автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Фемининная идентичность и способы ее объективации в художественном дискурсе XVII века
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фемининная идентичность и способы ее объективации в художественном дискурсе XVII века"
На правах рукописи
Михайлова Светлана Владиславовна
ФЕМИНИННАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ И СПОСОБЫ ЕЕ ОБЪЕКТИВАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ XVII ВЕКА
Специальность 10.02.19. - теория языка
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
6 ДЕК 2012
Москва-2012
005056767
Работа выполнена на кафедре романской филологии Института иностранных языков Государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Лариса Георгиевна Викулова
Официальные оппоненты: заведующая лабораторией модернизации
гуманитарного образования в мегаполисе НИИСО ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический универститет», доктор филологических наук, профессор Алла Викторовна Кирилина
заведующий кафедрой теории и практики французского языка ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный
лингвистический университет имени H.A. Добролюбова»,
кандидат филологических наук, профессор Владимир Николаевич Бурчинский
Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Ярославский
государственный педагогический
университет имени К.Д.Ушинского»
Защита состоится 5 декабря 2012 года в 11— на заседании диссертационного совета Д 850.007.08 по защите докторских и кандидатских диссертаций на базе ГБОУ ВПО города Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу: 105064, г. Москва, Малый Казенный пер., 5Б, ауд. 331.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГБОУ ВПО города Москвы «Московский городской педагогический университет».
Автореферат разослан 30 октября 2012 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
! ^wA/^* —.
H.B. Лягушкина
Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению фемининной идентичности и способов ее объективации в художественном дискурсе языка XVII века.
При рассмотрении данного сложного феномена определились следующие направления исследования, актуальные для изучения фемининной идентичности:
• категоризация социокультурных и философских оснований идентичности, в том числе тендерной идентичности;
• описание фемининного аспекта идентичности;
• выявление особенностей фемининного варианта художественного дискурса в жанре женской литературной сказки;
• рассмотрение инновационного характера жанра женской литературной сказки и факторов, способствующих его легитимации;
• описание нового эстетического канона женской литературной сказки;
• определение ценностных доминант в жанре женской литературной сказки;
• выявление диалоговых стратегий коммуникативного поведения как отражение фемининной идентичности в художественном дискурсе.
В отличие от существующих работ по художественному дискурсу литературной сказки данное исследование не ограничивается рамками собственно лингвистического анализа, так как художественный дискурс, как и любой вид дискурса, является результатом человеческой деятельности в определенном событийном и социальном контексте. Таким образом, художественный дискурс может быть охарактеризован как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. К числу экстралингвистических факторов (прагмалингвистических,
психолингвистических, социокультурных и др.) можно отнести следующие:
а) социальный и культурно-исторический контекст периода, в рамках которого создавались тексты литературных сказок;
б) особенность адресанта женских литературных сказок (авторитетность писателя) и адресата (высокий социальный статус читателя); основные темы и ценностные доминанты, соотнесенные с реалиями определенного социума;
в) ритуапизованность коммуникативной ситуации, в рамках которой формировался фемининный вариант художественного дискурса XVII века.
Актуальность исследования обусловлена интересом современной лингвистики к факторам, определяющим речевое поведение индивида. Тендерный компонент личности является одним из факторов, позволяющих идентифицировать человека. Изучение тендерной идентификации как многогранного явления отличается разноаспектностью подходов, о чем свидетельствует большое количество научных трудов и исследований по данной проблематике как в зарубежной, так и отечественной лингвистике. Тендерная идентичность рассматривается преимущественно с позиций социолингвистики, лингвопсихологии, лингвокультурологии. В
исследованиях преобладает синхронический подход к описанию и анализу
фемининной и маскулинной идентичности. Научные работы по обозначенной проблематике сами по себе являются ценными, однако в силу других задач они не рассматривают особенностей коммуникации, отсроченной во времени и пространстве. Лишь в последние десятилетия появилась новая парадигма, в рамках которой изучается тендерная идентичность в диахронии. Но важно заметить, что это направление остается разработанным частично: так, вне сферы внимания исследователей остались способы объективации фемининной идентичности в художественной литературе Франции XVII века - периода, отмеченного кардинальными изменениями в общественном сознании, переосмыслением аксиологических установок и норм, что имело следствием осознание человеческой индивидуальности и привело в дальнейшем к эмансипации личности.
Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые предпринимается попытка проанализировать фемининную идентичность женщины предпросветительского периода, опираясь на тексты, которые были написаны авторитетными для того времени авторами - образованными великосветскими дамами - и адресованы высокостатусным читателям, равного с авторами происхождения и образования. Для понимания способов объективации фемининной идентичности впервые анализируется дискурсивная личность авторов женской литературной сказки XVII века.
Новизна исследования заключается также в том, что впервые женская литературная сказка изучается с позиций прагмалингвистики. Данный ракурс позволяет рассматривать литературную сказку как одно из проявлений речевого общения, изучать ее в аспекте целеполагания с учетом социальной, ситуативной и культурной обусловленности. В данной работе применяются принципы прагмалингвистики в отношении объекта исследования с тем, чтобы рассмотреть женскую литературную сказку как коммуникативный акт в ее отношении к участникам и ситуации коммуникации.
Гипотеза исследования. Учитывая специфику европейской социокультурной сферы XVII века, можно предположить, что в ее пространстве сформировался особый фемининный художественный дискурс,
а) проявляющий как языковые, так и коммуникативные особенности,
б) реализуемый в литературной коммуникации,
в) объективирующий различные коммуникативные стратегии с целью максимального воздействия на адресата.
При изучении языкового наполнения женской литературной сказки были выдвинуты следующие предположения:
1) женщинами-писателями использовались инвариантные
стандартизированные структуры, идущие от фольклорных источников (зачин, функции действующих лиц, осведомление, мотивировки и т.п.), и сюжеты, темы, заимствованные из прецедентных текстов близких литературных жанров (античная литературная сказка, роман, новелла), что позволяет сравнивать тексты французской женской сказки с текстами сказок других языков, а также сопоставлять тексты женской и мужской литературной сказки;
2) новаторское переосмысление традиционного жанра сказки в обозначенный период оказалось возможным благодаря использованию новых языковых средств (лексика, обозначающая культурно-маркированные реалии, эмфатические конструкции) и композиционных средств (концевой компонент - нравоучение, диалогичность).
Появление в конце XVII века такого литературного феномена, как женская литературная сказка, распространение моды на написание и чтение произведений подобного жанра среди небольшого круга высокостатусных дам французского социума могут рассматриваться как проявление коллективного сознания и как своеобразный эксперимент в области языка и литературы. Фемининная идентичность писательниц этого периода реализуется в их произведениях, которые отражают кардинальные изменения в сознании людей, социокультурной специфике периода, эстетических и ценностных категориях, позволяя, таким образом, сделать вывод о становлении самоидентификации личности в эпоху французского абсолютизма.
Объектом исследования является художественный дискурс XVII века. В современной лингвистике язык художественной литературы рассматривается с позиций прагмалингвистики, что предполагает изучение литературных текстов в качестве речевой (письменной) реализации авторского замысла, обусловленной коммуникативно. Выбор данного объекта мотивирован актуальностью изучения художественного произведения как речевого акта в тесной связи с исследованием нелингвистических обстоятельств его продуцирования, мотивов и целей адресанта, с оценкой эффекта, произведенного на адресата. Анализ отстоящих во времени текстов позволяет дать ретроспективу художественного дискурса и наметить проспекцию для дальнейших работ в области прагмалингвистики.
Предметом исследования избраны фемининная идентичность и способы ее объективации в художественном дискурсе XVII века. При этом фемининная идентичность понимается в работе как ядерная структура, объединяющая в себе постоянство и изменчивость. Ядро структуры представлено достаточно жестко закрепленной когнитивной схемой о традиционных женских нормах и ценностях, реализация же ядра изменчива во времени и пространстве, что дает большую вариативность в коллективном и индивидуальном проявлении фемининности. Одним из пространств реализации фемининой идентичности, по нашему мнению, может служить женская литературная сказка. В силу того факта, что адресантом и основным адресатом сказки являлись женщины, принадлежащие одному социальному кругу и, следовательно, объединенные общими нормативными, аксиологическими и языковыми представлениями, считаем возможной диахроническую реконструкцию фемининной идентичности знатной образованной женщины французского общества конца XVII века на основе текстов женской литературной сказки.
