автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Дискурсивный аспект аллюзивной интертекстуальности английского эссе
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Потылицина, Ирина Геннадьевна
Введение.
0.1. Лингвостилистические характеристики жанра эссе.
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования явления аллюзии.
1.1. Проблема определения аллюзии в современной лингвистике.
1.2. Традиционные направления исследований аллюзии.
1.3. Аллюзия в аспекте теории интертекстуальности.
1.4. Когнитивный подход к интерпретации аллюзии.
Выводы.
Глава 2. Интертекстуальный аспект функционирования аллюзии в тексте английского эссе
2.1. Проблема интертекстуальности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов.
2.2. Типология межтекстовых связей
2.3. Аллюзивная интертекстуальность английского эссе.
2.4. Критерии определения интертекстуальной интенсивности аллюзии
2.5. Интертекстуальная интенсивность аллюзии.
2.6. Интертекстуальная интенсивность аллюзии в разных контекстах.
2.7. Аллюзивная интертекстуальность текстов английского эссе.
2.7.1. Количественный параметр.
2.7.2. Качественный параметр.
Выводы
Глава 3. Интерпретация аллюзии в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы.
3.1. Дискурсивный анализ текста
3.2. Когнитивный подход к исследованию языка.
3.3. Теория ментальных пространств.
3.4. Применение методов теории ментальных пространств к интерпретации аллюзивной интертекстуальности.
3.5. Области аллюзивной концептуализации текстов английского эссе
3.6. Способы взаимодействия ментальных пространств аллюзии
3.6.1. Взаимодействие на основе подобия.
3.6.2. Взаимодействие на основе смежности.
3.6.3. Взаимодействие на основе противопоставления.
3.7. Формирование аллюзивного ментального пространства в зависимости от контекста.
Выводы
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Потылицина, Ирина Геннадьевна
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению когнитивно-дискурсивных стратегий интерпретации аллюзивной интертекстуальности на материале английского эссе.
Интерес к аллюзии в качестве объекта исследования обусловлен сложностью, многомерностью, своеобразием данного явления как особого способа передачи дополнительной информации. Аллюзия является не только важным смысловым и структурным элементом текста, но и позволяет адекватно воспринимать опыт предшественников и окружающий мир. Аллюзия как средство активизации интертекстуальных связей вызывает ассоциации с предшествующей созданию текста культурой и выполняет при этом важные смысловые и идейно-эстетические функции. Отсюда, представляется очевидной необходимость изучения интерпретационных механизмов аллюзивной интертекстуальности как в рамках теории текста, так и в контексте когнитивной лингвистики.
Когнитивно-дискурсивная парадигма исследования позволяет рассматривать аллюзию как явление концептуального порядка, как один из инструментов человеческого мышления, служащий для концептуализации окружающего мира и основанный на нахождении ассоциативных взаимосвязей между разнообразными системами понятий. В данном исследовании аллюзия рассматривается аллюзия как когнитивный процесс, выражающий и формирующий новые понятия и направленный на получение нового знания. Концептуальное видение проблемы аллюзии позволяет объяснить непринужденность и автоматизм ее понимания и употребления. Приоритет когнитивного подхода в исследовании аллюзии объясняется возможностью применения новых принципов, методики и операционного инструментария, объясняющих скрытые, интуитивные процессы интерпретации рассматриваемого явления.
Таким образом, актуальность данного исследования определяется необходимостью выработки эффективного когнитивного механизма интерпретации аллюзивной интертекстуальности. Актуальным является и совместное использование когнитивного, интертекстуального и коммуникативно-прагматического подходов как методологической базы интерпретации.
Цель работы заключается в выявлении когнитивно-дискурсивных оснований интерпретации аллюзивной интертекстуальности. В соответствии с целью исследования можно выделить следующие его задачи:
1) рассмотреть различные подходы к трактовке аллюзии в отечественной и зарубежной лингвистике, уточнить ее онтологические и функциональные характеристики;
2) уточнить аппарат исходных понятий, необходимых для исследования;
3) обосновать выделение аллюзивной интертекстуальности как особого вида межтекстового взаимодействия, и в этой связи определить интертекстуальный статус аллюзии;
4) выявить эффективные стратегии интерпретации аллюзивной интертекстуальности, обосновать возможность рассмотрения аллюзии как явления концептуального порядка; выявить и описать когнитивные структуры, лежащие в основе функционирования аллюзии в тексте и объясняющие специфику рассматриваемого стилистического приема;
5) определить различные способы взаимодействия выделенных когнитивных структур.
Научная новизна исследования заключается в том, что изучение аллюзии впервые осуществляется в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы при использовании модели концептуальной интеграции.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в разработку проблем когнитивной лингвистики и лингвистики текста, в более свежем и обобщающем взгляде на интерпретацию стилистических приемов в рамках текста. Предложенный в диссертации анализ взаимодействия когнитивных структур, раскрывающий роль аллюзий в формировании смысловой структуры текста, углубляет существующие представления о процессах понимания текста. Представленная в исследовании методика может быть также использована в приложении к другим стилистическим фигурам, к текстам других стилей и жанров.
Практическая значимость работы состоит в том, что предлагаемые в ней теоретические заключения о природе аллюзии, способах ее интерпретации и построении моделей значения могут быть использованы в практике преподавания английского языка, в курсах лекций и на практических занятиях по стилистике английского языка и интерпретации текста.
Материалом исследования послужили аллюзии, реализующиеся в текстах английского эссе. В целом было рассмотрено свыше 1.500 текстов и отобрано свыше 350 случаев употребления аллюзии. Общий объем проанализированного текстового материала составил около 8.000 страниц. Выбор текста эссе в качестве материала исследования был сделан неслучайно. Во-первых, текст эссе представляет собой динамичное комплексное построение и является богатым источником различного рода стилистических приемов, в частности, аллюзии. Во-вторых, «краткость» текстов эссе позволяет показать роль аллюзии как важного составляющего значения текста.
Методика исследования языкового материала обусловлена сложностью его объекта и спецификой поставленных задач. Методы лингвостилистического анализа В.В. Виноградова и И.Р. Гальперина дополнены современными коммуникативно-прагматическимми и когнитивными методиками. Основой определения интертекстуального статуса аллюзии в тексте английского эссе явились критерии интенсивности интертекстуальных отсылок, выделенные М.Пфистером. Когнитивные аспекты функционирования аллюзии исследуются с помощью методов концептуального анализа, предложенных М. Тернером и Ж. Фоконье в рамках модели концептуальной интеграции.
Апробация работы. Тема данного диссертационного исследования разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской работы, утвержденной на кафедре лексики английского языка Mill У. Основные аспекты содержания работы были отражены в публикациях по теме исследования, на практических занятиях по стилистике английского языка.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, три главы, заключение, библиографию, список цитируемой литературы, список лексикографических источников.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, определяются цели, задачи и методы исследования, актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, затронуты некоторые общетеоретические вопросы, значимые для проведения исследования.
