автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Эмиграционный трансформационный потенциал русских наречий в синхронном освещении
Полный текст автореферата диссертации по теме "Эмиграционный трансформационный потенциал русских наречий в синхронном освещении"
ш
ОРЛОВСКИЙ ОРДЕНА «ЗНАК ПОЧЕТА» ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
На правах рукописи УДК 801.2.27:808.2
СИДОРЕНКО Игорь Яковлевич
ЭМИГРАЦИОННЫЙ ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ РУССКИХ НАРЕЧИЙ В СИНХРОННОМ ОСВЕЩЕНИИ
Специальность 10.02.01 — русский язык
АВТОРЕФЕРАТ Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
ОРЕЛ — 1992
Работа выполнена на кафедре русского языка Симферопольского государственного университета им. М. В. Фрунзе.
доктор филологических наук, профессор О. М. Соколов.
доктор филологических наук, профессор П. В. Чесноков, кандидат филологических паук, доцент Е. Б. Колыханова.
Научный руководитель: Официальные оппоненты:
Ведущая организация: ^
Защита состоится « №.»
Воронежский государственный университет.
1992 г. в , часов на заседании
Специализированного совета К 113.26.01. по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Орловском ордена «Знак Почета» государственном педагогическом институте по адресу: 302015, г. Орел, ул. Комсомольская, 95.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке института.
Автореферат разослан « Р> ^Л&РЛ, 1992 г.
Ученый секретарь Специализированного совета
В. Н. ГРИШАНОВА
•'''Актуальность проблемы. Одной из актуальных проблем современной ;щ£Увиегшш является проблема переходности в области частей речи. Кг возникла не на пустом месте, Ье фундамент закладывали Н.й.Греч, Л.Ьостоков, 4.й.Буслаев, Г.П.Павский, Л.Ь.Мерба, А.к.Иешковскии, |.Ь.Ьияоградов"я другие учёйые. Особый „одъем интереса к процесса;.: ереходности отмечается в 60-е годы лл века и не ослабевает до астоящего. времени. Определенный вклад в развитие трансфоркавдоло-ий и функциональной омонишл внесла Б.йлшгадт, З.а.Бабайцева, .Я.Баудер, М.&.Лукш, ¿.И.Калечиц, Н.А.лаламова, Г.С.Тихомирова : другие. о '
внимание большинства ученых было сосредоточено на диахрояяом аспекте проблемы, на пополнении слов какой-либо части речи за счет уэугих лексйко-грамштаческих классов слов, шесте с тем практячес-¡и почтя не изучалась комплексно возможность какой-либо одной час-■и речи переходить в другие часта речи, не делалась попытка ьыя-шть закономерности, такого перехода, отсутствуют исследования се-«антических а грамматических изменений в исходном слове при его 1ереходе в трансфорыант.
Нерешенные вопросы,.связанные с теорией частей речи и процессов 1ереходаости в них, особенно остро стоят в связи с.увеличением внимания к семантике слова, части речи, к изучению этих явлений на зинхроаноы срезе языка. -
Объект исследования. Настоящая работа посвящена описанию эмиграционного потенциала наречий (уо есть совокупности 4.3 яццон&ль-шх омонимов, образованных путем"перехода из наречий); изучении за-зисимйста трансформационных возможностей наречий от категориальной, разрддовой, лексической семантики адвербов, их способа отображения объективной действительности, морфологических и сиятаясаческах осо-5енвостей. Наречия избраны объектом исследования не случайно. Ьто )дна из молодых, развиттшхся, семантически л синтаксически оога-гых частей речи современного'русского языка. Термин "наречия" в шстоящей работе используется в узком понимании, то есть в состав этой части речи не включаются так называемые местоименные наречая, отличающиеся от назывных (номинативных), адвербов проаошшальным шособом отображения объективной действительности* . Цели и-задачи работы. Мель диссертации - в* твигь эмиграционной грансфортцаонный потенциал наречий, определить семантические и грамматические предпосылки создания трансформационных похендай наречий. Другими словаки, целью работы является установление
моста сб-ьека лексики, образованной путем перехода из наречий, от сбцей семантики, значения отдельных разрядов, способа отображения объективной действительности, от грамматических характеристик ело-
Бй «
Для реализации Лей цели необходимо решить ряд конкретных
задач:
описать все возможные случаи перехода наречий:, в другие части реч;: и образования функциональных: омонимов,,то есть "определить зми-грацконкий трансформационный потенциал наречий; ,..'..'
провести сравнительное исследование их основных лексико-грааыатических свойств; - • ■
выявить роль категориальной и разрядовой семантики наречий в процессе их перехода .в другие части речи; -
показать роль морфологических к .синтаксических свойств слова з сиетеке факторов, пссцряацюс или запрещающих переход;
изучить эмиграционный потенциал основных семантических разрядов наречий;- . ".".•''.'.••:.■.''•'. />'^ . '/.•
отделить экиграционнкй трансформационный потенциал наречий от сиекных качений, определив тем саикм граница функциональной оыонкш! Научная новизна работы. В диссертации впервые: введено.понятие трансформационного'потенциала части речи; системно описаны эмиграционные потенции наречий, выявлены функциональные оыониш, исходной формой для которых служат наречия, -о ость определен эмиграционный потенциал наречий;
проанализирована трансформационные возможности наречий в свяэ с категориальна!, разрядовгм значением., лексическим значением отдельных адвербов,- способом отображения объективной действительно«? т.: и грамматическими особенностями. (йёциальных. работ, посвященных дайной проблеме, - нет.' В отдельных монографиях, -статьях содержатся фрагментарные сведения, касающиеся некоторых сторон рассматриваемых явлений.- ' ^ .- .
