автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.16
диссертация на тему:
Этнокультурная лексика тункинских бурят (на примере обрядовой)

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Патлева, Валентина Дугаровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Улан-Удэ
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.16
Автореферат по филологии на тему 'Этнокультурная лексика тункинских бурят (на примере обрядовой)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Этнокультурная лексика тункинских бурят (на примере обрядовой)"

Российская Академия Наук Сибирское отделение Бурятский институт общественных наук

Диссертационный совет Д 003.26.01

по филологическим наукам

На правах рукописи

УДК 942.3/413 то

ПЛТЛЕВА ВАЛЕНТИНА ДУГАРОВНА

ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ ЛЕКСИКА ТУНКИНСКИХ БУРЯТ (на примере обрядовой)

Специальность 10.02.16 - монгольские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Улан-Удэ 1996

Диссертация выполнена в отделе языкознания Бурятского института общественных наук Сибирского отделения Российской Академии наук

Научный руководитель - доктор филологических наук, член-корреспондент РАЕН, профессор Рассадин В.И.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Золхоев В.И. кандидат филологических наук, профессор Шулунова Л.В.

Ведущая организация - Иркутский государственный университет

Защита состоится " " 1996 г. в/^ч.

на заседании диссертационного совета Д.003.26.01 в Бурятском институте общественных наук СО РАН (670047', Бурятия, г.Улан-Удэ ул. Сахьяновой, 6).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Бурятского научного центра (г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6).

Автореферат разослан

1996 г.

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

Дырхеева Г.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. История развития традиционных обрядов бурят, л их лексика в частности, но на зля долнного внжинкя на се.юдняынип день з историко-этногра^ическо»; к зтнодингзлстичес-кол литераторе. .'..заду тем изучена оорядозох! лексики прздстав-дяег собо:; не только оольаой научный лингвистический, исгоричес-киЯ и культурологический интерес, но и имеет практическое значение, так как изучение состояния, тенденций развития обрядоз важно для формирования новых факторов национальной культуры, традиционных обычаев и обрядов в повседневно" ;;::;зни бурлт.

Кроме того, актуальность и необходимость этой темы заключаются в том, что в настоящее время усиливается интерес бурятского народа к своей традиционной национальной культуре, возросла тяга к познанию утраченных ценностей своей этнической культуры, традиций к обстает!. В ев$ недалеком прошлом невнимание советских историков к социологов к вопроса:' традиционно;; этнокулътуры п религии было одним кз орудчЦ духовною ослепления народа. Возникает практическая необходимость возрождения и реализации того или иного обряда или его элемента в конкретней действии, ознакомления молодого поколения со старинными обычаями и обрядами бурят.

д истории науди имеется ряд трудов, касэн-.ихся истории, этнографии и языка тункинских бурят. Среди них наиболее известны исследования, например, этнографов Н.У.Астырева, II.П.Хороших, Л. и. Чист охи но , супругов Потаниных, С.П.Бадаева, К.Герасимове;;, К.А.Ебсаевон, лингвистов -,.;,1..{астрена, К..,о. ннрени-соза, д.А.нбзлеева, У.-Ж.3.Дондукова, 3.л.Рассадина. Ьтн исследования сыграли свою роль в развитии бурятской этнографии и языкознания, значительно обогатили изучение бурятской лексикологии. Но несмотря на это, они были, как правило, направлены

на анализ какой-либо одной проблемы - традиционно-фольклорис-

к

тической, диалектологической, либо историко-этнографической. Широкие не сопоставительные и сравнительно-исторические изыскания лексики тункинского говора, тем более в рамках отдельных лексико-семантических групп, в бурятоведении не проводились.

Актуальность темы исследования обусловлена релевантностью подхода к анализу лексики в плане выявления её общности и специфики по отношению к другим монгольским языкам. Раскрытие и научное описание содержательной структуры слов с сугубо национальной этнокультурной семантикой во всем их объеме и многообразии имеет чрезвычайно важное значение для исторической лек-синологии.

Сопоставительные исследования диалектной лексики в рамках отдельных лексико-семантических групп имеют большое значение для более полного выявления лексического богатства живого бурятского языка, для установления реальных потенциальных возможностей развития и обогащения словарного состава бурятского литературного языка за счет диалектных ресурсов. Все сказанное выше к обусловливает актуальность исследуемой темы.

Целью нашей работы является изучение особенностей словарного состава тункинского говора на примере обрядовой лексики, и этнолингвистический анализ и её сопоставление с диалектами бурятского языка и другими языкзыи-контакгёрэми, установление общих с ними и специфических черт. Такой подход к исследованию даст бозьюеность полнее раскрыть природу происхождения слов, выявить ценности народных знаний в том или ином обряде.

Для выполнения цели в исследовании поставлены и решены следу коде конкретные задачи:

- описание обрядовых лексических единиц тункинского гово-

ра на базе лингвистических данных;

- исследование обрядовой лексики с точки зрения её отношения к нсхори'л ц этнографии иушшаского бурятского этноса, з также выяснение его культуры в главных ее чертах;

- зыялленке зхнокультурнзк: лексгчзсзлх: едхлнд хункхкско-го говора обдих с другими длзлзкхаык бурятского языка к с дру-1 :;:л: ..¡едгольслп^и языка:.;::; определить их как следствие генетическое обел-ссх:: зли результат хзелых чззыовьп: к этнокультурных контактов их носителей в историческом прошлом;

- рз ~ око т^ е к^'^^.^осс ^лс-^клх ^лл*. ллоаЛчоск^л. явлений) и изопрагм (следствий этнографических явлении) в рамках семасиологии, сопоставление слов и устойчивых словосочетаний ®ункинского говора с национальными и обрядовыми значениями с аналогичными параллелями, имеющимися в бурятском языке, других монгольских языках путём их семантической классификации, акззиз оодего :: особенного х, обрядовое лэзелке 1у:;к.:лко- пи ерзвнелке с друг:;:.;:; д::^Л'?чхз;.::; бурятского язззз ;; г: колгсмкок: ~

■К- ЯЗЫлВЗЛ.

