автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Эвфемизмы в современном немецком языке

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Прудывус, Анна Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Эвфемизмы в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эвфемизмы в современном немецком языке"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ЭВФЕМИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

ПРУДЫВУС Анна Николаевна

Санкт-Петербург 2006

Диссертация выполнена на кафедре немецкой филологии Филологического факультета Санкт-Петербургского государственного

университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Панкратова Светлана Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Дюбо Борис Анатольевич

кандидат филологических наук Богомягкова Елена Владимировна

Ведущая организация: Российский государственный педагогический

университет им. А. И. Герцена

Защита состоится «%» НОЯЪрЭ 200ёт.( в часов на заседании диссертационного совета Д 212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, ауд.2£>

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени A.M. Горького Санкт-Петербургского государственного университета

Автореферат разослан «^3» (ЖтяЩ^* 200бг.

Ученый секретарь Диссертационного Совета

кандидат филологических наук, доцент С,Т. Нефедов

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена явлению эвфемии в современном немецком , языке. Многоаспектность этого явления обусловлена экстра- и интралингвистнческой детерминированностью эвфемизмов. В рамках лексикологии интерес к эвфемии связан с проявлением динамизма лексического значения, проблематикой номинативной деятельности языковой личности, процессами обновления словарного состава языка.

Предметом синхронических и диахронических исследований в этой области на материале различных языков стали причины и виды табуирования (Зеленин, 1929; Hävers, 1946). Лингвистами рассматривались социолингвистические и собственно лингвистические параметры эвфемизмов, в том числе их тематические, семантические и структурные особенности (Бердова, 1981; Кацев, 1977, 1988; Москвин 1998; Luchtenberg, 1975, 1985), изучалась их функциональная направленность (Турганбаева, 1989), соотношение явлений эвфемии и политкорректности (Кирсанова, 2000; Торопцева, 2001), прагмалингвистический аспект эвфемии (Линевич, 2001; Новиков/ Новикова, 2001; McGlone/ Batchelor, 2003). Предметом исследования являлось употребление эвфемизмов в различных типах текста (Шейгал, 1997, 2000; Обвинцева, 2004). В последнее время обозначилась тенденция рассматривать эвфемию в сопоставлении с дисфемией (К. Allan/ К. Burridge, 1991): исследованию подвергались прагматические характеристики эвфемизмов и дисфемизмов (Бушуева, 2005), их функционирование в газетном тексте (Бойко, 2006).

Актуальность данного исследования определяется тем, что, несмотря на многообразие аспектов, в которых изучается эвфемия, многие вопросы сохраняют дискуссионный характер, например, не разработаны надёжные критерии выделения эвфемизма, отсутствует его общепринятая дефиниция. Минимальное число специальных исследований, посвящённых проблеме эвфемии в современном немецком языке в отечественной германистике, определили выбор темы данной работы.

Объектом осследования являются эвфемизмы в современном немецком языке.

Цель диссертации заключается в исследовании семантических и номинативных особенностей эвфемизмов в синхронии.

Для достижения цели исследования решаются следующие конкретные задачи:

1. выделить критерии отнесения языковых единиц к эвфемизмам и дать

собственное определение эвфемизма;

2. описать структуру лексического значения эвфемизма;

3. определить положение эвфемизма в системе номинативных средств языка;

4. систематизировать способы образования эвфемизмов;

5. рассмотреть сферы эвфемизации.

В настоящей работе были учтены результаты исследований эвфемии, представленные в трудах С. Видлака, А. М. Кацсва, Л. П. Крысина, Б. А. Ларина, В. П. Москвина, Е. И. Шейгал, К. Allan/К. Burridge, D. J. Enright, Ch. Капу, S. Luchtenberg, H. Schröder, N. Zöllner и др.; работы по проблематике лексического значения Ю. Д. Апресяна, И. В. Арнольд, Е. Г. Беляевской, Н. М. Лапшиной, М. В. Никитина, В. Н, Телии, Д. Н. Шмелёва, К. Erdmann, W. Schmidt, Т. Scbippan; исследования в области теории номинации В. Г. Гака, Ф. И. Карташковой, В. Н. Телии.

Научная новизна исследования состоит в комплексном изучении лексико-семантического и лингвостилистического аспектов эвфемии, а также в одновременном рассмотрении языкового и речевого аспектов эвфемии, что позволяет проследить процессы образования и функционирования эвфемизмов не только в статике, но и в динамике. Кроме того, в качестве иллюстративного материала впервые привлекаются примеры из сети Интернет.

Материалом данного исследования послужили примеры из семи словарей, в т. ч. трёх наиболее репрезентативных словарей современного немецкого языка Duden, Küpper, DomseiíT, а также 930 текстовых примеров, полученных методом сплошной выборки, из современной немецкой прозы, начиная с конца 80-х годов XX в., объёмом 3734 страницы, а также собрания эвфемизмов в сета Интернет (более 3 тыс. единиц).

Методы исследования: для решения поставленных задач использовались методики компонентного и контекстологического анализа, описательный метод, привлекались элементы статистического метода. Структура лексического значения определялась с использованием словарных дефиниций из различных словарей. Анализ материала, полученного методом сплошной выборки, проводился с учётом лингвострановедческих и социолингвистических сведений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Выделение критериев эвфемизмов должно осуществляться с учётом экстралингвистических факторов, а в лингвистическом плане с учётом широкого взаимодействия различных семантических процессов.

2. Эвфемизмы являются как вторично-, так и первично-номинативными единицами узуального и окказионального характера, в которых доминирует коннотативный компонент значения.

3. Специфика эвфемистической номинации определяется негативной денотативной соотнесённостью эвфемизма и частой сменой номинаций при активной роли языковой личности.

4. Эвфемизмы обладают различной структурой, характеризуются исторической изменчивостью и большим динамизмом в развитии.

Теоретическая значимость диссертации состоит в уточнении некоторых понятий из области семантики и теории номинации в их применении к процессу и результату эвфемистической номинации, а также в выделении критериев эвфемизмов (негативная денотативная соотнесённость, косвенность номинации и нейтральный или положительный оценочный компонент коннотации). Изучение ономасиолого-семасиологических свойств эвфемизмов представляется важным в плане исследования типологии значения слова, а также разработки проблемы механизмов эвфемизации. В свете универсального характера явления эвфемии данное исследование вносит вклад в изучение языковых универсалий. Критерии эвфемизма, полученные в результате анализа материала, будут способствовать рассмотрению эвфемизмов немецкого языка в лексикографическом аспекте. Полученные результаты существенны не только в синхроническом описании языка, а также в диахроническом плане, поскольку описывают явление эвфемии на одном из этапов его развития.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты и материал исследования могут быть использованы в курсах лекций и спецкурсов по лексикологии, семасиологии, фразеологии, лингвострановедения, а также в практике изучения немецкого языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на аспирантском семинаре кафедры немецкой филологии СПбГУ и отражены в докладах на XXXII -XXXV Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, март 2003-2006), на межвузовской междисциплинарной научно-практической конференции (Петрозаводск, апрель 2004), на семинаре молодых учёных-германистов во Фрайбургском университете (сентябрь 2005). Результаты исследования отражены в 5 публикациях.

Объём и структура работы: Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка, включающего 198 наименований (из них 53 на немецком и английском языках), списка словарей (12 наименований), а также использованных источников (7 словарей, 1 интернет-собрание эвфемизмов и 20 произведений художественной литературы).

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность и научная новизна, определяются цель и задачи исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, а также указывается область практического применения результатов исследования.

Первая глава «Содержательная сторона эвфемизмов» посвящена актуальным вопросам дефиниции и типологии номинации и структуры лексического значения в отечественной и зарубежной лингвистике. Представленный генезис взглядов ведущих исследователей по изучаемым вопросам позволяет говорить об изменениях, происходивших на различных этапах становления теории. Глава состоит из четырёх разделов, в которых освещаются вопросы, касающиеся номинативного статуса, структуры и семантики эвфемизмов, а также рассматривается подвижность лексического значения как фактор, оказывающий влияние на динамические процессы в эвфемистической лексике.

В первом разделе описываются номинативные и структурные особенности эвфемизма и определяется его номинативный статус. Особенности эвфемистической номинации обусловлены табуированностью денотата. На выбор эвфемистической номинации влияют такие факторы, как оценка говорящим предмета речи как такового, прямое обозначение которого может быть квалифицировано как грубость, резкость, неприличие, а также необходимость в обозначении, которое не просто смягчает те или иные кажущиеся грубыми слова и выражения, а маскирует, вуалирует суть явления (Крыснн, 2000). Таким образом, в основе нового наименования должен лежать признак, который до сих пор не был использован, при этом адресат должен быть в состоянии соотнести смысл прямого и косвенного наименований. Появляющиеся под влиянием субъективных факторов эвфемистические наименования, согласно классификации речевых актов Ф. И. Карташковой (Карташкова, 2003), относятся к номинациям, возникающим в речевых актах называния. При этом номинации, удовлетворяющие коммуникативным потребностям языкового сообщества, впоследствии могут закрепиться в системе языка. В отличие от других вторичных номинаций эвфемизмы со временем теряют смягчающий, вуалирующий характер, поэтому для эвфемистической лексики характерно постоянное обновление номинаций. В некоторых случаях употребление эвфемизма носит интенсиональный характер. Так, в следующем примере номинант, мальчик Чарли,

хотел бы узнать, куда делись ноги отца, которые в результате несчастного случая пришлось ампутировать. Не решаясь спросить- об этом у матери напрямую, Чарли выбирает «смежное» наименование - ботинки - и спрашивает о них:

Charli, der unauffällig an einem Stück Wurst kaut, das ursprünglich für seinen Vater gedacht war, möchte insgeheim wissen, wo Herrn Wargas Beine geblieben sind. Und weil er so ohne weiteres nicht nach den Beinen fragen möchte, fragt er nach den Schuhen, was dann im Endergebnis auf dasselbe hinauskommt. „Die Schuhe", sagt Charlie also, „wo sind Papas Schuhe?" Frau Schock weiß es nicht, will aber danach forschen [L. O. DgF., S. 33].

