автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Дистрибутивность семантики лексических параметров знака

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Серебрякова, Светлана Васильевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Дистрибутивность семантики лексических параметров знака'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Серебрякова, Светлана Васильевна

Введение

Глава 1. Лексико-семантические реалии текстообразующих единств

1.1. Семантические параметры словесного знака как двусторонней единицы

1.2. Словоформы, словосочетания и парадигма текста

1.3. Конситуативная обусловленность языковых реалий

1.4. Квантитативная типология статистической индексации языка

Глава 2. Многоаспектная функциональность слова как лексической единицы

2.1. Семантическая структура слова

2.2. Полисемические аспекты слова как лексико-семантической единицы

2.3. Вариативность как внутренний источник и способ эволюции языка

2.4. Лексико-смысловое поле интеграции слов и словосочетаний

2.5. Дистрибутивные аспекты семантических инноваций слова

Глава 3. Системность познания лексических моделируемых синтагм языка

3.1. Лингвосемантические основы функциональности лексических единиц '

3.2. Импликативность несовместимости лексических единиц

3.3. Лексико-семантическая доминантность функциональных единиц языка

3.4. Количественная интегрированность лексикографических совокупностей современной филологической науки

3.5. Семантические аспекты метаязыковых лексических реализаций

Глава 4. Системность парадигм лексических реалий

4.1. Слово как знак понятий и их совокупностей

4.2. Интерпретация лексической сочетаемости: универсальное и специфическое

4.3. Лексико-семантические параметры устойчивых словосочетаний

4.4. Модальность образных лексических средств

Глава 5. Дифференциальная относительность трактовки сущностей методологических основ лексических аспектов

5.1. Пути исследования лексических групп языка

5.2. Разноуровневая направленность познания лексической совокупности семантических единиц

5.3. Лексикографический уровень моделирования семантических парадигм по данным толковых словарей

5.4. Лексикографический уровень моделирования семантических парадигм по данным двуязычных словарей

Глава 6. Доминантность и диполярность семантических парадигм в современной лексике

6.1. Антонимические характеристики функциональных лексических единиц

6.2. Смысловая бивалентность синонимической и антонимической лексической сочетаемости

6.3. Моделирование гетерогенных семантических парадигм

6.4. Доминантность (синонимы) и диполярность (антонимы) в объединениях слов с инновацией семантических отношений

Глава 7. Распределение языковых единиц с обозначением имен и наименований лиц

7.1. Лингвосемантическая сущность имен и наименований

7.2. Распределение в статистическом аспекте лексических единиц с обозначением наименований лиц в художественном тексте

7.3. Функциональная характеристика дистрибутивно-семантических лексических систем

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Серебрякова, Светлана Васильевна

Современную эпоху развития лингвистики принято считать эпохой семантики, складывающейся из описания не только грамматических, но и лексических значений. Семантике в современной лингвистике уделяется значительно больше внимания, чем какой-либо другой проблеме, непосредственно связанной с языком и его речевыми реализациями. Лингвистика совершила за последние десятилетия колоссальный скачок в сфере описания языковых единиц. Вопросы теоретического исследования и практического описания семантических явлений относятся в языкознании последнего времени, пожалуй, к основным научным направлениям. Бесспорной является тенденция к интеграции в современной семантике: при семантическом анализе языкознание объединяется с философией, логикой, психологией, литературоведением и другими науками прежде всего благодаря тому, что основные категории, которыми оперируют данные отрасли знаний (категории «слово» и «понятие»), отражают в себе только общее. Важно отметить, что представители филологических, общественных и естественных наук вносят при этом в определение термина «семантика» свои аспекты толкования таких, например, ингредиентов семантики, как «значение», «смысл», «понятие», «содержание».

Познавательная деятельность людей предполагает не только активный процесс мышления, направленный на постижение и изучение законов окружающей действительности, но и материальное закрепление результатов этого процесса, ибо без этого закрепления прогресс в познании был бы невозможен. Как известно, научный прогресс обусловлен во многом той массой знаний, которые были унаследованы от предшествующих поколений. Знания, приобретенные человеком в процессе познавательной деятельности, фиксируются, закрепляются, становятся доступными для других людей посредством языка как знаковой системы самого высокого уровня в целом и лексических значений как особых информационных средств, в частности.

С гносеологической точки зрения выдвижение проблем семантики на передний край науки о языке объясняется тем, что лингвистическая суть языка сводится в рамках субъектно-объектных отношений к выражению и передаче именно посредством значений различной информации о внешней действительности. Исходя из определения естественного языка как «материально-идеального образования», знакообразование в языке рассматривается в гносеологическом плане как непрерывный процесс обращения фактов действительности в факты сознания и, следовательно, в достояние системы языка, в значения языковых единиц и категорий, отражающих лингвокультурный континуум каждого социума.

С исторической точки зрения наблюдается постоянный, неиссякаемый интерес к феномену лексического значения: для всестороннего изучения лексической семантики использовались и продолжают использоваться многочисленные и разнообразные исследовательские подходы. Лингвистика знала длительные периоды спада исследовательского интереса к содержательным аспектам языка в целом, к лексической семантике, в частности. Современная номенклатура семантики (лексическая, синтаксическая, морфологическая, словообразовательная, контекстная, прагматическая, порождающая, логическая и т. п.) свидетельствует о всплеске интереса к семантическим проблемам. Совершенствуются методы и приемы научных изысканий, расширяются горизонты лингвистики, наука о языке обогащается новыми идеями, однако при этом вплоть да настоящего времени не теряет своей актуальности необходимость всестороннего и более глубокого изучения семантических свойств центральной единицы языка - слова.

Следует принять во внимание также тот факт, что, исследуя лексические значения, специалист вынужден часто как можно глубже вникать в суть тех явлений и предметов объективной действительности, которые обозначены рассматриваемыми словами. Иначе говоря, языковед вынужден выходить за пределы своей компетенции. В связи с этим особую актуальность, а также теоретическую и практическую значимость приобретает в науке о языке разработка достаточно универсальных, собственно лингвистических критериев анализа лексических значений.

Объектом исследования выступают неоднородные семантические яв- . ления и различные по содержанию и объему семантические сущности в области лексики (синонимия, антонимия, полисемия) русского и немецкого языков, исследование которых с помощью дистрибутивно-статистических приемов и методов позволяет установить иерархические (градуируемые) отношения в рамках рассматриваемых семантических парадигм.

Предметом лингвистического анализа в диссертационной работе являются дистрибутивные свойства слов и словосочетаний как знаков первичного означивания (первичной номинации), выступающих идентификаторами иерархически организованной семантической структуры слова и / или определенной семантической микросистемы.

Источником фактического материала для анализа различных семантических явлений послужили письменные тексты на русском и немецком литературных языках, из которых путем сплошной выборки извлечено около 30 ООО языковых фактов (слов, словосочетаний), которые и были подвергнуты квантитативному анализу. Наряду с литературными текстами для исследования лексических значений были привлечены данные разнообразных филологических словарей (толковых, синонимических, антонимических, двуязычных). Извлеченный из рассмотренных словарей лингвистический материал (проанализировано более 800 словарных статей) также был подвергнут квантитативному анализу. При этом результаты анализа одних и тех же семантических явлений, данные о которых извлечены из разных источников, сопоставлены между собой и установлено их соответствие друг другу.

Одной из актуальных проблем лексической семантики является проблема теоретической разработки и практического использования такого метаязыка, который основывался бы на лингвистических факторах и допускал возможность своего применения для описания разнообразных семантических явлений типологически родственных языков. Целью нашей работы является, таким образом, исследование различных по содержанию и объему семантических сущностей (синонимии, антонимии, полисемии) на материале русского и немецкого языков на основе использования критерия лексической сочетаемости, который позволяет выработать достаточно строгий и универсальный дескриптивный метаязык, пригодный в качестве алгоритма для описания семантических парадигм различных языков.

Поставленная цель предопределяет решение следующих задач: используя критерий лексической сочетаемости, разработать близкий к алгоритму дескриптивный метаязык, пригодный для описания различных семантических сущностей и реалий; установить универсальные и специфические характеристики лексической сочетаемости в русском и немецком языках; определить, исходя из степени употребительности заданных слов, входящих в семантическую структуру текста, особенности семантической архитектоники датируемых разными периодами поэтических текстов на немецком языке; вскрыть некоторые виды системных связей в лексике и с помощью лингвистических критериев определить силу этих связей; вскрыть модальные функции образных лексических средств как видоизменения и развития основного значения слова; выявить специфику семантических аспектов метаязыковых лексических реализаций; установить специфику языковой вариативности как источника и способа эволюции языка; осуществить моделирование структуры отдельных лексических групп как в синтагматическом, так и в парадигматическом плане языка, опираясь на критерий лексической сочетаемости (совместной встречаемости); исследовать на материале двух языков заданные синонимические и антонимические микросистемы с установлением их иерархической структуры; установить с помощью квантитативного анализа дистрибутивных свойств слов показатели для определения семантического объема близких по значению слов и определить ключевые слова в рассматриваемых парадигмах; выявить на основании исследования дистрибутивных свойств имен и наименований, лиц, употребляемых в текстах русских и немецких авторов, семантические характеристики анализируемых слов как отражение интенциональной установки писателя.

Методологической основой диссертационного исследования является лингвофилософская трактовка изменений и развития динамических открытых семиотических систем. В качестве ведущего научного принципа используется положение об асимметричном дуализме языкового знака: в двусторонних языковых единицах, прежде всего в словах, содержание (значение) слова и его форма (звуковая и графическая) находятся в отношении двух сторон знака, составляя определенное единство. В работе используется также один из подходов семиологического описания языка, заключающийся в описании лексики принципом двукратной референции языковых элементов - в системе средств (семиологический, или первичное означивание) и речевых единиц (семантический, или вторичное означивание). Исходя из этого, естественный язык, призванный обеспечить познавательную, речемыслительную и коммуникативную виды деятельности членов социума, представляет собой семиотическую систему с двукратным означиванием ее единиц.

Согласно принципу преемственности, при разработке теоретических позиций, определении слова и экспликации его иерархически организованной семантической структуры в парадигматике, синтагматике и эпидигмати-ке учитываются общетеоретические и методологические основы, заложенные в отечественном и зарубежном языкознании трудами авторитетных исследователей в области системного изучения содержательных компонентов, знакового значения слова, семиологического описания языка как системы, исследования лексической семантики через понятие лексико-семантического варьирования: А.А. Потебни, Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Ю.Д. Апресяна, В.Г. Гака, А.А. Уфимцевой, Ю.Н. Караулова, И.Р. Гальперина, Д.Н. Шмелева, Н.М. Шанского, В.А. Звегинцева, М.В. Никитина, Л.А. Новикова, Г.Г. Ивлевой, Ю.С. Степанова, Г.В. Колшанского, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой, А.А. Леонтьева, В.Г. Костомарова, А.Я. Шайкевича, Ф. де Соссюра, В. Шмидта, Т. Шиппан.

Все возрастающий интерес к содержательной стороне языка вызвал к жизни целый ряд новых методов изучения семантики, отмеченных объективностью анализа лексических единиц. Одним из эффективных инструментов, уже применяемых и не потерявших своей актуальности в исследованиях семантических характеристик языка, является дистрибутивный метод, получивший признание как надежная исследовательская универсалия в комбинации с методом квантитативным, т. е. лингвопрагматический дистрибутивно-статистический метод, который является основным методом нашего исследования. Сущность этого лингвистического приема исследования, получившего распространение в отечественном языкознании в 60-х годах XX века, заключается в изучении того, как распределяются в речи (тексте) относительно одна другой употребляемые единицы. Тот факт, что развертывание семантики слова происходит в синтагмах, можно интерпретировать как основное системное свойство слова - лексемы; при этом лексическая сочетаемость является одновременно и «формой выражения нового смысла, и непременным системным условием манифестации лексического значения конкретных единиц» (291: 9). Наличие непосредственной связи между качеством элементов и их распределением в речи делает возможным исследование внутренних свойств языковых единиц без прямого обращения на первом этапе к их содержанию.

