автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Динамика языковой ситуации в Республике Хакасия
Полный текст автореферата диссертации по теме "Динамика языковой ситуации в Республике Хакасия"
На правах рукописи
$г
ГУСЕЙНОВА АУРИКА ВАГИФОВНА
ДИНАМИКА ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ ХАКАСИЯ
Специальность 10.02.19 - теория языка
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
2 О НОЯ 2014
Улан-Удэ-2014
005555511
005555511
Работа выполнена на кафедре английской филологии и теории языка ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова»
Научный руководитель Боргоякова Тамара Герасимовна
доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты: Фельде Ольга Викторовна
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка, литературы и речевой коммуникации ФГАОУ ВПО «Сибирский федеральный университет»;
Сундуева Дина Борисовна
кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики ФГБОУ ВПО "Забайкальский государственный университет"
Ведущая организация: ГБНИУ РХ «Хакасский научно-
исследовательский институт языка, литературы и истории»
Защита состоится 27 декабря 2014 г. в 12.30 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.022.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук в ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина 24а, конференц-зал.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет» и на сайте организации www.bsu.ru
Автореферат разослан «_» _2014 г.
Учёный секретарь
диссертационного совета -— ^ т,
Санжеева Лариса Цырендоржиевна
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Динамичные процессы глобализации продолжают оказывать негативное влияние на витальность миноритарных языков и культур в современном мире. Проблема сохранения этноязыкового разнообразия является особенно важной для многонациональных государств, включая Российскую Федерацию, в которой преобладающим является асимметричный тип билингвизма, усиливающий опасность языковой ассимиляции этносов. Переход на доминантный язык, сопровождающийся полным вытеснением родного языка из жизни общества, может привести к повышению уровня конфликтности в межнациональных отношениях в полиэтнической среде.
В связи с этим необходимость изучения динамики языковых ситуаций в многонациональных регионах России относится к приоритетным направлениям современной отечестзенной социолингвистики, которая особенно активно развивается в последние два десятилетия в условиях демократических преобразований общества и новой языковой политики, которые требуют научного осмысления.
Настоящая работа посвящена исследованию особенностей развития языковой ситуации в Республике Хакасия, в которой хакасский язык получил в 1992 году статус второго государственного языка. Сложность современной языковой ситуации в Хакасии обусловливается противоречивым характером соотношения между официальным и реальным статусом языка, особенностями исторического развития этнодемографической ситуации и характером изменений в республиканском языковом законодательстве.
Актуальность темы исследования обусловлена целым рядом факторов: 1) динамика и результаты языкового взаимодействия в условиях контактного билингвизма в Республике Хакасия на современном этапе изучены недостаточно; 2) языковая ситуация в разных районах Хакасии исследована неравномерно с пристальным вниманием к одним и отсутствием исследований по другим; 3) необходимость регулярного мониторинга и научного анализа языковых процессов обусловлена изменчивостью языковой
ситуации и языкового законодательства.
Комплексный подход к изучению проблем ^функционирования языков в свете реализации положений Конституции РХ (1994), «Закона о языках народов Республики Хакасия» (1992), долгосрочной республиканской целевой программы «О развитии языков народов Республики Хакасия в 2011-2013 годах» и других нормативных актов даёт возможность объективно оценить проблемы и перспективы развития государственных языков Республики Хакасия, выработать рекомендации по оптимизации государственной языковой политики в полиэтническом регионе и механизмам расширения сфер применения хакасского языка как второго государственного языка республики.
Объектом диссертационного исследования является языковая ситуация в Республике Хакасия. Предмет исследования -динамика функционирования хакасского языка как государственного языка Республики Хакасия.
Целью работы является комплексное изучение динамики ^функционирования хакасского языка в приоритетных коммуникативных сферах в течение последнего десятилетия и на современном этапе в контексте особенностей развития языкового законодательства РХ.
Основная цель работы определила следующие задачи исследования:
- изучить основные подходы к определению термина «языковая ситуация» в современной социолингвистике и выявить основные параметры, значимые для исследования и описания языковой ситуации в Республике Хакасия;
- проанализировать особенности развития языкового законодательства в Республике Хакасия и обозначить перспективы развития языковой ситуации в регионе;
- определить место и роль хакасского языка в современном коммуникативном пространстве Республики Хакасия;
- выявить корреляцию особенностей коммуникативного поведения хакасов в полиэтнической среде и развития языковой лояльности жителей Хакасии.