В структурном отношения эвфемизмы представлены словами (1), свободными (2) и устойчивыми (3) словосочетаниями и предложениями (4):

(1) die Anschaffe [Du., 120] (букв, добыча) «проституция», «кража»; beseitigen [Du., 243] (букв, устранить) «убить», doppelgleisig [E-men.de] (букв, двухколейный) «бисексуальный», M-Vitamin (Mut-Vitamin) [Kö,, 512] (букв, витамин храбрости) «спиртное»;

(2) Zum Schluss schenkten sie mir eine Platte und brachten mich mit einem den TÖV ßirchtenden Kombi zum Bahnhof [BvSB. Live., S. 43]. Под конец онн подарили мне диск и доставили меня на опасающемся техосмотра комби на вокзал.

(3) nicht bis drei zählen können [Du., 363] (букв, до трёх не сосчитает) «быть тупым», drei Etagen tiefer sein [Internet] (букв, быть на три этажа ниже) «бьпъ мёртвым», schwach auf der Brust sein [E-men.de] {букв, иметь слабую грудную клетку) «иметь маленькую груда», ein Rad zuviel haben [Kü., 647] (букв, иметь на одно колёсико больше) «быть сумасшедшим»;

(4) Als Kind war ich schon ein Fettsack, denn ich hatte eine Großmutter, deren ältester Sohn mit Ruhr aus dem Krieg zurückgekehrt war, das heißt: Nichts von dem, was er aß, konnte er bei sich behalten [AH. Ihsg S. 143]. Ещё ребёнком я был толстяком, потому что у меня была бабушка, старший сын которой вернулся с войны с дизентерией, что означало: ничего из того, что он ел, он не мог держать при себе.

В ходе исследования было установлено, что в ономасиологическом плане эвфемизмы представлены преимущественно вторично-номинативными, гораздо реже, первично-номинативными единицами.

Эвфемизмы, являющиеся вторично-номинативными единицами, возникают в результате непрямой (1) и косвенной (2) вторичной номинации:

(1) der Gelegenheitsangler [Kü-, 283] (букв, случайный ловец) «вор», heimgehen [Du., 122]

(букв, отправиться домой) «умереть», linksgestrickt [E-men.de] (букв, связанный изнаночными петлями) «гомосексуальный».

(2) die Straße abklappern [KiL, 8] (букв, обшаривать улицу) «заниматься уличной проституцией», den Anschluss verpassthaben [Du.t 122] (букв, пропустить пересадку) «не найти спутника жизни»; «не получать повышения», auf die schiefe Bahn geraten [Е-men.de] (букв, попасть на кривую дорожку) «катиться по наклонной плоскости», das Hausrecht gebrauchen [E-men.de] (букв, воспользоваться правом хозяина) «выгнать к.-л.».

Анализ материала исследования показал, что наиболее распространёнными в структурном отношении являются фразеологические эвфемизмы, как это показано на примерах в (2).

Помимо вторично-номинативных единиц в эвфемистической номинации участвуют также первично-номинативные единицы, например, сокращения или фонетические искажения прямого наименования: die То/ die Tö [Du., CD-ROM] «туалет», verdimmich [Kü., 874] «чёрт побери!». Однако случаи первичной эвфемистической номинации являются единичными. Подавляющее большинство эвфемизмов являются единицами вторичной номинации, возникшими в результате переосмысления уже существующих единиц языка,

В свете особенностей взаимодействия эвфемизмов с первичным, прямым наименованием, эвфемистическая номинация была определена нами как вторичная, поскольку эвфемизмы служат наименованию денотатов, для которых уже существуют обозначения, а косвенность номинации обусловлена непрямым, иносказательным характером эвфемистических наименований.

Номинативный статус эвфемизма определяется также его принадлежностью к единицам языка либо речи. В рамках проведённого исследования проводится противопоставление узуальных и окказиональных эвфемизмов. К узуальным эвфемизмам относятся эвфемизмы, принятые в узусе и регулярно используемые носителями языка: andersherum [E-men.de] «гомосексуальный», der Gottseibeiuns [Du., 625] «дьявол», in die Jahre kommen [Du., 785] «постареть», die Örtlichkeit [Du., 1108] «туалет», das Verhältnis [Du., 1646] «половые отношения». К окказиональным эвфемизмам относятся единицы, которые реализуют табуируемое значение под влиянием контекста (см. пример Papas Schuhe с. 7), а также эвфемизмы, не закрепившиеся в узусе, бытующие в разговорной речи, жаргонах и индивидуальном употреблении: von der Reise zurückkommen [Kü., 661] «вернуться из заключения», das

Heu [Jargon verhüll., Du., 703] «марихуана», auf Lehrgang sein [Soldatendeutsch, E-men.de] «находиться под арестом». Возникнув как окказиональное образование, эвфемизм со временем может войти в узус.

Во втором разделе главы рассматриваются основные подходы к проблеме лексического значения и его структуры, даётся критический обзор последних работ в этой области. На современном этапе развития теории лексического значения большое распространение получила интегральная концепция, представленная работами М. В. Никитина, Л. А. Новикова, Г. Н. Скляревской, И. А. Стернина и др., в рамках которой значение рассматривается как открытая подверженная изменениям структура.

Признаваемый большинством лингвистов отражательный характер лексического значения предполагает выделение в структуре значения не только денотативной (сигнификативной) части, но и разного рода дополнительной информации, составляющей коннотативную часть значения слова. В рамках данного исследования наибольший интерес в структуре лексического значения представляет коннотация, поэтому в данном разделе были изучены её основные компоненты. В структуре коннотации вслед за И. В. Арнольд мы выделяем эмоциональный, оценочный, экспрессивный и стилистический компоненты (Арнольд, 2002).

В третьем разделе была отмечена исключительно важная роль подвижности значения во всех его аспектах. Наиболее существенными, как для самого эвфемизма, так и для лексической системы в целом, оказываются изменения коннотации, в особенности её оценочного компонента. С приобретением негативной оценочной коннотации антецедента происходит пейоративное изменение значения эвфемизма, которое приводит к его выпадению из эвфемистической лексики и переходу в разряд прямых наименований. Несмотря на изменчивость и подвижность в семантике эвфемизма был сделан вывод о неприемлемости трактовки эвфемизма как разновидности изменения значения.

В четвёртом разделе раскрывается семантическая структура эвфемизма. Его денотативный аспект отражает ассоциативную связь эвфемизма и прямого наименования, однако ведущая роль в значении эвфемизма принадлежит коннотации, прежде всего, её оценочному компоненту. Эвфемизмам свойственна положительная либо нейтральная оценочная коннотация, которая отличает их от прямых наименований. В ходе исследования было установлено, что эвфемизация происходит практически на всех стилистических уровнях. Вариативность стилистической коннотации позволила выделить эвфемизмы высокого, нейтрального и сниженного

стилей. Эмоциональный и экспрессивный компоненты коннотации являются в структуре значения эвфемизма факультативными. Та или иная аранжировка компонентов коннотации определила три типа эвфемизмов, приводимых здесь согласно частотности в нашем материале:

1. эвфемизмы сниженного стиля с ироническим эмотивно-оценочным компонентом, экспрессивные: abgerüstet bis auf die Haut [Kü., 579] (букв. разоружённый до кожи) «голый», die dritten Zähne [Du., 1764] (букв, третьи зубы) «вставная челюсть», zum Nulltarif einkaufen [Kü., 576] (букв, купить по нулевому тарифу) «совершить кражу в магазине», eins mit dem Holzhammer gekriegt haben [Kti., 579] (букв, получивший молотком по голове) «быть не в своём уме»;

2. эвфемизмы нейтрального стиля с нейтральным либо положительным оценочным компонентом, неэмоциональные и неэкспрессивные: ein freudiges Ereignis [Du., 447] (букв, радостное событие) «рождение ребёнка». Öffentliches Haus [Du., 671] (букв, публичный дом) «бордель», der Verkehr [Du., 1649] (букв, отношения) «половые отношения»;

3. эвфемизмы высокого стиля с положительной оценочной коннотацией, эмоциональные и экспрессивные: vor dem Feind bleiben [Du., 266] (букв, остаться на поле боя) «погибнуть на войне», der Herbst des Lebens [Du., 692] (букв, осень жизни) «старость», gesegneten Leibes sein [Du., 1380] (букв, благословенная) «быть беременной», seine Stunde war gekommen [Du., 1492] (букв, его час пришёл) «он умер».

Таким образом, для современной эвфемии характерна тенденция к интенсивному использованию эвфемизмов сниженного стиля.

По результатам анализа семантической структуры эвфемизма были сформулированы критерии выделения эвфемизма: негативная денотативная соотнесённость эвфемизма является общим признаком эвфемизма и прямого наименования, косвенный характер номинации и положительная либо нейтральная оценочная коннотация отличает эвфемизм от прямого наименования. В заключение главы было дано собственное определение эвфемизма:

Эвфемизмы могут быть определены как узуальные либо окказиональные косвенные наименования табуируемых, негативно окрашенных либо стигматичных денотатов с положительной либо нейтральной оценочностью, заменяющие антецеденты, которые представляются номинанту неприемлемыми с точки зрения принятых в обществе норм либо противоречат его интенциям.

Вторая глава «Способы образования эвфемизмов» посвящена механизмам эвфемистической номинации, которые рассматриваются как сложный динамический процесс, обусловленный не только общественными нормами, но и воззрениями отдельной языковой личности. В главе классифицируются основные способы образования эвфемизмов в современном немецком языке. В основе предложенной нами классификации лежит характер связи между прямым наименованием и эвфемизмом. Она предполагает деление способов образования эвфемизмов на лексико-семантические, морфологические и комплексные, которое отражает механизм установления связи между прямым наименованием и эвфемизмом: при лексико-семантических способах - через общие компоненты содержания, при морфологических - через изменение формы прямого наименования либо эвфемизма. 1. Лекснко-семантические способы

1.1. метафорический перенос: anderer Bahnsteig [E-men.de] «гомосексуалист», einen Dachschaden haben [E-men.de] «быть не в своём уме», der Hirsch [Kü., 352] «рогоносец».

