автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Эмоциональный перлокутивный эффект и его интрепретация участниками коммуникации (на материале современного английского языка)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Эмоциональный перлокутивный эффект и его интрепретация участниками коммуникации (на материале современного английского языка)"
ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи УДК 801.562:802.0
КОНОПЕЛЬКО Елена Владиславовна
ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЛОКУТИВНЫЙ ЭФФЕКТ И ЕГО ИНТЕРПРЕТАЦИЯ УЧАСТНИКАМ КОММУНИКАЦИИ (на материале современного английского языка)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации.на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ленинград - 1991
Работа выполнена на кафедре английской филологии № I филологического факультета Ленинградского ордена Ленина и ордена Трудового Красного Зяаиени государственного университета.
Научный руководитель: кандидат филологических наук
доцент А.Г.Поспелова
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
профессор Н.А.Кобрина
кандидат филологических наук доцент Ю.П.Третьяков
Ведущая организация: Волгоградский педагогический институт имени А.С.Серафимовича
Защита диссертации состоится! Ш&ОЛ 1991 г.
часов на заседании специализированного совета
К 063.57.43 по присуждению ученой степени кандидата наук в Ленинградском государственной университете по адресу : 199034, Ленинград, Университетская наб., II.
С диссертацией мокно ознакомиться в научной библиотеке им.А.М.Горького Ленинградского государственного университета (Ленинград,-Университетская наб., 7/9).
Автореферат разослан ■¿Ь М£Л 1991 г.
Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук,
доцент Н.Ю.Сикацкая
' 'В даняоЯ работе с позиций: прагыатаотастяяв и структурно-оемаагячеоЕого с-нтаксиса аяализаруатса высказавазкя» спксша— кздие Е;.:оцночаль!юе состояние- человека» везшшиввдв- под воздействие:! зербалвкога стимула, со- есз& эмоамяальпий сврлокутав-пый; эщфегт» Пврловутвзний' эйфваг ¿шкет. пзтеряреткро.чаться раз-ШШ1 учаспгекаии воииунккадкя,, г. связи с чем: s работе уделяется Енгканкв опецкфике-. трех вядоз иятерпретацаи, осуществляемой говорящ-лл, адрссаюи - акспериеадэром и. наблюдателей» ¿кзяизу подвергаема отрезок: текста,. включающий, ках шникум, ивтзр—' претяруааде высказывание* а з бодшипсжве- случаев» кро^з тага, вклкчаюций сткиударугдаге вневазнваннгг и реодаху - реакция. Работа посвящена разработке проблей теория речевой. деятельности на материала английского языка»
Актуальность настоящего наследования; оаредеяяетса ie»v что в последнее вреия-зсе большее распространение получает подход х- кошуникацки: как. к средству, Бвашсодайствиа между со-беседпикаюг, которое Еезоэвозно- свести к простому обмену иллокутивный?. актаап и которое представляет, собой результат: взаимного "сотрудничества"' говорящего и слушающего, В овзол с атии большое внимание удзяяатоя. изучении языка как средства воздействия,, a таггаа изучения, взаимодействий реплик: участников диалога» Перлокуция, по лризягяиа ряда м с лодо з а т е л е 11, . заключает з оеСз иБтеракциокалышй- компочент речевого акта (^слопОзоп,. Tsui), и, тем самки, изучение этого явления рас— ыиияет рашси традЕЦЕоаиоН.теории, речевых актов, выводя ее з теория- интеракциа-.
Больаоа внимание лингвистов в. последнее врашг привлекают. те свойства языке,.которые связаны с рагапшика аспектами внутренней казн» человека. С атоЗ точка зрения иаученш зио-циональи..« реакций и их описание в интерпретации коммупнкан— тор приобретает особую актуальность.
Паль настоящего исследования состоят в той,, чтобы дать комплексную лиягвазтаческуп характернотипу природы перлокуции через призму нлтэрчрстацяз эыоцпональяого по'рлокутигкогэ аффекта говорящий, адресатоа й аабладателем.
Б соответствии с выдвинутой цзльи в работа решаются следующие задачи:
I. Рассмотреть проблему перлокуции, уточнив соотношение ~~.....
понятий перлокутивный акт и п»рлокз
2. Установить возмогшие соответствия ыезду акпами речевых ах-тои - стккулав в характером возникающих в их результате эмоций.
3. Оценить роль интерпретатора при мисакик типа возникающей
ВМОЦПИ.
4. 3'швг.гь пэрлокугявннЬ . причины'-появления эмоционально!: реакции ь процессе речевого общения.