Решение поставленных задач потребовало использования следующих методов. Для сбора социолингвистического материала применялся метод анкетирования и сплошного обследования, для обработки полученных данных — метод количественного анализа. Использовался также метод анализа письменных источников — материалов переписей населения, статистических сборников, средств массовой информации. Большое значение имело применение описательного метода, включающего приёмы внешней и внутренней интерпретации фактов изменения языковой сипуации. Сопоставительный метод использовался для определения сходств и различий в особенностях функционирования хакасского и других языков в течение последнего десятилетия, метод анализа и наблюдения - для выявления специфики развития и реализации языкового законодательства Республики Хакасия. Материалом исследования послужили:
• результаты анкетного опроса населения Республики Хакасия, проведённого автором и научными сотрудниками Института гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии в 2012-2013 г.г. на территории Аскизского, Таштыпского и Орджоникидзевского районов Республики Хакасия, а также в г. Абакане. Общая совокупность респондентов русской и хакасской национальностей составила около тысячи человек.
• материалы всесоюзных и всероссийских переписей населения, представленные на страницах электронного информационного бюллетеня «Demoscope Weekly» и на сайтах всероссийских переписей населения 2002 и 2010 годов, а также в статистических сборниках Территориального органа Федеральной службы статистики по Республике Хакасия.
• материалы средств массовой информации, доклады и отчёты министерств и ведомств, результаты республиканских социологических опросов.
Теоретическую и методологическую основу исследования
составили фундаментальные труды отечественных исследователей по социолингвистике. В основу работы положены научно-теоретические разработки таких известных учёных как В.А.
Аврорин, В.М. Алпатов, А.Н. Баскаков, Ю.Д. Дешериев, А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский, Л.П. Крысин, В.Ю. Михальченко, М.И. Исаев, Н.Б. Мечковская, М.В. Дьячков и др., посвященные выработке общих принципов социолингвистического анализа языковой ситуации в СССР и современной России. Существенный вклад в разработку проблем функционирования автохтонных языков России в современных условиях внесли работы Г.А. Дырхеевой, Н.Б. Бахтина, Т.Г. Боргояковой, Э.В. Хилхановой, O.A. Казакевич, JI.JT. Актовой, А.Н. Биткеевой, Р.И. Васильевой, В.Р. Галимьяновой, Н.Г. Искужиной, Д.Б. Сундуевой, В.Г. Карпова и др. В работах упомянутых ученых представлено комплексное исследование проблем национально-русского двуязычия, специфики развития языковой ситуации и витальности миноритарных языков в республиках и других регионах РФ.
Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые за последние 10 лет языковая ситуация в Республике Хакасия подвергается комплексному анализу с опорой на результаты массовых социолингвистических опросов в сравнении с предыдущими периодами. Социолингвистические процессы последних лет характеризуются в контексте развития и реализации республиканского языкового законодательства, которое в течение последнего десятилетия претерпело существенные изменения. Проведённый анализ позволил выявить устойчивость позитивной этнической идентификации хакасов на фоне продолжающегося снижения уровня их языковой компетенции в разрезе тендерных, возрастных и территориальных параметров. В настоящей работе массовому социолингвистическому обследованию впервые подвергаются населённые пункты Орджоникидзевского района Хакасии, граничащего с Красноярским краем и представляющего собой в некотором смысле «Хакасию в миниатюре», где хакасское население составляет 12% жителей района.
Теоретическая значимость работы определяется вкладом в развитие научного описания языковой ситуации на материале Республики Хакасия и в разработку общих теоретических вопросов сохранения и развития миноритарных языков в условиях двуязычия. Материалы исследования могут быть использованы в сравнительном изучении условий формирования и развития языковых ситуаций в республиках Российской Федерации, при
решении вопроса о роли родного языка в этнической
самоидентификации и в сохранении национальной самобытности. Материалы диссертации могут служить базой для проведения аналогичных исследований в области социолингвистики и теории языка в различных регионах РФ и странах ближнего зарубежья.