Первая глава посвящена рассмотрению основных теоретических вопросов изучаемой проблемы: в ней дается обзор трактовок аллюзии в отечественной и зарубежной лингвистике; описываются современные подходы к интерпретации аллюзии, включающие интертекстуальное и когнитивное направления; рассматриваются формы выражения аллюзии в тексте английского эссе.
Вторая глава представляет собой исследование особенностей явления аллюзии в рамках теории интертекстуальности. Выделяется явление аллюзивной интертекстуальности как особого вида межтекстовых отношений. Определяется интертекстуальный статус аллюзии в соответствии с критериями интенсивности интертекстуальной отсылки, акцентируется зависимость интертекстуального статуса аллюзии от контекста употребления. Выявляется степень аллюзивной интертекстуальности текстов английского эссе.
В третьей главе содержится практический анализ аллюзивной интертекстуальности на материале английского эссе в соответствии с методикой, предложенной в рамках теории концептуальной интеграции Ж.Фоконье и М.Тернера, на уровне дискурса; показана эффективность данного механизма интерпретации в приложении к аллюзии; обозначены основные области аллюзивной концептуализации; выделены различные типы взаимодействия ментальных пространств аллюзии; определяется контекстуальная обусловленность процесса аллюзивной концептуальной интеграции.
Заключение содержит результаты проведенного исследования и выводы, основанные на этих результатах, а также пути дальнейшего изучения аллюзии.
Библиография включает список научной литературы, использованной в ходе исследования. Список использованных словарей и энциклопедий представляет источники справочной литературы. Список эссе отражает произведения, послужившие материалом анализа.
Поскольку наше исследование проводится на материале английской эссеистики, мы считаем целесообразным определить лингвостилистические характеристики публицистического жанра эссе.
0.1. Лингвостилистические характеристики жанра эссе
Появление эссе в Англии относится к рубежу XVI-XVII веков, когда наметились существенные изменения в представлениях о задачах художественного творчества, и назрела историческая необходимость в рождении принципиально новой литературной формы.
Признанным родоначальником жанра эссе является Мишель Монтень, опубликовавший в 1580 году во Франции "Опыты" ("Essais"), но существует другая точка зрения, согласно которой эссе зарождался в недрах собственно английской культуры как самостоятельное явление. Так, одни авторы считают основателем эссе Ф.Бэкона (1561-1626) [Walker 1915; Thompson 1926], другие связывают появление эссе с Д. Донном (1573-1631), Р.Бэртоном (1576-1640), Т.Брауном (1605-1682) (писателями, прошедшими через кризис гуманизма) [Липина 1990].
Эссе является разновидностью публицистического стиля. Большинство исследователей признают существование публицистического стиля как самостоятельного и достаточно однозначно его определяют [Гальперин 1958, 1981; Наер 1981; Кожина 1972; Арнольд 2002; Скурко 1984; Каджарова 1983; Ильинова 1991 и др.]. Отличительные черты каждого стиля зависят от его социального назначения и той комбинации языковых функций, которая преобладает в акте коммуникации, а следовательно, от сферы общения, от того, имеет ли общение своей главной целью сообщение сведений, выражение эмоций, побуждение к каким-либо действиям [Арнольд 2002:335-336]. Публицистический стиль обладает своими особенностями, обслуживает свою сферу общения и существует как самостоятельный стиль, имеющий следующие отличительные особенности: 1) логическую последовательность в изложении фактов; 2) образность и эмоциональность; 3) проявление авторского индивидуализма в изложении содержания; 4) краткость.
Основной функцией публицистического стиля является воздействие на читателя или слушателя с целью убедить его в правильности выдвигаемых положений или вызвать в нем желаемую реакцию на сказанное "не столько логически обоснованной аргументацией, сколько силой, эмоциональной напряженностью высказывания, показом тех черт явления, которые наиболее эффективно могут быть использованы для достижения поставленной цели" [Гальперин 1958:405-406]. Область применения публицистики достаточна широка. Согласно В.Г.Адмони и Т.И.Сильман, стиль публицистики обладает значительным диапазоном в отношении тех жизненных сфер, которые им затрагиваются, в отношении тех коммуникативных форм речи, которые могут в нем фигурировать, в отношении тех оттенков эмоциональной окраски, которыми он может быть насыщен. При этом публицистический стиль выступает как более или менее специализированное проявление единого общенародного языка в определенной области общественной жизни [Адмони, Сильман 1954:99].
Жанр эссе является особой разновидностью публицистического стиля. Эссе, не свободное от задач, которые ставит перед ним публицистика, в то же время является произведением искусства и науки, подчиняется их законам, выполняет их функции. Эссе наиболее трудно поддается систематизации, поскольку содержание и цели его часто бывают разными (цель морально-этического очерка - выразить отношение автора к волнующей его проблеме морали; цель политического очерка - описать злободневное событие в стране; цель биографического очерка - показать портрет исторического лица, деятеля и т.д.).
В современной лингвистике эссе определяется как небольшое прозаическое сочинение на абстрактно-философскую, эстетическую, литературно-критическую или этическую тему [Гальперин 1958, 1981]. Примечательно то, что эссеист не стремится к научному изложению сущности описываемого им понятия или явления, он лишь слегка, поверхностно касается самого содержания понятия; его главная задача - показать свое отношение к описываемому явлению в остроумной и неожиданной форме, осветить отдельные, наиболее существенные с его точки зрения признаки явления, выразить авторскую позицию.
Отметим, внимание эссеиста направлено не только на описываемое событие, но и на самого себя, на свои эмоции, впечатления, ощущения, размышления, вызванные этим событием. Специфика образа автора в эссе такова, что даже несмотря на то, что мнение эссеиста иногда может быть выражено имплицитно, автор не отказывается от своей оценки, не скрывает своего отношения к описываемому явлению ни за фактами (как в научном стиле), ни за образами персонажей или рассказчика (как в художественном) [Скурко 1984:27]. Принцип изображения индивидуальной авторской позиции, основанной на единстве опыта автора, является организующим началом жанра на всем протяжении его развития. Характерной чертой эссе, таким образом, становится субъективность изложения материала. Индивидуальная манера изложения материала способствует созданию эффекта непосредственного общения с читателем, установлению контакта с ним, и, в итоге, завоеванию доверия широких масс читателей. Способ повествования, открытая форма выражения эссеистом своих целей, намерений, эмоций, дифференцированный подход автора к читателю позволяют говорить о прагматической направленности текста эссе.
Эссе определяется нами как проза свободного объема1, которая в стилистически совершенной форме изображает реальные, духовные, психологические факты субъективным образом и ставит их во взаимоотношения и взаимозависимости. Самые существенные для жанра эссе черты - свобода в широком смысле слова, субъективность, личностность, интимность, их внутренняя связь.