Тажл образом, настоящая работа: является одной из первых попыток теоретического осмысления трансформационного потенциала части речи С ПОЗИЦИЙ .синхронии* . , ^ ' .. ,
Теоретическое и практическое значение работы. Полученные данные ва-хны для рсиекэд вопроса о границах частей речи, об их .транс-' форазцаонных.'возможностях рдля углубления: теории функциокальной омонимии, теории перехьжн6с?й '.на; -уровне* "%стёй ;речи.У бйциё законы транс формации"могут -быть" •в^едеиыуоосяё.'.1»згч№ия-.1 традефоршщионных возмоя не сгей каждой: части; «в' отдельности.;. В атом.¡ллаае -'ларвтхя. оказывг
¡тся благодатным материалом для исследования, так как обладают бо-'атой категориальной к разрядовой семантикой. Выявление эакокомер-гостей перехода наречий в другие части речи является вкладок в издание обцей теории транеформациологии и в теория языкознания з (влом. "Ученые приходят к ¡.мелл, - пишет И.Г.Милославский, - что ¡писание языгг. - составление словарей и гргмлатин - есть лишь под-•отовка к решению главной лингвистической задачи - определения .нутреннего механизма, управляющего как связью ыенду планом выражения ж планом содержания, так и зависимостями какого от этих ианов".^
' Полученные данные могут быть использованы лексикографами при ггочнекпИ 1тринадлшное тк функциональных оконимов к определенной тс?и речи. Материал диссертации может быть использован также в ;равнительно-типодогическик исследованиях, в практике преподавания русского языка как иностранного.
Собранная на?гк картотека наречий и их тракеформантов, преяае в?его - редких по употреблении (наречия - частицы, наречия- - меж-ачметия.и др.), может оказаться полезной при создании соответствую-цего сборника упражнений.
-. Материал исследования. Материалом исследования' явились 15 тыс. примеров наречиЯ и кх трансформантсв, выписанных из художественных произведений советских писателей: В.Астафьева, О.Бондаревэ, Д.Гра-ниьа, В.Кавсрина, Л Леонова, В.Нагибина, К.Паустовского, К.Симонова, В.Солоухина, Г.Троепольского; М.Шолохова, В.Шукшина и др.
Методы анализа. Методы и приеш исследования языкового материала продиктованы.спецификой объекта исследования. Описательный метод как система исследовательских приемов, применяемых для характеристики языка на данном этапе- его развития, использовался при опи-санш. трансформационных возможностей наречий, В работе применялись отбор словарей и художественных произведений для анализа, составление картотеки примеров,. сопоставление лексических, ыорйолошчес.ии и синтаксических особенностей фуккционалыгах оыенгагоэ. вьчзаяьнных нарйчияык и ис трансфорыантаю. •-/..'.Апробация работы, Основные результаты работы, обсушены на кск.|е-р«нциях в-Симферопольском госуниверситете, в Таганроге. Кнрозограда, Москве и Орле. Содержание работы огранено в шести публикация--:.
Иилославский И.Г. Морфологические категории современного русского гакка. ~ М. : Просвещение, 1981. - С.. 4.
о
Стгуктут.?, т:гбсты. Работа состоит из введения, Tpes глав и за-жязч&иич. Приложениями к диссертации является список литературы (224 наименования) и список источников.
СОДЕЕЙШЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во "Бе5дснкк ' мотивируется выбор темы, раскрывается ее актуальность, формулируется цели и задачи, определяется научная новиз-, теоретическая и .практическая значимость, методологическая основа, характеризуется материал исследования.
Гдк установления гкинкх трансформационннх связей между частил речи п объяснения качественного стачка, который происходит при "о:
кс;аним" слова от :гакого-либо лексихо-гражатического класса, zr-r.a знать основные характеристики исходной части речи. Поэтоглу ; д;::гер?ациа отдельной главой представлены наречия.
Глава I "НАРЕЧИЕ КАК ЧАСТЬ РЕЧИ" посвяцека рассмотрению объе* ;; границ наречий, их семантических разрядов.
Наречие - орла, га наиболее сложных и дискуссионных частей ре* не только в русистике, ко и в германистика, романистике. Объясняем ся это к более поздним происхождением иареч^.по сравнении с мноп i.r,: знаменательными частями речи, я ее семантической ыногогранносп разнообразием отоЗракаеъш явлений объективной действительности, i несводимоегью богатства разрядоЕцх значений в одно, общее значение часта речи по принципу арифметического сложения, и отсутствием достаточной теоретической базы. Ке случайно А.М.Пешковский и В.В.Ви-могрздов образно .арактеризовали наречия как свалочное место, в не рое сбрасывались все неизыеняеиае слова, не обладающие набором че^ ки;с п-ф^еренцлагьных признаков, позволяющих распределить их по дрз пы частям речи. Совершенно справедливо Н.С.Рьдасов пишет об атом следуощее: "Искамителъная пестрота "семантики и морфологического строения, зкбкогть и текучесть границ (постоянная адвербиализация изменяемых частей речи и переход наречий в служебные слова) характеризуют наречии как наиболее сложную и трудную часть речи, которг все еще находится в стадии развития, не являет собой законченного процесса и вследствие этого не порождает возможности окончательно: вьшода о ней",*
Таким образом, в качестве объекта изучения выступает семантически и синтаксически богатая, молодая, подвижная в своих граница* часть речи.