Сфера приложения дистрибутивно-статистических методик охватывает различные качественные аспекты языковых явлений, а сами эти методы представляют собой, на наш взгляд, надежный инструмент лингвистического анализа, в некотором роде технологичную исследовательскую универсалию, так как их объективность заключается в том, что материал исследования извлекается из текстов, а не из субъективной области человеческого опыта. Содержательная гипотеза, положенная в основу вариантов дистрибутивно-статистической методики, состоит в том, что в дистрибуции слов так или иначе находит выражение их семантика.

Однако, несмотря на очевидную ценность результатов, которые уже получены и могут быть получены с помощью дистрибутивно-статистического анализа как операционной исследовательской универсалии, в науке о языке нет обобщающих трудов или завершенного монографического исследования по изучению лексической семацтики с помощью дистрибутивно-статистических методов на материале нескольких типологически родственных языков, что и определяет актуальность данной работы. Еще недостаточно полно и всесторонне раскрыты роль и возможности этого приема лингвистического анализа семантических явлений, не показаны все те сферы его приложения, где использование этого метода как определенной операционной универсалии является наиболее эффективным, не выяснено, какие разновидности дистрибутивно-статистического метода целесообразно использовать для анализа неоднородных семантических явлений и различных по содержанию и объему семантических сущностей на материале нескольких языков. Одной из важных задач исследования является восполнение этих пробелов.

В работе используются также описательный метод, представленный прежде всего такими приемами, как наблюдение, сопоставление, обобщение, интерпретация, приемы оппозитивного, компонентного, контекстологического, дефиниционного, статического и динамического анализа материала, методы классификации и систематики.

Научная новизна диссертационной работы определяется тем, что она представляет собой результат первого опыта теоретического и практического -исследования разнообразных по содержанию и объему семантических явлений в русском и немецком языках, реализуемых текстами, лексическими микросистемами, отдельными словами, которые еще недостаточно изучены в науке о языке с помощью дистрибутивно-статистического метода. Для мно- -гоаспектного анализа лексических значений в работе разрабатывается такой метаязык описания, который, с одной стороны, представляется достаточно строгим и универсальным, а с другой стороны, может быть использован для описания различных по объему и содержанию лексико-семантических реалий на материале нескольких типологически родственных языков.

В настоящее время в качестве наиболее распространенных метаязыков при описании лексических значений выступает сам язык как основной инструментарий при толковании значений в лексикографических, учебных и некоторых научных источниках, и меняющийся от исследования к исследованию в зависимости от рассматриваемого материала набор семантических признаков (сем, семантических множителей, дифференциальных признаков, , долей, функций и т. п.), которые являются единицами метаязыка при анализе лексических значений по конфигурации семного состава слова. Если метаязык первого типа не обладает достаточной строгостью описания, то метаязык второго типа имеет довольно ограниченную область своего применения и не всегда основывается на лингвистических данных. Несмотря на некоторые критические возражения, касающиеся метаязыка, в котором единицами описания являются так называемые семантические параметры, основанные на учете лексической сочетаемости слов, нам представляется, что критерий исчисляемой лексической сочетаемости может служить одним из наиболее достоверных лингвистических средств для моделирования близкого к алгоритму метаязыка по описанию лексических значений.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в диссертации одно из возможных решений находит проблема теоретической разработки и практического использования такого метаязыка семантики, который основывался бы на лингвистических позициях и допускал возможность своего применения для описания разнообразных семантических сущностей и парадигм. При этом в отличие от метаязыка семантических параметров, вводимых дедуктивным путем в виде определенного набора универсальных единиц описания, в работе используется индуктивный способ: единицы описания выводятся посредством квантитативной обработки конкретной лексической сочетаемости заданных слов в текстах, достоверно представляющих исследуемые языки, и дополняются данными парадигматического уровня. Проведенное исследование может служить моделью изучения параметров слова в различных языках, выявлению типологических характеристик лексической сочетаемости и, соответственно, семантики.

Практическая значимость работы заключается в теоретических обобщениях и конкретных результатах исследования, которые могут быть рекомендованы для использования в лексикографической практике при написании статей в толковых, синонимических, антонимических словарях, для нахождения ключевых слов в лексических микросистемах и синонимических рядах, а также для измерения семантического объема слов и семантических расстояний между ними. Эти данные важны, например, при создании специальных машинных банков данных и разработке методов их формирования, при осуществлении автоматического перевода с одного естественного языка ' на другой, которому предшествует автоматическая обработка текста, в лингвистическом обеспечении автоматизированных систем, создании информационно-поисковых тезаурусов. Используемые в работе разновидности дистрибутивно-статистического анализа могут найти применение при исследовании нового фактического материала, представленного разными языками. Результаты диссертационного исследования могут быть применены и уже используются автором в учебно-педагогическом процессе при чтении курсов лекций и проведении семинарских занятий по общему и германскому языкознанию, теории и истории языка.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Принимая во внимание, что переход количественных изменений в . качественные есть один из универсальных законов диалектики, вполне логично прийти к выводу о том, что квантитативные данные могут быть использованы для измерения качества исследуемых языковых фактов, что имеет немаловажное значение для такой все еще недостаточно изученной области языкознания, как лексическая семантика. Возможность приложения квантитативных методов к анализу внешних (формальных) и внутренних (качественных) явлений языка объясняется тем, что язык состоит из дискретных единиц и по своей природе обладает вероятностной сущностью, а также тем, что субстанциональность, т. е. наличие несистемно функционирующих фактов как знаков любого явления, в том числе и языка, органически связана с субстанцией, т. е. реальной возможностью моделирования системно организованных фактов как знаковых характеристик.

2. Дистрибутивные свойства слова, понимаемые и как совокупность его сочетаний, и в целом как сумма контекстов его употребления, рассматриваются нами в качестве конкретного проявления семантических свойств слова. Сочетаемость слов в естественных языках имеет семантический характер, и в каждом новом сочетании рассматриваемого слова с другим словом практически реализуется новое семантическое свойство, присущее этим словам. Очевидным при этом представляется, что, с одной стороны, чем ближе в тексте находятся друг к другу слова, тем в целом сильнее они способствуют выявлению конкретного варианта значения данного слова, и с другой стороны, что чем чаще встречаются слова в тексте рядом, тем сильнее они связаны между собой по значению, что является свидетельством тесной связи семантики со статистикой.

3. Асимметричное соотношение синтагматических и парадигматических подсистем проявляется в неодинаковых по силе семантических связях между их членами, и, следовательно, сила семантических связей между словами каждой подсистемы должна определяться отдельно. Семантические свойства, проявляемые словами в синтагматических и парадигматических связях с другими словами, не дублируются, а дополняют друг друга.

4. Универсальность феномена семиотической лексической сочетаемости не исключает наличия специфических характеристик, релевантных для отдельных языков. В общем и целом, можно заключить, что лексикосемантическая сочетаемость в сфере номинации русского языка обладает преимущественно раздельнооформленным (межсловным) характером, в то время как для немецкого языка характерны как раздельнооформленность, так и цельнооформленность, причем в речи предпочтение отдается последней. Тенденция к аналитизму и универсальный закон экономии знаковых языковых средств проявляются, по нашему мнению, с большей отчетливостью в немецком языке, что находит выражение в массовом, практически не знающем границ образовании композитов как более экономных единиц.

5. Квантитативное описание дистрибутивных свойств слов дает основание заключить, что с помощью принятых в нем приемов исследования достаточно четко эксплицируется дескриптивный метаязык, который в данном случае вводится не априорным путем, а абстрагируется из дистрибутивных свойств рассматриваемых лексем. В свою очередь, дистрибутивные свойства исследуемых слов извлекаются из письменных текстов, в которых используются заданные для семантического анализа лексемы. Применение квантитативных методов дает возможность получать количественно «взвешенные» единицы метаязыка (семантические параметры), а учет синтаксических свойств изучаемых лексем позволяет рассматривать вскрытые эмпирическим путем признаки как структурно упорядоченные.

6. В лексической семантике, изучаемой на основе анализа многоаспектных свойств слов, представляется возможным учитывать градуируемые семантические отношения, иными словами - различную значимость (вес) семантических компонентов, а также их иерархическую упорядоченность, выводимую из частоты словоупотреблений, встретившихся в рассматриваемых текстах, что в конечном итоге позволяет приблизить лингвистическое описание к почти математической точности, внести в языкознание элемент необходимой строгости, снабдить его более экономным и простым инструментом анализа.

7. Основные проблемы таких лингвистических универсалий, как синонимия и антонимия, получают одно из возможных решений с помощью близкой к алгоритму методики лингвостатистического анализа, которая дает возможность учитывать меру интенсивности семантических свойств, проявляемых в их сочетаемости с другими словами, устанавливать дифференциальные признаки, измерять степень синонимичности / антонимичности / поли-семичности / фразеологичности заданных единиц и выявлять среди лексиче- -ских групп, в которые они входят, ключевые слова. Получаемые данные позволяют не только характеризовать рассматриваемые семантические сущности, но и моделировать с помощью статистических формул иерархическую структуру определенной лексической подсистемы, включающей в себя неоднородные семантические реалии.

Диссертация состоит из введения, семи глав, заключения, списка использованной научной литературы и источников фактического материала. Поставленные нами цели исследования определяют структуру работы, основные разделы которой посвящены первоначально рассмотрению наиболее крупных семантических явлений, а именно, семантики текста, на следующем этапе производится анализ лексических групп и отдельных слов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Дистрибутивность семантики лексических параметров знака"

Выводы.

Эмпирический анализ лексических значений путем учета лингвистических данных, извлеченных из письменных текстов, позволяет синтезировать интересующие нас лексические, значения из тех СП, которые реализуются в их дистрибутивных свойствах. При этом каждый СП получает в результате количественного учета лексической сочетаемости конкретный, выраженный определенным числовым параметром вес. Значение всех имен и обозначений лиц, в том числе и антропонимов, эксплицируется не только путем указания на соответствующий денотат, но и посредством дистрибу

380 тивных свойств имен лиц, в которых зафиксированы практически все основные черты, вскрываемые в человеке автором текста. Как показал проведенный анализ, различия в значениях всех тех имен лиц, которые употребляются в произведениях отдельных писателей, касаются не конкретных признаков, отражающих в себе те или иные свойства людей, а прежде всего веса (значимости) этих признаков, что составляет с лингвистической точки зрения специфику изображения человека тем или иным писателем.

Синтез лексического значения осуществляется в работе путем эмпирического квантитативного анализа дистрибутивных свойств исследуемого слова в несколько иерархически связанных между собой этапов, которые представляют собой последовательный переход от фиксируемых в текстах речевых вариантов лексического значения слова к его инвариантному языковому значению. Достоинство дистрибутивной модели лексического значения заключается в том, что она строится на лингвистических основаниях, согласуется с эмпирическими данными, позволяет учитывать индивидуальные особенности в значениях исследуемых слов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный квантитативный анализ дистрибутивных свойств как отдельных слов, так и лексических групп со всей определенностью показал, что в этих свойствах манифестируются наиболее существенные семантические характеристики слов. Лексическое значение в полной мере практически неисчерпаемо, поскольку в нем заложены потенции отражать преломленную через сознание человека постоянно меняющуюся внешнюю действительность, а также способы осмысления этой действительности человеком. Однако, несмотря на то, что количество тех ситуаций употребления языка, в которых проявляются семантические свойства слов, не выражается определенным конечным числом, учет достаточно большого количества этих ситуаций представляет достоверную ценность для характеристики лексического значения по следующим причинам. Во-первых, ситуации употребления слов могут быть более частыми и менее частыми, при этом именно в более частых ситуациях реализуются самые типичные для используемого слова семантические особенности. Во-вторых, ситуации можно группировать на основании той или иной тематической общности, так как число тематически обобщенных ситуаций обозримо. При этом в подобных ситуациях употребления слова проявляются его обобщенные семантические свойства.