Согласно М.М.Каджаровой, основными признаками жанра эссе являются логичность и экспрессивность в их взаимообусловленности и взаимозависимости, сочетании и единстве. Взаимозависимость и единство логичности и экспрессивности отражаются в способе раскрытия темы эссе. Формулируемая в начале текста тема развертывается в определенной последовательности; основная линия изложения дополняется перечислениями, детализацией, иллюстрацией общего положения конкретными фактами, примерами, а также различными средствами создания экспрессивности [Каджарова 1983:22].
В нашей работе акцентируется высокая степень художественности английского эссе, реализуемая широким употреблением различных экспрессивных средств. Текст эссе анализируется с точки зрения функционирования в нем интертекстуальных ссылок - аллюзий.
1 В XVII веке наряду с эссе малого объема создавалась и объемная эссеистичекая проза (эссе Т.Брауна), в XVIII столетии эссеистическая проза рассматривается в эссеистических сериалах «Болтун», «Зритель», «Рассеянный»
Заключение научной работыдиссертация на тему "Дискурсивный аспект аллюзивной интертекстуальности английского эссе"
Результаты исследования представляются перспективными и в отношении развития самой модели концептуальной интеграции. Представляется, что принципы данной модели справедливы как для процесса интеграции, так и для процесса дезинтеграции, разложения сложной структуры, включающей конечное знание, на составляющие более простые структуры вводных пространств и общего пространства. Обозначенная проблема может составить предмет изучения отдельного исследования.
Заключение
Основная цель проведенного исследования сводится к выявлению сущностных характеристик аллюзии как маркера интертекстуальных связей и выработке эффективного механизма интерпретации аллюзивной интертекстуальности.
Изучение практического материала подтведило целесообразность выбора текста английского эссе в качестве источника материала исследования. Широкая тематика текстов эссе, объединенная социальной обусловленностью, рождает изобилие аллюзий различной тематической направленности; краткая форма изложения содержания текста эссе наиболее ярко выявляет способность аллюзии раскрывать смысловую линию не только отдельных частей текста, но и всего текста; особенность жанра эссе своевременно реагировать на происходящие события предоставляет широкие возможности для изучения аллюзии как единицы, концентрирующей в себе значительные объемы фоновых знаний и отражающей значимые, ценностные ориентиры, приоритеты английского общества на разных этапах развития.
Анализ существующих подходов к изучению аллюзии свидетельствует о сложности, многогранности рассматриваемого явления. Вопрос о значении понятия аллюзии остается дискуссионным. В данном исследовании аллюзия рассматривается прежде всего как преднамеренное использование определенного элемента предшествующего текста в виде скрытой или явной ссылки, вызывающей соответствующие ассоциации нового контекста с прецедентным контекстом, ведущие как к обогащению содержания нового текста, так и изменению объема значения прецедентного текста. Аллюзия, таким образом, предполагает выход за пространственно-временные рамки аллюзивного текста.
Аллюзия связывается нами с типологией интертекстуальных связей. Выделение аллюзии в качестве единицы, огранизующей межтекстовые отношения аллюзивного текста и претекста, позволило нам обозначить аллюзивную интертекстуальность как особый вид интертекстуальных связей, основанный на аллюзии. Аллюзивная интертекстуальность определяется нами как взаимоотношение двух и более текстов на основе текстовых включений в виде скрытых или явных аллюзий. Специфика аллюзивной интертекстуальности заключается в возможной модификации аллюзии в плане содержания, претерпеваемой ею под влиянием принимающего контекста. Под аллюзивным интертекстом мы понимаем продукт, результат взаимодействия контекстов претекста и аллюзивного текста. Цель введения аллюзии в текст эссе связывается нами с выявлением аллюзивного интертекста, включающего конечное декодирование аллюзии. В этой связи мы вводим понятие глобального аллюзивного контекста, складывающегося из взаимодействия контекста прецедентного текста и контекста аллюзивного текста. Аллюзивный преконтекст определяем как контекст претекста, «выжимку» из прецедентного текста, достаточную для интерпретации аллюзии.
Участие аллюзии в реализации интертекстуальных связей дало нам основание предполагать, что аллюзия определенно обладает интертекстуальным статусом. Дальнейший ход исследования связывался нами с выявлением интертекстуального статуса аллюзии, определяемого интенсивностью интертекстуальных взаимоотношений претекста и аллюзивного текста. Исследование практического материала показало, что интертекстуальный статус аллюзии не постоянен и детерминируется контекстом. При выделении критериев интенсивности аллюзивной интертекстуальности мы опирались на модель интертекстуальности, предложенную М.Пфистером, с той оговоркой, что выбор того или иного критерия определялся его качественной выраженностью в аллюзии. В результате нами было выделено шесть качественных критериев интертекстуальной интенсивности аллюзии: критерий референциальности, критерий атрибутированности, критерий авторефлексивности, критерий селективности, критерий показательности и критерий диалогичности.
Интертекстуальная интенсивность аллюзии, с нашей точки зрения, задается автором, определяется его стремлением показать или завуалировать содержательную и смысловую близость предшествующего и нового текстов. Вследствие этого характеристика аллюзии с точки зрения ее интертекстуальной интенсивности позволяет, на наш взгляд, говорить о том, что она определенным образом отражает авторскую стратегию общения с читателем. Так, анализ критерия атрибутированности показал, что аллюзия является не только осознанным авторским внесением, но частое использование имени собственного в качестве аллюзии, внесение определенной части претекста в аллюзивный текст, сопровождающие аллюзию комментарии свидетельствуют о том, что автор максимально возможно облегчает процесс декодирования аллюзии читателем. Высокая степень показательности иллюстирует способность аллюзии раскрывать смысловое содержание не только отдельной части текста, но и всего текста. Максимальная интертекстуальная интенсивность аллюзии в соответствии с критерием диалогичности определяет сущность аллюзии, выражающуюся в том, что она способствует не только новой контекстуализации претекста, но и обновлению его содержания, выражая авторскую оценку претекста. Малая интертекстуальная интенсивность аллюзии в соответствии с критериями референциальности, селективности и авторефлексивности свидетельствует о том, что чаще всего она эпизодически обращается к претексту, является единичной отсылкой к претексту и не сопровождается комментариями по поводу причины ее вкрапления в текст эссе.
Дальнейшее исследование практического материала показало, что тексты английского эссе демонстрируют различную степень аллюзивной интертекстуальности, выявляемую нами на основе количественного и качественного параметров. Высокую степень аллюзивной интертекстуальности в соответствии с количественным параметром обнаруживают 18 % всех проанаизированных текстов английского эссе. Качественный параметр пределения аллюзивной интертекстуальности имеет иную выраженность в текстах английского эссе: 73 % случаев употребления аллюзий связываются с ведущей ролью аллюзии в раскрытии смыслового содержания текста, тем самым определяя высокую степень аллюзивной интертекстуальности английского эссе.
