автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вахрамеева, Вероника Викторовна
Введение.
Глава 1. Эпонимные термины как объект исследования.
1.1. Общие проблемы эпонимных терминов в современной лингвистике.
Глава 2. Источники появления и развитие эпонимных терминов в социолингвистическом освещении.
2.1. Отечественные лингвисты о социолингвистическом подходе к исследованию терминологии.
2.2. Образование эпонимных терминов в связи с развитием науки.
2.3. Структурно-семантические особенности эпонимных терминов в социолингвистическом освещении.
Глава 3. Структурно-семантическая характеристика эпонимных терминов.
3.1. Формы терминов и виды терминообразования.
3.2. Проблема синонимии эпонимных терминов.
3.3. Проблема полисемии эпонимных терминов.
3.4. Терминологические поля эпонимных терминов.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Вахрамеева, Вероника Викторовна
Настоящая диссертация посвящена комплексному исследованию эпонимных терминов - терминологических единиц, образованных от имен собственных (антропонимов) или с их участием, активно функционирующих в английских подъязыках науки и техники.
Актуальвость данной работы определяется теоретическим и практическим значением исследований в области терминологии, приобретающих в период интенсивного развития науки и техники и расширения международных контактов особую значимость. Терминология выполняет важную роль в научном познании, она является источником получения, накопления и хранения информации, а также средством передачи научно-технических знаний. Поэтому владение терминологией является основным условием восприятия научно-технического текста с целью извлечения информации, а также адекватного общения специалистов в сфере профессиональной коммуникации.
Среди терминологических единиц, составляющих подъязыки различных областей науки и техники, особое место занимают эпонимные термины, представляющие определенные трудности при их декодировании. Анализ научно-технической литературы на английском языке показывает, что в целом в языке науки наблюдается тенденция к широкому использованию данных терминологических единиц, специфические черты которых не снижают их возможностей фиксировать, хранить и передавать научно-техническую информацию. Именно поэтому назрела необходимость в более тщательном и всестороннем изучении эпонимных терминов. Несмотря на то, что данные терминологические единицы являлись объектом описания отдельных публикаций (Г. И. Беженарь, 1990; Б. А. Дюбо и Е. Д. Конопляной, 1991; С. Г. Казариной, 1998; Е. А. Лобач, 1986, 1988; Л. А. Пономаренко, 1988 и др.) и диссертационных исследований (Г. Д. Бенкендорф, 1991; Н. Д. Кожушко, 1989; Н. В. Новинской, 1989), целостная картина эпонимных терминов, учитывающая все многообразие данного явления, находится еще в стадии становления. Отсутствие более или менее полного описания основных проблем эпонимных терминов серьезно затрудняет как теоретическую работу по систематизации, унификации и стандартизации данных терминологических единиц, так и практическую работу по переводу научно-технической литературы и документации, изобилующих эпонимными терминами, и по обмену информацией между специалистами разных стран.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена следующими факторами:
1) широким распространением в научно-технической терминологии английского языка эпонимных терминов;
2) недостаточной изученностью данных терминологических единиц;
3) необходимостью определения лингвистического статуса эпонимных терминов, обладающих своими структурно-семантическими особенностями;
4) важностью анализа особенностей формирования и функционирования эпонимных терминов в связи с развитием науки и техники;
5) необходимостью инвентаризации эпонимных терминов и создания соответствующего словаря.
Научная новизна исследования заключается в том, что в ней впервые проводится комплексное исследование эпонимных научно-технических терминов сорока подъязыков на материале английского языка. До настоящего времени эпонимные термины в подъязыках науки и техники не были предметом всестороннего исследования ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании. В связи с этим в работе впервые описывается исторический процесс становления и развития, а также современное состояние рассматриваемых терминологических единиц, в сопоставлении с развитием науки. Предпринимается попытка выявления взаимосвязи лингвистических и экстралингвистических факторов, способствующих развитию эпонимных терминов. Кроме того, впервые определяются структурные и семантические особенности данных терминологических единиц и их экстралингвистическая обусловленность. В результате исследования был впервые составлен англо-русский словарь эпонимных терминов, употребляемых в различных областях науки и техники.