Практическая значимость диссертации связана с тем, что её результаты и выводы могут способствовать оптимизации концепции языковой политики Республики Хакасия с учётом особенностей протекающих в ней социолингвистических процессов. Материалы и выводы, содержащиеся в работе, могут быть полезны при составлении рекомендаций для внесения в республиканское языковое законодательство необходимых корректив, направленных на интенсификацию функционирования хакасского языка в коммуникативном пространстве современной Хакасии.
Материалы диссертационного исследования использованы при разработке комплексной научной темы Института гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии ХГУ имени Н.Ф. Катанова «Языки народов Саяно-Алтая в функционально-семантическом, типологическом и
социолингвистическом аспектах». Кроме того, результаты и выводы работы могут найти применение в построении лекционных и практических курсов по общему языкознанию и теории языка, в преподавании курсов социолингвистики, этнолингвистики, межкультурной коммуникации в системе высшего профессионального образования.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Языковая ситуация в Республике Хакасия характеризуется как двухкомпонентная, демографически неравновесная и коммуникативно несбалансированная, что связано с особенностями этнодемографической и социально-экономической структуры республики.
2. Хакасский язык как второй государственный язык РХ продолжает функционировать в ограниченном количестве социальных сфер с некоторым укреплением позиций в сферах медиапространства, урбонимики и религии.
3. Динамика языковой ситуации в РХ характеризуется
противоречивыми тенденциями,
связанными с сохранением высокого уровня языковой лояльности хакасов на фоне сокращения количества хакасов, свободно владеющих родным языком, в условиях асимметричного билингвизма.
4. Рекомендательный характер республиканского языкового законодательства в отношении использования хакасского языка в социальных сферах, включая образование, способствует сохранению межэтнического согласия, с одной стороны, и снижению престижности и востребованности второго государственного языка, с другой.
5. Ресурсный потенциал восстановления и расширения функций хакасского языка связан с сохранением территорий компактного проживания хакасов в сельской местности, их позитивной этнической идентификацией и повышением степени толерантности к хакасскому языку со стороны русскоязычного большинства.
6. Разработка программ сохранения и развития языков народов РХ районного и муниципального уровней относится к приоритетным направлениям языкового планирования в РХ.
Апробация работы. Основные положения диссертации в виде публикаций и докладов были представлены на международных конференциях: «Язык -литература - культура в контексте национальных взаимосвязей» (г. Бердянск (Украина), 2013), «Человек и язык в коммуникативном пространстве» (г. Лесосибирск, 2013), «Межнациональные и межконфессиональные отношения в условиях глобализации» (г. Улан-Удэ, 2012), «Диалог культур в аспекте языка и текста» (г. Красноярск, 2012). Результаты диссертационного исследования обсуждались на всероссийских и региональных научно-практических конференциях и семинарах: «Этносы развивающейся России: проблемы и перспективы» (Абакан, 2012), «Миноритарные языки в поликультурном пространстве России» (Абакан, 2011), «Диалог культур в аспекте языка и текста» (г. Красноярск, 2010). В 2012 году
8
доклад автора был представлен на заседании Рабочей группы по сохранению и развитию хакасского языка и культуры, развитию этнотуризма при Сонете по экономическому развитию при Правительстве Республики Хакасия.
Всего по теме диссертационного исследования опубликовано 13 научных работ, пять из которых изданы в журналах, включённых в перечень Высшей аттестационной комиссии (ВАК) РФ. Общий объем публикаций составляет 4,22 печатных листа.
Структура работы. Поставленные цель, задачи и материал анализа определили композицию диссертации: работа состоит из введения, трёх глав и заключения, а также списка использованной литературы. В конце каждой главы приводятся выводы.
ОСНОВНОЕ СОД ЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель и задачи, объект, предмет и материал исследования, излагаются основные методы исследования, даётся определение научной новизны, обосновывается теоретическая и практическая значимость работы, представлены основные положения, выносимые на защиту, содержатся сведения об апробации результатов работы и её структуре.
В первой главе «Теоретические основы исследования. Понятия и термины», состоящей из четырёх параграфов, содержится анализ основных социолингвистических понятий и терминов, а также результаты научных исследований по вопросам изучения, сохранения и развития миноритарных языков.