* Рыжков Н.С. К вопросу о наречии как -части речи // Труды Самаркандского ук-та им.А.Навои,1973. - Новая серия. — Вда.248:Иссле дования по русскому к славянскому языкознании, 1У. - С. 149.
Объем наречий зависит от исходных позиция, на которых находится исследователь. В настоящей работе принято узкое поникание наречий , согласно которому к данной части речи откосится только номша-тивная лексика, называющая разного рода обстоятельства, дающая качественную и количественную характеристику действиям, состояниям, отношениям, выражающая это в неизменяемых лексемах, присоединяете к главному слову посредством лрюяыкания. Зг пределами наречий в таком понимании остаются так называемые местоименные наречия, то есть местоимения, категориально соотносительные с наречиями. Основным аргументом в пользу данной точки зрения яачяется разный способ отображения объективной действительности: у наречий - номинация, при которой за кигдым звуковым комплексом зацепляется постоянное содержанке (едко илк несколько значений, реализуемые в контексте); у местоимений - прономинация, отсутствие подобного закрепления, полная зависимость значения от ситуации или контекста (ср.: наречие вверх означает направление от земли, Ът наблюдателе, преимущественно прямч; местоимение туда, категориально соотносительное с данным наречием, может означать: зверх,•вниз, влетел, назад, вправо и т. д. Ь-В диссертации не рассматривались также предложные сочетания.
Основной морфологической характеристикой наречия пр:п;ято считать неизменяемость. Исключение сосггакляэт качественные нэречи.-, име-ощие степени сравнения. На урозке словосочетания наречие характеризуется тем, что реализует преимуцественно пассивку)? валектноет:.-и соединяется с главным компонентом словосочетания по способу пг.:~ кыкапия.-В предложении наречия выполняет роль обстоятельства, -несогласованного определения, сказуемого.
Каждое наречие, как и любое знаменательноа слово, определенны.? образом соотнесено с объективной действительностью, отражает ее. Поэтоглу при разграничении-семантических разрядов наречий нельзя на учитывать особенности отображения объективной действительности в них. По нашему мнениэ, колено выделить три большие группы наречий: I) наречия, в которых,отражены результаты эыиркческого познания действительности и близкие к ним факты; Z) наречия своеобразного надстроечного уровня, в которых отображены признаки уке названных: признаков; 3) адвербы, отражающие сложный характер отнесений ме?:ду двумя и более событиями. К первой группе наречий следует отнести прежде всего слова, выратаяциз прсстранствениь'е отнесения. С пространством тесно связано преыя, что хороло выронено к в физическс-.'
формуле ^ = V . где ¿5- путь, пройденкый телом, скорость к £ - ьреыя. Сюда же относятся наречия качественной характеристики> образа и способа действия.
Вторую группу составляю? наречия мерк и степени: очзнь, крайне,
Есоьма и др.
Треть,-, группа появилась сравнительно поздно, после того как человек осозл&л, что мевду отдельными явлениям». объективной действитехг нсстп могут быть установлены причинные, целевые.условные, следственные отксзения: нарочно, сдуру и др. '•
Семантическая классификация, принятая в "качестве рабочей, р^ ггр^цел-ется по трем основным группам с точки зрения выражаемых сгло-аеч::й и состоит из семи основных разрядоь; I) наречия качественной характеристики, 2} образа и способа действия, 3) времени,-' 4> пространства. (места и направления),..5). меры и степени, 6) причины, 7) цели. Лакмусовой бумажкой при отнесении наречия к тому или. иному семантическое разряду могут служить местоименные учебно-усследова-■ггльские вопросы: где, куда, откуда. как, когда, зачем и др. В качестве дополнительных критериев разграничения семантически разрядов рассматриваются грамматические свойства "ядвербсв (например, спо-ссбность наречий качественной характеристики иметь степени сравнения закрепленность за разроем определенной синтаксической функци,. м . т.д.). .-'•:.-. "'•'' /.;„;- -V --, "-•■'.- 7 •■
П глава "гунКЦИСНА&ШЕ ОШИЯН НАРЕЧИЙ4 содержит 'основные. • сведения, вводящие.в общую теория переходности на урезке частей речи ^гс-эч практический материал, относящийся я перехода наречий .в другие части речи,- В современной лингвистике определилось два. вида переходных явлений ьа уровне частей, речи: первое относится к ".кахронной ¡трансформации,при ксогсрой слово в процессе исторического развития / переходит из одной части'речи ь др^ху» и па синхронной срезе язчна' рассматривается'йак функциональный оыоким исходной ленсемы; второе характеризуется объединением при-'шахов двух частей речи одновременно, то есть гибриднсстыо, промежуточностью, контаминантностьки Е с со дайки теории трансформационные процессов ь контаышации' велики заслуги отечественных лингвистоз ВЛ!.Мигирина и В.В.ВабайцевоЙ.
От диахрониейогрансформайий:иледует отличать смежные явления; 5:сньерскк> и транспозиций.. Вслед. з£; А.И.Смйрницкда» конверсия рассиат-как такой, вщ словообразования (ачозспро;эводства), при котс-рс:*. словообразовательным средство« 'служит только сама парадигма слс-ьа. Существует и другое пеккианиь этого термина, при котором конверсия выступает, как синоним терммоз "переходнос»ь%; -^дашрадюи» .«рык
формация."