Научнее ловпьлЗ зобезл:. длереыз з б.рнтозедеши: прзлззо-дбл зсхзрхко-еззалхлчесгхг' у. эхк::оло11:ческлб акали.; обрядо-неб лексики луикйисккх бурах. д работе влерьыз выделены основные сз:;энт:;ческиз групп1; эбря^озс?« покс;;;;:; тугкппского гскооо к осукззтБлон ил подробны:.: анализ лз фонез^оз, :.;ор.ле;„'К\.: л лексемном уровнях.

Системный подход к анализу обрядовой лексики и приведение з еглзк с схим лилзхоятлографлчеекле дзккке позволили проследить конкретную историю к зволюцил духовно л культуры к хззл-нззе её чертах и получить определенное представление о ее ней первичной структуре, с одной стороны, и выявить их историко-культурные контакты, восходящие к глубокой древности, не

только с монгольским миром, но с иными этносами, с другой.

Научная и практическая значимость работы заключается в том, что фактический и теоретический материалы исследования могут быФь использованы в разработке данной проблематики в других родственных языках, при составлении этнолингвистических словарей, при разработке курса лексикологии на монголоведных отделениях вузов, школьном изучении бурятского языка.

Методика исследования. В диссертации этнокультурная лексика анализируется методом комплексного описания языковых и . этнографических данных. В исследовании применены такие методы и приёмы, как сравнительно-исторический, сопоставительный, внутренней и внешней реконструкции, структурно-семантический, сис темно-с трук турный.

Источником обрядовой лексики явился фактологический материал, собранный автором у носителей тунклнского говора, факты из фольклорных текстов, материалы из опубликованных статей и монографий, дающих описание тункинского говора. Кроме того, по мере необходимости привлекались к этнолингвистическому анализу материалы этимологических, диалектологических словарей.

Апробация работы. Результаты и основные положения диссертации докладывались на научных сессиях Бурятского научного центра СО РАН (1992, Г9ЭЗ гг.), на региональной научно-практической конференции Министерства образования Бурятского научного центра СО РАО (1994 г.), на заседании Учёного Совета отдела языкознания Бурятского института общественных наук. По теме работы опубликованы 2 статьи и 2 тезисов научных докладов.

Структура работы. Рефирируемая работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель и задачи диссертации, ее научная новизна, научная значимость, даётся краткая характеристика используемого материала и методов исследования, её апробация и структура.

Кроме того, введение содержит краткое изложение истории вопроса, где рассматриваются некоторые об^ие вопросы исторической этнолингвистики, изложены задачи и методы её изучения, предметная область и роль в истории языка и этноса, содержится краткая характеристика этнокультурной (обрядовой"1 лексики, обращено внимание на её основные специфические, структурно-семантические и экстралингвистические свойства. Также дан анализ языковой ситуации в Центральной Азии, проблемы происхождения и развития алтайских языков, значения языка в обрядах, краткий обзор этнографических и лингвистических исследований бурятского языка, подробные сведения о родоплеменных группах тункинских бурят и о состоянии изученности тункиненого говора. Диссертант придерживается современной классификации бурятских диалектов и поддерживает отнесение тункиненого говора к промежуточной между восточным и западным диалектами "присаянской" группе, что доказывает в своих трудах В.И. Рассадин.

Первая глава "Лексика, связанная с обрядами .жизненного цикла человека" посвящена сравнительному анализу диалектных терминов, относящихся к наиболее распространенным обрядам, сопровождающим человека с момента рождения до ого смерти. Здесь решается проблема выявления лексики, специфической для тункинского говора, имевшей заметные отличия по словарному составу от западнобурят-ского диалекта и от литературного бурятского языка.

§ I. "Лексика обрядов детства". Многодетность у бурят всегда почиталось за счастье, отсутствие детей считалось наказанием

свыше. Различные обычаи и обряды призывания счастья, семейного благополучия, удачи жизненной силы (Ьулдэ, халх., калм. - сулд), широко бытовавшие,в жизни бурят, в первую очередь содержали просьбу-пожелание послать как можно больше детей. Желание иметь детей, сознание необходимости продолжения рода было настолько велико, чтс оно породило обычай при отсутствии своих детей усыновлять чужих -усибуу ургэжэ абаха. Если дети оставались сиротами, их усыновляли. Ургэхэ - ср.: лит.бур. ургэхэ - I. поднимать, 2. перен. поднимать или ставить на ноги, воспитывать, выращивать, халх. вргвх ■ вргеж авах - усыновлять, ергемвл - приемный (ребёнок), калм. ергх воспитывать, растить.

В семьях, где часто умирали дети, ребёнка нарекали неблагозвучным именем, чтобы отвлечь от него таким образом внимание злых духов. В Тунке встречались имена, обозначающие животных: Буха (бык), Хуса (баран), Азарга (жеребец), Гулгэн (щенок), Булган (со> боль), обидные прозвища: Эдюур (кормушка), Бахана (столб), Эмэ (баба), Хаб хара (очень черный), Малаан (плешивый), 1]амган (женщина) и т.д. Этимологию таких имен А.Г.Митрошкина связывает с обрядами с участием животных, где иные верующие протаскивали ребёнка несколько раз под стоячей собакой, возможно с этим и связаны имена Нохой (собака), Шара нохой (желтая собака), Эмэ нохой (собака сука), Гулгэн (щенок) и т.д.