Основная цель работы выявить особенности становления, развития и современного состояния эпонимных терминов в английских подъязыках науки и техники, их экстралингвистическую обусловленность.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1) составить выборку эпонимных терминов английских подъязыков науки и техники для лингвистического исследования и составления словаря;
2) рассмотреть различные точки зрения отечественных и зарубежных авторов по исследованию эпонимных терминов для уточнения не решенных ранее проблем;
3) установить периодизацию в развитии эпонимных терминов в связи с историей становления и развития науки и техники;
4) определить экстралингвистические предпосылки образования эпонимных терминов;
5) исследовать структурно-семантические особенности эпонимных терминов на современном этапе;
6) определить основные категории понятий, в номинации которых участвуют эпонимные термины.
Объектом исследования являются эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники, в частности; авиации, астрономии, аэрогидродинамики, гидротехники, гидравлики, горного дела, деталей машин, железнодорожного транспорта, информационно-измерительной техники, вычислительной техники, измерительных приборов, картографии, квантовой механики, контрольно-измерительных приборов, математики, машиностроения, металлургии, метеорологии, навигации, добычи и переработки нефти, радиотехники, радиолокации, связи, телетехники, теплотехники, термодинамики, техники, телевидения, телеграфии, телемеханики, электрических машин, электроники, физики, химии, электротехники, оптики, механики, физической химии, ядерной физики, молекулярной физики.
Материалом для исследования послужила выборка эпонимных терминов общим объемом 3056 единиц, составленная на основе сплошного просмотра лексикографических источников, в частности специальных технических, политехнических и общих словарей, а также энциклопедий на русском и английском языках.
Для решения поставленных задач использовались различные методы исследования. Так фактический материал диссертационного исследования, то есть выборка эпонимных терминов, собирался методом сплошного просмотра лексикографических источников. Собственно аналитическая часть работы осуществлялась с помощью
- социолингвистического метода корреляции языковых и социальных явлений;
- структурно-семантического анализа;
- метода сравнения дефиниций;
- статистического метода количественных и процентных характеристик.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в развитие общей теории имени собственного, а также общую теорию термина; уточняет основные теоретические положения терминоведения. Изучение эпонимных терминов позволяет оценить имена собственные как потенциальный источник наименования специальных понятий. Выявленные в ходе исследования закономерности в формировании и функционировании эпонимных терминов в сопоставлении с развитием науки и техники позволяют решить вопрос о взаимодействии языковых и социальных факторов. Кроме того, составленный словарь эпонимных терминов способствует систематизации и упорядочению данных терминологических единиц, что с одной стороны, обуславливает дальнейшее развитие науки и техники, а с другой, способствует повышению профессиональной и терминологической культуры специалистов.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использования ее выводов в курсе лекций по терминоведению и ономастике, а также в процессе обучения студентов технических вузов терминологической лексике, в работе по систематизации, унификации и стандартизации эпонимных терминов в терминографической практике. Кроме того, составленный на основе выборки словарь эпонимных терминов может быть использован специалистами в процессе перевода научно-технической литературы и документации.
Апробация работы. Результаты работы по теме исследования были представлены на одиннадцати научных конференциях, в том числе семи международных (г. Омск, 1999, 2000, 2001, 2002; г. Брянск, 2000), трех всероссийских (г. Тобольск, 1999; г. Омск, 1999, 2000), одной региональной (г. Омск, 1999) и одной городской (г. Омск, 2002). По теме диссертации опубликовано шесть статей (Омский научный вестник, г. Омск, 1999, 2000; Межвузовский тематический сборник научных трудов, г. Омск, 2001; Научно-техническая терминология, г. Москва, 2001; Sinergies Russia, 2001; Синержи-Россия, г. Новосибирск-77, 2001) и одиннадцать тезисов докладов. Полученные данные использовались для составления словаря эпонимных терминов (г. Омск, 2003). Кроме того, опубликована выборка интернациональных эпонимных терминов с эквивалентами на 7 языках (Neoterm World Specialized terminology, Варшава (Польша), 1999).
Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и одного приложения: словаря эпонимных терминов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники"
выводы
Рассмотрев общетеоретические вопросы, касающиеся эпонимных терминов в современной лингвистике, мы пришли к выводу, что в исследованиях ученых содержится много спорных и противоречивых утверждений.