1.2. метонимический перенос: zur Flasche greifen [Du., 514] «пристраститься к алкоголю», du lieber Himmel! [Du., 708] «Силы небесные!», das letzte Vaterunser beten [E-men.de] «умереть».

1.3. использование перифраза: gut beieinander sein [E-men.de] «быть толстым», die vier Buchstaben (Popo) [Kil., 139] «ягодицы», Mein und Dein verwechseln [Du., 1003] «быть вороватым».

1.4. использование дейктиков: Er [Swb., 285] «Бог», dran glauben müssen [Du., 361] «умереть».

1.5. замена словом широкой семантики: etwas machen [Kü., 512] «воровать», «обманывать», die Sache [F. S. CuK., S.23] «измена», [J. B. TuL., S.124] «секс».

1.6. использование гиперонима: der Bau [E-men] «тюрьма», «гауптвахта»; englische Krankheit [Du., 893] «рахит», die ßritischen] Tage [Swb., 389] «менструация».

»1.7. использование антонима

а) литота/ мейозис: unwahr [Du., 1621], nicht wenig/ genug getrunken haben [Internet] «быть пьяным».

б) антифразис: Das ist aber eine hübsche Geschiehte\ [Du., 738] «Вот так история!»

1.8. заимствование: die Hostess [Du., 738] «проститутка», die Lokalität [Du., 964] «туалет», der Deiwel /Deixel [Du., 321] «дьявол».

2. Морфологические способы

2.1. эллипс

а) обрыв: am А... (Arsch) sein, einen kalten А... (Arsch) haben [Do., 148] «умереть».

б) опущение: eine (Ohrfeige) knallen/löffeln/wischen [E-men.de] «дать пощёчину», einen (Wind) sausen lassen [Swb-, 616] «пускать газы», einen (Rausch davongetragen haben) weghaben [Kit., 910] «быть пьяным».

2.2. сокращение: der BH [Du., 256] (Büstenhalter) «бюстгальтер», bi sein [Du., 256] (bisexuell) «быть бисексуальным», das HwG-Mädchen [Du., 745] ([Person mit] häufig wechselndem Geschlechtsverkehr) «проститутка», da$Klo[T)iL, 847] (Klosett) «туалет», das Z [Kü., 935] (Zuchthaus) «тюрьма».

2.3. фонетическая аллюзия:

а) замена словом близким по звучанию: bescheiden [Du., 240] (beschissen) «плохой», Himmel, ArschundSörcfcZemenf! (Sakrament)! [Kü.,345] «Проклятье!», historisch [Kü., 352] (hysterisch) «истеричный».

б) фонетическое искажение: sapperment/ sapperlot\ [Du., 1291] (Sakrament) «Проклятье!», verßixtl [Kü., 875] (verflucht) «Проклятье!».

2.4. аффиксация:

а) префиксация: missbrauchen [Du., 1020] «изнасиловать», untreu [Du., 1619] «неверный»; versterben [Du., 1668] «умереть».

б) суффиксация: dicklich [Du., 341] «полный», das Verhütedi [Du., CD-ROM] «презерватив».

3. Комплексные способы

Эти способы образования эвфемизмов представляют собой различные сочетания внутри лексико-семантических (1) и морфологических (2) либо лексико-семантических и морфологических способов (3):

(l)„Darf ich Sie bitten, mir aus einer momentanen Schwierigkeit zu helfen? Bei den Immobilien, mit denen ich zur Zeit zu tun habe, bin ich in einer schon länger drin, als es mir recht ist. Als Folge habe ich ein kleines Cash-flow-Probtem, das den Empfang nicht beeinträchtigen soll, nicht wahr?

„Wie viel Geld brauchen Sie?" Er sah den Anderen an,... [B. S., Lieb., S. 132]. В роли эвфемизма выступает словосочетание ein Heines Cash-flow-Problem, содержащее экономический термин Cashflow [Du., 298] «движение денежной наличности». Номинант, являющийся коммерсантом, собирается давать приём. Прося у своего знакомого денег взаймы, он вуалирует свои денежные затруднения с помощью

словосочетания, в котором совмещаются несколько способов: мейозис (klein), использование слова широкой семантики (Problem) с определением, выраженным термином (Cashßow), которое является англо-американским заимствованием.

(2) В примере Herrschaft (noch eins)! «Проклятье!» помимо сходства звучания имеет место аффиксация, камуфлирующая антецедент (Herrschaft вместо Herr).

(3) Эллиптические эвфемизмы einen blasen [Kü., 110], einen dudeln [Ktl., 181], einen schmettern [K.Ö., 725], einen tuten [Kü., 856] «выпить» образованы с помощью метафорического переноса по сходству с игрой на духовых инструментах, а эвфемизм einen heben [Du., 676] «выпить» возник в результате метонимического переноса.

Проанализированный материал показал, что образование эвфемизмов, основанное на общих компонентах содержания (лексико-семантические способы) более распространено, чем образование эвфемизмов путем изменения формы (морфологические способы).

Совмещение способов, как внутри лексико-семантических и морфологических, так и лексико-семантических и морфологических (комплексные способы), даёт практически неисчерпаемое количество способов образования эвфемистических замен.

В третьей главе «Сферы эвфемизации» рассматриваются основные сферы эвфемизации, характерные для современного немецкого языка. Эвфемизмы описываются согласно их принадлежности к той или иной сфере, при этом учитывается узуальный либо окказиональный характер их употребления, а также их стилевая принадлежность. В ходе рассмотрения отмечаются новые тенденции, характерные для эвфемистической лексики в синхронии, а также изменчивость сфер табуирования.

В рамках проведённого исследования в современном немецком языке нами было выделено одиннадцать основных сфер эвфемизации:

1. Сверхъестественные силы: der Allvater [Du., 94], der Ewige [Du., 469] «Бог»; der Böse [Swb., 526] «дьявол».

2. Смерть: der Freitod [Do., 149] «самоубийство», von Gott abberufen werden [Do., 147], für immer Urlaub nehmen [Internet] «умереть».

3. Болезни: das Unwohlsein [Du., 1622] «недомогание», Ca [Du., 297] «рак».

4. Физические и умственные недостатки: der Körperbehinderte [Du., 885] «инвалид», die geistige Umnachtung [Du., 1591] «умственное расстройство», nicht alle auf dem Christ bäum haben [Do., 361] «быть не в своём уме».

5. Тело человека и отдельные его части: im Adamskostüm [Du., 79]/ im Evaskostüm [Du., 468] «голый/ голая», der Intimbereich [Du., 776] «гениталии», die Kehrseite [Kü., 406] «ягодицы».

6. Физиология; die Herzkammer [Kü., 343] «туалет», seine Notdurft/ fsjein Bedürfnis verrichten [Swb., 97] «справлять нужду».

7. Беременность: Mutterfreuden entgegensehen [Swb., 486] «быть беременной», bei ihnen hat sich der Nachwuchs eingestellt/bei ihnen ist Nachwuchs angekommen [Du., 1057] «у них произошло прибавление в семействе».

8. Отношения полов: das Bett mit jmdm. teilen [Du., 250] «находиться в интимных отношениях», fremdgehen [Kü., 254] «изменять», andere Fachschaft/ Fakultät [E-men.de] «гомосексуалисты», das Mädchen vom Dienst [Kü., 513] «проститутка».

9. Употребление алкоголя и наркотиков: unter Alkohol stehen [Du., 90] «находиться под воздействием алкоголя», fröhlich [E-men.de] «пьяный», high [Du., 707] «в состоянии наркотического опьянения», auf die Reise gehen [Kü., 661] «принять дозу наркотика».

10. Проступки и преступления: kaufen [WbdJS., 58], mitgehen heißen/ lassen [Du., 1023] «украсть», der Kriminelle [Du., 901] «преступник», das Hotel ohne Klinken [E-men.de] «тюрьма».

11. Общественно-политическая сфера: sozialverträglicher Arbeitsplatz-/ Stellenabbau [Internet] «сокращение рабочих мест», ein bewaffneter Konflikt [Du., 869], Frieden schaffende/ sichernde/ erzwingende Maßnahmen [E-men.de] «война».

В качестве мотивационных факторов рассматриваются: табу в отношении традиционных сфер эвфемизации (сверхъестественные силы, смерть, болезни, физиология, тело человека и отдельные его части, беременность, отношения полов) и стигма в отношении сравнительно новых понятийных и лексических наслоений, связанных с феноменом политкорректное™, в сферах физические и умственные недостатки, употребление алкоголя и наркотиков, а также в общественно-политической сфере. С последней труппой эвфемизмов связаны новые тенденции в эвфемистической лексике. Рассмотрение иллюстративного материала позволило сделать вывод о том, что практически во всех сферах присутствуют узуальные и окказиональные эвфемизмы различных стилей. Наблюдается снижение роли табу в таких сферах как «сверхъестественные силы» и «беременность». Наиболее интенсивно процессы эвфемизации протекают в сферах «отношения полов», «смерть» и «употребление наркотиков».

Следующий пример из романа Ф. Штальман «Шампанское и ромашковый чай» показывает сменяемость эвфемизмов в сфере «отношения полов». Эвфемизм Sexualität, который, по словам героини, заменил в широком употреблении эвфемизм körperliche Liebe (ср. телесная любовь) употребляется как эвфемизм в силу ряда причин. Он является термином и лишен различного рода коннотаций. Кроме того, латинский корень и суффикс -tät, придающий слову абстрактное значение, затемняют его внутреннюю форму: Irgendeine Art von Liebe ist es aber doch,... Körperliche Liebe, das ist es, so nennt man das ja wohl, oder jedenfalls hieß es früher so, bevor das Ganze in Sexualität umgetauft wurde [F. S. CuK., S. 199].