Термин "аранспсзиция" также является неоднозначным (см. работы Е.С.Кубряковой, В.М.Никитепича, О.М.Ким и др.) Чаще всего к транспозиции относят явления разного рода; переход слов из одной части речи в другую, образование имен существь/ельньк от глаголов (переходить - переход), имен существительных - от прилагательных (высокий - высота), имен существительных - от существительных (щх^сс-сор --профессура). Таким образом, этот термин не совпадает с термином "переходность в области частей речи", он гораздо Еирэ его пс объему, включает в себя разнородные явления нескольких гидов и поэтому подробно не рассматривается ч настоящей работе.
В зависимости от направления диахронией трансформации различают два es типа: иммиграционную. пополняющую какую-либо часть речи ■ за счет других частей речи, и эмиграционную. при которой какая-либо часть речи "отдает свои слова в другие части речи, йлгиграционная трансформация, в свою очередь, включает сл едущие процессы: субстантивацию - переход в имена существительные, ьдъекткзацкю - в прилагательные, кумералпзеци'с - числительные, прономикалгоацпо - в местоимения, адвербализацию - а наречия.. прелик&тявациа - безшчнс-преди-катиЕкые слова, препозиционализациэ - в предлоги, кснъэ-кдх диализs-цио - в союзи, партикуляцго - з частицы, интеиъектявзшта - в междометия.. Терминология для называния отдельных эмиграцксннь-к процессов отсутствует или является неудачной, гтозтсг.у говордт о лер?.хсде кгл-дой знаменательной части речи" (имен существительных, прглйгателыгух и т.д.) в другие части речи.
В результате перехода слова из одной ч^сти речи б другую образуются омоншш, потгучив1Лие нагзакие функциональных (О.С.Ахмаисс'д, 2.2. Баб&йцева, А.Я.Еаудер и др.).. Совокупность омошшоз, образсса;-и:..ч счет диахронной трансформации, нззываем в зависимости от нап;:л-ло-::.:.': эмиграционным или иммиграционным потенциалом данной част;; ре-;::.
Б лингвистической литературе уделялось снимание лст* i:c;:oгорние иммиграционный дроцессоз; субстантивации, адьектпшцигь ад вер "'>::-- -лисации, препозиционализации и нелоторим другим. Недсстаточ::--, ir:yc-на прономинализация, сартккулщия, йонъ:знкц-.:о;?ал'.:зац:;я и др., п;::, чески не изучались эмиграционные процессы а их результат:;. В щей работе восполняется один из пребелез - отделяете:: и хг-рсутс-::-эуется эмиграционный потенциал наречий.
Наречия могут переходить в предлегя, созаы, ча:т:;цк, íes.г предикативные слова, мездометия, ред»;о - в :гме;ш суцссгтхел Кадлый ю этк; процессоа имеет спои особенности.
Наречкя активно переходят в предлоги. Препозиционализируются нар гчия следующих разрядов: места и времени (впереди, около, вокруг. \-:т, нззстчдцу и др.), времени (прежде, позже, раньше, после и др.), образа"к способа действия (против, подобно. соответственно и др.). При переходе наречий „ ' предлоги релятивность первых претерпевает зна-чкте-льиые -изменения: происходит потеря номинативности, и в связи с ней в семантической структуре наречия исчезает релятивность как категориальная сема. Происходит отрыв наречия от глагола, лексическое ояустагенхе и приспособление к значению имени существительного; в результате возникает- гредложное сочетание, в значение которого включается релятивность, аыраженная с помощью служебного слова. Изменяется с;гктаксическая нагрузка: наречие как исходная форма слова ¿.зляется заз::сгзлм компонентом словосочетания, выполняет роль -мена предложения; полученный в результате диахронией- трансформации предлог не ■-::;.:с£г синтаксической самостоятельности,"прикрепляется" к имени существительному (местоимению), постоянно располагаясь в препозиции по осншениз к нему. Предлоги, образованные путем даахронной трансфор-1/эд л-л от наречий, чаще всего упраачяют родительным падежом. имени: -впереди катавана. внутри ящика'и т.п. Некоторые из адвербиальных яредлсгоз сохраняют близкое к наречиям значение (вблизи, позади и ." под.), другие приобрели новые значения, сохранив при этом прежние уПоСт-та). "Причинами перехода наречий в предлоги являются, по нашему г-неп'лс, следующие: наличие у исходного; слова и трансформанта "сеыан-тлсескгсс мостиков", то есть способности передавать одинаковые отно-пеняя: временные, пространственные и т.п.; кошшитивность наречной . лексеыы', восполнение которой переводит слово из поллозначного в слу-: гсйиос, например: шел впереди - шел впереди каравана.- V:
Молодей и активно пополняющейся частьи речи являются союзы. , ' З.А.Белошапкова считает, что "наши сведения о системе союзов в русском язике прежде всего неполны. Далеко не все слова, Функционирующие как соэзы, учтены и подвергнуты анализу." .';
Соязы, образованные путем перехода из наречий, относятся, за редким исключением, к группе подчинительных. Они обладаат способность) создания грамматической зависимости, выражения синтаксических огкоаспий и закрепления в структуре.- придаточной части сложшулодчя-неннсго' предложения. Количество их невелико: ровно, точно, пока. '?'