Теоретической базой послужили отдельные теоретические положения,
представленные в трудах отечественных и зарубежных специалистов в области:
• философии и философии языка (И. Кант, Ж.-П. Сартр, П. Рикср, Р. Барт,
B.JI. Абушенко, И.Т. Касавин, O.A. Радчснко, Е.И. Филиппова, Д.Г. Трунов, G. Noiriel) - детерминация идентичности и процесса идентификации различными контекстами;
• теории коммуникации (В.И. Карасик, В.И. Шаховский, Г.Е. Крсйдлин, И.А. Стернин, Е.Д. Ю) - определение и классификация вербальных и невербальных коммуникативных стратегий и тактик;
• аксиологической лингвистики (Е.Ф. Серебренникова, Т.И. Семенова) -введение в научный обиход и детальное рассмотрение понятия этносемиомстрии языковых единиц;
• социолингвистики и лингвокультурологии (В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, В.М. Алпатов, В.В. Воробьев, Й. Хёйзинга, J. Rohou, L. Bély, II. Drévillon, Ph. Blanchet, M. Francard) - изучение взаимоотношений между языком, культурой и социумом;
• тендерной психосоциологии и лингвистики (И.С. Кон, A.B. Кирилина, Е.И. Горошко, Е.С. Гриценко, Ш. Берн, Г.-Ф. Будде, Д. Камерон, Дж. Коатс, X. Коттхоф, Д. Таннен, R. Lakoff) -психосоциологические и лингвистические ракурсы рассмотрения особенностей человеческого поведения, обусловленных его биологическим и социальным полом;
• прагмалингвнетики и дискурс-анализа (В.Г. Костомаров,
C.Н. Плотникова, Л.Г. Викулова, Л.П. Рыжова, P. Sériot, D. Maingueneau, P. Charaudcau, J. Swales, J.-M. Gouvard) - исследование функционирования дискурса как системы речевых актов, обусловленных коммуникативной интенцией участников коммуникации в условиях определенной прагматической ситуации;
• литературоведения (М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, В.Я. Пропп, К.А. Чекалов, М.-Е. Storer, M. Soriano, R. Robert, A. Defrance) - изучение художественных и структурных особенностей литературных-произведений в совокупности с анализом социальных условий, служащих фактором генезиса литературного творчества, в том числе в парадигме автороцентрнческого подхода к анализу произведения (Ю.А. Ладыгин).
Антропоцентризм как методологический принцип и гипотетико-дедуктивный подход в исследовании определили направление работы - от конкретного языкового материала, используемого автором литературного произведения, к выводам, касающимся осмысления образа homo loqnens в рамках литературной коммуникации.
Материалам исследования послужили литературные сказки Мари-Катрин ле Жюмсль де Берневилль, графини д'Онуа, популярной в Европе французской писательницы-сказочницы XVII века, вошедшей в историю мировой литературы под именем Мадам д'Онуа {Madame d'Aulnoy). Всего проанализировано 26 сказок в их современной французской орфографии, что
представляет собой весь корпус сказочных произведений этого автора, общим объемом около 1 540 тысяч печатных знаков. 23 сказки отобраны для демонстрации практического применения предложенного в работе дискурсивного анализа текста.
Кроме того, анализу подверглись и другие литературные женские сказки, авторами которых были современницы Мадам д'Онуа -высокообразованные дамы знатного происхождения. Для сравнительного анализа привлекались также тексты сказок, написанные Шарлем Перро -авторитетным литератором и филологом XVII века. Таким образом, научная достоверность диссертации обеспечивается обширным эмпирическим материалом.
Цель работы - выявить н проанализировать комплекс способов объективации фемининной идентичности в рамках художественного дискурса конца XVII века; исследовать дискурсивные особенности женской литературной сказки предпросветительского периода; изучить основные причины появления данного литературного жанра.
Цель исследования определяет соответствующие исследовательские задачи:
1) проанализировать основные аспекты изучения теоретических представлений о фемининной идентичности в отечественной и зарубежной лингвистике и гендерологии;
2) определить и классифицировать характерные черты фемининной идентичности XVII века, проанализировать ее социокультурные и лингвистические аспекты;
3) охарактеризовать социокультурные условия и выявить факторы зарождения жанра женской литературной сказки;
4) выявить и систематизировать дискурсивные особенности, концептуальную и тематическую структуру литературных сказок Мадам д'Онуа как образца жанра женской литературной сказки;
5) выделить, описать и классифицировать языковые средства объективации фемининной идентичности в литературной сказке XVII века.