Когнитивный подход, построенный на фундаменте структурно-семантического и прагматического подходов, является качественно новой стадией в разработке теории интерпретации аллюзивной интертекстуальности, основанной на тезисе о параллелизме языковых и мыслительных процессов. В основе когнитивной модели языка лежит фактор комплексного использования как лингвистических, так и экстралингвистических знаний, что позволяет рассматривать аллюзию не только как единичное локальное образование, но и как систему определенных отношений, формирующихся и адекватно понимаемых лишь на уровне дискурса.
Когнитивно-дискурсивный аспект интерпретации аллюзивной интертекстуальности связывается нами с моделью концептуальной интеграции М.Тернера и Ж.Фоконье, а именно, с участием аллюзии в процессе концептуальной интеграции, основанной на взаимодействии вводных ментальных пространств источника и цели. Ментальное пространство понимается как сравнительно небольшое концептуальное построение, образуемое в целях понимания того или иного контекста и осуществления соответствующих действий. Аллюзивная интертекстуальность выступает как способ построения, порождения смысла в результате взаимодействия вводных пространств цели и источника и общего ментального пространства. Аллюзивный интертекст, как результат построения смысла, отражается в интегрированном ментальном пространстве, представляющем собой сложную структуру, генерирующую новое знание.
Модель концептуальной интеграции является, на наш взгляд, эффективным инструментом интерпретации аллюзивной интертекстуальности. Механизм функционирования получает свою адекватную интерпретацию благодаря интеграции вводных и общего пространств в смешанное пространство, где образуется новая структура, обогащающая, порой, как цель, так и источник. Аллюзивная концептуальная интеграция зачастую способствует интерпретации главной мысли не только части, но и всего произведения.
На основе модели концептуальной интеграции нами были выявлены области аллюзивной концептуализации текстов английского эссе: все они связаны с человеком и его деятельностью. Аллюзивной концептуализации подвергаются как понятия материального плана (внешность человека, его внутренний мир, сфера деятельностьи, окружающий мир, межличностные отношения), так и идеальные понятия (жизнь, смерть, ложь, истина, добро, зло и другие).
Анализ выявил несколько способов взаимодействия ментальных пространств аллюзии, включающих отношения подобия, смежности, противопоставления. Установлено, что процесс аллюзивный концептуальной интеграции определяется контекстом.
Проведенное исследование демонстрирует, на наш взгляд, целесообразность и перспективность применения, наряду с традиционными методами лингвистического анализа, современных когнитивных методик при интерпретации аллюзивной интертекстуальности. Такой подход придает статус объективности и надежности полученным в ходе исследования результатам. Интерпретация аллюзивной интертекстуальности в рамках когнитивно-дискурсивного подхода не только открывает новые пути ее понимания в рамках дискурса, но и дает более глубокое представление о механизме ее функционирования, но и позволяет делать выводы об общих принципах когнитивной деятельности человека.
Настоящее исследование намечает пути дальнейшего изучения проблемы интертекстуальности. Методика и полученные результаты могут . быть использованы для анализа широкого спектра интертекстуальных отношений как на материале текстов английского эссе, так и на основе иных жанров публицистики, а также рекламе, художественной речи и других.
Список научной литературыПотылицина, Ирина Геннадьевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Адмони В.Г., Сильман Т.К. Отбор языковых средств и вопросы стиля // Вопросы языкознания. 1954. №4. - С.93-100.
2. Александрова О.В. Филология, когнитивная лингвистика, дискурсивные исследования: общее и различное // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С.Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. университет, 2002. — С.61-65.
3. Анашкина Е.В. Дискурсивный аспект функционирования стилистического приема метонимии (на материале англоязычной художественной прозы). -Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003. - 23с.
4. Античные теории языка и стиля. Под общей ред. О.М.Фрейденберг. -Москва — Ленинград: ОГИЗ, 1936. 341с.
5. Арнольд КВ. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей. — Спб.: Изд-во Спб. ун-та, 1999. 443с.
6. Арнольд КВ. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2002. - 384с.
7. Арутюнова Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации.// Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. — М.: Наука, 1992. -С.52-79.
8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Теория метафоры: сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - С.5-32.
9. Ахманова О.С., Гюббенет КВ. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. №3. С.47-54.
10. Баллы Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностранной литературы, 1961.-393с.
11. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Лео Вайсгербер в когнитивной перспективе // Известия АН. Серия литературы и языка. 1990. - Том 49. -№5.-С.451-458.
12. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика.- М.: Прогресс, 1989. — 616с.
13. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия,1979а. - 320с.
14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство,19796. -424с.
15. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1994. - С.87-110.
16. Бенвенист Э.Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 446с.
17. Березкина В.И. Из истории жанра эссе в английской литературе XVII века // Филологические науки. 1984. №6. С.24-30.
18. Блох М>7.Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. 2000. №4. С.56-67.
19. Блох М.Я. Мышление, поведение и язык // Актуальные проблемы семантики, лингвистической типологии и лингводидактики. Материалы научной конференции. М.: МПГУ, 1998. - С.21-25.
20. Блох М.Я. Проблема основной единицы текста // Коммуникативные единицы языка. Всесоюзная научная конференция. М.: МГЛУ, 1984. -С. 19-23.
21. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. 4-е изд., исп. - М.: Высшая школа, 2004. - 239с.
22. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях // Вопросы языкознания. 1954. №4. С.54-67.
23. Бурова B.JI. Когнитивный аспект мифа в составе художественного текста (на материале англоязычного художественного текста): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 26с.
24. Ваганова Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности (на материале немецкого языка). Дис. . канд. филол. наук. - Калининград, 2002.-241с.
25. Вербицкая М.В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка). Автореф. дис. . докт. филол. наук. - М., 2000. — 47с.
26. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. — Вопросы языкознания. 1995. - №1. - С.60-87.
27. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М., 1963.-255с.
28. Вольф Е.М.Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. — 228с.
29. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. — 460с.
30. Гальперин HP. Речевые стили и стилистические средства языка // Вопросы языкознания. 1954. №4. С.76-86.
31. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-140с.
32. Гаспаров M.JI. Литературный интертекст и языковой интертекст// Известия АН. Серия литературы и языка. Т.61, №1, 2002. С.3-9.
33. Гильдина A.M. Новеллистика Джеймса Джойса: контекст, текст, интертекстуальность. — Автореф. дис. . канд.филол.наук. — Екатеринбург, 2003.-20с.
34. Гончарова Н.Н. Когнитивные основания интерпретации иносказания на уровне дискурса (на материале англоязычных художественных текстов). — Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2001. - 24с.
35. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 1997. №4. С. 106-117.
36. Гузь М.Н. Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии (на материале немецкой прозаической пародии). Дис. . канд.филол.наук. — СПб, 1997. - 195с.
37. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). — М.: Изд-во Московского Университета, 1981. — 110с.
38. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации текста. — М.: Изд-во Московского Университета, 1991. 250с.
39. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста / Новое в зарубежной лингвистике. Вып XXIII. М.: Прогресс, С. 153-211.
40. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии. 2001. - №1(7). - С.35-47.
41. Денисова Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод. М.: Азбуковник, 2003. - 298с.
42. Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманитар, науч.- информ. исслед. отд. языкознания; Редкол.: Ромашко С.А., отв. ред. и др. М., 2000. -232с.
43. Драгунова Р.Г. Подходы к определению интертекстуальности и интертекста, скрытая цитата как форма межтекстовых связей // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып.361. М.,1990. - С.55-63.
44. Драгунова Р.Г. Роль «чужого слова» в реализации игровой функции художественного текста // Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып.379. -М.,1991. — С.5-11.
45. Евсеев А. С. Основы теории аллюзии (на материале русского языка). — Автореф. канд. филол. наук. М., 1990. - 15с.
46. Жолковский А.К. К проблеме инфинитивной поэзии (об интертекстуальном фоне стихотворения С.Гандлевского «Устроиться на автобазу.»)// Известия АН. Серия литературы и языка. Т.61, №1, 2002. — С.34-42.
47. Зыкова Е.П. «Опыты» М. Монтеня и проблема зарождения жанра эссе // Филологические науки. 1980. №4. С. 14-22.
48. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. — М.: Интрада. 1996. -256с.
49. Ильин И.П. Постструктурализм. Словарь терминов. М.: Интрада, 2001. -384с.
50. Ильинова Е.Ю. Информативный и тематический аспекты смысловой организации публицистического текста (на материале текста английского эссе). Дис. канд. филол. наук. -М., 1991. -213с.
51. Ирисханова КМ. Стилистические ресурсы и парадигмы их исследования // Сб. науч. тр. МГЛУ. Вып. 451. Стилистические аспекты языка. М., 2000. -С.16-17.
52. Ирисханова КМ. Фактор адресата как системобразующий параметр стиля // Текст в функционально-стилевом аспекте. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып.309.-М., 1988. -С.10-16.
53. Ирисханова O.K. О лингвокреативной деятельности человека: отглагольные имена. М.: Изд-во ВТИИ, 2004. - 352с.
54. Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции // Известия АН. Серия литературы и языка. 2001. - Том 60 - №3. - С.44-49.
55. Каджарова М.М. Композиционно-стилистические особенности английского эссе первой половины XVIII века. — Дис. . канд. филол. наук. -Ашхабад, 1983. -225с.
56. Каменская O.JI. Лингвистика на пороге XXI века // Сб. науч. тр. МГЛУ. Вып. 432. Лингвистические маргиналии. М., 1996. - С.14-21.
57. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. - 152с.
58. Камовникова Н.Е. Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте. Дис.канд. филол. наук. - СПб,2000. - 200с.
59. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.
60. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса / Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. Сост. В.В.Петрова; под ред. В.И.Герасимова. М.: Прогресс, 1989. — 311с.
61. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - №5. - С. 126-139.
62. Колпакова Г.В. Сематника языковой единицы. Казань: Изд-во Казанск. Ун-та, 2004.-216с.
63. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 175с.
64. ТА.Колшанский Г.В. О природе контекста // Вопросы языкознания. — 1959. -№4. С.47-49.
65. Кондратов П.Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический аспект. — Автореф. . канд. филол. наук. Краснодар, 2004. - 19с.
66. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно (к вопросу о психолингвистике текста) // Вестник Московского Университета. Серия 9. Филология. 1998. №1. -С.53-70.
67. S3.Кристева Ю. Разрушение поэтики / Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму./Пер. с фр. и вступ.ст. Г.К.Косикова. -М.: «Прогресс», 20006. С.458-483.
68. Кубрякова Е.С'. Интеграция лингвистических и нелингвистических знаний: инференция и сферы ее действия в языке // Сб. науч. тр. МГЛУ. Вып.434. — М., 1996. -С.11-17.
69. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология когнитивная наука // Вопросы языкознания. — 1994. - №4. — С.34-47.
70. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) / Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН.
71. Центр гуманитар, науч.- информ. исслед. Отд. языкознания; Редкло.: Ромашко С.А., отв. ред. и др. М., 2000. - С.7-25.
72. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. 2001. - №1(7). - С.28-34.$8.Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения.- М.: ИЯ РАН, 1997.-331с.
73. Ъ9.Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянсколй культуры, 2004. - 560с.
74. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса / Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. Под ред. Е.С.Кубряковой, О.В.Александровой. М.: Изд-во МГУ, 1997.-С. 15-26.
75. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 272с.
76. Лузина Л.Г. Виды информации в дискурсе // Дискурс. Речь. Речевая детельность. Функциональные и структурные аспекты. Сб. обзоров / Отв. Ред. Ромашко С.А. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 137-151.
77. Лузина Л.Г. Выделенность информации в тексте // Структуры представления знаний в языке. Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1994.-С.111-127.
78. Лузина Л.Г. Основные направления развития современной стилистики // Лингвистические исследования в конце XX века. Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2001. - 205-214.
79. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагмастилистический аспекты). М.: ИНИОН РАН, 1996. - 139с.
80. Майлибаева Л.И. О некоторых признаках публицистического стиля (на материале парламентских речей и эссе 18, 19 веков). Дис. канд. филол. наук. - М., 1968.- 172с.
81. Макаров МЛ. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь: Тверской гос. ун-т, 1998. 200с.
82. Мамаева А.Г. Аллюзия и формы ее выражения в английской художественной литературе // Сб.науч.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып.98. Вопросы романо-германской филологии. М.: МГПИИЯ, 1976. - С. 113128.
83. Мамаева А.Г. Лингвистическая природа и стилистические йункции аллюзии: Автореф. дис. канд.филол.наук. -М., 1977.-22с.
84. Манерко Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств // Текст и дискурс: традиционный и когннитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А.Манерко. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т, 2002. - С. 17-29.
85. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. — М.: Флинта: Наука, 2004. 296с.
86. Машкова Л.А. Аллюзивность как категория вертикального контекста. // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 1989. №9:2. £.25-33.
87. Машкова Л.А. Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики: Автореф.дис. канд.филол.наук. — М., 1989. — 21с.
88. Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория // Вопросы языкознания. 1983. №6. С.48-57.
89. Миловидов В. А. Текст, контекст, интертекст (Введение в проблематику сравнительного литературоведения). Тверь: Твер. Госуниверситет, 1998. — 84с.
90. Минский М. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М., 1978. - С. 249-338.
91. Минский М. Фреймы для представления знаний. — М., 1979. — 152с.
92. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): Автореф. дис. канд. филол.наук. — Волгоград,1999. 22с.
93. Можейко МА. Интертекстуальность. / Постмодернизм. Энциклопедия. -Минск: Интерпрессервис; Книжный дом, 2001. С.333-335.
94. Моисеенко JI.B. Медиатекст в парадигме культуры // Вестник МГЛУ. Вып. 472. М.: МГЛУ, 2002. - С.38-44.
