская живопись в Эрмитаже / И.г А. Куреева. СПб: : Изд-во Гос. Эрмитажа: APG, 2005. - 80 с.

177. Гончаров И.А. Фрегат "Паллада" / И. А; Гончаров; Сост. , коммент. И. Р: Кузнецова. М:: Дрофа: Вече, 2002 (ГУП Смол, полигр. комб.). -525, [2] с.

178. Мартынов И:И. Мануэль де Фалья: Жизнь»и творчество / И. Мартынов. М.: Сов: композитор, 1986.- - 189,2.х.

179. Россия-Европа: Из истории, рус.-европ. худож. связей-XVIII-начала XX вв:: Сб. ст. / Рос: акад. художеств, НИИ теории и- истории изобразит, искусств; Ред.-сост. А. В. Толстой. М.: НИИ теории и истории»изобразит, искусств, 1995: - 221,1. с.

180. Ядов В:А. К вопросу о теории стереотипизациш в. социологии// Философские науки. 1960. №2., с.47-53.

181. Adorno Т. Stereotypes as sociotypes. N.-Y.: Seabury press, 1969-484 c.

182. Allport G. The nature of prejudice. Cambridge, MA: Addison-Wesley, 1954, p.191.

183. Frontera: y comunicación t cultural: entre: España y Rusia: una; perspectiva:; interdisciplinan / Pedro Bádénas, Eermín.delPino(ed:). Madrid;,Frankñirtí am Main : Iberoamericanaíj Vervuert; 2006.- 296 c.

184. Cuestiones dé psicología social i; encuentro; hispano-sovietico / C.F. Villanueva;, J.R. Tórregrosa, EJi- Burilló: y F. Munne: Madrid! ■:: Univ. complutense dé: Madrid^ ,199 E 335:c.

185. Hablar y dejar hablar : (Sobre racismo y xenofobia) / Luisa Martín Rojo et aK,(eds.).- Madnd : EdLderla Univ. autónoma;de:Mádrid; 19941- 293'c:

186. Internet ресурс http ://www. protestantedigitalt com?

187. Koval Т. Religión de la España y la Rusia de hoy //. España. Tres décadas de avances y transformaciones económicos y político-sociales. Actas del simposio ruso-español. M. : ИЛА РАН, 2006. - 210c.

188. Lebedko M. G. Culture bumps: overcoming misunderstandings in cross-cultural communication. Vladivostok: 1999. 196 c.

189. Lippmann W. Public opinion. — New-York: The Macmillian company, 1954 428p.

190. Noya J.La imagen de España en el exterior: estado de la cuestión / Javier NoyaMadrid. : Real Instituto Elcano de Estudios Internacionales y Estratégicos , 2002 302 p.