Родины открывают жизненный цикл человека, занимая особое место в системе семейных обрядов благодаря значению, которое придается Факту рождения ребёнка. С наступлением родов тункинские буряты приглашали к роженице повивальную бабку - хуйЬэ хундэЬэн эхэ, ср.: халх. эх баригч авгай, которая пользовалась уважением и почетом в этой семье. Пупок (хуйЬэн) перевязывался специально приготовленными нитками из сухожилий рогатого скота (шурмэЬэн Ьаб дважды. Пуповину перерезали между двумя узлами ножичком или нож-

ницами, приложив к ней ковыль (сялгана^, ср.: лит.бур. хилгана, халх. хялгана), приговаривая: "Xyyhh мяха хайшалнагээб, сялгана хайшалнаб" (стригу ковыль, а не человеческое мясоК Отпавшую пуповину не выбрасывали, а хранили, часто подвешивали к люльке. ХуйЬэн - пупок, ср.: халх. хуйсэн id, калм. кииснid, стп.-м. Kcu¿.¿SUfi . Роженица считалась нечистой - бузартай. Бузар - ср.: лит.бур. бузар - грязь, нечистоты, халх. бузар id , калм. бузр I. грязь, 2. мерзость, гадость, 3. ужасное, отвратительное, стп,-м. é^a-t. ¿cL . Поэтому она не могла подходить и прикасаться к огню, держать посуду; запрещалось переступать через порог. По истечении трех дней она должна была пройти обряд очищения - арюул-ган. Ардулган - ср.: лит.бур. арюулха - очищать, рел. освящать, халх. ариутгал - очищение, калм. эрулх - очищать, освящать. Крестная мать ребенка окуривала её можжевельником - ямаан арса, обмывала аршаном.

В обрядах детства важное значение имел обряд тоонтолхо - захоронение последа (у тункинских бурят хуухэни нухэр (букв, друг ребёнка^. Тоонто - бурятское слово, в других монгольских языках параллелей нет, халх. - хойдос ихэс, калм. - ихэс, стп.-м. ¿КЩ, U .

По поверьям бурят-шаманистов и бурят-ламаистов с последом связана жизнь ребёнка, и поэтому необходимо было уберечь, чтобы никто его не осквернил. У всех монголоязычных народов этот обряд аналогичен: местом захоронения была ямка под полом дома, только выбор конкретного места был отличным. Аналогичный обряд существует у эвенков-орочонов и называется гирки (букв, его товарищ">. Сведения инйормантов-тункинцев вводят новое в этом обряде: в семье, где дети умирали часто, послед оставляли в поле или в лесу -гээжэ байгаа. Если в течение трех дней послед исчезал, считалось хорошей приметой, а если лежал нетронутым. - плохой. Все действия обряда базировались на архаических религиозных представлениях.

Обряд " УУбэйдэ оруулха" - первое пеленание ребёнка в колыбель. Главным атрибутом этого обряда являлась колыбель-люлька. Уубэй (тунк.) - колыбель, зап.бур., окин. вабзй I. колыбель, дитя, лит.бур. улгы, ольх, улгзэ, халх. влгий, калм. влгэ - колыбель. У балаганских бурят обряд назывался торолго (букв, удержание). Отношение к колыбели было весьма суеверным. Старую колыбель могли использовать только от родителей мужа - хадамЬаа, делать колыбель заблаговременно и иметь вещи для новорожденного считалось у бурят греховным. По этому поводу есть поговорка: "Турев-гээ усибуундэ тумэр уубэй бу тусёорэ (не готовь люльку до рождения ребёнка)".

У всех бурят бытовал праздник милаангад (тунк.), милаангууд, милаага. Слово милаангад (зап.уст.) означает "I. суп, варившийся для роженицы, 2. день рождения". Слово мила: мила hypoTopo» эди-хэ - "наедаться до отвала" (См.: Черемисов K.M. Бурятско-русский словарь, с. 296). Ср.: халх. мялаах - "угощать, дарить что-либо за обновку; устроить угощение по случаю обновки; угощать по случаю чего-либо" (См.: Лувсандэндйв А. Монгольско-русский словарь, с. 254), калм. милаЬуд (mföijjid. ) - "I. праздник дня рождения, 2. пир по случаю рождения ребёнка" (См.: AwnstecU WoitetixieJz* с.262), стп.-м. miia^a^fmJßyjm)- "мазать маслом; выполнять ритуал по случаю рождения ребёнка, нового жилья и других новых предметов мазанием маслом, молоком и т.д., призывая счастливую фортуну"); rrU&yud- \rrU&ifud. аисит, - "пир по случаю рождения ребёнка" (См.: р. 538-539).

Здесь надо согласиться с выводами К.Д.Басаевой (1991, с.74), что милаангууд - по всей вероятности, очень древний обычай, восходящий к родовому обществу, и первоначальный смысл этого общественного празднества представлял собой посвящение, приём в члены родового коллектива нового человека. Для милаангууд - обязатель-

ного празднества - обряда в честь каждого ребёнка - необходимо было приготовить столько мяса и угощений, чтоб их не только хватило на всех присутствующих, но и каждая семья могла бы непременно получить определенную долга домой. Этот праздник у различных локальных групп бурят отмечался в разные возрасты детей. Например, у кудинских и ольхонских бурят - от 2 до 7 лет, у хоринских -в I год, у баргузинских - между 10 и 20 годами, у агинских, зака-менских, унгинских, аларских, тункинских справляли вместе с обрядом пеленания ребёнка.

В лексике обрядов, связанных с сохранением жизни ребёнка у тункинских бурят встречаются такие термины, как хо.риуд - запрет, табу, ср.: лит.бур. хорюул, халх. - хориул, цазз, цээр, калм. х&-рул - в том же значении. С целью сохранения жизни ребёнка в первый год его жизни, а в некоторых случаях и более, в дом, где был новорожденный, не допускались посторонние. В знак запрета около крыльца устраивались специальные опознавательные знаки. У тункинских бурят этот знак представлял собой сооружение из трех березовых палок, которые раскладывали на земле в форме буквы П. Он назывался сонтоо, у закаменских бурят - сантуу. В лит.бур. и других монгольских языка этот термин отсутствует.