95. Нагорная Е.В. Соотношение эксплицитной и имплицитной информации в рекламном дискурсе (на материале англоязычной рекламы). — Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003. - 23с.
96. Наер В Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции // Лингвостилистические особенности научного текста. — М.: Наука, 1981. — С.3-13.
97. Неверова B.C. Категория интенсивности качественной характеристики в современном французском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1997.-20с.
98. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. — М.: Прогресс, 1978. С.467-472.
99. Олизько Н.С. Интертекстуальность как системообразующая категория постмодернистского дискурса (на материале произведений Дж.Барта). -Дис. . канд.филол.наук. Челябинск, 2002. - 193с.
100. Паршин П.Б. Функционально-семантические основания идеологического дискурса // ДИАЛОГ'97. — Москва. 1997. С.217-221.
101. Петрова Н.В. Текст и дискурс // Вопросы языкознания. 2003. - №6. -С.123-131.
102. Плутарх. Сочинения. Пер. с древнегреч. / Сост. С. Аверинцева. М.: Худож. лит., 1983. - 703с.
103. Полубиченко JI.B. Филологическая топология в английской классической поэзии: Спецкурс. М.: Изд-во МГУ им. М.В.Ломоносова, 1988.-145с.
104. Пономаренко Д.В. Дискурсивные характеристики топонимов в публицистическом тексте (на материале американской прессы). — Автореф. . канд. филол. наук. М., 2003. - 23с.
105. Постмодернизм. Энциклопедия. Минск: Интерпрессервис; Книжный дом, 2001.-1040с.
106. Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе (лингвокультурологический аспект). Автореф.дис. . канд.культурол. -М., 2002. - 25с.
107. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. — М.: Высшая школа, 1990. 344с.
108. Разинкина Н.М. Об устойчивости функционального стиля // Вопросы языкознания. 1986. №4. с. 114-119.
109. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи (элементы эмоционально-субъективной оценки). М.: Наука, 1972. - 168с.
110. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика (на материале английского и русского языков). — М.: Высшая школа, 2004. 271с.
111. Рахили}ia Е.В. О тенденциях развития когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка. — 2000. Том 59. - №3. — С.3-15.
112. Рахипина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики / Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. Изд. 2-е. — М.: Едиториал УРСС, 2002. С.370-389.
113. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестник Московского Университета. Сер.9. Филология. 1999. №1. С.25-34.
114. Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.9. -М.: Прогресс, 1980.-С.69-97.
115. Родионова Е.В. Интертекстуальность / Культурология. XX век. Словарь. Санкт-Птербург: Университетская книга, 1997. - 640с.
116. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А.Серебренников, Е.С.Кубрякова, В.И.Постовалова и др. — М.: Наука, 1988.-216с.
117. Романова H.JI. Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах (на материале немецкого языка). -Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 1997. — 24с.
118. Савченко А.В. Интертекстуальные элементы в структуре художественного произведения как экспрессивно-выразительное средство (на материале романа чешского писателя Й.Шкворецкого «Танковый батальон». Автореф. дис. . канд. филол. наук. - СПб, 2002. — 19с.
119. Сандалова Т.А. Интертекстуальные включения как средство языковой игры в тексте советского газетного фельетона (на материале центральных газет с 1970 по 1991 гг.). Дис. . канд. филол. наук. - СПб, 1998. — 214с.
120. Семантика и категоризация / Ин-т языкознания; Отв. ред. Ю.А.Шрейдер. -М.: Наука, 1991.-168с.
121. Скурко Е.М. Развитие информативной структуры английского эссе XVI XX веков. - Дис. канд. филол. наук. - М., 1984. - 206с.
122. Слышкин Г.Г. Лингвокультурологические концепты прецедентных текстов. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Волгоград, 1999. - 18с.
123. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурологические концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000.-128с.
124. Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа примерами из творчества Б.Л.Пастернака). СПб.: Языковой центр СПб. Ун-та,1995. - 192с.
125. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 480с.
126. Современное зарубежное литературоведение: концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. М.: Интрада-ИНИОН, 1996. — 320с.
127. Солодуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема // Филологические науки. 2000. № 2. С.51-57.
128. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1997. - 695с.
129. Степаненко А.В. Лингвокогнитивные особенности функционирования метафоры в политическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков). Автореф. . канд. филол. наук. - М., 2001. — 24с.
130. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века: Сб. статей. — М.: Изд-во РГТУ, 1995. -С.З 5-73.
131. Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) // Известия АН. Серия литературы и языка, 2001, том 61, №1. С.3-11.
132. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление. // Вопросы языкознания. №6. М.: Наука, 1995. — С. 17-29.
133. Тацит К. Сочинения в двух томах. Т. 1. Анналы. Малые произведения. — М.: Ладомир, 1993. 444с. Т. 2. История. - М.: Ладомир, 1993. - 369с.
134. Текст и дискурс: традиционный и когннитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А.Манерко. Рязань: Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А.Есенина, 2002. — 236с.
135. Темянникова Э.Б. Когнитивная структура парадокса. Автореф. . канд. филол. наук. - М., 1999. - 27с.
136. Теория метафоры: сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз./ Вступ. ст. и сост. Н.Д.Арутюновой. М.: Прогресс, 1990. - 512с.
137. Толочин И.В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. — СПб: СпбГУ, 1996.-95с.
138. Толочин ИЗ. Системность поэтической метафоры и ее эволюция: на материале англо-американской поэзии XX века. — Автореф. дис. . доктор, филол. наук. Спб, 1997. - 29с.
139. Тороп ПХ. Проблема интекста // Учёные записки Тартуского Государственного Университета. Вып.567. — Тарту, 1981. с.33-44.
140. Трошина Н.Н. Когнитивный аспект стиля // Структуры представления знаний в языке. Сб. научно-аналитических обзоров. — М: ИНИОН РАН, 1994. -С.128-141.
141. Тураева 3JI. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. — 127с.
142. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: Монография. М.: Высшая школа, 1990. - 173с.
143. Тухарели МД. Аллюзия в системе литертатурного произведения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1984. — 18с.
144. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука,1977. — 576с.
145. Ускова Т.А. Вербализация интертекстуальности в текстах массовой коммуникации: Автореф.дис. . канд.филол.наук. — М., 2003. — 26р.
146. Ускова ТА. Интертекстуальность в её отношении к функциям языка.// Вестник МГЛУ. Вып.465.Реализация междисциплинарной парадигмы в различных типах текста. — М.,2002. — С.210-221.
147. Фадеева Г.М. Аллюзии в межкультурной коммуникации.//Сб.науч.тр. Коммуникативная лингвистика. М.:МГЛУ,1997. - С.24-30.
148. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов. — М.: Агар, 2000. 280с.
149. Фатеева Н.А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Известия АН. Серия литературы и языка, Т.57, №5, 1997. -С.12-21.
150. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. — С.52-92.
151. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сб. обзоров. М., 1992. - С.28-43.
152. Христенко НС. К истории термина «аллюзия» // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. №4. 1992. С.38-44.