_____ —Г— о-..; .. .. ■ ... - ... .. :
Нелошзлкова В .Л. Сложное предложение в современной .русском языке: (Некоторые вопросы)-. -
лишь.'едва, раз, только. Основными предпосылками для перехода парг-чий в союзы являются следующие: развитие в их семантике элемента:: релятивности, потеря номинативноети, способности выполнять функ-цшз самостоятельного члена предложения, приобретение возкодассти евгоа частей простого и сложного предложения.
В "Русской грамматике" выделяются аналоги союзов, в ¡к число включается и слова, исходной формой, которых были наречия: вдобазск. вернее, иначе, кстати, наоборот, напротив? особенно, лгд, просто, ^ще. ..Грамматический статус их не определен, хотя авторы рассматривают их в одном ряду с.ооозаыи» учитывая,°что они, как правиле, занимают позицию конкретизируемого компонента. Таким образок, «ели принять эту точку зрения, следует расширить количество наречий, перешедших в союзы, за счет этих слов.
.При конъянкционализации наречий отмечаются следа-отрге исмене':::.?: ' происходит'потеря наречием' самостог",ельиости> способности наэквг.п. признаки других признаков; синтаксическое переро^юше: ягречяя, будучи. знаменательными словами, г яолнязт роль членов предложения, соответствующие союзы членами предложения не являются, они зуполнягг лишь служебную роль присоединения слов, словосочетаний, предикат:::?-ных частей 'сложного предложения; трансформанты приобретает способность быть грамматическим показателем, маркирующим подчинительнк? отношения. '
. Наречия переходят в частица. Частицы противопоставляете про.-.-г-/гам й союзам прежде всего в' том,'что последние выполняю? грамматические функции, а..частицы''повышает информативные возможности слов, ".~е-нов предложения или целых предложений, делают их точнв/и, выразитель-Нкьп1, Ьхспрессив..о насыщенными. Количество частиц увеличивается за счет перехода в них слов из ддупгс частей речи: местоимений, глаголов, наречий -. т.д. Партикулируются следующие наречия: регат&лько. ровно, .точно, просто, прямо, совершенно, лишь, только, ладно, ¿це, ¿V, хорошо, отлично и др., то есть наречия качества. Перехода в чести-;;, наречия теряют следующие признаки:'номинативный способ отзбра«ен;Т: объективной действительности, „способность называть признаки друпг-
...'Я Русская: грамматика. В двух томах. - Фонетика. Фонологи-.' Ударение. Интонация» Словообразование. Морфология. - М.: Иэд-гс АН СССР, 1960. ~ 7.15,
1Й
признаков, возможность.изменяться по степеням сравнения (у качествен !„.,х наречий). Полностью изменяется синтаксическая нагрузка: партику-лянт не является членом предложения, не входит в словосочетания на. правах его компонента. Трансформант приобретает новые признаки, свой ственные частицам, и .Ореаде всего — йх функциональную роль, способность передавать разлившие смысловые и эмоциональные оттенки, уже не связанные с качеством, образом действия и.т.д.
Промежуточными между знаменательным*» и.слуяебкшга словами являются модальные слова,.выделенные впервые в самостоятельный стуруктур но-сьаантйческий класс В.В.Виноградовым. Модальные слова пополняются за счет разных частей речи,'в том числе и наречий. При этом наречия теряют номинативность, способность выступать в роли чл~на пред-локекия, изменяется их лексическое значение. Приобретается возможность передавать отвлеченное значение логической оценки, новое интонационное выделение в речк, обособление в составе предложения, способность выступать в роли вводных слов и т.д. Ср.: I. Этот матч наш! баскетболисты выстрели бесспорно. 2. Его часы.' бесспорно, отстапт. В первой примере наречие бесспорно зависит от сказуемого - глагола и означает 'без всякого соыпения, безусловно»; Модальное, слово из следующего предложения потеряло прежнее лексическое значение (оно не обладает назывной функцией вообще) и получило; отвлеченное значен! логической оценки доетоверноЪти; претерпело синтаксические' изменения, превратилось в вводное слово.- Таким образом, формальной осново механизма перехода наречий в модальное слсваа является ослабление и разрыв пбычной связи наречий с теми словами, к которым они примыкаю Исдалянты адвербиального происхождения пополняют в основном семанти ческий разряд модельных слов со значением уверенности (бесспорности убелщеш.ости, очевидности), реже - вероятности, предположительности
Несколько наречий переходят в междометия: горько, зон, прочь. Ьперед, полно, догзльно. тгг-я'.:о, хорошо. отлично. Основным условна; перехода в наречия, является наличие у исходных сков эмоцконельно-экспрзссивного или' повелительно-побудительного,значения. Другое важ кейаее условие - синтаксическая изоляция этих слов от того градаати чеекого класса, к которому они принадлежали. Междометие горько разе рвало семантические связи с исходной формой и используется как возглас пожелания счастья в супружеской'жизни (обычно на свадьбах). Бон, ~ прочь р впе-ред'переата из наречий в .междометия в результате эллипсиса глагола в оборотах типа "пошел вон". Они используются для выражения гныа, требования покинуть какое-либо место по каким-то
причинам, для выражения направления движения, в военной речи - как приказ о начале движения. Междометия хорошо и отлично передают акрс-кий спектр разнообразных чувств от одобрения, радости до угрозы. Ин-теръективация наречий как часть общего процесса перехода в междометия тесно связана с развитием системы эмоциональной речи и является отве ом на потребность реагирования на речь собеседника. Исходная форма "застывает", теряет способность сочетаться по законам.своей части речи. Одновременно происходит преобразование смысловой структуры старого слова. При атом огромную роль.играет интонация, языковой ынтекст, жест и мимика.