В ситуации, когда многие миноритарные языки РФ находятся под угрозой исчезновения, особую актуальность приобретает поиск эффективных стратегий сохранения языков меньшинств, что требует выявления условий, факторов и механизмов, при которых происходят повсеместно наблюдаемые процессы перехода малых этносов на язык большинства. В социолингвистической традиции это явление, как правило, обозначается термином языковой сдвиг. Данный термин употребляется при появлении признаков перехода на неродной язык общения и нарушения естественной
9
межпоколенной передачи родного языка от родителей к
детям. При анализе ситуаций и причин языкового сдвига исследователи (Дж. Фишман, Н.Б. Бахтин, Т.Г. Боргоякова, Э.В. Хилханова и др.) рассматривают ряд условий или факторов, способствующих процессу перехода этноса на неродной язык. Помимо объективных, или внешних факторов языкового сдвига (величина языкового коллектива, массовая миграция на территорию этнического меньшинства представителей доминантного этноса, официальная языковая политика и др.) учёные выделяют и факторы субъективные, или внутренние (выбор языка, языковая лояльность). Обычно языковой ассимиляции предшествует определенный период массового контактного билингвизма. Разный уровень владения двумя языками со стороны этнических групп побуждает исследователей выделять такие взаимосвязанные между собой типы билингвизма как двусторонний / односторонний и, соответственно, симметричный / асимметричный. Односторонний асимметричный билингвизм является свойством языковой ситуации практически во всех республиках РФ и подразумевает владение двумя языками лишь одним из контактирующих коллективов, а также функциональное неравноправие используемых языков.
Изучению понятия языковой ситуации, которое является одним из основных в социолингвистике, посвящены работы многих исследователей, идеи, положения и выводы которых использовались в диссертации (В.А. Аврорин, Ю.Д. Дешериев, А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский, В.И. Беликов, Л.П. Крысин, В.Ю. Михальченко, Н.Б. Бахтин, Е.В. Головко, Н.Б. Мечковская, М.А. Горячева). Анализ различных определений языковой ситуации позволяет выделить следующие её параметры:
1) Языковые образования, т.е. различные формы существования языка или совокупность языков.
2) Границы функционирования упомянутых форм существования языка (или языков), т.е. административно-территориальное или административно-политическое образование.
3) Динамичность языковой ситуации, т.е. её развитие с течением времени под влиянием изменения объективных условий существования её компонентов либо целенаправленной языковой политики государства.
На основе этих признаков строится классификация моделей
языковых ситуаций, которые основаны на
преимущественно оппозитивной характеристике её компонентов. В рамках данной классификации современную языковую ситуацию в РХ следует охарактеризовать как двухкомпонентную, демографически неравновесную
(представители русского этноса составляют около 80% м:ителей региона, хакасы - 12%) и коммуникативно несбалансированную (в коммуникативном пространстве региона русский язык представлен повсеместно, а хакасский — только в некоторых социальных сферах), что связано с этнодемографическими и социально-экономическими особенностями республики.
Изучение истории вопроса по определению места хакасского языка в различных функциональных типологиях и классификациях витальности позволяет охарактеризовать хакасский язык как автохтонный младописьменный титульный язык, имеющий статус государственного в Республике Хакасия, перспективы сохранения и дальнейшего развития которого являются нестабильными. Хакасский язык относится к типу среднеразвитых языков (по терминологии В.Ю. Михальченко) - он характеризуется наличием языковой общности, относительно компактно проживающей на своей исконной территории и использующей родной язык. Однако демографическая мощность хакасского языка невысока, а использование в приоритетных коммуникативных сферах ограничено. За последнее десятилетие в коммуникативном пространстве РХ произошли также определенные изменения, связанные с появлением в официальном дискурсе второго автохтонного языка региона - шорского, и введением в образовательную практику китайского и польского языков.
Во второй главе «Этнодемографическая характеристика и языковая политика в Республике Хакасия» представлены основные характеристики демографического состава республики и её этнолингвистической структуры, проанализирована динамика республиканской языковой политики за период с 2001 по 2013 гг., в сравнении с предыдущим десятилетием, изложены представления о перспективах развития языковой ситуации в РХ.
Главными этнодемографическими характеристиками Республики Хакасия, важными в контексте данного исследования, являются:
1) малочисленность и низкий удельный вес коренного этноса (в
настоящее время в РХ проживает 63,6 тыс. хакасов, что составляет 12% от общего числа жителей республики);
2) сохранение тенденции к увеличению доли городского населения среди хакасов (за последние 10 лет доля городского хакасского населения увеличилась на 5%; в настоящее время 43,3% хакасов являются городскими жителями, 56,7% - сельскими). При этом даже в сельской местности преобладающим для них является дисперсный характер проживания.