Самым действенным оберегом считался своеобразный амулет, данный шаманом - ЬасюуЬан - I. талисман, амулет, ладанка; 2. гений-хранитель, ср.: лит.бур. ЬахюуЬан, халх. сахиус, калм. сэкусн. В качестве оберега могли служить шкурки зверьков, колокольчики, ленточки, стрелы и т.п., и хранились они г^е-нибудь в доме.

В 5 2 "Лексика свадебных обрядов" рассмотрены основные поэтапные элементы свадебного обряда, которые тункинские буряты соблюдали ещё в недалёком прошлом. Брачная обрядность у бурят была связана с браком по сватовству и характеризуется исключительной сложностью и многообразием различных церемоний и ритуалов. Отсю-

да и очень богатая лексика обряда.

У тункинских бурят ощущается довольно сильное влияние ламаизма, что находит своё отражение и в свадебной лексике. Сравним некоторые тункинские термины свадебного обряда с соответствующими терминами из западного диалекта: тунк. удэр харуулалга - назначение срока свадебных обрядов ламой по астрономическим книгам -в западном диалекте: удэр гаргалга - назначение срока свадьбы по соглашению обеих сторон; тунк. хадаг табилга - преподношение священного шелкового хадака - в западном диалекте: худын архи - преподношение водки сватам; тунк. зула бадараалга - зажигание свечи перед бурханом, что, кстати, считается юридическим актом в сватовстве, в западном диалекте соответствующего по содержанию термина нет.

В то же время многие термины свадебного обряда являются в тункинском говоре общебурятскими: хорим, ср.: лит.бур., халх. ху-рим - свадьба, пир, калм. хурм - свадьба, свадебный пир; пир, стп.-м. с^и/Шп* ld ; Ьуралта - сговор, ср.: лит.бур. Ьуралта -запрос, халх. сурах - спрашивать, сурал - запрос, стп.-м. su-xg^u, -скрашивать; худа оролсолго - сватовство, ср.: лит.бур. худа оролсолго ld , халх. хуухэн гуйх, калм. неге бортхо арьки - первое сватовство, хойр бортхо арьки - второе сватовство, горван бортхо арьки - третье сватовство; угтамжа - встреча свадебного поезда, у всех этнических бурят используется этот термин, ср.: монг. угтлага, уулзалт, угтах - встреча; энжэ - приданое невесты, ср.: лит.бур. энжэ - в этом же значении, халх., калм. инж - приданое, стп.-м. ¿nJL ici - приданое; мордолго - отъезд, ср.: лит.бур. мордолго - отъезд, мордохо - садиться на лошадь, отправляться в дорогу, пускаться в путь, уезжать, халх. мордох -уезжать, калм. мордх - уезжать, мордлЬн - отъезд, стп.-м.пшгМири,■ уезжать. У всех главное первое значение: садиться верхом на ло-

шадь. Для тункинского говора в свадебном обряде характерны такие специальные термины, как ходороон - проводы невесты, наада эн-

дэлгз - нарушение ёхора при въезде к дому жениха, самалгаа - ка-лььм, хунжэлын бэрээдэЬэн - пир одеяла, тулбэри - подарок невесте при сватовстве, сэмэлгэ - одаривание подарками жениха и невесты на свадьбе. Рассмотрим такой интересный обычай как хунжэлын бэ-рээдз^э оёлго - пир одеяла, который справлялся на девичнике. Согласно этому обычаю, женщины (родственницы, соседки^ пришивают к меховому одеялу шелковый платок с таким условием, чтобы не было ни одного узелка и не обрывалась нить. Пришивание сопровождалось благопожеланиями. Под платок кладут деньги, собранные у гостей. Через три дня после свадьбы у родителей жениха распарывают этот платок. Ритуал называется хунжэлын бэрээдэЬэ нээлгэн. И тут нитка не должна обрываться, её сохраняют для того, чтобы завязывать пуповину первенцу.

Здесь приводятся благопожелания, которые сопровождают каждый обряд.

§ 3. "Лексика похоронно-поминальной обрядности". Погребения в Тунке связываются с предписаниями священных книг ламаизма, отражающие веру в потусторонний мир, и, соответственно, похорокно-поминальная лексика в основном ламаистские. Например, наступление смерти обозначается следующими терминами: наЬа бараха - кончить жизненный путь, бурханай орондо ошохо - отправиться в страну богов, хэмтэ газарта хурэхэ - дойти до места погребения, бурхан-даа хариха - вернуться к богу, бооридо хонк хасахаяа ошохо - уйти в горы пасти овец. Эти термины связаны архаичным обычаем бурят умерщвлять старцев, доживших до определенного возраста.

Все разновидности погребения у тункинских бурят, как и у всех монголоязычных народов, отличает одна характерная черта -они были наземные: оставляли прямо на поверхности земли, прик-

рыв покойника камнями, деревьями:на аранге - на длинном помосте: бросали в воду; сжигали (обычно тела шаманов). Основной смысл погребальных ритуалов сводится к исполнению сокровенного желания умирающего - обрести хорошее перерождение - Ьайхан турэл олохо, дзэшзэ турзхэ.