5. Прослс-дягь, кск-страааегсз запланированное» перлокуткзйого акга и порлскугквного эффекта в стЕнулируюады и инторпрогкру»-цем 'вцоказившшях.
6. Провост сгруктурно-свыантичеокий анализ высказывания, пйерьрмируаедго зкоадювахьавй пврлскуяизиыЯ эффэкг.
Кесногря яа а о, что в последнее вреь'П появился ряд работ, коэтедоянш проблеме яврлскудам на цатеркале разных языков (з.Вагёз; О.Г.Почепцоь; г.С.Истояан.В.А.Чесдокова; 3 .К «Кочка-»-, роьа), ка иаи взгляд не г.олучюга полного освеаевкя теоретическая аркрода, и судное« перлокуций, кедсез&хочко• кгучедш сг-о'соб« г. «реде^па выражения пзрлскутишюго акта к -серяоку-гаваого йЦсхча, ьх аааимодейсгзкс с иллокутвйвыаа «доешь Иаупедйе дангпгх вопргос определяет яяучзуп новизну' касгояце-п исследования.
Деителыюсгкай подход к языку позволяет по-иовоау ¡хдой-' £й к -изучении хядегорзк эисгпвяосгк.'
Впервые прздпркнккаегся юкыгка устааовкййия' соохпоавиия кежду даюи стихухнрузягсго речевого вщ-я зойш^ай^гго в'его регудтхв 'заоднонального т.-рлокухкв.кого КисдедЗдаси
роль 'раалгчгшх участников кокауивкадка пра иагерпрвгацки эхо- -го яерлокутивного э{$екта.
В соков? дкссвртациа легли яояозеаш, рав работ - со**' везокрка ¡гаа^йелкиии кселодсвааеляна в обеде?» кр^тшп;^;;:, фу«кцййиалш>го -сйкгаксйсо» теории кейиувикайяа {£-.3.Богданов, Г.П.Сусоэ» Л«Я*'пшим», .¡Ш'.Гая, $,АЛ.рвтмно£)(у Л,Г,Поспелова, Г.Р.НочоПЦОй, Дх.Осггп, Дж^Сардь* Й,С«россп»- З.ЗЭаг.1в, С.ЬэасЬ,
г.зааес*), сеиа.яи15и '(!Г«Б.&шк1«а, Г.а.Золохова, К.П.Трег»й-пову ДЛиСкдаяп), лияггиезявв? «юкхйакяййвпиг-и и оэтаега пем-холотка, сыт ниш* с аа'уймшш вдоцпа человека '(Ь.К.Шахоьекян,
д.А.йрокопчук, Э.Л.Посекки, К.Изард)
„ Йе'сдедоиавпв' проаодазоо* зеаддвЕ коиауникахЕвае-прагвагй««' Чйскагэ 'и анализа.
Й«т»риалоя для исследования послудпди скодо 3000-вр1?«ероа.
из произведений современных английских и американских авторов, собранных кезодои слловкой выборки примерно с 18000 стран:;:;.
Теоретическая и ппактпческая значимость рабозч заклэча-евоя в том, что её положения и выводи представляя! собой дгль-не!:аео изучение вопросов, связанных с прагматикой, и ¡¿огут быть ислользозаны при чтении лекций по прагматике, Функциональному синтаксису как в составе общих теоретических курсов, так и спецкурсов» а такге при составлении разработок ;; учебных пособий г» разговорному английскому языку.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались aвтopoг^ на научной конференции ыолодых учених-йилологов Калининского госуниверсптета "Проблемы развития филологических наук на современной этапе", и на заседании аспирантского семинара кафедры английской филологии & I ленгосунизерситеза.
Пп зак'.'.ту вшгосятся следующие положегшя:
1. Некду типом речевого акта - стимула и характером воз-никавце'Л споини но существует строгого соответствия, однако прослеж»ваагся определеаиио тенденции б отношен;1!! эп'спргсси-2оз, вопросов, деклараций к некоторых типов дярехиквоз,
2. Судесгвует определенная закономерность в описании полоните льны:-: и отрицательных э::оцп;! в разных зпдах интерпретации.
3. 3 качестве перлокутизной причины ко гут внступа?ь пз-личнке аспекты речевого акта, среда которых ведущая рель принадлежи пропозициональному акту.
4. Порлокутизпыц эффект иогет быть интенциопальиш, когда он возникает в результатеперлокутивногс акта, к неиатен-циопалълш, когда ол является результатом воздействия перло-лутивкого стилуда. Наиболее полно этот асиакт перлокуции находит отражение в интерпретации говорящего. - автора стимула.