Итак, наречия переходят в безлично-предикативные слова, предлоги, союзы, частзщы, модальные слова, междометия, то есть в целом процесс направлен от знаменательной к служебной лексике. Дискуссионным являемся вопрос о переходе в имена существительные. Следует признать субстантивацию нескольких наречий; удовлетворительно, хорошо. отлично, вчера, сегодня и т.д. Они получают категориальное значекяо предметности, что подтверждается возможность» использования по отношению к ниы учебно-исследовательского вопроса что. Данные субстан-тиваты имкот одинаковые с другими существительными синтаксические особенности.
Глава Ш - "ФАКТОШ, ШСТВУЩИЕ В СОЗДШИИ ТРАНСФОРМАЦИОННОГО ПОТЕНЦИАЛА НАРЕЧИЙ", Отсутствие общей теории процессов переходности, непознанность законов, способствующих трансформации или препятствующих ей, ставит перед исследователями языка ряд конкретных вопросов: в какой степени изучаемое частное явление отражает содержание общего, какие именно факторы участвуют в данном процессе, каким образом на синхронном срезе языка мояно увидеть результаты действия законов переходности в области частей речи. В диссертации делается попытка ответить на некоторые из перечисленных-^опросов, высказывается мысль о том, что.в качестве факторов, поощряющих трансформацию или запрещающих ее, выступает категориальное, разрядовое, индивидуальное, лексическое значение слева, его морфологические и синтаксические свойства. Так как содержание некоторых из названных выпе терминов неоднозначно, в работе раскрываутск ось;вные их признаки/
• КатегориальноеГнаиболее общее яексино-грашатическое) значение признано павной характеристикой номинативного слова, оно помогает определить принадлежность лексьмы к. какой-либо части речи даг.е в случае ущербности норфслогкческой парадигмы (например, у нзеклонягадх существительных типа кадне,. иопсе, кенгуру). По мнения Л.В.Щербы, обьлс-
нить часть речи - значит прежде всего объяснить, "под какую общую теорию, категорию подводится то или шоа лексическое значение в каждом отдельном случае, или еще иначе, какие общие категории различаются в данной языковой системе."* Некоторые ученые обращают внимание на то, что не следует упрощать семантический критерий в смысле прямого соотношения частей речи" с предметами и явлениями действительное ти, так как, во-первых, не все части речи могут быть выведены с помощью этого критерия (например, предлоги, союзы, частицы и др;); во-вторых, нет прямого соотношения между, именами существительными, глаголами и другими частями речи и внеязыковыми категориями'(вещь, действие и т.д.). Доэтоцу семантический критерий в.таком понимании не может быть принят как общий для всех частей речи критерий разграничения. Он действует только в системе знаменательных слов.
В настолщей работе термин "категориальное значение"' используется в узком понимании как обобщенное лексико-грашатичзское значение знаменательной части речи, определенным образом отражающее фрагмент реальной действительности или передающее различные отношения мегузу предметами, явлениями реальной действительности. Это сгусток сачснт: ческого содерзания части, речи. Традиционно категориальным значением имен существительных пргаято считать предметность (предает), таен прилагателькьк признак предмета, числительных - количество, глаголов - процессуальное^ (действие, состояние и отношение как щюцесс ] Категориальное значение наречий А.Ы.Пешковский определая следующим образом: "...наречия выражают "признаки не предметов, а их при з н ко в. В них изображаются прюнаки признаков, й это" и состоит их зн; чение. Определение категориального .значения, предлоаенное А.М.Пег ковским, отражено во многих грамматиках, хотя оно вызывает сомнение ибо семантика наречий гораздо богаче: они могутобозначать признак действия и состояние (ходит быстро, очень устал), признак другого признака, относящегося к предмету квербализованного"причастием или именем прилагательным (долго молчащий, весьма успеонШ), признак другого признак?- выраженного наречием (крайне медленно), признак предмета (яйца^кмятку. кофе по-турецки). Таким образом, фактически
* Щерба Л.В. Избранные работы по русско^'языгсу.; - М.: Учпедгиз 1957..- С. 64. ^ ■
2 Пешковский А.М. Русский синтаксис в научномосвещении. - У.: Учпедгиз, 1938.; - С. 112.
дсого-либо одного категориального значения у наречий выд&тено.не шо. Отмечая специфику семантики наречий, применяя к ним критерий ограничения частей речи, В.Н.Мигирин пришел к парадоксальному, I первый взгляд, выводу; "С точки зрения существования принципов деления частей речи, предусматривающих их выделение по единому 1тегориальноьу значению, общности-грамматических форм и функцио-зльной общности, каречие невозможно считать отдельной частью речи... аительное изучение истории наречий и выяснение их функциональной оли-в современном русском языке покажет, должны ли мы видеть в ьа-ечиях несколько частей речи или оформлящукся. часть речи, или груп-у слов, '-гаящую в себе зародыши складывающихся частей речи."'1 Широ-ий разброс мнений по вопросу о категориальном значении наречий видетельсгвует о недостаточной разработке этой проблемы и требует овых ид е.'. в этой области^ В диссертации высказана гипотеза об осо-ой рс "!ятивности как категориальном значении наречий, но неизучен-:ссть вопроса не дает возможности использовать эту гипотезу в ка-гестве рабочей идеи, на которую, можно опереться при рассмотрении ¡оли категориального значения. Поэтому с определенны!«! оговорками [ уточнениями используется традиционная идея о категориальном зна-гзнии наречий, согласно которой" абсолютное большинство наречий обо-шачает признак какого-либо процесса и признак другого непроцессу-ш>ного признака. .