153. Христенко И. С. Лингвостилистические особенности аллюзии как средства создания подтекста (на материале романа М. Де Сервантеса «Дон Кихот» и произведений Б.Переса Гальдоса): Автореф.дис. . .канд.филол.наук. — М., 1993. — 23с.
154. Цырендоржиева Т.Б. Аллюзии, цитаты, прецедентные феномены как дискурсивные элементы аллюзивности // Виноградовские чтения. Когнитивный и культурологический подходы к языковой семантике. — М., 1999. С.60-62.
155. Цырендоржиева Т.Б. Дискурсивная модель аллюзивных средств (на материале современного английского языка). Автореф.дис. канд.филол.наук. -М.,1999. - 16с.
156. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике / Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления / Под ред. А.А.Кибрика, И.М.Кобозевой и И.А.Секериной. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2002. - С.340-369.
157. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. - №2. — С. 6878.
158. Чернявская В.Е. Интертекстуальное взаимодействие как основа научной коммуникации. СПб.: Изд-во СпбГУЭФ,1999. - 209с.
159. Чулкова B.C. Один из способов интеграции текста // Научные доклады высшей школы «Филологические науки». №1, 1978. — С.47-57.
160. Чулкова B.C. Многочленный стилистический прием как одно из средств интеграции текста (на материале англоязычных прозаических произведений): Дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 172с.
161. Шаадат Ш. Новые публикации по интертекстуальности.// Новое литературное обозрение, 1995. №12. - С.337-344.
162. Энквист Н.Э. Стили как стратегии в моделировании текста // Известия АН. Серия литературы и языка. 1988. - Том.47. - №4. - С.329-339.
163. Язык и структура представления знаний. Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - 163с.
164. Языковая номинация. Виды наименований. Т.П. М.: Наука, 1977. -357с.
165. Ямпольский М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. М.: Культура,1993. - 464с.
166. Яценко И.И. Интертекст и символ в «другой литературе» // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В.Красных, А.И.Изотов. М.: Диалог - МГУ, 1999. - Вып.8. - С.82-90.
167. Beaugrande R. De. Corpus and text: Moving toward synthesis // Text 20. №2. 2000. P.239-247.
168. Beaugrande R. De, Dressier W. Introduction to Text Linguistics. — London, New York: Longman, 1981. 270p.
169. Beaugrande R. De. Text, Discourse, and Progress. USA: Longman, 1980. -351p.
170. Beaugrande R. De. Text linguistics at the millenium: Corpus data and missing links // Text 20. №2.2000. P. 153-195.
171. Bloom,H. The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. Oxford: Oxford University Press,1973. - 157p.
172. Bloom,H. A Map of Misreading. Oxford: Oxford University Press,1975. -206p.
173. Broich,U. Formen der Markirung von Intertextualitaet / Intertextualitaet: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1985.-S.31-47.
174. Brower R.A. Alexander Pope: The Poetiy of Allusion. Oxford: Oxford at the Clarendon Press, 1986. - 368p.
175. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. -296p.
176. Coulson S. Conceptual Intergration in Humorous Discourse from Talk Radio. Retrieved December 15, 2003, from the World Wide Web: http://www. cogsci.ucsd.edu
177. Dressier W. Einfuehrung in die Textlinguistik. Tuebingen, 1976. - 178S.
178. Engel E. A History of English Literature (600-1900). London: Methuen & Co, 1902. -491p.
179. Fairclough N.L. Language and power. — London; New York, 1989. — 196p.
180. Fauconnier G., Turner M. Conceptual Intergration Networks // Cognitive Science. 22 (2). 1998. 133-187. Expanded web version, December 15, 2003. -http://www.wam.umd.edu/~mtum/WWW/ blending.html
181. Fauconnier G. Introduction to Conceptual Blending. Retrieved August 19, 2004a, from the World Wide Web: http://cogsci.ucsd.edu/~faucon/ 101 /blending.pdf
182. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. — 190p.
183. Galperin I.R. An Essay in Stylistic Analysis. Moscow: Higher School Publishing House, 1968. - 63p.
184. Galperin I.R. Stylistics. Moscow: Vysshaya Shkola, 1981. - 334p.
185. Gordon I. A. The Movement of English Prose. London: Longmans, 1966. -182p.
186. Gordon I.A. English Prose Technique. Wellington: University of Wellington, 1961.-115p.
187. Harder P. Mental Spaces: Exactly when do we need them? // Cognitive Linguistics 14-1,2003. P. 91-96.
188. Hoefele A. Twentieth-Century Intertextuality and the Reading of Shakespeare's Sources // Poetica. An International Journal of Linguistic — Literary Studies. Bd.48. Tokyo: Shubun International. 1997. - P. 211-227.
189. Intertextualitaet: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. — Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1985. 374S.
190. Intertextuality in Faulkner. Ed. by Michel Gresset & Noel Polk. The USA: the University Press of Mississippi, 1985. - 217p.
191. Johnson-Laird P.N. Mental Models. Cambridge : Harvard University Press, 1983.-174p.
192. Kellet E.E. Literary quotation and allusion. New York: Kennikat Press, 1969. -208p.
193. Kobozeva L, Parshin P. An analysis of selected language categories in U.S. and Soviet national security discourse: Have linguists anything to say? // New School for Social Research. The Working paper No. 180. N.Y., 1983. - P.43-57.
194. Kristeva J. Revolution in Poetic Language. — New York: Columbia University Press, 1984. 271p.
195. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980. - 237p.
196. Lobsien E. Wolf Schmid / Wolf-Dieter Stempel. Dialog der Texte I/ Poetica. Zeitschrift for Spfach- und Literaturwissenschaft. Bd. 17. № 3-4. — Amsterdam: Verlag B.R.Gruener, 1985. S. 372-376.
197. MacCannell D., MacCarmell J.F. The Time of the Sign. A Semiotic Interpretation of Modern Culture. Bloomington: Indiana University Press, 1982.-208p.
198. Mandelblit N., Zachar O. The Notion of Dynamic Unit: Conceptual Developments in Cognitive Science // Cognitive Science 22 (2), 1998. P.229-268.
199. Moler K. Jane Austen's Art of Allusion. Lincoln: University of Nebraska Press, 1969. - 233p.
200. Naciscione A. Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture, 2001. - 283p.
201. Newlyn L. Coleridge, Wordsworth, and the Language of Allusion. Oxford: Oxford at the Clarendon Press; Oxford University Press, 1986.
202. PerryC. On alluding//Poetics. 7.3 (1978). P. 189-307.
203. Pfister M. Konzepte der Intertextualitaet / Intertextualitaet: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1985. -S.l-30.
204. Schakel P. The poetry of Jonathan Swift: allusion and the development of poetic style. Madison, London: The University of Winsconsin Press, 1978.