1. До сих пор нет единого названия данного явления. В литературе можно встретить следующие способы номинации: фамильные термины, терминонимы, ономасионные термины, отантропонимические названия, персонимы, эпонимные термины и т. д. Что касается данной работы, мы будем использовать термин «эпонимные термины».
2. Также остается много неясного в вопросе о том, что следует понимать под самим термином «эпоним». Согласно одной точки зрения, эпонимы - это лица, имена которых используются для создания терминов; согласно другой - это термины, в состав которых входят имена собственные. В нашей работе мы будем придерживаться определения, согласно которому эпоним - это элемент термина, образованный от имени ученого, внесшего свой вклад в развитие той ли иной области науки и техники. В свою очередь эпонимные термины - это термины, образованные от эпонимов или с их участием.
3. Несмотря на то, что имена собственные активно участвуют в образовании терминов и номенклатурных единиц, некоторые исследователи высказывают мнение о необходимости ограничения широкого применения данных терминологических единиц. Вместе с тем большинство ученых признают, что имена собственные способствуют обогащению терминологии.
4. Становясь компонентами профессиональных подъязыков, имена собственные выполняют определенные функции, к числу которых относятся: темпорально-локально-персонифицирующая, терминообразовательная, конкретизирующая и мемориальная. Однако, по мнению С. Г. Казариной, наличие последней функции следует признать несомненной в отношении лишь части эпонимных терминов.
5. Рассматривая в целом систему эпонимных терминов, функционирующих в различных подъязыках, лингвисты различают два типа наименования: 1) это термины, в состав которых входят фамилии лиц, непосредственно сделавших какое-либо открытие и 2) термины, включающие фамилии, присвоенные в честь известных деятелей науки, искусства, культуры т.д.
6. Ученые, занимающиеся исследованием эпонимных терминов, выделяют положительные и отрицательные стороны данных терминологических единиц. Так, к числу положительных следует относить легкость номинативного процесса, меньшую протяженность, по сравнению с частью квалификативных терминов, высокочастотную однотипность структуры и т. д. К числу отрицательных качеств следует относить сложность адекватного транскрибирования и произношения некоторых эпонимов, необходимость сопровождения биографическими справками, синонимию и омонимию эпонимных терминов и т. д.
7. Неоднозначно решается вопрос об определении мотивированности эпонимных терминов. В настоящее время существуют три точки зрения: первая сводится к тому, что данные термины относятся к разряду немотивированных; вторая, что они частично мотивированны; а третья основана на том, что эпонимные термины семантически и семиотически мотивированны и логически оправданы.
33
ГЛАВА 2
Список научной литературыВахрамеева, Вероника Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"
1.1. Отечественные лингвисты о социолингвистическом подходе к исследованию терминологии
2. Следовательно, язык и наука «силы постоянно и глубоко взаимодействующие» 22, с. 21. Соотношение «наука и термин» или «термин и наука» отражает эту взаимосвязь и взаимообусловленность, без которой не возможно рассматривать проблему термина.
3. Образование эпонимных терминов в связи с развитием науки
4. Экстралингвистическая природа термина не вызывает никакого сомнения. Остается выявить, какие внеязыковые (экстралингвистические) факторы, способствовали созданию и функционированию терминов.
5. Развитие наук вызвало необходимость в соответствующем развитии научного языка. Число терминов, появившихся в этот период увеличилось по сравнению с прошлым, и составило 291 единицу, то есть примерно 9,5 %.
6. Подводя итог вышесказанному, целесообразным является представить полученные данные в схеме.1. График 1
7. Темпы прироста эпонимных терминов1 этап: 19 (0,5%)2 этап: 291 (9,5%) 03 этап: ИЗО (37%)4 этап: 1619(53%)I
8. Структурно семантические особенности эпонимных терминов в социолингвистическом освещении
9. Исследование эпонимных терминов в рамках социолингвистики позволило выявить нам структурно семантические особенности данных терминологических единиц.
10. Ниже мы приведем таблицу, отражающую процентное соотношение национальностей ученых, имена которых вошли в состав терминологических сочетаний в качестве их компонентов.