При определении роли категориального значения в создании трансформационного потенциала части речинадо,учитывать, с одной стороны,, за счет каких частей речи пополняется эта часть речи, с другой -<, в какие части речи она;может переходить. Для наречий эта схема адеет. следующий вид: "ч ^
• наречия ■ ■,,-••■
[млиграцпонная трансформация {', / ' эмиграционная трансформация (части речи, обладающие спо- . . (части речи, в которые пере-
собностьн переходить в наречия) . ; ходят наречия) _
имя существительное ' ... '.' безлично-предикативные слова
деепричастия (форма глагола) . подальше слова '.•■.'"•-.'.. предлоги
соозы (■;..: "частицы, .междометия
■ имена существительные (несколь-, ... . ... - . ■' .. .. .-'.'" КО СЛОП) ■■••■■• ___
^ Мигирин В.Н.Язнк как система категории/отображения. - Кияга-нев^ ......
Можно сказать, что категориальное значение наречий является фактором, препятствующим переходу слов с категориальным значением предмета (имен существительных), количества (имен числительных), процесса (глагола) в адвербы. И наоборот: оно не является препятствием для перехода слов из этого класса в другие. Иными словами: каречия имеют минимальный иммиграционный потенциал (они пополняются в основном за счет словообразования) и достаточно большой эмиграционный потенциал.
Категориальное значение наречий является далеко не главнш. фактором, способствующим трансформации или препятствуюарш ей. Его роль можно определить, во-первых, только в совокупности с другими семантическими факторами; во-вторых, только с учетом категориального значения или грамматического значения и коммуникативной нагрузки той части речи, которая рассматривается как потенциальный трансформант.
Определяя влияние разрядовой семантики на создание эмиграционного потенциала наречий, необходимо назвать основные функциональные омонимы наречий каждого семантического разряда.
Наречия качественной характеристики переходят в безлично-предикативные слова, модальные слова, частицы, союзы, междометия, имена существительные; наречия пространства (места и направления) - в предлоги, междометия; наречия образа и способа действия - в модальные ело ва, предлоги, частицы; наречия меры и степени (единственное слово чуть) - в частицу и союз.
Наибольшим трансформационным потенциалом обладают наречия качест Еенной характеристики. По-видимому, это объясняется наличием в.их семантике таких слов, которые з той или иной степени присутствуют в трансформантах. Например, наречия и безлично-предикативные слова способны передавать качественные характеристики (первые - процесса, вторые - безлично-предикативные признака). Оценочность переняли'от.наречий качественной характеристики омонимичные частицы (хорошо, ладно, довольно и т.п.), иеждеметия (довольно, полно). Випимо, это семантическое свойство и-послужило "семантическим иоетикои" при образовании трансформанта. Е30 легче подобный семантический мостик логигся между наречиями простр*.„,;ва к соответствующими предлогами. Важно отметить, что в предлоги пеЬ'Входят не все локальные наречия, а'только те из них, которые обл£".~чт наиболее абстрактной семантикой: около, миме и под. Пространственные наречия с конкретной семантикой тша'домой, кверху не облад$£ ■ ¿войстеом переходить в другие части речи.
При переходе наречий в предлоги меняется категориальное значение слова, теряется номинативность, способность выполнять роль члена пред лакения и т.д., ко сохраняется ванное свойство - передавать те же
локальные отьошекля, не только не самостоятельно, а з сочетании со знаменательным''словом; ср.: гтойта м-, та о - пройти мкмо дола. В этих словосочетаниях предлоги,- как и наречия, переданг значение места, направления, но делают ото более конкретно, совместно со знаменатель-ними словами. Интересно отметить, >,что яри перзходе некоторых локальных наречий в предлоги у последних появляется добавочное' - темпоральное значение. Ср.: остановиться около - остановиться около родъезда. 'ждать около уаса.Такой 'же способностью к семантическому расширению обладают наречия времена прежде, после, ср.: поговорить после - ехать домой после "Волги", потеплеть после обеда. Подобная возможность возникает благодаря близости категорий/времена'и пространства, их взаимосвязи, взаимозависимости^она-отражает общую тенденцию развития языка: одинаково згучадще слова в процессе их активного использования приобретает новые, значения.