Здесь также даются пояснения к обрядам яЬа барьха (букв, де^ жать кости) - обряд сожжения и захоронения покойного, газар гуй-ха - обряд прошения земли для покойника, далга абаха - обряд уде{ жания блага в семье после покойника, далга - ср.: халх. даллага авах с , даллага ¿^ , калм. далНна: далЬна мах - жертвенное мясо, стп.-м. ¿лЫ^л, - призывание счастья, в буддизме и шаманизме обряд жертвоприношения; буян хэхз - обряд проводов души умершего, буян - I. добродетель, заслуга, 2. благодеяние, ср.: лит.бур. буян хэхз - в том же значении, калм. буйе келген, стп.-м . Ьидеиу ¿(1 ; зуда бадарааха - зажигание свечи в доме покойнике в течение 49 дней, зуда - лампадка, ср.: халх. зул - лампадка, калм. зул - и , стп.-м. ^и&у и1 ; юрвел маани абаха - обряд призывания счастья, чтобы умерший достиг рая; термин хойлго - лошадь, предназначенная для отвоза умерших. Этимологию термина "яЬа барьха" М.Н.Хангалов (См.: Хангалов, 1958, ТЛ, с.24) отно-о-ит к временам зэгэтэ-аба, когда покойника сжигали вместе с его снаряжением, конем и даже слугами. Этот обряд сожжения называется хенгвлх» (облегчить). Все участники процессии возвращались домой, причем никто не должен был оглядываться назад. По истечении трех дней, которые назывались харатай (черные дни^ родственники, взяв с собою еду, отправлялись на место сожжения покойного. Собирали всё оставшееся от него и от вещей и от вещей с ним положенных, в особый сосуд и закапывали в землю, после чего, помянув душу покойного обильной выпивкой и закуской, уезжали. Этот обряд

и назывался яЬа барьха - держать кость. Г.Р.Галданова термин flha барьха связывает с переодеванием покойника: кто по указанию ламы переодевает его, тот считался яЬынь баряа - держал кости (См.: Галданова, Закаменские буряты, 1992, с.150\ У тункинских бурят современное значение словосочетания яЬа барьха - ухаживать за больным или престарелым до его смерти, хоронить, устраивать поминки. Термин газар гуйха - прошение или купля земли у хозяев местности для покойника. Для процедуры купли земли для умершего лама раскладывал на земле кусок белого войлока или белой материи размером с гроб и очерчивал этот кусок рогом антилопы (оронго^ или клыком кабана.

Сравнительное исследование похоронных обрядов тгарко-мон-гольских народов показывает их сходность, что говорит о религиозной, историко-культурной и этногенетической связи этих народов.

Вторая глава "Лексика обрядов, связанная с хозяйственно-бытовой деятельностью человека". Также как и весь жизненный путь человека хозяйственно-бытовая деятельность его сопровождается множеством обрядов и традиций. В этой главе рассмотрена лексика тункинского говора наиболее распространенных обрядов и обычаев, связанных с жилищем, животноводством и охотой.

§ I. "Лексика обрядов, связанная с жилищем". В бурятском языке традиционное жилище обозначается словом "гэр" (дом1. Гор ср.: халх. гэр, калм. гер (юрта1*, дом, жилище. Говорить однозначно, что у тункинских бурят, как у всех западных, не было войлочных юрг, было бы неверно, ибо описания разных путешественников вызывают сомнения, они разнородны, а иногда и противоречивы. В данное время в тункинском говоре не сохранились термины, связанные с войлочной юртой - "Ьэеы гэр',' войлок вообще в тункинском говоре - "эЬэгээ". Тут приведены примеры из описаний путешественников ХУП -Х7Ш вв. (Избранта Идеса, П.С.Палласа, И.Г.Георги, М.Та-

таринова, Ф.Ланганса, И.Э.Фишера, С.П.Крашенинникова, Н.Астыре-ва). Описываются древние жилища западных бурят бухээг, отог, ба-лагаан, урса гэр, тормо гэр, также термины монгольской юрты. Бу-хээг - конусообразное жилище из жердей, покрытые шкурами животных. Ср.: халх. бухззг - I. ларек, лавка, 2. тент экипажа (у Цэ-взла с.120) бухээг - прикрытие от солнца, ветра и т.д., стп.-м. éwüíp&g, - тент или покрытие на повозке; лачуга, хибарка; хижина, лачуга. Отог - ср.: халх. I. артель охотников, 2. огнище, отог - клан, род. калм. отг/оток - административная единица, стп.-м. ótug- _ род, клан, административная единица, др.-тюрк. otaj , - шатер, жилище с тюрк. ota. = зажигать, топить

(печь) -с тюрк._ tit огонь (у Севортяна: с. 484-487 о тюркской этимологии). Балагаан - ср.: халх. балгас - город, калм. балЬсн -город, стп.-м. &x^€tSi¿/t- - город. Урса гэр .- ср.: халх. урц -чум, калм.лит. нет, калм. по Рамстедту: см. с.451-452) U,%ts¿i хижина типа чума, но без дымового отверстия, стп.-м. tcz¿¿Jttb -чум, шалаш (см. Дэвэл, с.6004 У якутов ypaha (ураса) - чум, юрта типа чума. Для тормо гэр - нет соответствий.

Из исследований В.А.Михайлова, более подробно изучающего эволюцию бурятского жилища, видно, что войлочная юрта у западных бурят, если даже и существовала в ранний период в некоторых местах, не получила дальнейшего распространения. Таким образом, терминология строительства традиционных бурятских жилищ у тункин-ских бурят в основном касается деревянной 4-х, 6-ти, 8-ми стенной юрт, иногда их называют "баряад гэр"(бурятская юрта), "тухэ-рёон гэр"(круглая юрта), а так как к концу XIX века на зимнем стойбище "убэлзеен" строили дома русского типа "соол", современная терминология состоит в основном из заимствованных слов (пеэ-шэ, налиишниг, пильтаа, перегсон, астайхаЧ но в отличие от восточно-бурятского говора сохранились западно-бурятские термины бу-

рятской деревянной юрты: например, тунк. шагаабар ср.: лит.бур. онгоошхо (от русского "окошко"), сонхо (заимствовано с китайского языка), тунк. уЬээ ср.: лит.бур. потолоог, оёор - ср.: лит. бур. палааха, тунк. булан ср.: лит.бур. углуу. Здесь дана этимология слова "соол", которую В.И.Рассадин (1988, с.70) возводит к тюркским языкам.