В сфере «смерть» наиболее табуированной является смерть близкого человека или возможная собственная смерть. В примере из романа Й. Браукзиппе «Томас и Лаки», говоря о смерти своего сына, мать не может произнести слово «умер». Сделав паузу, она произносит допускающее различные интерпретации: [Нашего сына - А. П.] здесь больше нет. Только употребленный позже узуальный эвфемизм ist von uns gegangen делает ситуацию однозначной:

„Unser Sohn ist - nicht mehr hier. ... Unser Sohn ist um 13 Uhr 36 plötzlich von uns gegangen" [J.B. TuL., S. 182].

Для косвенного обозначения стигматичного денотата в сфере «употребление наркотиков» используется, например, метонимический перенос с инструмента действия на действие die Spritze «шприц - инъекция» (1), гипероним der Stoff «вещество -наркотик»(2) и слово широкой семантики das Zeug «вещество» (3):

(1) Ihr Gesicht war von vielen Spritzen ausgemergelt und gelblich, die blonden Locken dttnn und künstlich [J. A. Hb., Т., S. 65].

(2) der Stoff [T>u., 1474] «наркотики»;

(3) In einem Keller kaufen wir das Zeug, lassen uns betrügen, klar; Menge und Qualität stimmen nicht ansatzweise, dafür höllenteuer, aber was willst dumachen [BvSB. Solo., S. 77].

Увеличивающееся тематическое разнообразие эвфемизмов в общественно-политической сфере свидетельствует об их возрастающей роли в сфере общественных и политических отношений:

Внутренняя политика: "Flexibilisierung des Arbeitsmarktes "i "Senkung der Lohnnebenkosten"/ "Differenzierung der Lohnstrukturen" [taz 11_6_03] «сокращение рабочих мест».

Экономика: die Gegenfinanzierung [Unw., 14] «нецелевое использование средств», das

Negativwachstum/ Nullwachstum, die Wachstumsdelle [Unw., 17], die Rezession [Du., CD-ROM] «спад в экономике».

Иммиграция: aufenthaltsbeendende Maßnahmen [Unw., 14], die Durchbeförderung [Unw., 16] «депортация».

Богатство и бедность: die Bessergestellten/ Besserverdienende «богатые», die Benachteiligten/ die sozial Schwachen/ die sozial schlechter Gestellten «бедные»; bedürftig, unbemittelt «бедный», in bescheidenen Verhältnissen leben [Du., 1646] «быть бедным». Окружающая среда: Chemiepark/ Entsorgungspark [E-men.de] «мусорный полигон», atomare Giftwolke [E-men.de] «радиация».

Профессии: der Entsorgungsbeamter вместо Müllmann [E-men.de], der Facility-Manager вместо Hausmeister [E-men.de], die Floristin вместо Blumenverkäuferin [E-men.de], der Hairstylist вместо Friseur [E-men.de], der Referent/ Repräsentant вместо Vertreter [E-men.de].

Таким образом, мы считаем подтверждённым временем мнение английского исследователя С. Ульмана относительно изменчивости сфер табуирования: «Табу страха с развитием цивилизации будет встречаться все реже и реже, табу деликатности и в особенности табу приличия с развитием более высоких моральных норм и более тонких форм социального поведения будут встречаться всё чаще и чаще» (Ульман, 1970: 283).

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются выводы и намечаются перспективы дальнейших исследований. Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Прудывус А. Н. Эвфемизмы, связанные с употреблением алкоголя // Материалы ХХХП Международной филологической конференции 11-15 марта 2003 г. - Вып. 3: Лексикология и лексикография (романо-германский цикл). Ч. 2. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - С, 22-26.

2. Прудывус А. Н. Эвфемизмы в современной немецкой прозе // Материалы XXXIII

Международной филологической конференции 15-20 марта 2004 г. — Вып. 1: Лексикология и лексикография (романо-германский цикл). Ч. 2. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. — С. 11-15.

3. Прудывус А. Н. Эвфемизмы в немецком и русском языках // Россия и Германия: прошлое и настоящее. Материалы межвузовской междисциплинарной научно-практической конференции 22-23 апреля 2004. ГОУВПО «КГПУ». - Петрозаводск, 2004.-С. 104-107.

Формат бумаги 60*90 1/16. Бумага офсетная. Усл. Печ. л. 2,88. Печать ризографическая. Тираж 100 экз. Подписано в печать 10.10. 2006. Отпечатано в ПК «Объединение Вента» с оригинал-макета заказчика. 197198, Санкт-Петербург, Большой пр. П.С., д. 29а, тел.718-4636.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Прудывус, Анна Николаевна

Введение.

Глава 1. Содержательная сторона эвфемизмов.

1.1. Особенности эвфемистической номинации и номинативный статус эвфемизма.

1.2. Структура лексического значения.

1.3. Подвижность лексического значения.

1.4. Семантическая структура эвфемизма.

Глава 2. Способы образования эвфемизмов.

2.1.Лексико-семантические способы образования.„

2.1.1. Метафорический перенос.

2.1.2. Метонимический перенос.

2.1.3. Использование перифраза.

2.1.4. Использование дейктиков.

2.1.5. Замена словом широкой семантики.

2.1.6. Использование гиперонима.

2.1.7. Использование антонима.

2.1.8. Заимствование.

2.2.Морфологические способы образования.

2.2.1. Эллипсис.

2.2.2. Сокращение.

2.2.3. Фонетическая аллюзия.

2.2.4. Аффиксация.

2.3. Комплексные способы.

Глава 3. Сферы эвфемизации.

3.1 .Сверхъестественные силы.

3.2.Смерт ь.

3.3.Болезн и.

3.4.Физические и умственные недостатки.

3.5.Тело человека и отдельные его части.

3.6. Физиология.

3.7 .Беременность.

3.8.Отношения полов.

3.9.Употребление алкоголя и наркотиков.

3.10.Проступки и преступления.

3.11 .Общественно-политическая сфера.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Прудывус, Анна Николаевна

Настоящая работа посвящена явлению эвфемии в современном немецком языке. Многоаспектность этого явления обусловлена экстра- и интралингвистической детерминированностью эвфемизмов. В рамках лексикологии интерес к эвфемии связан с проявлением динамизма лексического значения, проблематикой номинативной деятельности языковой личности, процессами обновления словарного состава языка.

Предметом синхронических и диахронических исследований в этой области на материале различных языков стали причины и виды табуирования (Зеленин, 1929; Havers, 1946). Лингвистами рассматривались социолингвистические и собственно лингвистические параметры эвфемизмов, в том числе их тематические, семантические и структурные особенности (Бердова, 1981; Кацев, 1977, 1988; Москвин 1998; Luchtenberg, 1975, 1985), изучалась их функциональная направленность (Турганбаева, 1989), соотношение явлений эвфемии и политкорректности (Кирсанова, 2000; Торопцева, 2000), прагмалингвистический аспект эвфемии (Линевич, 2001; Новиков/ Новикова, 2001; McGlone/ Batchelor, 2003). Предметом исследования являлось употребление эвфемизмов в различных типах текста (Шейгал, 1997, 2000; Обвинцева, 2004). В последнее время обозначилась тенденция рассматривать эвфемию в сопоставлении с дисфемией (К. Allan/ К. Burridge, 1991): исследованию подвергались прагматические характеристики эвфемизмов и дисфемизмов (Бушуева, 2005), их функционирование газетном тексте (Бойко, 2006).

Актуальность данного исследования определяется тем, что, несмотря на многообразие аспектов, в которых изучается эвфемия, многие вопросы сохраняют дискуссионный характер: не разработаны надёжные критерии выделения эвфемизма, отсутствует его общепринятая дефиниция. Минимальное число специальных исследований, посвященных проблеме эвфемии в современном немедком языке в отечественной германистике, определили выбор темы данной работы.

Объектом исследования являются эвфемизмы в современном немецком языке.

Цель диссертации заключается в исследовании семантических и номинативных особенностей эвфемизмов в синхронии.

Для достижения цели исследования решаются следующие конкретные задачи:

1. выделить критерии отнесения языковых единиц к эвфемизмам и дать собственное определение эвфемизма;

2. описать структуру лексического значения эвфемизма;

3. определить положение эвфемизма в системе номинативных средств языка;

4. систематизировать способы образования эвфемизмов;

5. рассмотреть сферы эвфемизации.

В настоящей работе были учтены результаты исследований эвфемии, представленные в трудах С. Видлака, А. М. Кацева, JI. П. Крысина, Б. А. Ларина, В. П. Москвина, Е. И. Шейгал, К. Allan/ К. Burridge, D. J. Enright, Ch. Капу, S. Luchtenberg, H. Schroder, N. Zollner и др.; работы no проблематике лексического значения Ю. Д. Апресяна, И. В. Арнольд, Е. Г. Беляевской, Н. М. Лапшиной, М. В. Никитина, В. Н. Телии, Д. Н. Шмелёва, К. Erdmann, W. Schmidt, Т. Schippan; исследования в области теории номинации В. Г. Гака, Ф. И. Карташковой, В. Н. Телии.

Научная новизна исследования состоит в комплексном изучении лексико-семантического и лингвостилистического аспектов эвфемии, а также в одновременном рассмотрении языкового и речевого аспектов эвфемии, что позволяет проследить процессы образования и функционирования эвфемизмов не только в статике, но и в динамике. Кроме того, в качестве иллюстративного материала впервые привлекаются примеры из сети Интернет.

Материалом данного исследования послужили примеры из семи словарей, в т. ч. трёх наиболее репрезентативных словарей современного немецкого языка Duden, Kiipper, Dornseiff, 930 текстовых примеров, полученных методом сплошной выборки, из современной немецкой прозы, начиная с конца 80-х годов XX в., объёмом 3734 страницы, а также собрания эвфемизмов в сети Интернет (более 3 тыс. единиц).

Методы исследования: для решения поставленных задач использовались методики компонентного и контекстологического анализа, описательный метод, привлекались элементы статистического метода. Структура лексического значения определялась с использованием словарных дефиниций из различных словарей. Анализ материала, полученного методом сплошной выборки, проводился с учётом лингвострановедческих и социолингвистических сведений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Выделение критериев эвфемизмов должно осуществляться с учётом экстралингвистических факторов, а в лингвистическом плане с учётом широкого взаимодействия различных семантических процессов.