Внешней ситуации употребления слова с языковой точки зрения соответствует лингвистический контекст, который, в частности, отражается в письменных источниках, служащих для нас исходным материалом или источником информации о лексических значениях слов. Каждая новая ситуация употребления интересующего нас слова отражается в определенном контексте, где те или иные семантические признаки слова представлены в его дистрибутивных свойствах. Учет достаточно большого числа контекстов позволяет фиксировать самые существенные семантические признаки лексического значения того слова, которое регулярно употребляется в этих контекстах. Важно также подчеркнуть, что в'дистрибутивных свойствах слова проявляются не только его важнейшие семантические признаки, но и элементы той внешней ситуации, где используется данное слово. Тем самым оно связывается с экстралингвистическими факторами, лежащими в основе любого лексического значения. Следовательно, в дистрибутивных свойствах слова отражается денотативный аспект его значения. При дистрибутивном анализе учитывается и грамматический аспект значения слова, поскольку принимаются во внимание формы этого слова, а также синтаксические конструкции, или типы сочетаний, которые служат средством структурной организации семантических признаков слова. Кроме того, прагматический аспект значения, отражающий отношение носителя языка к употребляемому слову, зафиксирован многочисленными текстами, написанными разными авторами как представителями различных лингвокультур. В совокупности текстов репрезентирована та сфера, в которой реализуются различные стороны лексического значения.

Таким образом, в текстах выявляются наиболее существенные аспекты лексического значения такие, как денотативный и прагматический, а также сигнификативный, поскольку действительность в текстах отражена в значениях, непосредственно связанных с понятиями и представлениями людей, создающих эти тексты. В дистрибутивных же (сочетательных) свойствах слова, являющихся составными элементами текста, фиксируются важнейшие семантические особенности данного слова, так как лексическая сочетаемость в связном тексте основывается на значениях слов, на законе «семантического сочетания слов», т. е. в осмысленном тексте сочетаются между собой только те слова, которые имеют общий сегмент в своей семантике. Поэтому анализ дистрибутивных свойств позволяет составить достаточно полное представление о лексических значениях рассматриваемых слов.

Результаты проведенного исследования дистрибутивных свойств слов позволяют прийти к выводу, что с помощью предлагаемых приемов дистрибутивно-статистического анализа достаточно четко эксплицируется метаязык для описания значений. Метаязык семантического описания в данном случае вводится не априорным путем, а абстрагируется из дистрибутивных свойств рассматриваемых лексем. В свою очередь, дистрибутивные свойства исследуемых слов извлекаются из письменных текстов, в которых используются заданные для семантического анализа единицы. Применение квантитативных методов дает возможность получать количественно «взвешенные» единицы метаязыка (семантические параметры), а учет синтаксических свойств изучаемых лексем позволяет рассматривать вскрытые эмпирическим путем признаки как структурно упорядоченные, т. е. семантические признаки, используемые в качестве единиц метаязыка, организуются в лексеме ее синтаксиче- " скими свойствами.

Вероятностная природа языка настоятельно требует для своего анализа проведения количественных измерений, в том числе измерений, определяющих силу связи между значениями изучаемых слов. Экспериментальные измерения силы семантических связей осуществляются путем учета веса семантических признаков лексем, получающего индивидуальные квантитативные характеристики в результате лингвостатистической обработки тех эмпирических данных текста, в которых эти признаки проявляются. Для этой цели применяется дистрибутивно-статистическая методика, опирающаяся на анализ частотности сочетаний исследуемых слов в текстах, а также на учет частоты совместной встречаемости слов в различных статьях филологических , словарей. Определение семантического объема слов основывается на измерении степени связи между индивидуальными семантическими свойствами слова, представленными в его дистрибуции и обобщенными семантическими свойствами лексической группы, включающей в себя рассматриваемое слово. Чем теснее эта связь, тем выше семантический объем слова. Так, среди слов лексической группы со значением оценочного качества свойств человека самый высокий семантический объем отмечен у слова авторитет, а самый меньший - у слова уважение. Степень многозначности слова в синтагматическом плане языка устанавливается с помощью дистрибутивной методики, посредством которой учитываются все новые сочетания интересующего нас слова с другими словами в определенной совокупности текстов.

Слова, отражая в своем значении посредством человеческого сознания реалии внешнего мира и взаимодействуя между собой, образуют сложную многомерную систему, отражающую лингвокультурную картину социума. Системность лексики определяется внешними и внутренними факторами. К внешним факторам относятся связи между предметами и явлениями окружающей действительности, к внутренним - синтагматические и парадигматические связи самих слов. Хотя внешние факторы системности лежат в основе внутренних, последние не просто дублируют их. Внутренние семантические связи обусловлены также спецификой конкретного языка и индивидуальными особенностями самих лексических значений. На основании внешних факторов в лексической системе выделяются различные тематические группы, слова в которых связаны между собой сходством обозначаемых ими реалий по функции, смежности, устройству, назначению, форме и т. п. На основании внутренних факторов в лексической системе образуются различные по содержанию и объему подсистемы. Слова, образующие определенную подсистему, соотносятся не с разными реалиями, а с одной и той же реалией или с классом однородных реалий, обозначая при этом их или с неодинаковой степенью обобщенности (гипонимы, гиперонимы), или с разной градацией их качеств, свойств, признаков. Эта градация начинается с различной степени близости лексем по значению (синонимы) и кончается противопоставлением слов в нашем сознании (антонимы). Качественно неодинаковые семантические связи лежат в основе многомерной системности всей лексики, тогда как в конкретной подсистеме или в лексической группе слова объединяются между собой связью определенной семантической разновидности (синонимические, гипонимические, антонимические, тематические и др.). Возможны также группировки слов с перекрестным видом семантических отношений, например, подсистемы, включающие в себя синонимы и антонимы, обозначающие размер, вес, температуру, скорость и т. п.

Установление с помощью дистрибутивно-статистической методики силы семантических связей между словами в подсистемах помогает определять позиции слов относительно друг друга. Установленное место слова в пределах той или иной лексической подсистемы является существенной характеристикой его лексического значения. Особо подчеркнем, что семантические отношения между многими словами и группами слов имеют ярко выраженный градуальный характер, т. е. одни лексемы имеют между собой более сильные семантические связи, другие - менее сильные. Это приводит к тому, что степень упорядоченности слов в различных зонах лексической системы не является одинаковой. Так, например, среди слов лексической группы со значением «намерение» не отмечены по данным анализа частот их совместной встречаемости в многочисленных статьях двуязычных словарей семантические связи только между словами двух пар (намерение - проект, умысел - проект), в то время как среди такой же по объему лексической группы со значением «тоска» семантически не связанными, согласно аналогичным данным, оказались слова шести пар. К тому же сила связей, измеряемая частотой совместной встречаемости слов в обследованных словарных статьях, является большей между словами первой группы. Эти факты могут свидетельствовать о том, что лексическая группа со значением «намерение» обладает большей степенью системной упорядоченности, чем группа слов со значением «тоска».

В синтагматическом плане языка сила семантических связей слов характеризуется с двух точек зрения: 1. сила связей между сочетающимися словами, 2. сила связей между сочетаемостными (дистрибутивными) свойствами слов. В первом случае градация семантических отношений между словами варьируется в пределах от свободной сочетаемости слов (сила связей при этом у слов минимальна, поскольку они сохраняют свои индивидуальные значения) до фразеологической сочетаемости. Сила семантической связи между компонентами фразеологизма возрастает до такой степени, что слова утрачивают самостоятельность своего значения, представляя его во фразеологизме как единое целое. В свою очередь, внутри фразеологических сочетаний сила связи между их компонентами также имеет различную градацию. Во втором случае лексемы, обладающие сходством сочетаемости, образуют фактически один парадигматический класс, однако сила семантических связей между членами этого класса устанавливается на основании близости синтагматических (дистрибутивных) свойств слов, что позволяет говорить о лексической системности с синтагматической точки зрения. Чем ближе синтагматические свойства слов той или иной пары, тем, как правило, сильнее семантическая связь этих слов. Так, дистрибутивные свойства немецких прила- " гательных klein и gering имеют гораздо большее сходство, чем дистрибутивные свойства прилагательных winzig и gering. Это дает основание констатировать наличие более сильной семантической связи между словами первой пары, чем между словами второй пары.

Сила семантической связи между лексемами в парадигматическом плане языка определялась нами путем учета частот совместной встречаемости заданных слов в многочисленных статьях разных филологических словарей. Слова, чаще встречающиеся друг с другом в пределах обследованных словарных статей, имеют более сильную семантическую связь между собой, чем слова, реже встречающиеся в этих же статьях.

Те данные о силе семантической связи, которые получаются на основа- -нии сходства сочетаемости слов в связных текстах и с учетом частот совместной встречаемости лексем в словарных статьях, как правило, коррелируют между собой, но почти никогда полностью не совпадают, поскольку синтагматический и парадигматический аспекты языка, представленные в нашем случае двумя обследованными источниками (выборками из текстов и словарей), откуда взят материал для анализа, полностью не покрывают друг друга, т. е. не сводятся один к одному без остатка. Поэтому эти данные о силе семантических связей слов необходимо различать и в то же время их следует рассматривать как взаимодополняющие.

Установление силы семантической связи между словами необходимо не только для определения места слов в лексической системе, оно является также существенным моментом для характеристики такого семантического явления, как лексическая синонимия. К важнейшим проблемам при исследовании синонимии относятся выявление различий между значениями синонимичных слов (при рассмотрении синонимов не как слов, эквивалентных по своему значению, а как слов, близких или сходных по значению, но имеющих некоторые семантические различия), определение меры семантической близости слов-синонимов, построение синонимического ряда (парадигмы) слов, установление среди синонимов доминанты (ключевого слова), или слова, возглавляющего синонимический ряд. Дистрибутивно-статистическая методика анализа позволяет выявить те признаки, с помощью которых характеризуются синонимы. Как правило, часто оказывается, что синонимичные слова сходны между собой по наличию в их семантической структуре тех или иных признаков, но отличаются друг от друга значимостью или весом присущих им признаков, т. е. интенсивностью проявления этих признаков при функционировании слов в текстах/Поскольку вес каждого признака определяется нами эмпирическим путем, это позволяет с помощью статистических формул (в частности, коэффициента корреляции) измерять степень близости синонимов, т. е. меру синонимичности заданных для анализа слов. Синонимический ряд (парадигма) строится по результатам проведенных измерений. Ключевое слово определяется путем измерения силы связи индивидуальных семантических свойств слова и семантических свойств всей той группы слов, в которую входят рассматриваемые слова. Иначе говоря, основные проблемы синонимии получают одно из возможных решений с помощью близкой к алгоритму методики дистрибутивно-статистического анализа. Подчеркнем, что в то время как интуитивно многие синонимы не поддаются с точки зрения их семантических различий однозначной интерпретации, в дистрибутивных свойствах синонимов эти различия фиксируются довольно четко. При этом спектр различий колеблется в пределах от минимума например, синонимы авторитет - влияние со степенью связи, измеряемой коэффициентом корреляции 0,92) до практического отсутствия статистически достоверной связи между синонимами по сочетаемости (например, статистически достоверная связь не зарегистрирована по данным обследованных текстов между дистрибутивными свойствами немецких синонимов ge- ' waltig и bedeutend, bedeutend и gross). Укажем, однако, что подавляющее число исследованных нами синонимов имеет друг с другом статистически достоверную связь по сочетаемости, хотя степень этой связи не является одинаковой для разных синонимичных лексем, что и позволяет нам говорить о различной мере их синонимичности, мере, представленной в нашем случае для каждой конкретной рассматриваемой пары синонимов определенным количественным показателем.