Кроме круглой 4, 6, 8 стенной юрт в Тунке строили такие виды юрт, как "пираг гэр" (букв, дом-пирог) - низкая четырехскатная прямоугольная юрта, "залгаа гэр'Чбукв. соединенная юрта) -юрта-трехст-енка, пристроенная к дому русского типа, "яванжаа соол" - дом с четырехскатной крышей, яваявза - этимология слова неизвестна, есть и у окинцев.

Также здесь рассмотрены такие обряды, как газар шэнжэлхэ -выбор места постройки, гэри Ьуури тодхохо - закладка фундамента дома, митнаае найр - праздник матицы, шан'з гэртэ оролго - въезд в новый дом.

В $ ?. "Лексика животноводческих обрядов" рассматриваются термины, связанные с половозрастными особенностями некоторых животных, с белой пищей (сагаан идеэн'1, мясной, с правилами угощения ими (сагаа баталга. тввлэй табилга). с конскими снаряжениями, с правилами содержания скота, с выделкой шкур, а также с обрядами эЬэгзя хэлгэ (изготовление войлока), сагаалуулха (освящение белой пищей), мал гаргалга (умерщвление животных), арюулха (очищение животных). Все молочные продукты в бурятском языке носят обобщенное название сагаан эдеэн (белая пища, ср.: халх. цагаан идзэ. Исходным сырьем всей белой пищи является цельное молоко -суу (тунк.^, ср.: лит.бур. Ьун, зап. уЬэн, халх. суу , калм. усн.

В ХУП и ХЖ вв. основным видом хозяйственной деятельности бурят являлось кочевое скотоводство. В XIX веке у тункинцев преобладало скотоводческо-промысловое хозяйство, разводили крупный

(ухэр - корова, морин - лошадь, Ьарлзг - як) и мелкий (хонин -озца, НИМ83Н - козз) скот. Скотоводство давало пищу, одежду и материал для жилища. В этом параграфе такке приводится этимология некоторых слов, как сии, Ьаб, буртан, салма, которых В.й. Рассадин путем внутренней реконструкции восстанавливает к тюркским.

Окинские и тункинские буряты вместо обычного домашнего скота в большой количестве держали тибетских яков и хайнаков, которые хорошо приспособлены к высокогорному саянскому климату. У.-Ж. Ш.Дондуков, исследовавший этот говор в 1958 году, находит названия этих необычных домашних животных: хайнак - помесь яка с коровой, ср.: монг. хайнаг - помесь коровы с яком, ортооио - помесь сарлыка с хайнаком, ср.: монг. ортоом - 2-е поколение от скрещивания коровы с яком, уЬа гузээн - приплод от ортоомы, хухэ нюдэн -приплод от уйа гузээн, зари - кастрированный олень старше 4-х лет, Ьарлаг - як, ср.: монг.' сарлаг - як. Эти термины встречаются и у онинцев и закаменцев.

§ 3. "Лексика охотничьих обрядов". Охотничье право бурят сохранило следы первобытнообщинных отношений, выражавшиеся в равном участии всех членов рода в охоте и в продуктах добычи. Наиболее древней формой охоты, объединявшей большое количество родов, являлась облавная охота. У западных бурят она была известна под именем зэгэтэ-аба, у восточных - аба-хайдак, которые впервые описали М.Н.Хангалов и И.Бамбоцыренов, и которые по сей день остаются наиболее полным и уникальным источником для исследователей. Происхождение терминов облавной охоты зэгзтэ-абэ и аба-хайдак вызывают большой спор среди учёных. Здесь приводятся версии М.Н.Хан-галова, В.А.Михайлова, С.Г.Жамбаловой, А.Н.Содномова, Ш.-Н.Р.Ды-денжапова, С.П.Балдаева, И.А.Подгорбунского, И.Вамбоцыреновэ. Тункинские буряты также принимали участие в крупных зэгэтэ-аба, как

тайтурская и хэрмэн. Тут приводится проведенный С.ГДзыбаловой сравнительный анализ иерархии участников и лексем зэгэтэ-аба и збэ-хайдак.

Бурятская система охотничьих терминов основана на обвдион-гольских. Здесь рассматриваются термины некоторых специфических названий диких животных, снаряжений охотника, видов охот тункин-ских бурят, как гэндэ - соболь-самец, хабтагэй хултз - росомаха, даспаан - оленья самка, тзгзлтзр - двухлетний изюбр, бадэнгаа -кабарга, зуЬаг зере - двухлетняя дикая коза, бэдээхэй - самка кабарги, еыбэ - маленькая медная чаша со складываемой треногой, ту-еэнсэг - круглая кожаная сумка, матаар аяга - деревянная пиала -эти термины встречаются у окинцев; дэбтзэртэ йууха - охотиться в засаде, устроенной на дереве, Ьуурьдзха - облавная охота, марса-да Ь.ууха - подкараулявэние изюбра на искусственных солонцах, ба-дангвада нурее еабсахз - устраивание ловушки кабарге, Ьаали таби-ха - ставить лук-самострел.

Третья глава "Лексика культовых обрядов". Па протяжении своего культурно-исторического развития буряты, как одна из наиболее крупных этнических групп монголов, псповедывали различные религии, возникшие как на собственно бурят-монгольской основе, так и привнесенные извне в различных исторических условиях.

В этой главе рассматривается лексика традиционной религии бурят и монголов, возникшей на основе древних верований протомонго-лов и развившейся в законченную систему называемой бурятским шаманизмом; ламаистской религии (буддизм), распространенной среди бурят через Монголию из Тибета, которая более чем за двухсотлетнюю историю своего утверждения оказала решающее влияние но духовную £:изнъ народа, значительно вытеснила традиционную религию в Забайкалье и лишь частично в Предбайкалье.