2. Эвфемизмы являются как вторично-, так и первично-номинативными единицами узуального и окказионального характера, в которых доминирует коннотативный компонент значения.

3. Специфика эвфемистической номинации определяется негативной денотативной соотнесённостью эвфемизма и частой сменой номинаций при активной роли языковой личности.

4. Эвфемизмы обладают различной структурой, характеризуются исторической изменчивостью и большим динамизмом в развитии.

Теоретическая значимость диссертации состоит в уточнении некоторых понятий из области семантики и теории номинации в их применении к процессу и результату эвфемистической номинации, выделении критериев эвфемизмов (негативная денотативная соотнесённость, косвенность номинации и нейтральный или положительный оценочный компонент коннотации). Изучение ономасиолого-семасиологических свойств эвфемизмов представляется важным в плане исследования типологии значения слова, а также разработки проблемы механизмов эвфемизации. В свете универсального характера явления эвфемии данное исследование вносит вклад в изучение языковых универсалий. Выделенные нами критерии эвфемизма будут способствовать рассмотрению эвфемизмов немецкого языка в лексикографическом аспекте. Полученные результаты существенны не только в синхроническом описании языка, а также в диахроническом плане, поскольку описывают явление эвфемии на одном из этапов его развития.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты и материал исследования могут быть использованы в курсах лекций и спецкурсов по лексикологии, семасиологии, фразеологии, лингвострановедения, а также в практике изучения немецкого языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на аспирантском семинаре кафедры немецкой филологии СПбГУ и отражены в докладах на XXXII - XXXV Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, март 2003-2006), на межвузовской междисциплинарной научно-практической конференции (Петрозаводск, апрель 2004), на семинаре молодых учёных-германистов во Фрайбургском университете (сентябрь 2005). Результаты исследования отражены в 5 публикациях.

Объём и структура работы: Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического списка, включающего 198 наименований (из них 53 на немецком и английском языках), списка словарей (7 словарей, 1 интернет-собрание эвфемизмов и 20 произведений художественной литературы).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эвфемизмы в современном немецком языке"

Заключение

В настоящей работе был предпринят комплексный анализ семантических и номинативных особенностей эвфемизмов, систематизированы способы образования эвфемизмов и рассмотрены сферы эвфемизации в синхроническом аспекте. При этом в качестве материала исследования привлекались лексикографические источники, собрания эвфемизмов в сети Интернет, а также 930 примеров употребления эвфемизмов в тексте, полученных путём сплошной выборки из современной немецкой прозы (общий объём страниц составил 3734 страницы). Обширный иллюстративный материал позволил сделать выводы относительно статического и динамического характера рассматриваемого явления.

В ходе исследования было установлено, что в ономасиологическом плане эвфемизмы представлены преимущественно вторично-номинативными, гораздо реже, первично-номинативными единицами. С точки зрения структуры эвфемизмы делятся на слова, словосочетания, предложения. Наиболее распространёнными в структурном отношении являются фразеологические эвфемизмы.

Особенности эвфемистической номинации определяются негативной денотативной соотнесённостью эвфемизма и частой сменой номинаций при активной роли языковой личности. Негативная окрашенность денотата стимулирует образование новых эвфемистических замен для антецедента, которые возникают в речевом акте называния. Дублирующий характер эвфемистических наименований позволил отнести их к единицам вторичной номинации. В зависимости от принадлежности этих наименований к единицам языка либо речи выделяются узуальные и окказиональные эвфемизмы. В просмотренных словарях отмечается лишь малая часть эвфемизмов, что свидетельствует о малой изученности теоретических вопросов эвфемизации, а также связано с недостаточной лексикографической разработанностью проблемы. Одновременно необходимо учитывать роль контекста, ибо у узуальной (многозначной) номинации существует вероятность актуализации не-эвфемистического значения, а окказиональная номинация может быть оценена как эвфемистическая при привлечении контекста её употребления.

При рассмотрении структуры лексического значения эвфемизма было указано на исключительно важную роль подвижности во всех его аспектах. Наиболее существенными, как для самого эвфемизма, так и для лексической системы в целом, оказываются изменения коннотации, в особенности её оценочного компонента. С приобретением негативной оценочной коннотации антецедента происходит пейоративное изменение значения эвфемизма, которое приводит к его выпадению из эвфемистической лексики и переходу в разряд прямых наименований. Несмотря на изменчивость и подвижность в семантике эвфемизма был сделан вывод о неприемлемости трактовки эвфемизма как разновидности изменения значения.

В семантической структуре эвфемизма денотативный аспект отражает ассоциативную связь эвфемизма и прямого наименования, однако ведущая роль в значении эвфемизма принадлежит коннотации, в особенности её оценочному компоненту. Эвфемизмам свойственна положительная либо нейтральная оценочная коннотация. В ходе исследования было установлено, что эвфемизация происходит практически на всех стилистических уровнях. Вариативность стилистической коннотации позволила выделить эвфемизмы высокого, нейтрального и сниженного стилей. Эмоциональный и экспрессивный компоненты коннотации являются в структуре значения эвфемизма факультативными. Та или иная аранжировка компонентов коннотации определила три типа эвфемизмов, приводимых здесь согласно частотности в нашем материале: 1. эвфемизмы сниженного стиля с ироническим эмотивно-оценочным компонентом, экспрессивные (около 64%); 2. эвфемизмы нейтрального стиля с нейтральным либо положительным оценочным компонентом, неэмоциональные и неэкспрессивные (около 26%); 3. эвфемизмы высокого стиля с положительной оценочной коннотацией, эмоциональные и экспрессивные (около 10%). Таким образом, для современной эвфемии характерна тенденция к интенсивному использованию эвфемизмов сниженного стиля.

По результатам анализа семантической структуры эвфемизма были сформулированы критерии выделения эвфемизма: негативная денотативная соотнесённость эвфемизма является общим признаком эвфемизма и прямого наименования, косвенный характер номинации и положительная либо нейтральная оценочная коннотация отличает эвфемизм от прямого наименования.

Способы образования эвфемизмов были рассмотрены как сложный динамический процесс, обусловленный не только общественными нормами, но и воззрениями отдельной языковой личности. Деление способов образования эвфемизмов на лексико-семантические, морфологические и комплексные отражает механизм установления связи между прямым наименованием и эвфемизмом: при лексико-семантических способах через общие компоненты содержания, при морфологических через изменение формы прямого наименования либо эвфемизма. К лексико-семантическим способам образования эвфемизмов относятся: метафорический перенос, метонимический перенос, использование перифраза, дейктиков, замена словом широкой семантики, использование гиперонима, антонима, заимствование. Используемые в рамках лексико-семантических способов образования эвфемизмов метафора, метонимия, синекдоха, перифраз, литота, мейозис, антифразис и др. в рамках исследования были рассмотрены как способы образования вторичных номинаций, имеющие области пересечения с эвфемизмом только в части табуируемых денотатов. К морфологическим способам образования эвфемизмов относятся эллипсис, сокращение, фонетическая аллюзия, аффиксация. Комплексные способы образования эвфемизмов представляют собой различные сочетания внутри лексико-семантических и морфологических, либо лексико-семантических и морфологических способов.

Проанализированный материал показал, что образование эвфемизмов, основанное на общих компонентах содержания (лексико-семантические способы) более распространено, чем образование эвфемизмов путём изменения формы (морфологические способы). Смешение способов, как внутри лексико-семантических и морфологических, так и лексико-семантических и морфологических, даёт практически неисчерпаемое количество способов образования эвфемистических замен.

В рамках проведённого исследования в современном немецком языке нами было выделено одиннадцать основных сфер эвфемизации: сверхъестественные силы, смерть, болезни, физические и умственные недостатки, тело человека и отдельные его части, физиология, беременность, отношения полов, употребление алкоголя и наркотиков, проступки и преступления, общественно-политическая сфера. В качестве мотивационных факторов рассматривались: табу в отношении традиционных сфер эвфемизации (сверхъестественные силы, смерть, болезни, физиология, тело человека и отдельные его части, беременность, отношения полов), стигма в отношении сравнительно новых понятийных и лексических наслоений, связанных с феноменом политкорректности, в сферах физические и умственные недостатки, употребление алкоголя и наркотиков. С последней группой эвфемизмов связаны новые тенденции в сфере эвфемистической лексики. Рассмотрение иллюстративного материала позволило сделать вывод о том, что практически во всех сферах присутствуют узуальные и окказиональные эвфемизмы различных стилей. Наиболее интенсивно процессы эвфемизации протекают в сферах «отношения между полами», «смерть», «употребление наркотиков». Наблюдается снижение роли табу в таких сферах как сверхъестественные силы и беременность. Увеличивается тематическое разнообразие эвфемизмов в общественно-политической сфере, что свидетельствует об их возрастающей роли в этой сфере. Таким образом, мы считаем подтверждённым временем мнение английского исследователя С. Ульмана относительно изменчивости сфер табуирования: «Табу страха с развитием цивилизации будет встречаться все реже и реже, табу деликатности и в особенности табу приличия с развитием более высоких моральных норм и более тонких форм социального поведения будут встречаться всё чаще и чаще» (Ульман, 1970: 283).

В результате проведённого исследования эвфемизмы были определены нами как узуальные либо окказиональные косвенные наименования негативно окрашенных денотатов с полоэ/сительной либо нейтральной оценочностью, заменяющие антецеденты, которые представляются номинанту неприемлемыми с точки зрения принятых в обществе норм или противоречат его интенциям.

Результаты, полученные в ходе исследования, могут быть расширены с привлечением методов корпусной лингвистики. Перспективным представляется направление сопоставительного изучения эвфемии, в частности, исследование эвфемизмов немецкого языка в диахроническом аспекте, а также исследование эвфемии на материале различных языков.

 

Список научной литературыПрудывус, Анна Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Научная литература

2. Александров А. В. О терминах «табу» и «эвфемизмы» // 1ноземна фшолопя-Льв1в, 1966. -Вип. 8. С. 25-32.

3. Андреева А. А. К проблеме соотношения эвфемии и прономинации // Филологический поиск: Сб. науч. тр./ Волгогр. гос. пед. ун-т. Вып. 3. -Волгоград: Перемена, 1999. - С. 117-124.

4. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

5. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.

6. Арнольд И. В. Семантическая структура слов в современном английском языке и методика её исследования. Л., 1966.

7. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для ВУЗов. 5-е издание. М.: Флинта: Наука, 2002.

8. Арутюнова Н. Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика)/ Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.

9. Баркова Л. А. Эвфемизмы как единицы языковой системы и социальные сферы их употребления // Сборник науч. тр. Моск. пед. института иностр. языков им. Тореза. Выпуск 262. - М., 1986. - С. 107116.

10. Беляевская Е. Г. Семантика слова. М., 1987.

11. Бердова Н. М. К интерпретации современного эвфемизма в лингвистической литературе // Вопросы германской филологии. -Калинин, 1977.-С. 9-20.

12. Бердова Н. М. Иносказательность эвфемизмов (на материале немецкого языка) // Структурно-семантическое исследование немецкой лексики: Сб. статей. Калинин: КГУ, 1980. - С. 3-14.

13. Бердова Н. М. Эвфемизмы в современном немецком языке. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. Киев, 1981. - 19 с.

14. Бойко Т. В. Эвфемия и дисфемия в газетном тексте. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. Санкт-Петербург, 2006. - 19 с.

15. Босчаева Н. Ц. Эвфемистичность в диалогической речи // Вестник ЛГУ. Серия 2: история, языкознание, литературоведение. Л., 1989. - Вып. 4. (№23). - С. 78-83

16. Босчаева Н. Ц. Контекстуальные условия реализации эвфемистической функции дейктических слов // Вопросы английской контекстологии. Л., 1990. - Вып. 3,- С. 99-104.

17. Босчаева Н. Ц. Кащеева М. А. Функциональная семантика контекстуальных эвфемизмов // Проблемы функциональной семантики: Межвуз. сб. науч. тр. Калининград: КГУ, 1993. - С. 34-41.

18. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. 2-е изд. - М.: Высшая школа, 1990.

19. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М., 1965.

20. Булаховский Л. А. Введение в языкознание. Ч. 2. М., 1953.

21. Бушуева Т.С. Прагматический аспект эвфемизмов и дисфемизмов в современном английском языке. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. -М„ 2005.-20 с.

22. Вавилова JI. Н. К вопросу об эвфемизации в современной русской речи. // Русская и сопоставительная филология. Системно-функциональный аспект. Казань, 2003. - С. 40-44.

23. Вандриес Ж. Язык. М., 1935.

24. Варбот Ж. Ж. Табу / Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.

25. Варина В. Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -С. 54-60.

26. Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля / Этимология, 1965. -М., 1967. С. 269-286.

27. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций / Языковая номинация: Общие вопросы. -М.: Наука, 1977.

28. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д. ф.н. М., 2000. - 32 с.

29. Гумирова Л. 3./ Уточникова В. С. К проблеме эвфемизации в современном немецком языке // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностр. языка. Уфа, 1997. - С. 3-12.

30. Гяч Н. В. Вопросы лексической аббревиации на материале немецкого и русского языков. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. Л., 1971. - 20 с.

31. Долинин К.А. Стилистика французского языка. 2-е изд. М.: Просвещение, 1987.

32. Донской В. Ф. О табу и эвфемизмах // Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии: нем., англ. и франц. яз.: Сборник статей. -Иркутск: [Б. и.], 1976. С. 119-127.

33. Евсеева, Н.А. Культура и языковые запреты // Вестн. Моск. ун-та = Bull. /Moscow state univ. Сер. 19, Лингвистика и межкульт, коммуникация = Linguistic a. intercultural communication. М., 2000. - N 2. - С. 43-47.

34. Жельвис В. И. Об одном виде эвфемистической замены // Жанры речи / Ин-т рус. яз. и рус. лит. при филол. фак. Саратов, гос. ун-та им. Н. Г. Чернышевского. Ч. 2. - Саратов, 1999. - С. 281-286.

35. Жельвис В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. 2-е изд. - М.: Ладомир, 2001.

36. Зеленин Д. К. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии. Часть 1. Запреты на охоте и иных промыслах. Часть 2. Запреты в домашней жизни. Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1929.

37. Карпова А. С. Об эвфемистической функции фразеологических единиц // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания: (Междунар. сб.). 4.1. - Ростов н/Д: РГПУ, 2001,- С. 152-156.

38. Карташкова Ф. И. Косвенная номинация в английском языке: деятельностностно-процессный подход. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, д.ф.н. Иваново, 2001. - 35 с.

39. Карташкова Ф. И. Косвенная номинация в аспекте мыслительно-языковой деятельности. Иваново: Иван. гос. ун-т, 2003.

40. Кацев А. М. О социолингвистическом подходе к проблеме эвфемизмов // Проблемы интерпретации текста. Сборник науч. работ. Л.: ЛГПИ, 1975.-С. 37-52.

41. Кацев А. М. Эвфемизмы и синонимия // Вопросы структуры германских языков. Выпуск I. - Омск, 1976. - С. 166-172.

42. Кацев А. М. Эвфемистический потенциал и его реализация в речи // Некоторые проблемы слова и предложения в современном английском языке. Горький: ГГПИ, 1976. - С. 19-35.

43. Кацев А. М. Эвфемизмы в современном английском языке (опыт социолингвистического исследования). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. -Л., 1977.-22 с.

44. Кацев А. М. Словообразование как способ пополнения эвфемистического словаря // Морфемная и словообразовательная структура слова. Калинин: КГУ, 1979. - С. 80-84.

45. Кацев А. М. К вопросу о семантической структуре эвфемистических словосочетаний в современном английском языке // Структурные аспекты слова и словосочетания: Межвуз. темат. сб. Калинин: КГУ, 1980. - С. 1724.

46. Кацев А. М. Роль ассоциативности в эвфемии // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. Пятигорск, 1981.С. 140-146.

47. Кацев А. М. Эвфемизмы неологизмы в английском языке // Лексическая семантика и фразеология: Межвуз. сб. науч. тр. - Л.: ЛГПИ, 1987. - С. 64-74.

48. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия: Учеб. пособие к спецкурсу. -Л.: ЛГПИ, 1988.

49. Кацев А. М. Эвфемизмы и просторечие. Семантический аспект. // Актуальные проблемы семасиологии: На материале англ. яз.: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: РГПУ, 1991. - С. 75-83.

50. Киквидзе 3. 3. Социолингвистический аспект изучения эвфемизма в разносистемных языках // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тюмень, 1997. - С. 38-42.

51. Кипрская Е. В. Некоторые проблемы исследования эвфемизмов// Психолингвистические исследования: слово и текст: Сб. науч. тр. Тверь : Твер. гос. ун-т, 2003. - С. 53-58.

52. Кирсанова Н. Е.; Карташкова Ф. И. Эвфемия и язык политической корректности // Молодая наука-2000: сб. науч. тр. аспирантов и студентов. -Ч. 3.-Иваново,2000.-С. 169-171.

53. Кокин А. И. К вопросу о коннотативном компоненте лексического значения слова // Типы языковых значений. Мелев, сб. н. тр. Рязань, 1986. -С. 32-36.

54. Кравченко В. А. Источники возникновения и способы образования эвфемизмов, содержащих собственные имена и их производственные в английском языке // Ивано-Франк. Гос. Пед. Ин-т. им. В. Стефаника. -Ивано-Франковск. 1991.- 8 с.

55. Крысин JI. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: «Языки русской культуры», 2000. -С. 384-408.

56. Кудряшова А. П. Эвфемизмы в немецком художественном тексте // Вопросы романо-германского языкознания. Сб. ст.. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - С. 103-108.

57. Лапшина М. Н. Семантическая эволюция английского слова. СПб, 1998.

58. Ларин Б. А. Об эвфемизмах/ Проблемы языкознания. Л., 1961. - С. 119-124.

59. Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. -М., 1977.

60. Левицкий В. В. К вопросу о структуре лексического значения // Значение и его варьирование в тексте: Сб. науч. тр. Волгоград, 1987. - С. 38-44.

61. Линевич Н. Ю. Прагмалингвистический анализ эвфемизмов современного английского языка в соотнесении с их семантикой //

62. Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. Калининград, 2001. - С. 109-121.

63. Линевич (Дмитриева) Н. Ю. Семантический аспект эвфемизмов // Пелевинские чтения-2001. Калининград, 2002. - С. 106-114.

64. Литовкина А. В. Лексемы БОГ и ЧЕРТ как ядро единиц междометной фразеологии // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. тр. -Выпуск 3. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. - С. 202-204.

65. Лукьянова Н.А. О контекстных условиях реализации семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на разных уровнях языка. -Новосибирск, 1984. С. 78-85.

66. Манёрова К. В. Сокращения в языке современной немецкой прессы. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. СПб., 2005. - 18 с.

67. Маньковская Г. Русские эвфемизмы и их эквиваленты в польском языке // Проблемы изучения эквивалентности в славянских языках. М., 1997. С. 151-157.

68. Масленникова А. А. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д. ф. н. СПб., 1999. -35 с.

69. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Издательский центр «Академия», 2005.

70. Маслова В. А. К построению психо лингвистической модели коннотации // Вопросы языкознания. 1989, №1. С. 108-120.

71. Машурова Е. Конгломерат детали и эвфемизма как средство представления информации в художественном тексте // Scripta manent. -Вып. 9. Смоленск, 2003. - С. 201-203.

72. Медникова Э. М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.

73. Михайлова О. А., Якименко Н. Е. Содержание понятия эвфемизм. К постановке проблемы // Слово. Фраза. Текст. М.: Азбуковник, 2002. - С. 280-284.

74. Мокиенко В. М. Из истории фразеологических неологизмов (ночная бабочка, древнейшая профессия) // Социальные варианты языка: Материалы междунар. науч. конф., 25-26 апр. 2002 г., Нижний Новгород. -Н. Новгород: Изд-во НГЛУ, 2002. С. 264-266.

75. Москвин В. П. Способы эвфемистической зашифровки в современном русском языке // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов, 1998. - С. 160-168.