Градуируемые семантические связи, т. е. связи различной силы, отмечаются не только между синонимическими" словами, но и между антонимами. Многие антонимичные слова противопоставляются в лексических подсистемах не одному слову, а целому ряду различных слов, часто оказывающихся -синонимичными друг с другом. При этом возникает проблема определения степени антонимичности слов, или установление того, насколько удалены антонимы один от другого в пределах той лексической подсистемы, в которую они входят. Дистрибутивно-статистическая методика анализа дает возможность учитывать меру интенсивности тех семантических свойств антонимов, которые проявляются в их сочетаемости с другими словами, и на основании этого определять, в чем заключается сходство и в чем различие ан-тонимичных слов, измерять степень антонимичности заданных лексем и выявлять среди лексических групп, в которые входят те или иные антонимы, ключевые слова. Так, например, среди группы слов со значением «gross -klein» самая высокая степень антонимичности отмечена для прилагательных riesig - gering ( г = 0,82), а наименьшая степень антонимичности - для прилагательных gewaltig - winzig ( г = 0,4). Получаемые данные позволяют не только характеризовать рассматриваемые антонимичные слова, но и моделировать структуру определенной лексической подсистемы, включающей в себя антонимы и синонимы.

Семантические характеристики лексических групп достаточно полно проявляются в суммированных дистрибутивных свойствах слов, образующих ту или иную группу. Лексические группы имеют не только общие, но и отличительные семантические черты, выявляемые при употреблении слов в произведениях различных авторов. С помощью квантитативной обработки дистрибутивных свойств определенной лексической группы эксплицируются ее семантические особенности, что позволяет анализировать их как с качественной, так и с количественной точек зрения. Извлекаемая при этом информация служит не только для характеристики семантических свойств соответствующих языковых явлений, но и м,ожет быть использована для интерпретации таких сложных литературных проблем, как проблема героя в художественных произведениях. Учет качественных характеристик, представленных языковыми средствами и относящихся к действующим лицам (к именам и обозначениям лиц), особое место которых предопределяется антропоцен-тричностью языка, дает возможность довольно полно и точно определить те свойства и особенности, которые присущи героям художественных текстов. Так, например, прилагательные, которые характеризуют человека по внешнему признаку, очень часто используются в сочетаниях с именами лиц Э.М. Ремарком (десятая часть всех прилагательных, сочетающихся с именами лиц в обследованных романах) и значительно реже К.Г. Паустовским (соответственно только двадцатая часть всех прилагательных). Несомненно, в особенностях употребления соответствующих лексических средств фиксируются те характеристики, которые присущи действующим лицам тех или иных художественных произведений. Осуществляемое на лингвистическом уровне описание специфических характеристик языка художественной литературы, в том числе особенностей семантической интерпретации его слов и конструкций, является необходимым зтащм, предшествующим любому литературоведческому анализу. ,

Содержание целого текста воспринимается через отдельные слова и тематические группы слов, которые неравномерно распределяются в разных текстах (совокупностях текстов). Хотя содержание текста полностью не выводится из отдельных лексических значений, некоторые его важные семантические особенности представлены в обобщенных значениях лексических групп, употребляемых в этом тексте. При сопоставлении одних и тех же семантических свойств, присущих двум совокупностям текстов (в нашем случае, текстов, написанных в разные периоды развития немецкого литературного языка), исследователь получает возможность установить как черты сходства, так и черты различия обоих сопоставляемых совокупностей текстов и на этом основании интерпретировать содержание исследуемых текстов. В тех лингвистических данных, которые представлены количественным распределением (дистрибуцией) лексических групп, выражающих своим обобщенным значением конкретные семантические парадигмы текстов, так или иначе отражены авторские индивидуально-смысловые концепты, соотносимые с явлениями окружающей действительности, а также с чувствами, мыслями и впечатлениями об этой действительности.

Принимая во внимание, что лексические средства составляют семантическое пространство текста, конституируемое интенционально на основе авторской рефлексии и художественной установки, полученные эмпирическим путем количественные данные о распределении, например, прилагательных в выборках, относящихся к текстам разных периодов времени, могут быть использованы для интерпретации текстов как семантических комплексов. Так, в произведениях современных авторов наблюдается тенденция к отступлению от устойчивых семантических нормативов, определяемых правилами семантического согласования, что приводит к образованию сознательно моделируемых семантических аномалий. Для многих писателей 1945 год оказался своеобразной точкой отсчета, называемой часто «годом нуль», потребовавшей осмысления произошедшей национальной катастрофы, завершившейся образованием двух немецких государств, переоценки ценностей, в том числе такого этнокультурного концепта, как родина. Самые частотные прилагательные в обоих выборках (finster, schwarz, schwer,frei, eigen, deutsch, alt, neu,fremd), так или иначе коррелируя с «темным» прошлым, с его осмыслением и оценкой, с поиском индивидуальных и национальных идеалов, составляют единую семантическую сеть, перекликаясь между собой на семантическом уровне и обнаруживая при этом сходные признаки своих значений.

В лингвистических исследованиях целесообразно последовательно различать синтагматический и парадигматический аспекты лексической семантики не только теоретически, но и практически при изучении и описании конкретных семантических явлений. Дистрибутивно-статистический анализ лексических единиц связного текста прежде всего дает сведения о значении слова в синтагматическом плане языка, т. е. помогает фиксировать элементы значения путем наблюдения за особенностями функционирования слова в тексте. Данные о парадигматических аспектах значений слов извлекаются путем анализа лингвистического материала, представленного в филологических словарях. Несмотря на то, что генетически словари также восходят к текстам (создаются на их основании), с синхронной точки зрения данные словарей и текстов не во всем совпадают, поскольку в словарях, с одной стороны, отражена только часть того, что содержится в текстах, с другой стороны, словарный текст (текст толковых, двуязычных, синонимических, антонимических словарей) отражает преимущественно парадигматические связи слов, а связный текст - синтагматические. Синтагматическое и парадигматическое значения слова взаимно дополняют друг друга. Соотношение этих значений в каждом слове носит индивидуальный характер. У одних слов семантические свойства совпадают или являются сходными в обоих планах языка (например, у слов авторитет, влияние), у других - имеют между собой заметные различия (например, у слова репутация и др.). Лексическое значение слова в целом включает в себя различные аспекты (денотативный, сигнификативный, прагматический и др.), в том числе и такие внутриязыковые аспекты, как синтагматический и парадигматический. Семантические связи между одними и теми же словами в синтагматическом и в парадигматическом планах языка часто характеризуются различной силой. Так, слова со значением «gross - klein» теснее связаны друг с другом в синтагматическом плане языка, чем в парадигматическом. Напротив, у слов со значением «alt - пей» более сильные семантические связи отмечены в парадигматическом плане. В обоих планах языка наблюдаются также различия между семантическим объемом одних и тех же слов, который измеряется показателем силы связи между индивидуальными семантическими свойствами конкретного слова, отраженными в его дистрибуции, и семантическими свойствами всей той лексической группы, в которую входит данное слово. Чем сильнее эта связь, тем большим считается семантический объем слова. Так, для лексемы влияние отмечена более сильная семантическая связь с лексической группой оценочного качества свойств человека в синтагматическом плане языка, чем в парадигматическом, а слово признание, наоборот, имеет более сильную семантическую связь с этой же лексической группой в парадигматическом плане языка по сравнению с синтагматическим. Иначе говоря, семантические свойства рассматриваемых лексических явлений имеют в обоих планах языка часто асимметричное соотношение. Однако асимметрия обоих планов языка не беспредельна: она находится в рамках, не нарушающих единства и взаимозависимости как отдельных семантических явлений, так и обоих планов языка в целом. Видимо, асимметричное соотношение, наблюдаемое у рассматриваемых сущностей на всех уровнях языка, объясняется специфическим устройством естественного языка, при использовании которого характерна свобода выбора его единиц и способность гибкого приспособления к изменениям окружающей действительности. В целом же для языка характерно стремление отражать эту действительность симметрично, ибо в противном случае объективное познание внешнего мира с помощью языка не было бы возможным. Асимметричному соотношению отдельных частей (например, плана выражения и плана содержания, синтагматического и парадигматического планов и др.) внутри одного языка, а также разных языков -противостоит симметричное соотношение языка и действительности в целом.

Вербальноеописание лексических значений при их анализе посредством квантитативных методов дополняется в лингвистических исследованиях таблицами, рисунками, графиками и т. п., позволяющими, с одной стороны, представлять исследуемое явление более экономным и наглядным образом, а с другой стороны, изображать это явление как бы в различных ракурсах. Разнообразное представление одного и того же явления способствует созданию более объемного понятия о нем, а наглядное изображение результатов анализа наряду с вербальным описанием может служить свидетельством того, что квантитативный анализ дистрибутивных свойств лексем является вполне надежным и отчасти формализуемым (технологичным) процес- . сом лингвистического исследования семантики; при этом следует отметить, что подобный процесс исследования особенно эффективен и удобен в применении при машинной обработке данных, подтверждением чего служит и наше исследование

Признавая возможность применения самых разнообразных способов и приемов для изучения такой сложной сущности, какой является значение слова, мы тем не менее полагаем, что ни одно описание лексической семантики не может быть полным и достоверным, если оно строится только на теоретических положениях с использованием отдельных иллюстративных фактов и примеров, а не основывается на сплошном статистическом учете тех данных, которые содержатся в текстах, где рассматриваемые слова употребляются. Иными словами, одним из важных этапов исследования лексических значений является описание того, как они используются и функционируют в текстах. Чем больше разнообразных эмпирических фактов используется для анализа лексических значений, тем достовернее и надежнее является картина описания этих значений.

Применение различных методик дистрибутивно-статистического анализа в исследованиях лексической семантики приводит в конечном итоге к

394 получению заслуживающих доверия результатов, поскольку характеристика значений выводится из сплошного и большого по объему языкового материала. Это позволяет объективировать некоторые интуитивные качественные оценки исследуемых значений (например, степень синонимичности, антонимичности, многозначности, семантический объем слова и др.) такими показателями, которые дают возможность проводить измерения изучаемых сущностей и допускают свою проверку на новом лингвистическом материале.

Разумеется, описание дистрибутивных свойств слова еще не является прямым описанием самого лексического значения, которое не поддается непосредственному наблюдению, но в сходстве и различии дистрибутивных свойств, присущих разным словам, так или иначе отражается сходство и различие значений сопоставляемых слов, и, в частности, таких исходных аспектов лексического значения, как денотативный и сигнификативный. К тому же современные лингвистические концепции, рассматривающие значение с теоретической точки зрения как совокупность структурно упорядоченных семантических компонентов, образующих единое целое, согласуются с такой интерпретацией сущности дистрибутивных свойств слова, согласно которой каждый семантический компонент слова манифестируется в синтагматическом плане языка целой группой сходных по смыслу других слов, сочетающихся с той лексемой, значение которой исследуется с помощью дистрибутивно-статистического анализа.

 

Список научной литературыСеребрякова, Светлана Васильевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля: На материале русского языка. Ростов-на-Дону: Изд-во ун-та, 1992. - 108 с.

2. Алексеев П.М. Статистическая лексикография. Л.: ЛГПИ, 1975. - 120 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. Волгоград: Перемена, 1999. - 274 с.

4. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц): Монография. Волгоград: Перемена, 2000. 220 с.

5. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и при- -кладном языковедении. Л.: Наука, 1967. - 404 с.

6. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингыистики // Проблемы структурной лингвистики. -М.: АН СССР, 1963. С. 102-150.

7. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. - 252 с.

8. Апресян Ю.Д. Об экспериментальном толковом словаре русского языка. -Вопросы языкознания, 1968, №5. С. 34-49.

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - VIII, 472 с.