Б § I "Лексика традиционно-шаманских обрядов" приводится эти-

ыология лексических единиц, обозначающих шаманские обряды, понятия и названия различных духов тункинских бурят. К примеру, этимология терминов бее (шаман), одигон (шаманка) вызывают большой спор среди ученых, здесь приводится исследование В.И.Рассадина, который относит их к тюркскому, что объясняет о древнейших взаимосвязях тюркского и монгольского этносов в области первобытных верований. Также дается понятие удха (утха): ср.: лит.бур. удхз -I. род, происхождение, преемственность, 2. смысл, значение. Термин в I значении встречается только у западных бурят. У Манжигее-ва (См.: Бурятские шаманистические и дошаманистические термины, 1978, с.75): удха - шаманистическая наследственность, мистическая вера шаманистов в волшебную силу шаманов, якобы придаваемую им их духами-предками; халх. утга - содержание, значение, калм. I. нож, ножик, 2. смысл, содержание, учр-утх - сущность, суть.

Халууни удха - собственно родовое происхождение, идущее от прямых предков рода по отцовской линии.

Хари удха - чужеродное, пришлое происхождение, передаётся по линии матери.

Нэрьеэр удха - небесное происхождение, кузнецы считались избранниками неба и некоторые из них становились потомственными шаманами.

Сагаани бее, харайн бее - белый, чёрный шаман. Во время массового скотоводства появились "сагаани бее" на месте прежних гордых шаманов-начальников, которые в этот период получили название "харайн бее". Белые шаманы заменили человеческие жертвоприношения животными, главным пищевым продуктом в религиозных обрядах стало молоко. Они одевались во всё белое и ездили на белом коне (См.: Хангалов, 1958, Т.1, с.87).

В этом параграфе также рассматриваются функции и термины об-

рядов тункинских бурят как: хадта муркхэ - молебен хатам. Слово хат (хад) Й.А.Манжигеев (1978, с.83) объясняет как форму множественного числа от "хан". Однако название "хад" идентифицируется с "хэдэ" (гора), поэтому понятия эти сливаются, означая один и тот же объект культа; утэгзй убгэдтэ муркхэ - молебен духам местности. Утэг - ср.: лит.бур. у тэг - усадьба, убгэн - старик; у восточных бурят обряд называется сабдаг-та ургэхэ, еабдаг - ср.: лит.бур. хозяин местности, калм. евгуд. авЬад, у монголов, калмыков - Цаган-Эбуген - дух владыка местности, Албан хадта ургэлгэ - шаманский обряд духам-покровителям мальчиков различных возрастов с целью ограждения их от болезней. Ср.: албан - лит.бур. I. служба, обязанность, ритуал; ясак, дань, подать; повинность, этикет, 2. зап. оспа. Вероятно, словом албан стали называть оспу, являющуюся бременем, долгом каждого человека перед духами-покровителями оспы, которым обязательно посвящали обряд нертвопринощения; Ангарайн аианда ургэлгэ - молебен хозяину реки Ангары Aua Сагаан Нойону. Бдесь аыан в значении исток. В Тунне этот обряд исцшшшот, когда человек выезжает надолго за пределы зймакэ. Реку Ангару шаманисты считают священной; гуйдэг гаргалга - обряд изгнания "гуйдэг". Гуйдэг (туюс.)^ гуйхэ - бегать (смертоносный дух). В других диалектах в этом значении нет соответствий; ЬунэЬэ дуудалга - обряд призывания души человека. ЬунэЬэн - душа, ср.: лат.бур. Ьун&Ьэн -душа, халх. с у не id , кали, сумсн стп.-м. sü-tuisufL. и т.д.

В шаманских призываниях тункинских бурят в первую очередь упоминаются пять хатов (Тунхэни тэбан хушэтэн - пять тункинских силачей): Лзрзш; тэбхэр (гора с ровной плоской вершиной или, как называют её, "столовая гора"), Шаргай Нойон баабзй пли Бурхан баабай (хозяин горы Шабарта), Бурзн х.аан (хозяин горы ;Луихэ-Карь-даг), Буха Нойон баабай или Ринчин хаан и Алтай М.ундарга или Улаан ЬасюуЬан (хозяин тункинских гольцов). Только после них об-

ращаются к духам местности (утэгэй уогэдтэ, эжэдтэ). В этом параграфе приводятся тексты шаманских призываний.

В § 2 "Лексика обрядов ламаистской религии" описывается история проникновения ламаизма в Тункинский край в конце XIX века, как ламы приспасабливались к местным условиям, чтобы превратить традиционно-шаманские культы в ламаистскую. Они обратили особое внимание на главные культы тункинских бурят, как Буха Нойон баабай и Шаргай Нойон баабай, переименовав их в Ринчин хаана и Бур-хан баабай.

Ламаистские обряды и их лексика, распространенные среди тункинских бурят, не отличаются от общебурятских и общемонгольских. Известно, что термины, связанные с жизнью и порядками ламаистских монастырей, религиозными обрядами и представлениями, в большинстве своем заимствованные с тибетского языка. Здесь рассмотрены названия храмовых культов - шести больших хуралов (Новогодний, Гандан Шунсэрмэ, Лхабдуйсэн, Круговращения йайдари, дуйнхор, 8у-ла) и бытовой обрядности, как ном уншалга (чтение священных тибетских текстов), ЬасюуЬа х.ураха (чтение текстов обряда сахюу-санов - гениев-хранителей), гурэм хэлгэ - ламаистский молебен, направленный на изгнание духов, ЬунэЬэ д.у.удалга - обряд призывания души человека, арьчим - ритуал подавления нечистой силы, амин золиг - обряд выкупа жизни амин, амин - лит.бур. I. дыхание, 2. жизнь, 3. едок, душа; амин - выкуп, залог, 2. религиозный обряд (фигурки из теста или дерева, которая служила "заменою", "выкупом" за больного.