Одновременно с ускорением процессов урбанизации происходит снижение числа хакасов, заявляющих о владении родным языком: за последние 10 лет количество русскоязычных монолингвов среди хакасов увеличилось на 11%, составив почти 42%. Наглядная картина изменения численности хакасского населения и владения им родным языком, демонстрирующая постепенное снижение количества хакасов, признающих этнический язык родным или заявляющих о его владении, представлена в виде диаграммы 1:
Диаграмма 1.
Динамика численности и языковой лояльности
хакасского населения
В Всего хакасов
(тыс.) □ Владеют хак.яз.
1979 1989 2002 2010
Численность и доля носителей языка в структуре автономии являются важными индикаторами оценки демографической мощности языка, которые, как правило, оказывают влияние на уровень языковой компетенции на родном языке в иноязычном окружении. В условиях стремительного снижения числа говорящих на хакасском языке, которое зафиксировано переписями населения и исследованиями учёных, особую актуальность приобретает эффективность региональной языковой политики, которая является важнейшим ресурсом поддержки миноритарных языков, а также фавором предотвращения языковых конфликтов. Анализ языкового законодательства РХ позволил установить, что в Законе «О языках народов РХ» нашли отражение в основном императивные положения федерального Закона о языках, а закрепление функционального статуса хакасского языка в нём носит, главным образом, разрешительный характер. Мягкий тип республиканского языкового законодательства в отношении использования хакасского языка в социальных сферах способствует, с одной стороны, сохранению межэтнического согласия, а с другой — снижению престижности и востребованности хакасского языка, ограничивая его функционирование в социально значимых сферах.
Первое десятилетие реализации республиканской языковой политики определялось долгосрочной целевой республиканской программой 1994-2000 гг., имевшей позитивное влияние на развитие социальных функций хакасского языка. В сравнении с этим десятилетием период 2002-2008 гг. оказался негативным. В результате корректировки республиканского языкового законодательства (2002 г.) функции регионального языка были существенно ограничены. В республике действовали лишь годичные ведомственные целевые программы Министерства образования и науки РХ с низким уровнем финансирования, реализация которых мало способствовала развитию функционирования хакасского языка в сфере образования, оставляя без внимания другие коммуникативные сферы.
Определенные позитивные изменения в языковой политике начались в 2010 г. после корректировки языкового законодательства и утверждения долгосрочной целевой республиканской программы «О развитии языков народов
Республики Хакасия в 2011-2013 годах», предварительные
результаты которой позволяют сделать вывод о её эффективности. В настоящее время работа по укреплению позиций хакасского языка ведётся через реализацию государственной программы РХ «Региональная политика Республики Хакасия (2014-2016 годы)» (подпрограмма «Укрепление единства российской нации и гармонизация межнациональных отношений в Республике Хакасия в 2014-2016 годах»). Перспективы укрепления реального статуса хакасского языка связаны с разработкой и реализацией программ развития языков народов РХ не только республиканского, но и районного и муниципального уровней, а также с возрастающей ролью институтов гражданского общества - движений в поддержку межпоколенной передачи родного языка, объединяющих наиболее активных его носителей.
В третьей главе «Динамика развития социальных функций хакасского языка в условиях контактного билингвизма (по результатам социолингвистических опросов)» освещаются проблемы функционирования хакасского языка в коммуникативном пространстве республики, приводятся показатели языковой лояльности жителей Хакасии, анализируются особенности коммуникативного поведения хакасов в полиэтнической среде в разрезе тендера, возраста и места проживания.
Изучение коммуникативной мощности хакасского языка показало, что хакасский язык представлен в ограниченном количестве социальных сфер. В диссертации рассмотрены особенности функционирования хакасского языка в сферах образования, духовной культуры, средств массовой коммуникации (СМК), городского пространства и религии, в которых за последнее десятилетие произошли определённые изменения.
1) Сфера образования. Динамика функционирования хакасского языка в данной сфере характеризуется снижением числа обучающихся на родном языке (диаграмма 2) и изучающих его как учебный предмет (с 76% в 2002 г. до 63% в 2007 г.), а затем -тенденцией к увеличению их числа (в 2012 г. 72% детей хакасской национальности изучали родной язык в 121 школе республики).