10. Ю.Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.

11. П.Арапов М.В., Херц М.М. Математические методы в исторической лингвистике. М.: Наука, 1974. - 167 с.

12. Арбатский Д.И. Толкование значений слов: семантические определения. -Ижевск: Удмуртия, 1977. 100 с.

13. И.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. -338 с.

14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-290 с.

15. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.

16. Ахманова О.С., Задорнова В.Я. О филологическом подходе к переводу классической поэзии // Проблемы общего и германского языкознания. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. С. 48-60.

17. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. - 640 с.

18. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. М.: Наука, 1970.-263 с.

19. Базелл Ч.Е. Лингвистическая типология // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., Наука, 1972. - С. 15-30.

20. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Ред., вступит. ст. и примеч. Р.А. Будагова. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. - 413 с.

21. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс. Уни-верс.: Рея, 1994.-615 с.

22. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. - М.: Искусство, 1986.-444 с.

23. Белый А. Мастерство Гоголя // Серебряный голубь. М.: Худ. лит-ра, 1982.-461 с.

24. Бельская И.К. Язык человека и машина. М.: Изд. Моск. ун-та, 1969. -410 с.

25. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: Модели мира в литературе. М.: Тривола, 2000. - 248 с.

26. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: ЧеРо, 2001. - 128 с.

27. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 448 с.

28. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев: Штиинца, 1973. - 372 с.

29. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.-416 с.

30. Берж К. Теория графов и ее применение. М.: Изд. иностр. лит., 1962. -320 с.

31. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин: Валгус, 1977. - 140 с.

32. Берков В.П. Современные германские языки. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ACT, 2001.-336 с.

33. Бестужев-Лад а И.В. Историческая тенденция развития антропонимов // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. - С. . 24-33.

34. Блох М.Я. Языковая вариативность и ее функциональный аспект // Вариативность в германских языках: Функциональные аспекты. Отв. ред. Н.Н. Семенюк. М.: РАН, 1996. - С. 6-15.

35. Блумфилд Л. Язык. Под ред. М.М. Гухман М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

36. Богородицкий В.А. Лекции по общему языковедению. Казань: 1913. -246 с.

37. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I-II -М.: Изд. АН СССР, 1963. Т. I - 384 е., Т. II. - 391 с.

38. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М.: Прогресс, 1987. - С. 23-43.

39. Болыпой энциклопедический словарь: Языкознание. Гл. ред В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Болып. Росс. Энциклопедия, 1998. - 685 с.

40. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. - 176 с.41 .Брагина А.А. Синонимы в литературном языке. М.: Наука, 1986. - 249 с.

41. Брусенская Л.А. Семантический и функциональный аспекты интерпретации категории числа в русском языке: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук.- Краснодар, 1994. 43 с.

42. Будагов Р.А. Язык, история и современность. -М.: Изд. Моск. ун-та, 1971. -300 с.

43. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. - М.: Наука, 1983. - 262 с.

44. Булыгина Т.В. Язык в сопоставлении со знаковыми системами иных типов // Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. -М.: Наука, 1970. С. 140-170.

45. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Особенности понимания современного русского текста // Русистика: Лингвистическа парадигма конца XX века. -Спб.: Изд-во СпбГУ, 1998. С. 23-28.

46. Буров А.А. Субстантивная синтаксическая номинация в русском языке: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Ставрополь, 2000. - 43 с.

47. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект): Монография. Краснодар: Краснод. книжн. изд-во, 1996.-254 с.

48. Буянова Л.Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции // Филология Philologica, № 13, Краснодар, 1998. - С. 12-15.

49. Буянова О.Н. О тексте как филологическом понятии и явлении // Семантические реалии метаязыковых субстанций: Междунар. сб. научн. тр. -Карлсруэ, Краснодар, 2001. С. 190-192.

50. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. - С. 44-87.

51. Вандриес Ж. Язык. М.: Соцэкгиз, 1937. - 410 с.

52. Вар дуль И.Ф. Основы описательной лингвистики. М .: Наука, 1977. -352 с.

53. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

54. Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990. - 159 с.

55. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

56. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5.-М.: Прогресс, 1970. С. 163-249.

57. Вепрева И.Т. Рефлексия как аксиологическая основа формирования стилистической нормы // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - С. 42-56.

58. Верещагин Е.М. Выявление смысловых связей между словами первого литературного языка славян с помощью методики «цепочки» // Советское славяноведение, 1978, № 1. С. 88-100.

59. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

60. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.

61. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.: Наука, 1989. - 648 с.

62. Вилюман В.Г. О синонимии и антонимии слов // Лингвистические исследования 1978: Проблемы лексикологии, лексикографии и прикладной лингвистики. М.: Ин-т языкозн. АН СССР, 1978. - С. 18-29.

63. Вилюман В.Г. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980. - 128 с.

64. Виноград Т. Программа, понимающая естественный язык. М.: Мир, 1976.-296 с.

65. Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975.-560 с.

66. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-312 с.

67. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высш. школа, 1986. - 639 с.

68. Винокур Г.О. Проблемы культуры речи // Русский язык в советской школе, 1929, №5. -С. 82-92.

69. Войшвилло Е.К. Понятие как форма мышления: логико-гносеологический анализ. М.: Изд. Моск. ун-та, 1989. - 286 с.

70. Волков О.В. Художественный текст и символика авторских проекций (на материале романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита») // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. - С. 29-41.

71. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина. М.: Изд-во МГУ, 2000.-126 с.

72. Волоцкая З.М., Молошная Т.Н., Николаева Т.М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М.: Наука, 1964. - 188 с.

73. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. JL: Прибой, 1929. - 157 с.

74. Ворожбитова А.А. Лингвориторическая парадигма: Теоретические и прикладные аспекты: Автореф. Дисс. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2000. -48 с.

75. Выготский Л.С. Мышление и речь: Психологические исследования. М.: Лабиринт, 1996. - 416 с.

76. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. - 367 с.

77. Гайсина P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1981. - 283 с.

78. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: Наука, 1972. - С. 367-395.

79. Гак В.Г. О диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1976. С. 73-92.

80. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отнош., 1977. -264 с.

81. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. -768 с.

82. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. школа, 1974.- 176 с.

83. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического анализа. М.: Наука, 1981.-243 с.

84. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. М.: Высшая школа, 1986. - 279 с.

85. Гвоздев А.Н. Современный русский язык. Ч. 1. -М.: Просвещение, 1973. " 432 с.

86. Гинзбург E.JI. Словообразование и синтаксис. М.: Наука, 1979. - 264 с.

87. Говердовский В.И. Теоретические и практические аспекты лексической коннотации (морфологический подход): Автореф. дисс. . д-ра филол. наук.-М., 1990.-48 с.

88. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высш. школа, 1983. - 231 с.

89. Головин Б.Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971. - 192 с.91 .Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.-768 с.

90. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. - 344 с.

91. Григорьева А.Д., Иванова Н.Н. Язык поэзии XIX-XX вв. М.: Наука, -1985.- 184 с.

92. Гринев С.В. К уточнению некоторых основных понятий семиотики // Фил. науки, 1997, № 2. С. 67-75.

93. Гроот А.В. Классификация групп слов // Принципы типологического анализа языков различного строя. -М.: Наука, 1972. С. 169-213.

94. Гулыга Е.В., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка. JL: Просвещение, 1977. - 160 с.

95. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. -397 с.

96. Гухман М.М., Семенюк Н.Н., Бабенко Н.С. История немецкого литературного языка XVI-XVTII вв. М.: Наука, 1984. - 248 с.

97. Денисенко С.Н. Фразообразование в немецком языке. Львов: Вища школа, 1988. - 198 с.

98. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Межд. отношения, 1979. - 256 с.

99. Диброва Е.И. Феномены текста: культурофилологический и психофилологический // Филология Philologica, № 10, Краснодар, 1996. - С. 2-5.

100. Добрица А.Т. Об омонимии производного слова в плане эволюционной динамики языка (на материале безаффиксных отсубстантивных глаголов немецкой разговорной речи // Филология Philologica, № 14, Краснодар, 1998.-С. 2-6.

101. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // ВЯ, 1998, № 6. С. 48-57.

102. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М.: Прогресс, 1973.-288 с.

103. Дубичинский В.В. Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1995.-46 с.

104. Егер Г. Коммуникативная и функциональная эквивалентность // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Междунар. от-нош., 1978.-С. 137-156.

105. Ельмслев JI. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру // Новое в лингвистике. Вып. 2. М.: Изд. иностр. лит., 1962. - С. 117-136.

106. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 32-66.

107. Ерофеева Е.А. Индивидуально-авторские преобразования фразеологизмов в ранней прозе Ф.М. Достоевского // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. - С. 163-172.

108. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. -399 с.

109. Ефанова Jl.П. Семантика м формы личного субъекта в русском языке XVII века: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1995. - 44 с.

110. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество: Избранные труды. М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.

111. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. - 696 с.

112. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977.-408 с.

113. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.

114. Журавлев А.П. Фонетическое значение. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. - 160 с. с черт.

115. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. ' М.: Наука, 1982.-328 с.

116. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. - 338 с.

117. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд. Моск. ун-та, 1973.-248 с.

118. Зеленецкий А.Л., Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М.: Просвещение, 1983. - 240 с.

119. Зимин В.И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях: Автореф. дисс. . д-ра филол:наук. Краснодар, 1994. - 32 с.

120. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.: Наука, 1973.-351 с.

121. Золотова Г.А. О характере нормы в синтаксисе // Синтаксис и норма. -М.: Наука, 1977. С. 145-175.

122. Ивлева Г.Г. Семантические особенности слов в немецком языке. М.: Высш. школа, 1978. - 104 с.

123. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава: На материале немецкого языка. М.: Наука, 1986. - 136 с.

124. Исаева JI.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Краснодар, 1996.-38 с.

125. Кайгородова И.Н. Проблемы синтаксической идиоматики: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Волгоград, 1999. - 50 с.

126. Калимуллина В.М. Роль глагольных лексических и фразеологических единиц в реализации функций языка в тексте: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1996. - 47 с.

127. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 356 с.

128. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

129. Караулов Ю.Н. Новый взгляд на возможности писательской лексикографии // Ломоносовские чтения 1994. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. - С. 10-18.

130. Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 2000. - С. 76-81.

131. Карцевский С.О. Повторительный курс русского языка. М.-Л.: Гос. изд., 1928.- 112 с.

132. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977. - 184 с.

133. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965.-112 с. ;

134. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

135. Келлер Р. Языковые изменения: О невидимой руке в языке. Пер. с нем. и вступ. ст. О.А. Костровой. Изд. 2-е. - Самара: Изд-во Сам. ГПУ, 1997. -308 с.

136. Кемени Дж., Снелл Дж., Томпсон Дж. Введение в конечную математику.-М.: Мир, 1965.-486 с.

137. Кендэл М. Ранговые корреляции. М.: Статистика, 1975. - 216 с.

138. Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц: Количественные и качественные хврвктеристики. Львов: Вища школа, 1988. - 160 с.

139. Ковалева Н.А. Синтагматика языковых и окказиональных фразеологических единиц (на материале эпистолярий А.П. Чехова) // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. -М.: СпортАкадемПресс, 1999. С. 181-186.

140. Козелецкий Ю. Психологическая теория решений. М.: Прогресс, 1979. -504 с.

141. Кол шанский В.Г. Проблемы коммуникативной лингвистики // В Я, 1979, №6. -С. 51-62.

142. Колшанский В.Г. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.

143. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Изд. Моск. ун-та, 1969. - 192 с. .

144. Конецкая В. П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии. -ВЯ, 1998, №2. -С. 22-37.

145. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973. - 120 с.

146. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. - 191 с.

147. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Языки русск. культуры, 1999. - 268 с.

148. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. -164 с.