5. При описании сеаан<г.«лес;аЗ структуры гнтэрпрзтнруя-шего 2к»казш»аявя ::о:п:о выделять две ото разновидности: ирп-глпид-ори&ятаровашшс и субзектно-ориентирозашше выскакивания.
СгруягеЕа работп. Работа состоит из введения, грох глав и звкхэчеь'кя, прилагается бибяпогро-дий из 125 паиаекозги-йй я список астопкикоэ аллксгратязпого «чго^гл*.
Согеркэпке работы. £о гтдзи.:;: с?»; „.,;яаэхея
- б -
цель я задачи исследования, обосновывается актуальность, научная нозизна работы, её теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.
Глава I "Осаоззы исследования эмоционального перлокутивно-го эффекта" формулирует отдельные теоретические положений, связанные с темой диссертации, и состоит из трех разделов.
Первый раздел посвящен проблеме перлокуции« В работе принимается концепция, согласно которой иллокуция к перлокуция рассматриваются дискретно. Категория перлокуции включает в себя две составлявдш: перлокутивный акт и лерлокутивкый эффект.
Иллокутивный акт рассматривается как речевое действие говорящего, которое автоматически является реализованный после завершения высказывания, то есть иллокутивный акт, с вашей точки зрекия, ограничивается говорящим, обеспечение усвоения но является его необходимой характеристикой, а представляет собой составную часть перлокутивного эффекта.
Псрлокутизаыл акт представляет собой воздействие говорящего на слуиаацего, он является обязательной составлявшей речевого акта, всегда присутствует в высказывании и поэтому всегда косит интенциокалышй характер, и может <5ыть успеакш и неуспешным.
Перлокутизный зёфект как результат остается понятием психологическим, однако он проявляется в дальнейшем поведении, как зелингвистическом, так и лицгвксткческом и, таким образом, ыохзт выражаться или описываться лингвистическими средствами. ПерлоКутквпаЙ эффект бывает кнтенциональным и неинтенциональ-ный. Интенцкональный перлокутквныйэадект возникает как ре- . зультат перлокутивного акта, а неивтенциональный лерлокутив-ный эффект является результатом перлокутивного стимула (термин О.Г.Почёпцова).
В каздой конкретной реализации иллокутивный &кх соБзраа-ется с какой-нибудь перлокутивной целью, и именно ата перло-кутивная цель вызывает к жизни иллокутивный акт, поэтому по-лоаение Да.Серля о том, что иллокутивный акт никогда не связан с перлокутивкой целью, а точнее было бы сказать, не связан с перлокутивным эшфекмм, нуждается в дополнительной проверку на языковом материале.
Во втором разделе рассматриваются два способа передачи эмотивной информации в языке: имплицитный, при котором отсут-
ствует КОКИНаЦИЯ той или иной эмоции, и эксплицнхный, при котором эмоциональная реакция становится объектом расчлененного отракения наряду с ситуацией, вызвавшей эту реакцию, а характер эмоции называется в этих случаях о помощь» лексически единиц. В данной работе в центре внимания находится эксплицитный способ передачи энотивной информации, то есть средства обозначения и описания эмоций.
Анализируются существующие классификации эмоций (П.В.Симонов, В.И.Додонов, Н.Г.Долгих, К.Изард и другие). Принимается классификация, предложенная К.Изардом, включающая десять базовых эмоций: интерес-волнение, радость, удивление, горе-страдание, гнез, отвращение, презреЕие, страх, стыд, вина. Эта классификация наиболее полно отвечает целям и задачам .настоящего исследования как оптимальным числом выделенных категорий, так и полнотой охвата возиокнгх эмоциональных состояний.
В третьем разделе объясняется термин "интерпретация", понимаемый в данной работе достаточно нетрадиционно. Эмоциональная реакция чеповека подразумевает определенные внутренние изменения его физического состояния, которые могут проявляться во внешнем облике человека (когда он смеётся или плачет, улыбается или морцится, краснеет или бледнеет). Ощущая физические, изменения, имеющие место в его организме, человек мысленно подвергает их анализу и интерпретирует как показатели той.или иной эмоции. Такой ке интерпретации могут подвергаться и^кев-ние проявления эмоций, исходя из которых (а также исходя из ситуации), наблюдатель может сделать вывод о характере испытываемой человеком эмоции.
а настоящей работе рассматриваются только те случаи интерпретации, которые находят отражение в речи различию: участников коммуникации в виде номинации эмоции. Таким образом, в данном случае номинация эмоции является результатом интерпретаций яаыконим сознанием коммуниканта эмоциональные состояний личности, интерпретацию зз эмоционального перлокутивного эфф-фекта можно определить как выявление, уточнение и описание эмоциональной реакции, ЕОаникавщей у одного из собеседников.