Негативной характеристикой функционирования
республиканского языка в сфере образования является значительное сокращение количества школьников, обучающихся на родном языке
0 Кол-во школьников
2000 2009 2010 2012
в начальных классах. В то же время, решение данной проблемы не входит в задачи ни одной из программ, направленных на развитие языков народов республики Хакасия, утверждённых Правительством РХ за анализируемый период.
Диаграмма 2. Обучение на хакасском языке в начальной школе
Сложной остаётся ситуация с изучением хакасского языка в дошкольных учреждениях: оно ведётся лишь в 18% детских, садов РХ. В сфере высшего образования хакасский язык представлен как в форме языка обучения, так и в качестве предмета изучения на двух программах в ХГУ имени Н.Ф. Катанова. Как положите льный факт следует отметить опубликование значительного количества (более 700 наименований) учебной и учебно-методической литературы для изучения хакасского языка за последнее десятилетие, в том числе учебники хакасского языка для начальной школы по программе для начинающих изучать язык.
2) Сфера массовой коммуникации. В анализируемый период увеличилось количество печатных изданий (выпуск детского журнала «Типр хуры», альманаха «Инесай») и телепередач на хакасском языке либо с хакасским компонентом («Хада - Вместе», «Изеннер — Здравствуйте», «Чудеса Хакасии»). Кроме того, позитивный период анализируемого десятилетия характеризуется ростом активности использования хакасского языка в СМК не только республиканского, но и муниципального уровней, в
интернет-пространстве республики (сообщества,
посвящённые Хакасии и хакасскому языку в социальных сетях, новостной сайт «Хакас чир}», языковой сайт «Хакас тин»),
3) Сфера городского пространства. За последнее десятилетие количество хакасских названий незначительно увеличилось на карте г. Абакана, что связано с появлением новых городских объектов (магазинов, ресторанов и др.) и мерами, предпринимаемыми администрацией города по увеличению доли регионального языка в лингвокультурном пространстве столицы республики (появление новых улиц, названных в честь прославленных уроженцев Хакасии, присвоение хакасского названия строящемуся жилому массиву).
4) Сфера религии. В анализируемый период появились переводы Нового Завета и детской Библии на хакасский язык, а также началось его использование в православных богослужениях и обрядах.
Социолингвистическое анкетирование русскоязычных респондентов выявило наличие интолерантных установок значительного числа представителей мажоритарного этноса по отношению к республиканскому языку: 38% русских респондентов Орджоникидзевского района не считают необходимым предоставление хакасским детям возможности изучать хакасский язык в школе. Сравнение данного показателя с долей русских абаканцев, придерживающихся того же мнения, свидетельствует о более высоком уровне языковой лояльности в республиканской столице (см. таблицу 1):
Таблица 1
Считаете ли Вы необходимым, чтобы хакасские дети
имели возможность изучать хакасский язык в школе?
Абакан Орджоникидзевский район
Да Нет Да Нет
Русские 90% 10% 62% 38%
Хакасы 100% - 74% 26%
Причиной такого расхождения в показателях может являться большая информированность абаканцев о языке и культуре хакасского народа. Несмотря на то, что в Абакане и в Орджоникидзевском районе проживает практически одинаковый процент коренного населения, в столице Хакасии его присугствие гораздо более заметно: существует значительное количество двуязычных вывесок, объявлений, а доступ к хакасскоязнчным СМК в Абакане шире, чем в отдалённых районах Хакасии. Кроме того, в российском обществе остаётся актуальной проблема дефицита политической корректности и понимания демократических принципов языковой политики в отношении языка соседнего народа. Тем не менее, важно отметить, что большинство русских респондентов не возражает против предоставления хакасским детям возможности изучать родной язык, что свидетельствует об отсутствии враждебности между двумя крупнейшими этническими группами РХ.
По итогам социолингвистических опросов среди хакасских респондентов установлено сохранение более высокого уровня языковой компетенции на родном языке у женщин, жителей села и представителей старшего поколения.