149. Которова Е.Г. Межъязыковая эквивалентность в лексической семантике. Frankfurt-am-Main: Peter Lang, 1998. - 297 с.

150. Кравченко А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // ВЯ, 1999, № 6. С. 3-12.

151. Красавский Н.А. Эмоциональные койцепты в немецкой и русской лин-гвокультурах. Волгоград: Перемена 2001. - 495 с.

152. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.-200с.

153. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999.-С. 186-197.

154. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. М.: Наука, 1980.- 160 с.

155. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. 2-е изд. -М.: Высш. школа, 1996. - 381 с.

156. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд. иностр. лит., 1962. -456 с.

157. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.-544 с.

158. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Монография. Краснодар: Куб. гос. ун-т, 1999. - 196 с.

159. Левин Ю.И. О некоторых чертах плана содержания в поэтических текстах // Структурная типология языков. М.: Наука, 1976. - С. 199-215.

160. Левковская К.А. Теория слова: Принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. школа, 1962. - 296 с.

161. Лекомцев Ю.К. Введение в формальный язык лингвистики. М.: Наука, 1983.-281 с.

162. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-216 с.

163. Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 46-73.

164. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Изд-во полит, лит., 1977.-304 с.

165. Лещак О.В. Методологические основы функционального исследования языковой деятельности (на материале славянских языков): Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1997. - 32 с.

166. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

167. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М.: Наука, 1984. -231с.

168. Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987.-752 с.

169. Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы, 1968, № 8. С.74-79.

170. Лихачев Д.С. К специфике художественного слова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка, 1979, № 6. С. 509-512.

171. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1976. - 384 с.

172. Лосев А.Ф. О пределах применимости математических методов в языкознании // Теоретические проблемы языкознания. М.: Наука, 1970. - С. 184-194.

173. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. —480 с.

174. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972. -272 с.

175. Луценко Н.А. К теории синтагматики: о формуле управления // Филология Philologica, №11, Краснодар, 1997. - С. 6-10.

176. Ляпон М.В. Языковой портрет психологический портрет (на материале прозы М. Цветаевой) // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. - М.: СпортАкадем-Пресс, 1999.-С. 240-250.

177. Маковский М.М. Теория лексической аттракции. М.: Наука, 1971. -162 с.

178. Маргарян С.А. Синонимия и антонимия в современном английскомязыке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1988. 18 с.

179. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - 261 с.

180. Марчук Ю.Н. Вычислительная лексикография. М.: ВЦП научно-техн. лит. и документации^ 1976. - 184 с.

181. Маслова-Лашанская С.С. Лексикология шведского языка. Л.: Изд. Ленингр. ун-та, 1973. - 208 с.

182. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. школа, 1974.-204 с.

183. Мельничук А.С. Понятие системы и структуры языка // ВЯ, 1970, № 1. -С. 19-32.

184. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. Л.: Наука, 1975. - 352 с.

185. Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. М.: Тезаурус, 1997.- 158 с.

186. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 148 с.

187. Мокиенко В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика // ВЯ, 1973, № 2. С. 19-34.

188. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высш. школа, 1980. -208 с.

189. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. Послесловие // Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молоткова. Изд. 5-е, стер. - Спб: Вариант, 1994.-С. 5-21; 537-541.

190. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970.-71 с.

191. Моррис Ч. Основания теории знаков // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С. 37-89.

192. Москвин В.П. Стилистика русского языка: Приемы и средства выразительной и образной речи. Волгоград: Учитель, 2000. - 198 с.

193. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. М.: Наука, 1974. - 272 с.

194. Нарский И.С. Проблема значения «значения» в теории познания // Проблема знака и значения. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 5-54.

195. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977.-352 с.

196. Немец Г.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Роет, ун-та, 1989. - 144 с.

197. Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1991. - 188 с.

198. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций: Монография. М., Краснодар: Сов. Кубань, 1999. - 752 с.

199. Нериус Д. К становлению национальной нормы немецкого литературного языка в XVIII веке // Актуальные проблемы языкознания ГДР. М.: Прогресс, 1979. - С. 243-257.

200. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Наука, 1988.- 165 с.

201. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. -с. 214 с.

202. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М.: Изд. Моск. ун-та, 1973.-290 с.

203. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Наука, 1982. - 293 с.

204. Новиков Л.А. Оппозитивный метод в поэтике // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. -М.: СпортАкадемПресс, 1999. С. 269-279.

205. Новиков Л.А. Значение эстетического знака // Фил. науки, 1999, № 5. — С. 83-90.

206. Новикова Н.С.,Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и типология языковых картин мира // Фил. науки, 2000, № 1. С. 40-49.

207. Ожегов С.И. Лексикология, лексикография, культура речи. М.: Высш. школа, 1974. - 352 с.

208. Ольшанский И.Г. О новых тенденциях в области семантических исследований // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. II. -М.: ACT, 1995. С. 390-394.

209. Оре О. Теория графов. М.: Наука, 1968. - 352 с.

210. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - 368 с.

211. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.

212. Панкратова С.М. Валентность единиц лексико-фразеологического уровня (на материале немецкого языка). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1988. -160 с.

213. Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. - 440 с.

214. Панов М.В. Позиционные мены значений в зависимости от текста // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. -М.: СпортАкадемПресс, 1999. С. 296-300.

215. Панов М.И. Язык, мышление, логика в учении интуицизма // Логика и язык: Сб. научн. тр. М.: Мир, 1985. - С. 98-112.

216. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. М.: Наука, 1977.-288 с.

217. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. -500 с.

218. Перебейнос В.И. Использование статистических методов в типологических исследованиях // Проблемы языкознания. М.: Наука, 1967. - С. -230-234.

219. Пешковский A.M. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959. - 252 с.

220. Пешковский A.M. Сборник статей. М.-Л.: Госиздат, 1925. - 190 с.

221. Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. Л.: Наука, 1975. - 328 с.

222. Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская А.А. Математическая лингвистика. М.: Высш. школа, 1977. - 384 с.

223. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд. АН СССР, 1959.-382 с.

224. Постникова С.В. Синонимы в немецком языке и основные приемы их активизации. М.: Высшая школа, 1984. - 112 с.

225. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 4. М.: Наука, 1977.-327 с.

226. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - 615 с.

227. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

228. Ревзина О.Г. Методы анализа художественного текста // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. - С. 301-316.

229. Реформатский А.А. О реальности модели // Проблемы лингвистической типологии и структура языка. М.: Наука, 1977. - С. 323210.Рождественский Ю.В. Типология слова. М.: Высш. школа, 1969. -288 с.

230. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991. - 192 с.

231. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд: Самарканд, гос. ун-т, 1973. -223 с.

232. Русская грамматика. Т. I. М.: Наука, 1980. - 784 с.

233. Русская грамматика. Т. II. М.: Наука, 1982. - 709 с.

234. Рядчикова Е.Н. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией. Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. - Краснодар, 1997. -54 с.

235. Савченко А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1978. - 128 с.

236. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975. -240 с.

237. Семенова Н.А. Модальность фразеологических единиц в языке и тексте // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. -М.: СпортАкадемПресс, 1999. С. 341-349.

238. Семенюк Н.Н. Норма // Общее языкознание. М.: Наука, 1970. - С. 549-596.

239. Семенюк Н.Н. Статус и некоторые проблемы стилистического варьирования: исторический аспект // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 36-51.

240. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. М.: Прогресс, 1980.-407 с.

241. Сепир Э. Язык. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934. - 222 с.

242. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. -М.: Наука, 1974.-352 с.

243. Серебрякова С.В. Томас Мюнцер и развитие немецкого литературного языка. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1984. - 19 с.

244. Серебрякова С.В. К проблеме диалектической динамики языковой вариативности // Актуальные проблемы социогуманитарного знания. Выпуск X. Часть I. М.: Прометей, 2001. - С. 241 -251.

245. Серебрякова С.В. Системность познания моделируемых синтагм в лексике языка // Актуальные проблемы социогуманитарного знания. Выпуск X. Часть И. -М.: Прометей, 2001. С. 211-222.

246. Серебрякова С.В. Нормализационные процессы в сложноподчиненном предложении немецкого и русского языков донационального периода: Монография. Краснодар-Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - 152 с.

247. Серебрякова С.В. Семантика дистрибутивности лексических параметров слова: Монография. Краснодар-Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - 152 с.

248. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во1. Моск. ун-та, 1998. 260 с.

249. Скрипникова Н.Н. Прагматика метаязыка перевода: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1999. - 35 с.

250. Современная лексикография: Достижения, проблемы, перспективы. Краснодар: КубГУ, 2001. 240 с.

251. Современный русский язык. Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Высшая школа, 1981. - 560 с.

252. Соколовская Ж.П. Использование элементов комбинаторики при анализе синонимических отношений // Фил. науки, 1975, № 2. С. 80-89.

253. Солганик Г.Я. О текстовой модальности как семантической основе текста // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. -М.: СпортАкадемПресс, 1999. С. 364-372.

254. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971. - 292 С. • .

255. Сологуб Ю.П.:, Наццрнад^.ая :сцецифищ, и универсальные, свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Фил. науки, 1990, №6.-С, 55-65. : ,

256. Сологуб Ю.П. Структура лексического значения // Фил. науки, 1997, № . 2. С. 54-66. ■ .,,,/ v . .,. ,. ; .

257. Соссюр ф. Труды по язщ;ознанищ, Ц.: Прогресс, 1.977. - 697 с.

258. Сочетаемость язьщовых единиц в, германских и романских языках. -Киев: Вища школа, 1983.-(147 с. i , ,

259. Стеблин-Каменский М.И. Спорное в языкознании. JI.: Изд-во Jle-нингр. ун-та, 1974. - 144 с. . .!( ■,.,

260. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. -271 с. . , . л. ■;

261. Степанов Ю.С. Семиотика. М;.; Наука, 1971. -167 с,, с илл.

262. Степанова М.Д. Словосложение в современном немецком языке: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. -JI.: 1960. 54 с.

263. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.

264. Стернин И.А. Лексическое значение слова и речи. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 194 с.

265. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.-366 с.

266. Супрун А.Е. К количественной оценке лексического богатства текстов // Фил. науки, 1979, № 1. С. 44-48.

267. Супрун А.Е., Плотников Б.А. Манифестация значения и его исследование // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. - С. 255-262.

268. Тезисы Пражского лингвистического кружка // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 17-41.

269. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова. М.: Наука, 1981.-269 с.

270. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. -Л.: Наука, 1990.-264 с.

271. Толстой Н.И. Славянская географическая терминология. М.: Наука, 1969.-262 с.

272. Томашевский Б.В. Стих и язык. М.-Л.: Гос. изд. худ. лит., 1959. - 472 с.

273. Тондл Л. Проблемы семантики. М.: Прогресс, 1975. - 448 с.

274. Топоров В.Н. О введении вероятности в языкознание // ВЯ, 1959, № 6. -С. 28-35.

275. Торочешникова Л.Т. Метод дистрибутивно-статистического изучения семантики // Методы изучения лексики. Минск: Издво БГУ, 1975. - С. 81-94.

276. Трнка Б. и др. К дискуссии по вопросам структурализма // ВЯ, 1957, № 3.-С. 44-52.

277. Трубачев О.Н. Реконструкция слов и их значений // ВЯ, 1980, № 3. С. 3-14.

278. Трубачев О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. М.: Наука, 1966.-416 с.

279. Тураева З.Я. Лингвистика текста: Текст: Структура и семантика. М.: Наука, 1986.-246 с.

280. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. - 574 с.

281. Тюхтин B.C. Отражение, системы, кибернетика. М.: Наука, 1972. -256 с. •

282. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977. - 256 с.

283. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып. 5. М.: Прогресс, 1970. - С. 250- 299.

284. Уорф Б.Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. - С. 44-60.

285. Усминский О.И. Проблемы измерения семантического расстояния // Фил. науки, 1990, № 1. С. 118-124.