76. Москвин В. П. Стилистика русского языка: Приёмы и средства выразительной речи (общая классификация): Пособие для студентов. -Волгоград: Учитель, 2000. 198 с.

77. Москвин В. П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2001. №3. С. 58-70.

78. Москвин В. П. К типологии способов эвфемистической номинации // Кирилло-мефодиевские традиции на Нижней Волге: материалы науч. конф. г. Волгоград, 24-25 мая 2002 г. Выпуск 5. - Волгоград: Перемена, 2002.-С. 126-135.

79. Мухамедьянова Г. Н. Табу и эвфемистические способы выражения в разноструктурных языках // Теория поля в современном языкознании: Межвуз. науч. сб. Уфа: БашГУ, 2002. - С. 128-133.

80. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высш. школа, 1983.

81. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1996.

82. Новиков А. Ю., Новикова Т. Б. Прагмалингвистический аспект эвфемизации // Вестник ВолГУ, Серия 9. Вып. 1., ч. 1. Волгоград, 2001. -С. 107-110.

83. Обвинцева О. В. Некоторые аспекты взаимодействия слова-табу и эвфемизма // Перевод и межкультурная коммуникация: четв. междунар. науч.-практ. конф. Екатеринбург, 2002. - С. 57-59.

84. Обвинцева О. В. Эвфемия в ряду других языковых явлений // Проблемы филологического образования в вузе и школе: Тез. докл. регион, науч.-практ. конф., 26 марта 2002 г. Шадринск: ШГПИ, 2002. -С. 30-31.

85. Обвинцева О. В. Эвфемизмы в политической коммуникации (на материале английского языка в сопоставлении с русским). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. Екатеринбург, 2004. - 22 с.

86. Ольшанский И. Г./ Гусева А. Е. Лексикология. Современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache: Учебник для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений. -М.: «Академия», 2005.

87. Павлова И. П. Лексическая система эвфемизмов якутского языка: Учеб. пособие. Якутск: Изд-во ЯГУ, 2002. - 64 с.

88. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

89. Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков, 1913.

90. Прохорова Н. М. Теория значения в лингвистике // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. Вып. 1. -Красноярск, 1997. - С. 155-162.

91. Рапшите И-Л. П. Лингвистическая природа перифразы и её стилистические функции (на материале французской художественной литературы XIX-XX вв.). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, д.ф.н. М., 1973.- 19 с.

92. Реформатский А. А. Введение в языкознание. М., 1996.

93. Розен Е. В. Как появляются слова?: Немецкая лексика: история и современность. М.: Издательство МАРТ, 2000а.

94. Розен Е. В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в современном немецком языке. -М.: Издательство «Менеджер», 20006.

95. Самойлович В. Гид, гидесса и турик в придачу. СПб.: Издательство ДЕАН, 2001.

96. Сеничкина Е. П. Семантика умолчания и средства ее выражения в русском языке. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, д.ф.н. Москва, 2003. -32 с.

97. Сеничкина Е. П. Тематические группы эвфемизмов русского языка // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГОУ, 2004. - С. 94-96.

98. Сеничкина Е. П./ Тихонова Р. И. Сложносокращённые слова в функции эвфемизмов // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГОУ, 2004. -С. 96-98.

99. Силинский С. В. Речевая вариативность слова (на материале английских имен лица). СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995.

100. Силинский С. В. Эвфемизмы в современной американской прессе // Антропоцентризм в языке и речи: Межвуз. сб. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003.-С. 168-174.

101. Скляревская Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания. 1987. - № 2. - С. 58-65.

102. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: «Наука», 1993.

103. Снитко Е. С. Внутренняя форма в процессах номинации. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, д.ф.н. Киев, 1990. - 34 с.

104. Соло дуб Ю. П. Структура лексического значения // Филологические науки. 1997. - № 2. - С. 54-66.

105. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж, 1979.

106. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.

107. Тахтарова С. С. О мейотическом значении и некоторых языковых способах его реализации // Лингвистическая мозаика. Наблюдения, поиски, открытия: Сб. науч. тр. / Волгогр. гос. ун-т. Волгоград : Изд-во Волгогр. ун-та, 1998. - С. 200-208.

108. Телия В. Н. Вторичная номинация и её виды / Языковая номинация (виды наименований). М.: Наука, 1977.

109. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.

110. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски в языке // Человеческий фактор в языке: механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 36-66.

111. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический, лингвокультурологический аспекты. -М., 1996.

112. Темирбаева Е. К. Эвфемизмы в языке политики и в художественной литературе // Слово в тексте и словаре. М., 1990. С. 13-21.

113. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект-пресс, 1996.

114. Торопцева, Е. Н. Политическая корректность и эвфемия // Проблемы теории языка и переводоведения: Сб. ст. / Моск. пед. ун-т. Лигвист. фак. Каф. теории и практики пер. М.: МПУ, 2000. - С. 78-87

115. Трубачёв О. Н. Этимологические исследования и лексическая семантика/ Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.

116. Турганбаева Л. С. Функциональная семантика эвфемизмов в современном французском языке. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. -М., 1989.-25 с.

117. Тюрина Е. Е. Семантический статус эвфемизмов и место в системе номинативных средств языка (на материале современного английского языка). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. Нижний Новгород, 1998. - 19 с.

118. Ульман, С. Семантические универсалии. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 5. - М., 1970.

119. Ульман, С. Стилистика и семантика / Новое в зарубежной лингвистике.- Вып. IX. Лингвостилистика. М., 1980.

120. Уфимцева А. А. Лексическое значение слова. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986.

121. Ушинскине В. История одного эвфемизма // Kalbotyra. № 51(2). -Vilnus , 2002. - С. 73-80.

122. Фрейд, 3. Тотем и табу. Психология первобытной культуры и религии.- СПб: Алтейя, 1997.

123. Шахжури К. К. Эвфемизмы и их роль в изменении значения слов. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ, к.ф.н. М., 1956.

124. Шейгал Е. И. Эвфемизм и ирония в политическом контексте // Филология=РЫ1о1о^са. Краснодар, 1997. - №11. - С. 47-50.

125. Шейгал Е. И. Эвфемизация в политическом дискурсе // Языковая личность: проблемы креативной семантики: Сб. науч. тр. к 70-летию д.ф.н., проф. И.В. Сентенберг. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 158-171.

126. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.

127. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Наука, 1977.

128. Шувалов В. И. Эвфемистическая метафоризация в языке и речи // Актуальные проблемы германистики и романистики. Сборник статей по материалам международной научной конференции (Смоленск, 3-4 дек. 2002 г.). - Вып. 6. - Ч. 1. - Смоленск, 2002. - С. 87-91.

129. Цараева М. Р./ Реунова О. И. Эвфемизмы как лингвистическое явление: (на материале совр. англ. языка) // Некоторые проблемы германской филологии: Межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. - С. 31-39.

130. Цараева М. Р./ Реунова О. И. Семантико-функциональная характеристика эвфемизмов в современном английском языке//

131. Некоторые вопросы общего и частного языкознания. Пятигорск, 2001. -С. 224-232.

132. Цурикова Л. В. Политкорректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен // Эссе о социальной власти языка = Essays on the social power of language Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 94-102.

133. Adams М. Another effing euphemism // American Speech. Vol. 74, № 1: 1999 Spring Durham, NC P. 110-12.

134. Allan К./ Burridge, K. Euphemism and Dysphemism: Language used as shield. Oxford: Oxford University Press, 1991.

135. Anders H. Never say die Englische Idiome um den Tod und das Sterben // Europaische Hochschulschriften. Reihe XIV Angelsachs. Sprache und Lit. Bd. 298. - FM: Peter Lang, 1995

136. Bailey L. M. Still more on "x word" // Amer. speech. - Tuscaloosa, 1995. -Vol. 70, №2.-P. 222-223.

137. More on the "x-word'7/ American speech. Tuscaloosa, 1991. - Vol. 66. № 3.-P. 325-331.

138. Bar J. Deutsch im Jahr 2001. Eine Sprachhistorische Standortbestimmung/ Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende: Sprachkultur oder Sprachverfall?- Band 1, (Hrsg.) Karin Eichhoff-Cyrus und Rudolf Hoberg. Dudenverlag. S. 9-34.

139. Bornemann E. Sex im Volksmund. Der obszone Wortschatz der Deutschen.- Reinbeck bei Hamburg, 1991.

140. Cooper B. Euphemism and Taboo of Language // Australian Slavonic and East European Studies. Melbourn, 1993. - Vol. 7, № 2. - P. 61-84.

141. Enright D. J. Fair of Speech: The uses of euphemism. Oxford, New York: Oxford University Press, 1985.

142. Epstein J. Sex and Euphemism / Fair of Speech: The Uses of Euphemism. EnrightD. J. (ed.). Oxford UP. Oxford, 1985. P. 56-71.

143. Erdmann К. O. Die Bedeutung des Wortes. Leipzig, 1925.

144. Fleischer W. / Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig, 1975.

145. Fleischer W. / Michel G. / Starke G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Frankfurt/M. etc.: Lang, 1993.

146. Fomina S. Emotional wertende Lexik der deutschen Gegenwartssprache. Woronesh: Istoki, 1999.

147. Gasser-Muhlheim M. Soziale Aufwertungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Frankfurt a. M.: Lang, 1972.

148. Giezek U. Euphemisms and euphemization from the perspective of cognitive linguistics // Acta Univ. wratislaviensis. Wroclaw, 2002. - N 2400: Anglica wratislaviensia, N 39. - P. 117-127

149. Gasiorek M. Kontrastive Analyse der deutschen, polnischen und spanischen Todesanzeigen in Bezug auf Euphemismen // Режим доступа: http://www.tabu. sw2. euv-frankfurt-o. de

150. Havers W. Neuere Literatur zum Sprachtabu. Sitzungsberichte (Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse) 223. Band 5. - Wien: Rohrer, 1946.

151. Hjelmslev L. Die Sprache. Eine Einftihrung. Darmstadt, 1968.

152. Hundsnurscher F. Fallstudie I: Das Hochdeutsche // Handbucher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft / mitbegr. von G. Ungeheuer. Hrsg. von H. E. Wiegand . Berlin; New York : de Gruyter, 2002. - Bd. 21. Lexikologie.