Для решения поставленных задач ведущим методом исследования был выбран описательный (с его основными компонентами: наблюдением, обобщением, интерпретацией, классификацией). В ходе исследования были также применены методы контент-анализа, диахронической реконструкции, элементы концептуального анализа с использованием приема анализа словарных дефиниций, статистическая обработка материала и формализованные приемы представления результатов (таблицы и схемы).
Данное исследование представляет собой междисциплинарный ракурс изучения феномена фемининной идентичности. Комплексный подход к анализу обозначенного социолингвистического феномена базируется на идеях и методах философии, социолингвистики, прагмалиигвистики, лингвокультурологии. Языковой анализ дискурсивных особенностей сказки опирается на коммуникативные принципы прагмалиигвистики, учет социокультурных характеристик контекста художественного дискурса
XVII века. Использование компьютерной программы «Tropes VF8.1»' при проведении контент-анализа текстов женской литературной сказки позволяет, исходя из целей и задач работы, выделить необходимые аспекты дискурсивного анализа текстов.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что собранная в ходе исследования информация позволяет ввести в научный оборот мало исследованный в отечественной лингвистике феномен женской литературной сказки предпросветительского периода. Результаты исследования вносят определенный вклад в развитие тендерной лингвистики: уточняется понимание тендерной идентичности, фемининности, тендерной идентификации в определенный исторический период; анализируются особенности женского языкового сознания того времени.
Практическая ценность работы состоит в возможности применения ее основных положений и результатов в курсах лингвистики текста, дискурсивного анализа текстов, социолингвистики, прагмалингвистики, истории литературы, лингвокультурологии, лингвострановедения. Учитывая дидактический характер анализируемых текстов и нормативно-ценностный аспект изучаемого феномена женской идентичности, видим возможность разработки спецкурсов по лингводидактике как с позиций диахронических исследований, так и в синхронном ракурсе рассмотрения проблематики. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при руководстве курсовыми, выпускными квалификационными и магистерскими работами, а также в научно-исследовательской работе аспирантов.
На защиту выносятся следующие теоретические положения:
1. Фемининная идентичность является социальным конструктом, в котором аккумулированы конвенциональные и идеологические представления о фемининности в определенной культуре. Будучи динамической структурой, фемининная идентичность не является константой, зафиксированной в системе языка и воспроизводящейся в каждый момент речепорождения. При анализе дискурса важно учитывать модулируемость тендера, его дуалистичный характер, поскольку он является компонентом как индивидуального, так и коллективного сознания. Освоение тендерной роли, зачастую неосознанное, ее инкорпорирование, или габитуализация, приводят к тому, что производимый отдельной личностью дискурс не просто отражает, но и создает ее тендерную идентичность.
2. Объективация фемининной идентичности XVII века находит свое отражение в новаторском жанре женской литературной сказки, под которым понимается опубликованное авторское произведение малой формы, адресованное читателю высокого социального статуса и имеющее дидактический характер, когда прописывается модель поведения
' Программа «Tropes VF8.1» является компьютерной программой, созданной П. Молеттом и А. Ландре (Pierre Molette, Agnès Landré) на основе разработок Р. Джильона (RodolpheGhiglione) (Copyright 1995-2011) [http://www.tropes.fr/download.htm].
социально статусного человека в определенных коммуникативных ситуациях, как с языковой, так и с социокультурной точек зрения.
3. Возникновение в конце XVII века жанра женской литературной сказки было обусловлено рядом социолингвистических причин, а именно кризисом ценностей в общественном сознании в период французского абсолютизма, стремлением обновить литературную традицию и показать креативные возможности французского языка на жанре краткой формы. Означенный период характеризуется сменой коммуникативно-прагматических составляющих дискурса и текстовыми преобразованиями в традиционных литературных жанрах. Культурная миграция жанра от литературной маргиналии до нормы оказалась возможной благодаря деятельности дамских аристократических салонов, выступивших фактором паратопии, т.е. прагматически и социокультурно значимым коммуникативным пространством. Таким образом, женская литературная сказка может рассматриваться как литературный эксперимент в рамках лаборатории-салона, имеющей открытый, внепространственный, характер.