286. Уфимцева А.А. Слово в лексической системе языка. М.: Наука, 1968. -272 с.

287. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 208 с.

288. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 240 с.

289. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Изд-во ун-та, 1969 - 432 с.

290. Философский энциклопедический словарь. 2-е изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 814 с.

291. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. I. М.: Гос. учебно-педагог. изд. Министерства проев. РСФСР, 1956. - 452 с. Т.2, 1957. - 472 с.

292. Фрумкина P.M. Статистические методы изучения лексики. М.: Наука, 1964. - 115 е., с граф.

293. Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1994. - 488 с.

294. Хайльманн JI. В защиту структурной лексикологии // Современное итальянское языкознание. -М: Прогресс, 1971. С. 148-159.

295. Хализев В.Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1999. - 398 с.

296. Хмелев Д.В Распознание текста с использованием цепей А.А. Маркова // Вестник МГУ. Серия 9. Филология, 2000, № 2. С. 115-126.

297. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. Вып. 2. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. - С. 412-527.

298. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

299. Чернейко JI.O. Гипертекст как лингвистическая модель художественного текста // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М.: СпортАкадемПресс, 1999. - С. 439-460.

300. Чернышева И.И. Устойчивые словесные комплексы в языке и речи. -М.: Высшая школа, 1970. 243 с.

301. Чертов Л.Ф. Знаковость. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1993. - 388 с.

302. Чешко Л. А. О синонимах и словаре синонимов русского языка // Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. 7-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1993. - С. 3-14.

303. Чупров А.А. Основные проблемы теории корреляции. М.: Госстатиз-дат, I960.- 175 с.

304. Шайкевич А.Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 353-378.

305. Шайкевич А.Я. Интервал текста и характер распределения языковых единиц // Вопросы лингвостатистики и автоматизации лингвистических работ. Вып. 3. М.: ЦНИИПИ, 1970. - С. 15-22.

306. Шайкевич А.Я. Опыт статистического выделения функциональныхстилей // ВЯ, 1968, № 1. С. 64-76.

307. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 328 с.

308. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высш. школа, 1969. - 232 с.

309. Шанский Н.М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - 214 с.

310. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» // ВЯ, 1999, № 1. С. 3-16.

311. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. М.: Наука, 1976. -176 с.

312. Шехтман Н.А. Частотность слова и его позиция в тезаурусе // Научно-техническая информация, сер. 2, 1978, № 5. С. 20-21.

313. Шильдт И. Проблемы образования нормы в немецком литературном языке (1470 1730) // Актуальные проблемы языкознания ГДР. - М.: Прогресс, 1979.-С. 223-241.

314. Широкова А.В. Сравнительная типология разноструктурных языков. -М.: Добросвет, 2000. - 200 с.

315. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

316. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

317. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 336 с.

318. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1979. - 134 е., со1 схем.

319. Шрейдер Ю.А. Некоторые особенности математического описания языковых объектов // Papers in Computational Linguistics. Budapest, 1976. . -С. 31-41.

320. Шувалова И.Е. О принципах организации синтагматических отношений между словами в предложении // Филология Philologica, № 10, Краснодар, 1996. - С. 30-32.

321. Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию. М.: Изд-во иностр. лит., 1950.-292 с.

322. Шхапацева М.Х. Явления переходности и синкретизма на уровне членов предложения // Филология Philologica, № 11, Краснодар, 1997. - С. 10-12.

323. Щедровицкий Г.П. Смысл и значение // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. -С. 76-111.

324. Щерба JI.B. О дальше неделимых единицах языка // ВЯ, 1962, № 2. С. 96-101.

325. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974.-428 с.

326. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 256 с.

327. Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - 359 с.

328. Языковая норма и статистика. М.: Наука, 1977. - 303 с.

329. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.

330. Якобсон P.O. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории „ перевода в зарубежной лингвистике. М.: Междунар. отношения, 1978. -С. 16-24.

331. Ярцева В.Н. Проблемы языкового варьирования: исторический аспект //Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990. - С. 4-35.

332. Agricola Е. Semantische Relationen im Text und im System. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1972. - 127 S.

333. Aitchison J. General Linguistics. London: Cambridge, 1992. - 179 p.

334. Alexander H. Meaning in Language. Glenview: Foresman and Co., 1989. -156 p.

335. Altmann G. Status und Ziele der quantitativen Sprachwissenschaft // Lin-guistik und Statistik. Braunschweig: Vieweg, 1983. - S. 1-9.

336. Anglin J. The Growth of Word Meaning. London: Cambridge, 1990. - 108 p.

337. Baldinger K. Die Semasiologie. Berlin: Akademie-Verlag, 1987. - 40 S.

338. Behagel O. Die deutsche Sprache. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1989. -313 S.

339. Bierwisch M. Semantics // New Horizons in Linguistics. London: Har-mondsworth, 1970. - P. 166-184.

340. Blanke G. Einfuhmng in die semantische Analyse. Miinchen: Max Hue-ber, 1987.-215 S.

341. Bolinger D. Aspects of Language. 2nd edn. - New York: Harcourt, Brace, and World, 1975.-326 p.

342. Bondzio W. Valenz, Bedeutung und Satzmodelle // Beitrage zur Valenztheo-rie. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1971. - S. 85-103.

343. Brainerd B. Article Use as an Indicator of Style among English Language Authors // Linguistik und Statistik. Braunschweig: Vieweg, 1972. - S. 11-32.

344. Brekle H.E. Semantik. Eine Einfiihrung in die sprachwissenschaftliche Be-deutungslehre. Miinchen: Fink, 1992. - 146 S.

345. Callahan J. Science of Language. Vol. 2. Word Study. Pittsburg: Ducuesne Univ. press., 1969.-272 p.

346. Camap R. Foundation of Logic and Mathematics // The Structure of Language. New Jersey: Prentice-Hall, 1964. - P. 418-431.

347. Caroll J. The Study of Language. London: Cambridge, 1975. - 289 p.

348. Coseriu E. Probleme der strukturellen Semantik. Tubingen: Universitat Tubingen, 1973.- 106 S.

349. Cramer P. Word Association. New York: Academic Press, 1968. - 274 p.

350. Dees J. Psycholinguistics. Boston: Allyn & Bacon, 1971. - 149 p.

351. Dixon R. What is Language? A New Approach to Linguistics Description. -London: Longmans, 1986. 216 p.

352. Dornseiff P. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin: W. de Gruyter, 1959. - 922 S.

353. Dummet M. What is a Theory of Meaning // Truth and Meaning. Oxford, 1976. -P. 3-26.

354. Eckert R. Zum Verhaltnis von Phraseologie und Wortbildung // Lin-guistische Arbeitsberichte, 9. Leipzig: Enzyklopadie, 1974. - S. 21-48.

355. Engelkamp J. Psycholinguistik. Munchen: Fink, 1994. - 234 S.V

356. Filipec J. Ceska synonyma z hlediska stylistiky a lexikologie. Praha: CSAV, 1981.-384 s.

357. Fillenbaum S., Rapoport A. Structures in the Subjective Lexicon. New York: Academic Press, 1982. - 266 p., ill.

358. Fillmore Ch. Subjects, Speakers, and Roles // Semantic of Natural Language. Dordrecht: Reidel, 1972. - P. 1-24.

359. Fillmore Ch. Types of Lexical Information // Semantics. London: Cambridge, 1971.-P. 370-392.

360. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Enzyklopadie, 1971.-243 S.

361. Fries Gh. G. Advances in Linguistics. New York: Appleton-Century-Crofts, 1964.-P. 36-45.

362. Fries Ch. C. Meaning and Linguistic Analysis // Readings in Applied English Linguistics. New York: Appleton-Century-Crofts, 1964. - P. 98-110.

363. Gardiner A.H. The Theory of Speech and Language. London: Oxford, Clarendon Press, 1982. - 327 p.

364. Garvin P. On Linguistic Method: Selected Papers. The Hague: Mouton, 1964.- 158 p.

365. Garvin P. On Machine Translation. The Hague-Paris: Mouton, 1982. - 141 p.

366. Grosse E. Semantik und Lexikographie. Berlin: Akademie-Verlag, 1972.63 s.

367. Halliday M.A.K. Class in Relation to Axes of Chain and Choice // Linguistics, 1963, 2.-P. 5-15.

368. Harris Z. Distributional Structure;// The Structure of Language. New Jersey: Prentice-Hall, 1984. - P. 22-41.

369. Harris Z. Structural Linguistics. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1993. -384 p.

370. Heilmann L. Statistical consideration and Semantic Content // Readings in Modern Linguistics. Stockholm: Laromelsfor, 1972. - P. 306-312.

371. Herdan G. Language as Choice and Chance. Croningen: 1976. - 356 p.

372. Herdan G. Quantitative Linguistics. London: Butterworth, 1984. - 296 p.

373. Hill A. Introduction to Linguistic Structure. New York: Harcourt & Brace, 1988.-496 p.

374. Hjelmslev L. Language. An Introduction. London: Madison, 1970. - 144 p.

375. Hoffmann L. Haufigkeitsworterbucher der Subsprachen von Wissenschaft und Technik // Fachsprachen und Sprachstatistik. Berlin: Akademie-Verlag, 1985. -S. 25-42.

376. Imbs P. Note sur la structure lexicale immanente du fran9ais // Le Fran9ais moderne, 1970, № 4. P. 468-476.

377. Jacobs R.A., Rosenbaum P.S. Transformations, Style and Meaning. -Waltham: Massachusets, 1991. 140 p.

378. Jakobson R. Selected Writings. Vol. 2. Word and Language. The Hague-Paris: Mouton, 1986. - 752 p.

379. Jakobson R., Halle M. Fundamentals of Language. The Hague: Mouton, 1976.-91 p.

380. Katz J. Semantic Theory. New York: Harper & Row, 1992. - 464 p.

381. Katz J., Fodor J. The Structure of Semantic Theory // Language, vol. 39, 1963, 2.-P. 170-210.

382. Kempson R.M. Semantic Theory. London: Cambridge, 1977. - 216 p., fig.

383. Kess J. Psycholinguistics: Introductory Perspectives. New York: Academic Press, 1976. - 268 p.

384. Kotschi T. Probleme der Beschreibung lexikalischer Strukturen. Tubingen: Niemeyer, 1974.-213 S.

385. Krohn D. Verbinhalt und semantische Merkmale. Goteborg: 1975. - 172 S.

386. Kronoasser H. Handbuch der Semasiologie. Heidelberg: Karl Winter Univ. Verlag, 1972. - 204 S.

387. Leech G. Semantics. New York: Penguin Books, 1971. - 388 p.

388. Lorenz W., Wotjak G. Zum Verhaltnis von Abbild und Bedeutung. Berlin: Akademie-Verlag, 1987. - 520 S.

389. Lyons J. Componential Analysis and Universal Semantics // Theory of Meaning. New Jersey: Prentice-Hall, 1970. - 216 p.

390. Lyons J. Semantics. Vol. 2. London: Cambridge, 1977. - 897 p.

391. Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs. The Hague-Paris: Mouton, 1971.-486 p.

392. Nagy G. Abriss einer furktionellen Semantik. The Hague-Paris: Mouton, 1973.- 124 S.

393. Neubert A. Semantik und Ubersetzungswissenschaft // Probleme der struk-turellen Grammatik und Semantik. Leipzig: Karl-Marx-Univ., 1988. - S. 199207.

394. Nida E. Componential Analysis of Meaning. The Hague-Paris: Mouton, 1975.-272 p.

395. Nida E. Language Structure and Translation. Stanford: Stanford Univ. Press, 1985.-283 p.

396. Noble G. An Analysis of Meaning // Readings in the Psychology of Language. -New Jersey: Prentice-Hall, 1977. P. 449-460.