В заключении подводятся итоги проделанного сравнительного изучения диалектной лексики тункинских бурят. Результатом исследования является рассмотрение обрядов по семантическим группам и выявление специфической лексики тункинского говора: уубэй - люль-

ка, колыбель, самалгаа - калым, хунжэлын бэрээдэЬэн - пир одеяла, тулбэрк, зуу хурабшайн мунгэн - подарок невесте при сватанки, хо-дороон - проводы невесты, наада эндэлгэ - расторжение ёхора на свадьбе, сзмэлга - одаривание подарками жениха и невесты, эрниг -калитка, яваншаа соол - дом с четырехскатной крышей, ходисног -летний сарай для телят, шара haйб - молочная сыворотка, хайнаг -помесь яка с коровой, ортоомо - помесь сарлыка с хэйнаком, yfoa гуззэн - приплод от ортоомы, хухэ нюдэн - приплод от yha гузаан, зари - кастрированный олень старше 4-х лет, хулзэхз - иычать (о сарлыке и хэйнэке), тияргэн (сииргэн) - стойбище или изгородь для скота, гутаар - молоко третьей дойки, уунэхз - тревожно мычать, жэм - звериная тропа, тарим - охотничья тропа, шандинуур - колокольчик, мараа - солонцы, марса - искусственные солонцы, салма -аркан, буртан - сало в нижней части брюшной полости животных, moho сэмгэн - берцовая кость, дэбтэзртэ hyyxa - охота в заезде, устроенной нэ дереве, гзндз - соболь-самец, хабтагай хултэ - росомаха, унгэн - мездра, зреэн гурееЬзи - рысь, змз Ьогоон - верблюдица, даспаан - оленья самка, тагалтар - двухлетний изюбр, гуибалха -ловить изюбра арканом, загзл ехо буга - большой с тёмными полосами марал, зуЬаг зере - двухлетняя дикая коза, бадангаэ - кабарга, унгэлэй - мускусная струя кабарги, бэдээхэй - самка кабарги, ем-бэ - маленькая медная чаша со складываемой треногой, туеэнеэг -круглая кожаная сумка под продукты, матаар аяга - чашка, пиала, сделанная из нароста березы, отогой толгой - руководитель охоты, таэбай - дед, старик, дедушка, теэбеэ - бабушка.

В целом словарный состав тункинского говора в отношении бытовой и обрядовой лексики близок к западнобурятскому, а восточному он близок главным образом в отношении буддийско-ламских и отчасти общественно-политических терминов. Общие западнобурятские

термины: Ьаб - сухожильная нить, сии - сухой измельченный навоз, сонсогой - сосновая шишка, удха - преемственность, род, туургэ -маленькие березки на обряде тайлган, еебай - люлька, колыбель, хулЬэхэ - страдать от сглаза, эндаляэта - беекэлымный, обменный брак, гуйлга - подарок, гостинец, соол - дом; печь, шагаабар -окно, оёор - пол, уЬээ - потолок, хаяа - стена, аб гаргалга -изгнание, освобождение от колдовства и др.

В обрядовой лексике тункинского говора, как и в литературное бурятском, современном монгольском, калмыцком, в основном встречаются устойчивые словосочетания: хуйЬэ хундэхз, )убэйдэ оруулха, зула бадараалга, наада эндзлгэ, гал тасилга, оро заЬалган, наЬа бараха, турзлее олохо, яЬа бариха, шара Ьайб, уЬа гузээн, мараа Ьэсихэ, отогой толгой, хабтагэй хултэ, ЬунэЬее зайлаха, тунхзни табан хушзтзн, уЬан тарим и т.д.

Этнокультурный лексический материал тункинского говора по рассмотренным обрядам представляет огромный пласт терминов нацио нально-специфических реалий. Рассмотренные материалы по традиционным обрядам тункинских бурят и результаты их этнолингвистического исследования позволяют сделать вывод о том, что этническая история и история материальной и духовной культуры бурят представляют собой продукт сложных этнических процессов и культурных взаимовлияний народов, населяющих эту огромную историко-этногра-фическую область как Центральная Азия.

Рассмотренный слой лексики тункинского говора в своей осно! ной части является общемонгольским и по семантике отражает экономические и культурные связи кочевников-скотоводов с тюркским миром. В целом словарный состав тункинского говора в отношении бытовой и обрядовой лексики близок к западнобурятскому, особенн! аларскому. А также у тункинских бурят ощущается довольно сильно! влияние ламаизма, что находит своё отражение и в обрядовой лека

ке. Несомненно большую группу лексем в пределах нашей тематики составляют русские заимствования.

Диалектное лексическое богатство, зафиксированное в диссертации, может послужить источником пополнения и обогащения словарного состава литературного бурятского языка.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Лексика обрядов и обычаев туиккнцев, связанных со строительство;.! жилища // Дыбиковские чтения-6: проблемы истории и культуры монгольских народов. Улан-Удэ, 1993. Сб.БЙОН СО РАН. Тезисы шумного доклада.

2. Лексика духовной культуры тункинских бурят // Этнокуль-■урная лексика монгольских языков. Улан-Удэ, 1994. Сб.БЙОН СО РАН

0.5 п.л.).

3. Формирование этнокультурной лексики студентов факультета ачалъных классов // Этнопсихология и этнопедагогикэ в школах Зос-очноч Сибири. Улан-Удэ, 1^94. Сб.БШй. Тезисы научного доклада.

Сравнительная лексика по народны;.: знаниям у тункинских бунт // Ксторико-сравиительное исследование монгольских языков. яан-Удз, 1995. Сб.ЬИОН СО РАН (и,5 п.л.).

5. шаманская лексика тункинских бурят // Проблемы бурятской галектологии. Улан-Удэ, 19%. Сб.БЙОН СО РАН (0,8 п.л.). в печа-

1.