Змоцкональнмй перлокузиышй эффект представляет собой возникновение у человека эмоционального состояния под воздействием вербального стимула, и, ¡гагшм образом, в зависимости от Интерпретации денотативной ситуации эмоции описывается либо
при помощи предикатов эмоционального состояния, либо при помощи предикатов аноцконального действия.
Реальное обздеиие происходит в какой-то конкретной обстановке, ситуации. Речевая ситуация рассматривается наин как динамическая система взаимодействующих факторен объективного и субъективного плана (включая речь), вовлекающих человека в языковую коммуникацию и определяющих его речевое адзедеккс в пределах одного акта общения как в роли говорящего, так и в роли слушающего (Скалкин).
Интерпретация гмоцконалького перлокутквного эффекта цо-осуществляться тремя интерпретаторами в соответствии с выделенными з лингвистике комиуникатягакш*. родяки участников общевпя и в соответствии с крйтериеа "адресованное?'.-!" производимого вмк ингерпуетируащего высказывания. Во-первых, эио-цкоиальйий перлокутивиыи эффект кокет быть олвсак говорящим -автором стимула,- то есть тем комаушткактои, слова которого вызволи ту или ккуя зиоциокальнуо реакция, к который при. интерпретации обращается непосредственно к собеседнику. Во-вторых, эмоциональный веряокутавний эффект иозят описываться адреса-. тои-зкспер;;евдероа, собеседником, который саи испытывает т? иди ииуэ airoisis» пребывает в каком-то эиоционалы-о;: состоянии. Адресат-эксперкеицер Является непосредственный участнвко« разговора, и, характеризуя свое эмоциональное состояние, он сообщает о -слон* эмоциях говорящему - другому участнику коамуки-кадии. В-третьих, эмоциональный перйокутквннй эффект кожст;1 быть описан каккмтикбудь третьи:.: лпцоя, наблюдателем. H качестве наблюдателя иоаег выстукать автор художественного произведения, если он eau квалифицирует шеди и поступки своих персонажей, а также рассказчик, если он не является цекосредствек-ваы участником событий, а как бы наблюдает за ними со стороны. Крона того, рассказчик выступает в роли наблюдателя таазе в тех случаях, когда он описывает свои собственную еноциональнуа реакцию', но сообщает о ней из непосредственному собеседнику, а'читателя« художественного произведения. Здесь наа вахеп тот факт, что коикуаикативяая ситуация рс-чи yse ке принадлежит системе "персонаж - персонак", а представляет собой кокнуникацио ме^-ду рассказчиком и читателей, на функционирование которой оказывают большее воздействие иные условности общения.
Глаза II "Прагматические аспекты змоциоиальнэго перлокутивного эффекта в интерпретации разных участников коммуникации" состоят из трех разделов, в которых дается прагматическая характеристика эмоционального перлокутивного э«$екта под разный углом знания и в разных интерпретациях. В первом разделе речевой акт рассматривается в целой, как единство локуцка-(произнесения, предикации и референции) и иляокудая, которые находятся в теской взаимосвязи. Вопрос о том, какой из эглх компонентов игрчет ведущую роль при воз'пияковенх;» эмоциональной реакции, раосмааркзается во втором разделе-.
Анализ ссогковеиия типов речевых актов и характера возникающих в их резульаате змоцкй (раздел X) показал, что участ-шдк коммуникации, и в частности, кепосрадсгзенние учас?нккк, т.е. адресат-экслеркенцер и говорящий - аатор стимула, коишн-тируат возникновение эмоционального перлокутивного р^екха после осоертивньас высказываний намного чаще, чем поело зыака-зызааий других типов, и мл отмечается большее разнообразие типов возникающих эмоциональных реакций. Это но;шо объяснить спецификой аесертивиах высказываний, не нацеленных, в огличиэ, например, от дярективов в вопросов па получение лзлоородеглов-иоа физической или вербальной реакции, которая отвлекав» внимание комвуиикаптов от возникавшей эмоции.