Среди женских респондентов (ЖР) количество свободно говорящих по-хакасски возросло почти на 19%, а среди мужских (МР) - на 12%. При этом количество тех, кто не говорит по-хакасски, за прошедшие годы также увеличилось у ЖР на 1 %, у МР - на 7%. ЖР чаще МР общаются на хакасском языке в семье, причём если для общения с родителями родной язык используют на 3% больше женщин, то при общении со старшим поколением (бабушками и дедушками) разрыв между полами составляет почти 10%.
Языковые компетенции также различаются в зависимости от места проживания. Показатели владения хакасским языком у городских респондентов (ГР) почти не изменились, а у сельских (СР) существенно возросли: по сравнению с предыдущим десятилетием более чем на 20% увеличилось число свободно говорящих и понимающих СР. Выявлена также более высокая степень интенсивности использования хакасского языка в семье, характерная для СР. Их показатели общения на хакасском языке с
родителями и старшим поколением в среднем на 20% превышают аналогичные показатели ГР. Тенденция к укреплению позиций хакасского языка в сфере семейного и дружеского общения полностью коррелирует с возросшим уровнем языковой компетенции на родном языке, отмеченным у сельских респондентов.
Изучение особенностей функционирования хакасского языка, связанных с возрастом респондентов, позволило подтвердить закономерность: чем старше группа, тем больший процент её членов свободно владеет различными видами речевой деятельности на хакасском языке. Разница в показателях навыков свободного понимания между старшей и младшей группами составляет более 40%, в показателях свободного говорения - почти 50%. Показатели старшей группы постепенно уменьшаются от навыков аудирования до навыков письма, в то время как в средней группе показатели активного владения языком (умение свободно говорить и писать) уступают пассивным показателям (умение свободно понимать и читать). В самой младшей группе показатели навыков свободного чтения и письма превышают показатели свободного аудирования и говорения, что можно объяснить особенностями школьного обучения хакасскому языку, при котором он изучается как второй. Кроме того, сохраняется явная связь между возрастом респондента и степенью интенсивности использования хакасского языка в его семье, рабочем и дружеском коллективе. К примеру, если в старшей группе при общении с родителями хакасский язык предпочитают 69% респондентов, а со старшим поколением - 84%, то среди респондентов младшей группы соответствующие показатели равны 27% и 37%. Заметное снижение языковой компетенции, выявленное у младших групп респондентов, позволяет прогнозировать дальнейшее развитие процессов языкового сдвига.
Проведенные исследования позволили установить также и то, что родной язык воспринимается хакасами как существенная часть хакасской этнической идентичности: несмотря на установленное переписями населения снижение числа хакасов, владеющих родным языком, 67% опрошенных респондентов титульной национальности продолжают считать родным хакасский язык, 21% - хакасский и русский.
В заключении излагаются результаты диссертационного
исследования и приводятся основные выводы.
Анализ изменений в языковой ситуации РХ выявил две противоречивые тенденции, связанные с процессами глобализации: с одной стороны, это ослабление позиций миноритарного языка, имеющего официальный статус государственного языка республики, с другой - стабильность высокого уровня этнической идентификации титульного народа и стремление к сохранению родного языка. Языковое законодательство Российской Федерации предоставляет республикам право и возможности для законодательного определения уровней защиты их государственных языков в значительном количестве социальных сфер с учётом особенностей конкретных этноязыковых ситуаций. Несмотря на разрешительно-рекомендательный характер языкового
законодательства РХ, обусловленный этнодемографическими параметрами структуры населения, оно продолжает оказывать позитивное влияние на сохранение и развитие русско-хакасского билингвального коммуникативного пространства, способствуя сохранению стабильности межэтнических отношений. К основным негативным последствиям языковой политики последнего десятилетия относится уменьшение доли владеющих родным языком среди хакасской молодежи на фоне сокращения количества детей, получающих образование на хакасском языке в начальной школе. Комплексный анализ динамики языковой ситуации в Республике Хакасия позволил выявить основные особенности ее развития, установить характер изменений в софункционировании языков в ведущих социальных сферах республики, обозначить проблемы и приоритеты республиканской языковой политики и перспективы дальнейших социолингвистических исследований.
Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:
Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ:
1. Боргоякова Т.Г., Гусейнова A.B. Демографическая мощность хакасского языка и языковая лояльность жителей Хакасии [Текст] / Т.Г. Боргоякова, A.B. Гусейнова // Мир
науки, культуры, образования. - 2012. - №
5 (36). - С. 233-236 (0,5 / 0,25 пл.)