153. Ein intemationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wortern und Wortschatzen. Hrsg. von D. A. Cruse, F. Hundsnurscher, M. Job, P. R. Lutzeier. Halbbd. 1. S. 813-822.

154. Johnson D./ Murray J. F. Do Doctors mean what they say? / Fair of Speech: The Uses of Euphemism. Enright D. J. (ed.). Oxford UP. Oxford, 1985. 151158 P.

155. Kaltenbmnner, G.-K. Der innere Zensor. Neue und alte Tabus in unserer Gesellschaft. Munchen, 1978.

156. Kany Ch. American-Spanish euphemism. Berkley and Los Angeles: University of California Press, 1960.

157. Leinfellner E. Der Euphemismus in der politischen Sprache // Beitrage zur politischen Wissenschaft, Band 13. Berlin, 1971.

158. Luchtenberg S. Euphemismen im heutigen Deutsch: Inauguraldissertation zur Erlangung der Doktorwurde der Philosophischen Fakultat der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universitat. Bonn, 1975.

159. Luchtenberg S. Euphemismen im heutigen Deutsch: mit einem Beitrag zu „Deutsch als Fremdsprache" // Europaische Hochschulschriften: Reihe 1. Dt. Sprache und Literatur. Bd.834. - Frankfxirt a. M.: Lang, 1985.

160. McGlone M.S./ Batchelor J.A. Looking out for number one: euphemism and face // Journal of communication. Vol. 53, N 2. - N.Y., 2003. - P. 251-264.

161. Nyrop K. Das Leben der Worter. Leipzig: Avenarius, 1903.

162. Pantera A. Inkontinenz als ein Kommunikationstabu in der deutschen Gesellschaft // Режим доступа: http://www.tabu.sw2.euv-frankfiirt-o.de

163. Pieper U. Woriiber man nur „anders" spricht // Sprachreport 4, 1991. S. 57.

164. Popova E. Euphemismen in der politischen Sprache // Режим доступа: http ://www.tabu. sw2. euv-frankfort-o. de

165. Rada R. Tabus und Euphemismen in der deutschen Gegenwartssprache. Mit besonderer Beriicksichtigung der Eigenschaften von Euphemismen. Akad. Kiado. Budapest, 2001.

166. Riesel E./ Schendels E. Deutsche Stilistik. Moskau, 1975.

167. Sanders W. Gutes Deutsch besseres Deutsch. Praktische Stillehre der deutschen Gegenwartssprache. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft (3., aktualisierte und uberarbeitete Neuauflage), 1996.

168. Schippan Т. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig: Bibl. Institut, 1972.

169. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / Thea Schippan. 2., dnrchges. Aufl. - Leipzig: Bibl. Institut, 1987.

170. Schneider W. Preisbereinigung auf der Verbraucherstufe // Режим доступа: www.gerd-barabas.de/euphemismen.htm

171. Schroder H. Tabuforschung als Aufgabe interkultureller Germanistik // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Band 21 (1995). - S. 15-35.

172. Schroder H. Semiotisch-rhetorische Aspekte von Sprachtabus // Реясим доступа: http://viadrina.euv-frankfurt-o.de/~sw2/Tabu/Index.html.

173. Sowinski B. Stilistik. Stiltheorien und Stilanalysen. Stuttgart: Metzler, 1991.

174. Stier С./ Wittkopp C. Beschonigung und Verharmlosung von Alkoholkonsum in Sprache und Werbung // Online Journal, Forum fur deutsche Sprache, Literatur und Landeskunde. Februar 2004// Режим доступа: http: // punktde.rub.de.

175. Rada R. Tabus und Euphemismen in der deutschen Gegenwartssprache. -Akad. Kiado, Budapest, 2001.

176. Spears R. Slang and Euphemism. New York, 1982.

177. Wagner H. Medien Tabu und Kommunikationsverbote. Die manipulierbare Wirklichkeit. - Munchen: Olzog, 1991.

178. Zollner N. Der Euphemismus im alltaglichen und politischen Sprachgebrauch des Englischen. Frankfurt am Main. u. a.: Lang, 1997.1. Словари

179. Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

180. Девкин В. Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики = Deutsch-russisches Worterbuch der umgangssprachlichen und saloppen Lexik: Св.12000 слов и 40000 словосочетаний. 2-е изд., стер. - М.: Рус. яз.: РУССО, 1996.

181. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. М.: Кузьма, 2003.

182. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. Ярцева В.Н. -М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2002.

183. Мокиенко В. М. Словарь русской бранной лексики (матизмы, обсценизмы, эвфемизмы с историко-этимологическим коммент.). Berlin, 1995.

184. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. -М„ 1992.

185. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахматова (СлтАх.). 2-е изд., стер. -М.: УРСС : Едиториал УРСС, 2004.

186. A Dictionary of American and British Euphemisms: the Language of Evasion, Hypocricy, Prudery and Deceit / R.W. Holder.- Bath University Press, Bath, 1995.

187. D^browska A. Eufemizmy wspolczesnego j^zyka polskiego. Wroclaw, 1994.

188. NTC's Dictionary of Euphemisms / A. Bertram. NTC Publishing Group, 1998.

189. The Wordsworth Book of Euphemisms: The hilarious Guide to the Unmentionable / J. S. Neaman / C. G Silver. Cumberland House, 1995.

190. Wikipedia, die freie Enzyklopadie // Режим доступа: http://www.wikipedia.org1. Источники примеров:

191. Словари (с принятыми в работе сокращениями):

192. Pf. Das groBe Schimpfworterbuch: Uber 10000 Schimpf-, Spott- und Neckworter zur Bezeichnung von Personen / H. Pfeiffer. - Miinchen: Heyne, 1999.

193. Do. Deutscher Wortschatz nach Sachgruppen / F. Dornseiff. - 7. Aufl. -Berlin, 1970.

194. Du. Duden. Deutsches Universalworterbuch/ hrs. und bearb. vom wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. - 3., vollig neu bearb. und erw. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl., 1996.

195. Du., CD-ROM. Duden - Deutsches Universalworterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM],

196. Unw. Lexikon der Unworter / von H. D. Schlosser. [Red.: Michaela Sttittgen], - [Gutersloh] : Bertelsmann Lexikon Verl., 2000.

197. Ku. Pons. Worterbuch der deutschen Umgangssprache / von H. Ktipper. - 1. Aufl., 6 Nachdr. - Stuttgart; Miinchen; Dusseldorf; Leipzig: Klett, 1997.

198. WbdJs. Pons. Worterbuch der Jugendsprache. Ernst Klett Sprachen GmbH. - Stuttgart, 2003.

199. Swb. Synonymworterbuch. Sinnverwandte Ausdriicke der deutschen Sprache / von H. Gorner und G. Kempcke. VEB Bibliographisches Institut. -Leipzig, 1978.

200. E-men.de. Интернет-собрание эвфемизмов // Режим доступа: http: // www. euphemismen. de.

201. Художественная литература (с принятыми в работе сокращениями):

202. J. А. НВ, Т. Arjouni, Jakob. Happy Birthday, Tiirke. Diogenes Verlag AG Zurich, 1987.- 165 S.

203. J. A. eM, eM. Arjouni, Jakob. Ein Mann, ein Mord. Diogenes Taschenbuch, 1991. - 185 S.

204. J. B. Tub. Brauksiepe, Jochen. Thomas und Lucky. Fouque Literaturverlag, 1999. - 205 S.

205. D. D. Fiue. Dorrie, Doris. Fur immer und ewig. Diogenes Verlag AG Zurich, 2000,-304 S.

206. D. D. WwSvm. Dorrie, Doris. Was wollen Sie von mir? Diogenes Verlag AG Zurich, 1990.- 189 S.

207. A. D. Ng. Dresen, Andreas. Nachtgestalten. Aufbau Taschenbuchverlag, 1999.-96 S.

208. F. G. SPN. Gohre, Frank. St. Pauli Nacht. Rowohlt Taschenbuchverlag, 1999-204 S.

209. A. H. Ihsg. Hacke, Axel. Ich hab's euch immer schon gesagt. Verlag Antje Kunstmann, 1999. - 150 S.

210. H. K. DgB. Krausser, Helmut. Der groBe Bagarozy. Rowohlt Taschenbuchverlag, 1997. - 184 S.

211. B. L.C. Lebert, Benjamin. Crazy. Verlag Kiepenheuer&Witsch: Koln, 2001.-175 S.

212. E. N. Lti. Naters, Elke. Lugen. Verlag Kiepenheuer&Witsch: Koln, 1999. -192 S.

213. I. N. Apo. Noll, Ingrid. Die Apothekerin. Diogenes Verlag AG Zurich, 1994,-249 S.

214. L. O. DgF. Ossowski, Leonie. Die groBe Flatter. Fischer Taschenbuchverlag, 1980. - 188 S.

215. H. R. DCS. Rosendorfer, Herbert. Der China-Schmitt. Verlag Kiepenheuer&Witsch: Koln, 1999. - 96 S.

216. В. S. Lieb. Schlink, Bernhard. Liebesfluchten. Diogenes Verlag, 2000. -308 S.

217. F. S. CuK. Stahnann, Franziska. Champagner und Kamillentee. Piper: Miinchen Zurich, 1992. - 230 S.

218. BvSB. Live. Stuckrad-Barre, Benjamin v. Livealbum. - Verlag Kiepenheuer&Witsch: Koln, 1999. - 254 S.

219. BvSB. Solo. Stuckrad-Barre, Benjamin v. Soloalbum. - Verlag Kiepenheuer&Witsch: Koln, 2000. - 245 S.

220. В. V. AeeL. Vanderbeke, Birgit. Alberta empfangt einen Liebhaber. Alexander Fest Verlag, 1997. - 116 S.

221. DwO. Der wilde Osten: Neueste deutsche Literatur/ Hrsg. von R. Koch. -Fischer: Frankfurt am Main, 2003. - 255 S.