Удалоеъ выявить достаточно однозначные соответствия мек-ду типом речевого акта и вшиваемой им змоциай для экспрессивных речевых актов, основная цель которих состоит в той, чтобы эьрэзить чувства говорящего и вызвать у собеседника ответную емоци», ча;;е всего "полокигельпуа» что мы и иаблидаен во адех случаях, кроме речевых актов упреков, вызывающих только отрицательные эмоции и эмоцию удивления с отрицательны!.: оттзняоа. До известной степени'просяеяизается соответствие ¡«иду типом речевого акта и вызываемой им эмоцией з случае вопросительных высказываний.'-после которых превалирует Эмоциональная реакции УДиилршп, а такае отдельными классами даректвзов; приказов, распоряжения, требований и угроз, которые визывазг л осаогясм отрицательные эмоций. Это связано а случае угрози с тек, что она уте по определенна несет в себе отрицательную эмоций, а в случае 'приказов, требований, распоряаений 'озо обаяскяется'па-рушением принципа вокяивости (выявленного Дк.Личея) со оторопи говорящего при разшх статусных от'!0"'зш>лл собеседников. Не
отмечено никаких -эмоциональных реакций в результате декларативных речевых актов, что можно объяснить институциональный характером последи«::.
При интерпрет&ют эмошгснглького перлокутивного аффекта, зозак! ш'йго как следсззке ассертявких речевых актов, просьб к кожсоивоз оценочный энзк йнтерпреткруомой эмоция сооткосит-ся в известной степени с автором интерпретацииг наблюдатель гмчет хе;:зеицагэ ошгсввать отрицательные зиицш» а адрзсат-зк-спзркелцер - полоектольккз. Этст уакт можно объяснить характеров коммукикагиакол роли а;.рзсата-зкспериенцера как непосредственного участника обженвя, который, в отличие от наблюдателя, » Сольдо 3 степени связан с такиш условкостяг:« обдения. как соблюдение принципа вежливости, п в частности, макс:::.: так-то веяЕкодуа::п, а в случае просьбы каксиа согласия, одобрения, ксдоости, соблюдая которые, адресат, если он .испытывает отрицательные эмоции в отзет на высказывание говорядего, по-стараетсг. скрыть гто, иногда деке в уцерб принципа сотрудничество (зндвивз ого П.Грайсом), карузая постулату количества и качества, хрчбуакяв достаточной информативности и правдивости шскагизания. Большой удельный вес пелонительных эггоц:Ш а комментариях адреоаха-г ксг.ерие::цзра мокко отчасти обьпецить ¿ак;.-.е соблюдение:! принципа Поляаниы, суть которого заключается з стрегаешш говорить только о пойртном для собеседника, пгбегая всего того, что юздт его огорчить (Да.Лич)
'Цедя- интерпретирующего кдакаэываккя наблюдателя, адресатов которого является читатель худохественкого произведения, эаклочаояся и тоы, чтобы ййформчрозать читателя о возникающих у порсолагей эапционалыгше реакциях. В соответствк:: с этим его иктерпсоткруа^ее-высказывание формируется,превдг всего, год вйздййотакеа постулатов количества и качества. То, что наблюдателей стыечаэтся чаде всего отрицательные эмоции, соотносится о выводами лингвистов о то;.:, что в языке число средств, поммнируаедх отрицательные акоцая,' значительно превышает число средств, оппенваецпх полохительйые эяоции.
При рассмотрении факторов, зизываадих эмоциональный пер-лояуткЕкь'й эффект (раздел 2), подтвердилось икение некоторых лингвистов, считающих, что перлокутиыюй причиной колет быть не только иллокутивный акт, но и другие составляющие речевого акта. Речевое действие рассматривается как разноуровневое
' ' - п -
единство нескольких аспектов, представляющих собой, согласно терминологии Дн.Сзрля, акт произнесении, означающий сам факт произнесения какого-либо высказывания, пропозициональный акт, выранагнций содержание вербального стимула, и иллокутивный акт, вырастающий какую-либо коммуникативную интенция говорящего. Установлено, что все эти аспекты речевого акх-a могут оказывать воздействие на слушающего, и, таким образоа, выступать в роли Факторов, вызывавших у слушающего эмоциональный. перл"кутившй эффект,
. Рассматривая акт произнесенияно^но говорить о его различных фонетических и просодачески* характеристиках," таких как тон и тембр голоса, громкость произнесения высказывания, темп речи, акцент. Изменения этих параметров высказывания могут вызвать эмоциональную реакций у адресата. "Hallo, Grange hero... What's that?" Beryl hoard jjhö jjljjeration^ia his' tone_an4 lookad at hia> curiously. В данной случае любопытство вызывает изменение интонации» о чем свидетельствует авторский комментарий. ■ '
Эмодаональяый перлокутивннй эффект может возникнуть как результат пропозирионалваого акта: "....ъиъ ex%"-"Oh dsal'", ehe »aid dlaappo.bfed. В ряде случа-
ев, когда средством, вваывоадии пердокутивнвй эффект, является пропозициональный акт, экоцкокаяышя реакции иожет определяться но пряный содержанием пропозиции, а импликацией, пресуппозицией и референцией.