2. Гусейнова A.B. Особенности билингвизма хакасской молодёжи в контексте языковой политики Республики Хакасия [Текст] / A.B. Гусейнова // Филологические науки. Вопросы теории и практики, - 2013. - № 6 (24): в 2-х ч. Ч. I. - С. 65-68 (0,5 пл.)
3. Гусейнова A.B. Региональный язык в медиапространстве Республики Хакасия [Текст] / A.B. Гусейнова // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. - 2013. - № 29 (320). - С. 3436 (0,35 п.л.)
4. Гусейнова A.B. Региональный язык в городском пространстве столицы Республики Хакасия [Текст] / A.B. Гусейнова // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук).-2013.-№9-1 (36).-С. 187-191 (0,27 пл.)
5. Гусейнова A.B. Хакасский язык в системе образования: состояние и перспективы [Текст] / A.B. Гусейнова // ВестникВЭГУ.-2014.-№ 1 (69).-С. 178-183 (0,65 пл.)
Статьи в научных сборниках и журналах:
1. Гусейнова A.B. Региональный язык в сфере духовной культуры Республики Хакасия [Текст] / A.B. Гусейнова // Миноритарные языки в поликультурном пространстве России: материалы Всероссийского научного семинара с международным участием, 29 июня 2011 года, г. Абакан. -Абакан: Издательство ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова», 2011. -С. 43-47 (0,2 пл.)
2. Гусейнова A.B. Языковая лояльность как фактор оценки языковой ситуации [Текст] / A.B. Гусейнова // Катановские чтения — 2012: сборник научных трудов студентов. — Абакан: Издательство ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова», 2012. -С. 51-52 (0,12 пл.)
3. Гусейнова A.B. Языковая политика и её роль в формировании культуры толерантности в полиэтнической
20
среде [Текст] / A.B. Гусейнова //
Межнациональные и межконфессиональные отношения в условиях глобализации: Сборник научных трудов в 2 ч. Ч. 2 - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2012. - С. 99-101 (0,27 и .л.)
4. Гусейнова A.B. Динамика языковой лояльности в Республике Хакасия [Текст] / A.B. Гусейнова // Диалог культур в аспекте языка и текста - 2012: Материалы международной научно-практической конференции молодых исследователей, Красноярск, 16-17 апреля 2012 г. -Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2012. - С. 85-88 (0,31 п.л.)
5. Гусейнова A.B. Особенности социолингвистической ситуации в Орджоникидзевском районе Республики Хакасия [Текст] / A.B. Гусейнова // Этносы развивающейся России: проблемы и перспективы: материалы пятой Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Абакан, 14-15 декабря 2012 г.). - Абакан: Издательство ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова», 2012. - С. 78-79 (0,17 п.л.)
6. Гусейнова A.B. Хакасский язык в структуре этнического коммуникативного пространства Республики Хакасия [Текст] / A.B. Гусейнова // Человек и язык в коммуникативном пространстве: сборник научных статей. — Красноярск: Сиб. федер. ун-т„ 2013. - С. 337-340 (0,35 п.л.)
7. Гусейнова A.B. Язык как фактор этнической самоидентификации (на примере хакасского этноса) [Текст] / A.B. Гусейнова // Актуальш проблеми шоземноТ фшологи: лшгвктика та лггературознавство: мЬквуз. зб. наук. ст. -Бердянськ: БДГТУ, 2013. - Вип. VIII. - Ч.З. - С.32-39 (0,44 п. л.)
8. Гусейнова A.B. Родной язык и сохранение этнической культуры [Текст] / A.B. Гусейнова // Проблемы сохранения этнической культуры и традиционных форм хозяйствования (материалы регионального научно-методического семинара 25 апреля 2013 г.). - Абакан: Издательство ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова», 2013. - С. 28-33 (0,34 пл.)
Подписано в печать с готового оригинал-макета 24.10.2014. Формат 60x84 1/16. Гарнитура Times New Roman. Печать - ризограф. Бумага офсетная. Физ. печ. л. 1,5. Усл. печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 0,94. Тираж 100 экз. Заказ № 151.
Издательство ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова» Отпечатано в типографии ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова» 655017, г. Абакан, пр. Ленина, 90а, тел. 22-51-13; e-mail: izdat@khsu.ru