205. Thompson E.N.S. The Seventeeth-Century English Essay // Humanistic Studies. University of Iowa. Ed. F.H.Potter. Vol III. Number 3. Iowa: The University, Iowa City, Iowa. November 15,1926. - 149p.
206. Turner Ch. E. Lessons in English Literature. Part The First. Petrograd: K.L.Ricker, 1915.- 188p.
207. Turner Ck E. Our Great Writers. A Course of Lectures upon English Literature. In Two Volumes. Vol.1. St. Petersburg: Nevsky Prospect, 1984. — 382p.
208. Turner M, Fauconnier G. Conceptual Intergration and formal expression // Journal of Metaphor and Symbolic Activity 10 (3), 1995. P. 183-204. Retrieved December 15, 2003, from the World Wide Web: http://philosophv.uoregon.edu/ metaphor/turner.htm
209. Walker Я The English Essay and Essayists. Delhi: S. Chand & Co, 1966. -343p.
210. Wheeler M. The art of allusion in Victorian fiction. London: Basingstoke; Macmillan Press, 1979. - 182p.
211. Список использованных словарей и энциклопедий
212. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Под ред. А.Н.Баранова, Д.О.Добровольского. Том 1. М.: Помовский и партнёры, 1996.-656с.
213. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608с.
214. Библейская энциклопедия. М.: ТЕРРА, 1990. - 902с.
215. Большая советская энциклопедия. Гл. ред. А.М.Прохоров. 3 издание. Том 1. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608с.
216. Квятковский А. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. -376с.
217. Краткая литературная энциклопедия. Гл. ред. А.А.Сурков. Том 1. М.: Советская энциклопедия, 1962. - 1087с.
218. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, JLГ.Лузина. Под общей редакцией Е.С.Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245с.
219. Культурология. XX век Словарь. Санкт-Петербург: Университетская книга, 1997. - 640с.
220. Литературный энциклопедический словарь. Под общей ред. В.М.Кожевникова и П.А.Николаева. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — 752с.
221. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов: Пер. с фр. М: Едиториал УРРС, 2004.-440с.11 .Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 672с.
222. Новый Большой англо-русский словарь. Под ред. Ю.Д.Апресяна, Э.М.Медниковой. Том 1. М.: Русский язык, 1993. - 832с.
223. Руднев В.П.Словарь культуры XX века. М.: Аграф,1997. - 384с. М.Советская историческая энциклопедия. Гл. ред. Е.М.Жуков. В 16 тт. - М.:
224. Советская энциклопедия, 1973.
225. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1993.-740с.
226. Философский словарь: основан Г.Шмидтом. Под ред. Г.Шишкоффа / Пер. с нем./Общ. Ред. В.А.Малинина. М.: Республика, 2003. - 575с.
227. Философский словарь / Под ред. И.Т.Фролова. М.: Политиздат, 1991. -560с.
228. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева, 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685с.
229. Baldick,C. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. — Oxford, New York: Oxford University Press,1990. 246p.
230. Вamet S., Berman M., Burto W. A Dictionary of Literary, Dramatic and Cinematic Terms. Boston: Little, Brown & Company Inc., 1971. - 124p.
231. A Dictionary of Cultural & Critical Theory. Ed. by M.Payne. — Cambridge, Massachusetts: Blackwell Publishers, 1996. S.258-259.
232. Fowler,H. W. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford, New York: Oxford University Press,1996. - 725p.
233. Grambs В. Literary Companion Dictionary. Words about Words. London, Melbourne and Henley: Routlege and Kegan Paul, 1985. - 409p.
234. Grambs B. The Random House Dictionary for Writers and Readers. — New York: Random House, 1990. 415p.
235. Longman Dictionary of English Language and Culture. UK, Spain: Longman, 2000. - 1568p.
236. Myers J., Simms M. The Longman Dictionary of Poetic Terms. New York, London: Longman, 1989. -366p.
237. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Ed. by A.P.Cowie, R.Mackin & I.RMcCaig. Vol. 2: Phrases, Clause & Sentence Idioms. Oxford: Oxford University Press, 1983. - 685p.
238. Preminger A. Princeton Encyclopedia of Poetiy and Poetics. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1974. - 992p.
239. Scott A.F. Current Literary Terms. A Concise Dictionary. London, Basingstoke.: The Macmillan Press, 1980. - 324p.
240. Shipley Joseph T. Dictionary of World Literary Terms. London: George Allen & Unwin Ltd.,1970. - 466p.
241. The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, ed. by C.T.Onions: Vol.1. London: Southampton Street, Strand, 1933. - 1232p.yi.Skeat W.W. An Etymological Dictionary of the English Language. — Oxford: Clarendon Press, 1953. 780p.
242. Stuart B.F. The Random House of the English Language. New York: Random House, 1987. -2478p.
243. Quinn E. A Dictionary of Literary and Thematic Terms. New York.: Factson File,Inc.,2000. - 360p.
244. Webster's New Collegiate Dictionary. Springfield, Massachusetts, USA.: G & C.Merriam Company, 1977. - 1536p.
245. Webster's New Encyclopedic Dictionary. New York.: Black Dog & Leventhal Publishers, 1993. - 1787p.
246. Webster's Third New International Dictionary of the English Language. -Springfield, Massachusetts, USA.: Merriam-Webster Inc., 1981. 2663p.1. Список эссе
247. Addison J. The Freeholder. Ed. by James Leheny. Oxford: Oxford University Press, 1979.-283p.
248. Bacon F. The Essays or Counsels Civil and Moral. Ed. by G. H. Clarke. New York, London: The Macmillan Company, 1919. - 318p.
249. Johnson S. The Essays of Samuel Johnson. Selected from The Rambler, 1750-1752;
250. The Adventurer, 1753; and The Idler, 1758-1760. With Biographical Introductionand Notes by Stuart J. Reid. London: Walter Scott, LTD, 1902. - 346p.
251. Johnson S. The Idler. London: A. Strahan, Printers-street, 1801. - 41 Op.1.mb Ch. The Essays of Elia. New York: John W. Lovell Company, n/d. - 519p.
252. Priestley J.B. Delight. London, 1949. - 267p.
253. Priestley J.B. Essays of Five Decades. London, 1969. - 31 lp.
254. Shaw B. A Treatise on Parents and Children / Misalliance. With a Treatise on
255. Parents and Children. Leipzig: Bemhard Tauchnitz, 1921. - P. 1-145.
256. The Sir Roger De Coverley Papers from the Spectator by Addison, Steele, and
257. Budgell. New York, Chicago: American Book Company, 1892. - 148p.
258. The Spectator. In 4 Vols. Ed. by G. Gregoiy Smith. London: J. M. Dent & Co.; New York: E.P. Dutton & Co., 1906. - 2538p.
259. Steele R. Selections from the Tatler, Spectator and Guardian. Oxford: The Clarendon Press, 1896. - 504p.
260. Stevenson R.L. Essays. With an Introduction by William Lyon Phelps. New York, Chicago, Boston: Charles Scribner's Sons, 1918. - 323p.