. Б качестве факторов, вызывающих эмоциональный перлокутиэ-ный. аффект; могут выступать но только языковые аспекты речевого акта, но и неязыковые составляющие речевого акта, К ним относятся разнообразные характеристики коимупикантов, такие как их личность, социальный статус, психическое состояние, характер их кеготпкеслаос отиойзнкй;, з также обстоятельства обие-ния. Здесь необходимо учитывать, что порлокутпваые причини обладавт силой лйв* в совокупности о язшидаой составляюией речевого акта. Это означает, что любой аспект речевого акта (я языковой, к неязыковой} должен обязательно иметь отношение к сообданив (О.Г.Иочепцов).
О неязыковых составляющих речевого акта можно говорить как о секостоятзльнш: факторах, вызывающих эмоциональный пер-локутивнпй .эффенг, в тех случаях, когда другое высказывание,
- 12 - .
произнесенное тем же говорящим, или реализованное им в той же речевой ситуации, вызвало бы у адресата ту -же эуоциоаальяуо реакция. "Хв-«в Just got acquainted. lipw old а га you?" - "3aid I waq nineteen, Bald to the judge yonder Mayeila .lericsd her ha ad roaentgully at the ЪеисЬ. ii ДЯНКО« случае ваоивональниЯ изриокутквяий эффекг возникает под воздействием психического осстопиин адресата. Маглла васхукчв* на суда в качестве нерт-ъц преступления, которое в действительности на совершалось. В такой ситуации девушка враедебно оемоойюя к адзокату "прз-стутшка", она боимся его, так как опадает с его сторон:-, "ko-евг шхя вопросов. Поэтому, находясь в такой состоянии, она реагирует с негодованием на любые вопросы адвоката, на самые безобидные.
В тех случаях, когда тот же самый речевой. акт, проаане-сеиинй другим говорящим иле- реализованный :•» другой речевой ситуации Сил <$ы.восприняв.адресной как гпояьо естественней, отвечающий всем суцеохвулвдш иорааа, на возникновение ыюцно-надьпого рерлокутиэного эффекта окиэывавт влияние я равной егопини как языковая, так и нецаыкочая составляющие речевого - акта. ТЬь.п со her astonishment;, George, easy-^oing, non-interfering George > spoke to her about Мм. "i'iho'a thin fell о vv, Anthony Browne, you're going out witb? Wiiafc do you know bbout hi«?" Здесь эмоциональная реакция вызывается пропозициональные содержанием высказывания, поскольку, если бы Дхордк задал вопрос о чей-то другой, такой реакции ue последовало бы. Кроме пропозиционального -содеряааия воздействие здесь оказывается такке тайки фактором, кап личностные характеристики одвого из коммуникантов. Девушку сильно удивляет то, что её начинав» расспрашивать о близком друге, хо есть затрагивает сферу её личной жизни, муж её сеотрм, тактичный, очень деликатный че-ловегг, который никогда не вмешивался в -диань и дела других йадей.
В таких случаях, когда эмоцвональнлй перлокутивиый эйфзка возникает под воздействием неокояьних {-аадоров, кохно говорить о комплексном воздействии нескольких аспектов речевого акта, то есть о конплеконюс средствах осукюохвмиш парлокутивиого акта. -Так, акт ироизвесеаия оказывает ровдойсгвив в сочездшш с сбоюягвльстваии общения, статусными отношениями коммутмсин-гол, проповиционалышм содержанием, Пропозициональный ак* так-
же мо!:ет окаышать воздействие в сочетают сс всемй остальными фе 'торами. Иллокутивный ас лек-г реоевогб акта, в отличав oí остадьнюс аерлокутяв:ш:< арп?::н, не mr.fi везде¡ссгьо^агг» самостоятельно и етнвает заоаесиэдьпкй пзр^окугквццЗ аффект только в сочетания с другими факторами {проиезЕдаокальнка со-дераазяеы,. сяа-гусш-с-ш отношениями койзгуаакаитов, обстоятельствами общения),
3 силу 'joro, что перлокутивкиЗ акт uosos ссуцествлягчься не только в ранках одного речевого акта, но к на уровне йнтзр-акцгокальясго хода к ссзерпатьсп путем реализации нескольких рочзвах актов, эмоциональней перлокугивний -эффект '.;о:.-ет Зыть вызван еахой- тактикой зддгшм разговора.