Ограниченными возможностями создания трзнс'формадас'нного потек-циала располагают наречия образа и споеобй, меры и; степени, временя, йх функциональные оионтаы"прздетгзлёьл :'едкничнша:словами,'/поэтому говорить о роли разрязювого значения в ах трудно. Возможно, главно роль при создании трансфорыацион>. ,го потенциала играет з^есь лексическое значение слова. - '■•" ..„• : /.,/.- '' ;"•-.:• :,/■--'
Не иыеют эмиграционного потенциала наречия причины и цели. На наш взгляд, это можно объяснить^ слояаостьо сам1«с категорий, передающих сравнительно недаЕно зербализозажкеежпетически (в;-одной. _ слове) связи объективного аира.: Видимо, пезтоку ?и количество самих наречий невелико: каждый ра&ряд причины к цели ис^исляетг ■■ ттршерно ' десятком единиц. ';,//;''•-- ■■■ 1 :./^С'Ч:'-'"
Таким образов,'-; жбаврешя; над /сешнеткеркама;]^ и их эмиграционным оотендаихо^гс^«^
ти ме7ду некоторыми разрядами норэчкй и образованными от них функциональными .омонимами. "-.'"''■'■'./>,■':!/;-'л V'А'--:/--'",/./■-
Наречия - неизменяемые слова (за исключением наречий качественной характеристики, которые имеют формы степеней сравнения}. Можно пр(даолсжить, что это обстоятельство в олредсленной степени облегчает уход наречий в другие часто рочн. При переходе в безлич-ногпредикативные слова наречия- соураяшт «орфологичгскле. характеристики, других категорий у них ке прибавилось.
; При переходе в служебные части. речи наречи терлют даже степе» йи сравнения, становятся полностью неизменяемыми. Упрощается их ио^рмный состав. Сне вцд^ётсяг-ксрень\; и аффизсы),: Такка образом.
роль морфологического фактора наречий неярка, она состоит прежде всего в "разрешительной" способности переходить в безлично-предикативные слова, служебные, части речи и. меядаометия. Этот фактор действует только в сочетании с другими.
Синтаксический фактор практически не влияет на создание эмиграционного потенциала наречий.
Все перечисленные факторы по-разному участвуют в создании трансформационного потенциала. Определдащши являются семантические факторы, наименее значимыми - грамматические.
Вероятно, существуют и другие факторы, например: длина слова (чем короче слово-, тем больше у него возмслснссгей перейти в другую часть речи), длительность существования его в языке (чем "старше" слово, тем больше вероятность появления у него функциональных омонимов) и др. Эти факторы необходимо выявить. Они могут быть не менее важными, чем семантика исходного слова. •
Исследование эмиграционного потенциала наречий позволило сделать ряд обоих выводов, касающихся как проблемы переходности в области частей речи в целом, так и эмиграционного потенциала наре- . чий. Преяде всего оно подтвердило гипотезу о зависимости эмиграционного потенциала от семантической энергии части речи. Накопление нового качества переводит слово в другую часть речи, как правило, в сторону более отвлеченного значения. На каждом срезе языка можно обнаружить функциональные омоникы, входящие в двучленные и многочленные ряды. Синхронный подход к процессам переходности позволил на материале эмиграционного потенциала наречий русского языка выявить систему функциональных оеошшов, мотивированных наречия:®, а сравнение лексико-грамыатическик свойств исходного слова и трансформанта, учет экстралкнгэисиыеских .факторов дали разгадку неко- . торых явлений, получавших охранение в языке.
Главной причиной возникновения а русск ж языке функциональных омонимов следует считать, по нзщему-мнению, необходимость экономной вербализация разных явлений объективной действительности с помощью . уже известных человеку звуковых оболочек,- наполненных близким, но новым содержанием. Количество, к качество функциональных ■■монимов зависит от лексических и грамматических характеристик.исходного слова и трансформанта, II настоящей работе получила подтверждение идея о том, что эмиграциииные потенции наречий зависят от общей и разрядо-еой семантики исходного слова и трансформанта, Их лексического значения, грамматических особенностей, и высказана мысль о ток, что существует некоторые другие факторы, поощряющие или запрещаадие диад-
роннуя трансформации, fio решены далеко не все вопросы, связанные с рассматриваемой проблемой. Нуждается в дальнейшей разработке иммиграционный потенциал наречий, необходимо изучение других процессов с позиций синхронии. Только на таком широком фоне и углубленной основе мояет репаться вопрос о создании законов переходности, а это, в свою очередь, будет способствовать выявлении механизма работы языка.
Основные полояония диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Функциональные омонимы наречий с пространственным и временным значением // Исследования по семантике. - Симферополь; IS87. - С. 5864.
2. Лексическое значение наречий как один из факторов, влияющих на их переход в другие части речи // Семантика языка и текста: (К проблеме кручения русского языка в союзных республиках). Вторые Кировоградские семантические чтения. Тезисы межвузовской научней конференции 28-30 октября 1987 т. - Кировоград. - С. 100-101.
3. Партикуляция качественных наречий в свете теории категориальной и разрядовой семантики fl Проблемы описания и преподавания русского языка как иностранного: Материалы научно-практической конференции. - El.: Изд-во Уда, 1989. - С. 58-59.
4. Словарь лексий современного русского ..зыка и его использование с помощью ЭВМ // Фразеологические словари и компьютерная фразеология: Тезисы сообщений школы-семинара 13~17 ноября 1990 г., - Осел, 1990. - С. 15-16.
5. Наречия и омонимичные безлично-прешпеативные слова как объект лексикографического, описания при создании учебного словаря, меячасте-речных омонимов для иностранных учащихся // Тезисы докладов на конференции "Преподавание русского языка как иностранного*. - Орел, 1990. С. 58 - 59. \ ;
6. Наречия в системе частей речи современного русского языка // Материалы республиканской научно-практической конференции "Актуальные проблема теории и практики современной лингвистики"; (Мигирмн-ские чтения:, г..70-детиа профессора В.Н.Йигирина". - Бэлць, 1991. -