397. Norms of Word Associations. Ed. by L. Postman and G. Keppel. New York: Academic Press, 1970. - 467 p.

398. Ogden Ch., Richards A. The Meaning of Meaning. London: 1960. - 363 p.

399. Osgood Ch., Suci G., Tannenbaum P. The Measurement of Meaning. Ur-bana: 1987. - 342 p.

400. Palmer P.R. Semantics: A New Autline. London: Cambridge, 1976. - 164 p.

401. Pavlov V.M. Die substantivische Zusammensetzung im Deutschen als syn-taktisches Problem. Mtinchen: Max Hueber, 1972. - 206 S.

402. Peirce Ch. The Philosophy of Peirce: Selected Writings. New York: Har- . court, 1970.-386 p.

403. Porzig W. Das Wunder der Sprache: Probleme, Methoden und Ergebnisse der modernen Sprachwissenschaft. Bern: Francke, 1987. - 417 S.

404. Probleme der semantischen Analyse. Berlin: Akademie-Verlag, 1977. -405 S.

405. Reichmann O., Wegera K.-P. (Hrsg.) Frtihneuhochdeutsche Grammatik. -Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1993. 562 S.

406. Riesel E. Abriss der deutschen Stilistik. Moskau: Verlag fur frem-dsprachige Literatur, 1984. - 403 S.

407. Roget P.M. Thesaurus of English Words and Phrases. London: Penguin, 1964.-1321 p.

408. Rosengren I. Semantische Strukturen. Kopenhagen: 1986. - 153 S.

409. Saarinen E. On the Metatheory and Methdology of Semantics. Helsinki: Univ.-Press, 1985.- 184 p.

410. Savory Т.Н. The Language of Science. London: A. Deutsch, 1987. - 173 p.

411. Schippan Th. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig: Bibliogr. Institut, 1992.-246 S.

412. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Berlin: Akademie-Verlag, 1987.- 128 S.

413. Schreiber H., Sommerfeldt K.-E., Starke G. Deutsche Wortfelder fur den Deutschunterricht. Leipzig: Enzyklopadie, 1997. - 134 S.

414. Semantic Differential Technique: A Sourcebook. Ed. by J.J. Snider and Ch. Osgood. Chicago: Aldine Publishing Company, 1969. - 681 p.

415. Singer H. Semantik // Perspektiven der Linguistik. Bd. 1. Stuttgart: Alfred Kroner Verlag, 1973. - S. 80-104.

416. Stern G. Meaning and Change of Meaning. Bloomington: 1985. - 456 p.

417. Stiehl U. Einfuhrung in die allgemeine Semantik. Bern: Francke, 1980. -136 S.

418. Suokko J. The Semantic of Choice and Chance. The Hague-Paris: Mouton, 1973.-149 p.

419. Tesitelova M. On the Statistical Choice of Language Material for the Purposes of Lexical Analysis // Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 1971, 15.-P. 39-58.

420. Trier J. Aufsatze und Vortrage zur Wortfeldtheorie. The Hague-Paris: Mouton, 1973.-216 p.

421. Uldall E. Dimensions of Meaning in Intonation // Readings in Modern Linguistics. Stockholm: Laromedelsfor, 1972. - P. 232-239.

422. Ullmann S. Meaning and Style: Collected Papers. London: Oxford, 1983. -147 p.

423. Ullmann S. The Principles of Semantics. Glasgow: Jacson Son and Co, 1987.-348 p.

424. Ullmann S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning. London: Oxford, 1984.-278 p.

425. Wiegand H.E. Einige Grundbegriffe der lexikalischen Semantik // Semantik . und Pragmatik. Tubingen: Niemeyer, 1974. - S. 654-679.

426. Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: The Semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991. - 348 p.

427. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Berlin: Akademie-Verlag, 1981. - 348 S.

428. Zgusta M. Manual of Lexicography. Praha: Academia, 1981. - 360 p.

429. ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА1. Филологические словари

430. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. -Изд. 6-е, стер. М.: Русские словари, 1996.

431. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. 7-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1993.

432. Введенская Л.А. Словарь антонимов. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. Краткий русско-английский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1988.

433. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 1998.

434. Касландзия В.А. Синонимия в немецкой фразеологии: Справочник., М.: Высшая школа, 1990.

435. Колесников Н.П. Словарь антонимов. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. - Изд. 3-е, испр. и доп. - М.: Русский язык, 1998.

436. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. Изд. 4-е, стер. - М.: Русский язык, 1988.

437. Меркурьева Н.М. Словарь антонимов русского языка: Сложные слова. М.: Терра, 1999.

438. Русский ассоциативный словарь: В 4-х т. М.: ИРЯ РАН, 1994-1999.

439. Словарь ассоциативных норм русского языка. Под ред. А.А. Леонтьева. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977.

440. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. Под ред. А.П. Евгеньевой. — Л.: Наука, 1970-1971.

441. Словарь синонимов русского языка. Л.: Наука, 1976. Словарь иностранных слов. - М.: Русский язык, 1989.

442. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. -СПб: Фолио-Пресс, 1999.

443. Словарь русского языка: В 4-х т. Гл. ред. А.П. Евгеньева. - 3-е изд. стер. -М.: Русский язык. - 1985-1988.

444. Словарь современного русского литературного языка: В 17-и т. М.-Л.: АН СССР, Наука, 1948-1965.

445. Словарь фразеологических синонимов русского языка. Сост.: Бирих А.К. Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. Словарь фразеологических синонимов русского языка. Под ред. В.П. Жукова. -М.: Русский язык, 1987.

446. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. Под редакцией Д.Н. Ушакова. -М.: Русские словари, 1994.

447. Учебный словарь синонимов русского языка. Сост.: Зимин В.И., Алекторова Л.П. и др. М.: Школа-Пресс, 1994.

448. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молоткова. Изд. 5-е, стер. - СПб: Вариант, 1994.

449. Частотный словарь русского языка. Под ред. Л.Н. Засориной. М.: Русский язык, 1977.

450. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: Т. 1-2. 2-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1994.

451. Шкляров В.В., Эккерт Р., Энгельке X. Краткий русско-немецкий фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1977.

452. Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник. М.: Русский язык, 1997.

453. Англо-русский словарь. Сост. В.К. Мюллер. 23-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1991.

454. Англо-русский словарь. Сост. В.Д. Аракин. 14-е изд., стер. - М.: Русский язык, 1997.

455. Болгарско-русский словарь. Сост. С.Б. Бернштейн. Изд. 3-е, стер. -М.: Русский язык, 1986.

456. Большой немецко-русский словарь: В 2-х т. Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева, М.Я. Цвиллинг, Р,А. Черфас. Изд. 6-е, стер. - М.: Русский язык, 1980.

457. Голландско-русский словарь. Под общ. рук. С.А. Миронова. М.: Русский язык, 1958.

458. Датско-русский словарь. Сост. Н.И. Крымова, А.Я. Эмзина, А.С. Новахович.- Изд. 3-е, перераб. и доп.- М.: Русский язык, 1975.

459. Испанско-русский словарь. Сост. Л.М. Калво. Barcelona: R. Sopena, 1995. Испанско-русский словарь. Сост. А.В. Садиков, Б.П. Нарумов. - 2-е изд., доп.- М.: Русский язык, 1998.

460. Итальянско-русский словарь. Сост. Н.А. Скворцова, Б.Н. Майзель. М.: Русский язык, 1977.

461. Немецко-русский словарь. Сост. К. Лейн, Д.Г. Мальцева, А.Н. Зуев. Изд. 3-е, стер. - М.: Русский язык, 1995.

462. Нидерландско-русский словарь. Под рук. С.А. Миронова. М.: Русский язык, 1987.

463. Новый итальянско-русский словарь. Сост. Г.Ф. Зорько, Б.Н. Майзель, Н.А. Скворцова. М.: Русский язык, 1998.

464. Новый французско-русский словарь. Сост. В.Г. Гак, К.А. Ганшина. Изд. 2-е, испр. - М.: Русский язык, 1995.

465. Польско-русский словарь. Сост. Р. Стыпула, Г. Ковалева. 6-е изд. - М.Варшава: Русский язык, 1989.

466. Португальско-русский словарь. Сост. С.М. Старец, Е.Н. Ферштейн. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Сов. энциклопедия, 1972.

467. Сербскохорватско-русский словарь. Сост. И.И. Толстой. Изд. 5-е, стер. -М.: Русский язык, 1982.

468. Французско-русский словарь. Сост. К.А. Ганшина. 10-е изд., испр. - М: Русский язык, 1987.

469. Чешско-русский словарь: В 2-х т. Под ред. J1.B. Копецкого, Й. Филипца, О. -Лешки. М.- Прага: Русский язык, 1976.

470. Der grosse Duden: Deutsches Universalworterbuch. Bd. 10. Mannheim - Wien -Zurich: Langenscheidt 1983.1.ngenscheidts Grossworterbuch. Hrsg. D. Gotz, G. Haensch, H. Wellmann. -Berlin Munchen: Langenscheidt, 1998.

471. Paffen K.A. Deutsch-russisches Satzlexikon: Bd. 1-3.-3. Aufl. Leipzig: Enzyklopadie, 1979.

472. Worter und Wendungen: Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg.von E. Agricola. Leipzig: Bibliogr. Institut, 1975.

473. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. R. Klappenbach, W. Steinitz. Bd. I-VI. Berlin: Akademie-Verlag, 1962-1978.

474. Луначарский А.В. Собрание сочинений: В 8-ми т. Т. 1. М., 1963.

475. Луначарский А.В. Статьи о литературе: В 2-х т. М., 1988.

476. Макаренко А.С. Книга для родителей. М., 1985.

477. Маршак С .Я. Сочинения: В 4-х т. Т. 4. М., 1978.

478. Паустовский Г.К. Собрание сочинений: В 9-ти т. Т. 4-5. -М., 1987.

479. Песков В.М. Дороги и тропы. М., 1976.

480. Писарев Д.И. Литературная критика: В 3-х т. Т. 2-3. М., 1981.

481. Плеханов Г.В. Эстетика и социология искусства: В 2-х т. М., 1978.

482. Струмилин С.Г. Избранные произведения: Воспоминания и публицистика. -М., 1968.

483. Толстой JI.H. Собрание сочинений: В 20-ти т. Т. 17. М., 1984.

484. Тургенев И.С. Собрание сочинений: В 12-ти т. Т. 2. -М., 1976.

485. Ушинский К.Д. Педагогические сочинени: В 6-и т. Т. 2. М., 1988.

486. Федин К.А. Собрание сочинений: В 12-ти т. Т. 9. М., 1985.

487. Чернышевский Н.Г. Избранные сочинения. М., 1989.

488. Чехов А.П. Собрание сочинений: В 12-ти т. Т. 11. М., 1985.

489. Чуковский К.И. Люди и книги. М., 1960.

490. Шкловский В.Б. О теории прозы. -М., 1983.

491. Шолохов М.А. Собрание сочинений: В 8-ми т. Т. 8. М., 1986.

492. Эренбург И.Г. Собрание сочинений: В 9-ти т. Т. 6. М., 1965.

493. Boll Н. Die verlorene Ehre der Katharina Blum. Leipzig, 1989.

494. Hochhuht R. Die Hebamme. Berlin, 1973.

495. Kant H. Die Aula. Berlin, 1982 ; Das Impressum. - Berlin, 1984.

496. Kellermann B. Der Tunnel. Berlin, 1981.1.rik der DDR: Anthologie. M., 1983.

497. Mann Th. Der Zauberberg. Berlin, 1986.

498. Mit der Zeit: Gedichte in ihren Epochen. Bonn, 1990.

499. Plenzdorf U. Die Leiden des jungen W. Rostock, 1973.

500. Osterreichische Erzahlungen des 20. Jahrhunderts. Miinchen, 1984.

501. Remark E.M. Drei Kameraden. Berlin, 1978.; Der schwarze Obelisk. Berlin,