При зиолйзе яар;;окутю»:ога а:;та а перлояутичяого эффекта с точки зрения их здяланкрозевисстк (раадс-л 5) установлено, чго ст;шул£?:.'««ке вызказиваяия 'я г£;скаэиваш;д - шгссугрет&тдеа могут бкть не маркирован!!»!!! о точки, зрения, иат.еапионзльности И УСПеКЕООХП. В 3Ti'.Z ОЛуПЗЯХ о запланпрз?а:п!остл оыоцзокалькой реакции сдреозта ssot.ho нудить только псжедп ив анализа речевой caxysuíís. Однако вгчзстуэ об квтенцпсиайигоотй перлоку-тпвного зффй! та и услешюст;. кержпсугявпого. екта гозао суд»» по информации, эзкяачэиьоз как в сгпаулпруэдм» •ran к в ин-торпритирув':;? а buckааиаднпях* Taj;sis эы.'кл^ивс.кня является кар-кирован>:.*'.л! с точки арения '/.¡¿инш:оналыюстя иерлокутпзиого эффекта и ускеийастй перао:су2»вяого акта.
Так, в квтдркрв'С-адаи иаздт vsj-ь отракенд ийтейайоаздьаесть порлокутивкого эффекта, йвкеезгсся резудлтагоч услеаного-перло-куткгяого акта. ".. .i'e ia'b-XrlexA'vt your nieco, üiao Olive-. -ra.» s." •• "Oil,- <m<» oí Jana' r, í'vioncis." --"¡íoe ¡sotUer» í gatber, does not aparovB of the ¿liat&tr 31uot said absent-
ly, "I don'i; 3Ttpposs that will, «it any ic<s vyith.-iaM." - "So serioия.1у ¿узе here sí-u-thor ragorü tb<» friecc'sliip fctoat I gather оЪ.о brought bar de'Jöhtör ovor ivoa tlio SüaVöS or. ?urpO£;¿ to KOib hoc away ¿roa iliia yoimg kam." - "O'al" Blvr.t's facarogis torts d eo:spr*hension. "Иг» a tshat. tntfov, to it?" - "АЬ:-ц you bocona coro iatei»c.t*a gov?«" 3 данное примере rosopfirKirHuf-WTCrt яь'ьвзть пягерес адрзеатаНГуододеиу человеку. Для .регапзадаи своей це-лр он сосбяает адресату ряд сведений,•касаадихся этого молодого человека, что'в коиечвеа итог*» ярк.еодм &го к уел.оху. Сначала он сообща«', что это друг племянниц» адресата, и ото со-
общение не вызывает интереса у слушающего.. Затем он сообщает о том, что пать девушки не одобряет этой дружбы, что также не приносит ожидаемого результата. И, наконец, следует сообщение о sou, что именно из-за друкбы с этим молодым человеком девушку увезли из Соединенных Штатов, информация, вызывающая у адресата реакци», к которой стремился говорящий, о чем свидетельствует выбранная им тактика ведения разговорна и его собственный последующий коинентариа, Пспользованое в интерпретации иезгдсиетие Aha передает эмоциональное состояние ториества, удовлетворения Яр поводу содержания пропозиции соотнесенного с высказывания. Темпоральный элецент now подчеркивает тот факт, что существующее в данный момент эмоциональное состояние.адресата ранее не ииало места, то есть предыдущие выскаа зываиия говорящего были нсуслеашы.\:тл. И иевдоиетие, и темпоральный злецент являются теми элеиентаяи интерпретации, которые свидетельствует об успешности совершаемого перлокутивного акта и об интенщшнальности возниквего лерлокушвиого эффекта.
Кроив того, в интерлретируэцеы высказывании может найти отражение вредполаваеный, но нежелательный, а значит неинтен-циопальный перлокутивный эффект как результат перлокутивного стимула; запланированный, ко неуспешный перлокутивный акт, в результате которого, не наблюдается ожидаемый перлокутивный айект; неинтенциопаяьный перлокутивный аффект как результат перлокутивного стимула.
Информация об этом аспекте перлокутигного акта и перлокутивного аффекта содержится, в основной, в интерпретации говорящего - автора стимула, что является главной особенностью его роли как интерпретатора, В силу того, что. он является авто рои высказывания, вызывавшего эыоциоаальаую реакции, он единственный из всех участников коммуникации цовет судить о своих намерениях в плане эмоционального воздействия на собе-
сбдммни«
В главе III "Структурно-семантические характеристики интерпретирующего высказывания" рассматривается семантический аспект исследуемого явления.
Высказывания, интерпретируювие эмоциональный керяоку-тивныЯ аффект,киейт о баул структуру, иключахщуо субьект состояния, предикат виоцкпнальяого состояния или эмоционального действия и причину еыоциональиого состояния.
- 15 -
Ьубъект состояния внракается соответствующими дй«яьаи яз-стош-илиями а зайисикост;) от того, кто выступает в роли интерпретатора. Субъект состояния аожег быть та-аз вкражзн репрезентантом лкца - ay niad, your ; о el inca -{КЛ.й'.'.тлт) i что наблюдается в интерпретации всех участников коимуаихацги, и именем лица в тех случаях, когда интерпретация осуществляется наблюдателей.
Способы выранокия причины эмоционального состояьня являются одинаковыми в интерпретациях всех участников ¡«шнуаика-цли. Она монет быть выразена развернутой пропозицией; рспрезентанта.«! пропозиции, в роли которых выступают соответствующие личные местоимения, поскольку при возникновении эмоциональной реакции истинной причиной эмоции является ле лицо само по себе, г те речевые действия, или то речевое действие, которое данное лицо совершило; обобщенными обозначениями высказываний, ьыракеннь'ии ссствэтствуадиш: предикатны;« знаками (question, response); референциальяны обозначение!! пропозиции (tilia)
В зависимости от тоге, что стоит в центре внимания интерпретатора, придана эмоционального состояния и его каусация или субъект состояния и его эаоцик, интерпретирующие высказывания подразделяются на причинно^ориентированные интерпретации, основу которых составляет предикат •зцоциокального действия (I've shocked, you, Гои surprise пе), к субъектно-ориентированкыз ив— терпрегац'ли, основу которых составляют предикаты эмоционального состояния (you aro angry with не, 1<п certainly glad to hear that). Соотношение причинно-ориентированных и субъгаяно-ориентировашшх интерпретаций варьируется в зависимости от автора интерпретации. В интерпретациях говоряг,его-автора стимула отмечается равное количество этих двух видов интерпретации;.в интерпретациях адресата-экспериэкцера причинао-оркзктированняе . интерпретации составляю? 30/», а субьвктно-оркентированяые, соответственно, IQ'M з интерпретациях наблюдателя причинно-ориентированных интерпретации очзкь ыало, всего около 10;" и, соответственно , субьектно-ориектированиые интерпретаций составляат
Б причинно-ориентированных* интерпретациях формальное выражение получают все семантические актанты ситуации каузации эмоционального состояния.
В субъектно-оривятировакных ивтерпретацик,: второй сеиан-твческий актант, прьчака эьоииональногэ состояния,•часто не получает формального выражения, что связано с. относительной и*>еаш4си.'40сгь». эмоционального состояния от «аузироваваей его ■ причини, а иногда - с неосознанностью суогекто.* состояния этой причина. Sio наиболее характерно для интерпретаций, осу-Веетвляеиых наблюдателей, в которнх причина эмоционального состояния в большинстве случаев остается невыраженной.
Особенностью интерпретаций, осуществляемых иаблидателеа, является то, что в них находит отраяениэ таксе свойство эао-тктдького состоянья как н&блщш.'.оаъ его внеаних проявлений со стороны. Интерпретации такого типа осуществляются при поыо-«к аналитического предиката со связочными глаголами to seen, to look bloivlíi v.-onan looked iisproased),!: при ПОНОЯП опи-canv.K »йбькдаемазс дйШглтй субъекта, которые хароктеризуются раааичвш«; ююцияия., .ппедста,ьд'»»<дав в кнтервреткруаее» гиска-аизаквя в качестве доподяцтелыого предяната (Г.Б.Петроьа). К наблждавп^и действиям ноте ütr«ctk речь чело üeita. (rosvoa-jied v;itn. aaioaishíiont), передвижение человека в пространстве,, его ffiiiixcm.л самого oo'acvo характера. Дополнительные предккнтк, ноыииируюаде заоивк,• могут сопровождать, кроив того, глздоли зрительного и слухового воскрштп:, глаголы «кдлышй,. такие .внешние кроивясккя оиоцкй, как ои<<х, плач.
В зок^чеиля ofíüuJvitíTCí; результаты работы, определяется роль küs-i&í-p Иптерарот-чтора а р/ш.пчвах ас«ектов эмо-
циона.шкохч) кериоку.'ишшго э&<4кх&,
Содеркание работы отранено 8 следующих публикациях:
1. Эмоциональный пзрл.окутлиний в интерцрптаиии стороннего наблюдателя (in иотег«а№> английского я,п.?.*)// Иробжми развития '¿"«'.¿логических наук па соь^аеийоа assiiv. Мйзеришш З-eit калининской обьастиой конференции молодых уч>. шдх-^илоло-тов и ыкольных учителей/ Калунш; 15-90
2. Фактору, ьмэивавцис п^рховутшчшй ai'1-акт// Вестник ЛП'-Шу;}, сер. истор., яз.» литер., вкп.4,- Л. ,IS-íX>