4. Женская литературная сказка явилась сознательным актом, отражающим желание дам-сочинительниц найти и реализовать свою авторскую идентичность, сформировать собственное дискурсивное сообщество и посредством литературных сказок, созданных ими, повлиять на развитие французского языка и французской литературы анализируемого периода. Сочинительство сказок, их чтение с последующим обсуждением в рамках литературных салонов, явились для образованных высокостатусных дам одной из форм социальной практики, способом самореализации и фемининной самоидентификации.
5. Понимание фемининности, которое сложилось в рассматриваемый период, находит свое отражение в произведениях дам-писательниц; при этом фемининность может быть реконструирована путем анализа тематических и концептуальных структур, дискурсивных особенностей, объективирующих тендерные характеристики женщин.
Структура работы определяется ее целью и задачами и отражает основные этапы исследования. Диссертационное исследование состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, включающего 226 наименований, в том числе 60 на иностранных языках, Списка использованных словарей (26 наименований), Списка использованных источников примеров и Приложения. Основной текст работы составляет 193 страницы.
Во Введении обосновываются выбор темы, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются предмет и объект исследования; ставятся цели, формулируются задачи; характеризуется степень изученности темы; перечисляются основные методы анализа, определяется теоретическая база диссертации и излагаются основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Теоретические аспекты исследования фемининной
идентичности» состоит из четырех параграфов и представляет собой изложение теоретической базы исследования. В главе дается обзор основных направлений исследований идентичности и тендера, уточняются основные параметры понятия идентичность и индивидуация, определяется характеристика основной терминологии тендерных исследований, обосновывается определение художественного дискурса как формы социального дискурса литературной сказки в качестве материала для анализа фемининной идентичности.
Во второй главе «Отражение фемининной идентичности в женской литературной сказке», состоящей из четырех параграфов, феномен женской литературной сказки XVII века рассматривается как инновация во французской литературе, исследуются условия возникновения данного явления и факторы, влияющие на развитие и рост его популярности. Описываются основные жанровые каноны сказки, тематические и концептуальные особенности.
Третья глава «Дискурсивные преобразования в женской литературной сказке (на примере сказок Мадам д'Онуа)», включающая в себя четыре параграфа, посвящена исследованию дискурсивных особенностей сказок Мадам д'Онуа. В главе рассматриваются элементы языковой и интеллектуальной игры, результатом которой становится создание экспрессем - одного из способов объективации фемининной идентичности. Анализируются основные ценностные доминанты и коммуникативные стратегии, позволяющие объективировать женскую идентичность в литературной сказке XVII века.
В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются выводы, намечаются перспективы дальнейшего изучения темы.
Приложение содержит материал, иллюстрирующий ряд теоретических положений диссертации. В качестве иллюстративного образца в Приложении представлены некоторые данные контент-анализа текстов литературных сказок Мадам д'Онуа, для которого была использована компьютерная программа «Tropes VF8.1»; статистические и сопоставительные таблицы, обобщающие результаты исследования.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Одним из актуальных направлений развития современного гуманитарного знания становится проблема поиска идентичности человека, социума, нации. Идентичность превращается из абстрактной философской категории в одно из ключевых понятий современной науки. Исследовательская активность в различных отраслях социогуманитарных наук, занимающихся вопросами идентификации и идентичности, свидетельствует о важности феномена идентичности, понимание которого на различных уровнях - от личностного до национального - позволило
сформироваться междисциплинарному подходу к проблеме идентификации и самоидентификации.
Понятие идентичность дихотомично по своей природе, оно базируется на понимании себя как индивидуальности («отличность в своей единичности») и на соотнесении себя с Другим («инаковость» или «аутентичность»).
Для рассмотрения реализации феномена идентичность во французском языке был проведен диахронический этносемиометрический анализ данного понятия в соответствии с методикой, предложенной Е.Ф. Серебренниковой [2008], что позволило сделать следующие выводы:
1) языковые репрезентанты понятия идентичность не принадлежат к исконному латинском}7 лексическому фонду французского языка и являются заимствованиями из средневековой схоластической латыни, т.е. заведомо представляют собой абстрактно мыслимые понятия, не имеющие массового бытового употребления;
2) ядерными смыслами этносемиометрии понятия идентичность следует считать схожесть, одинаковость, тождественность и цельность, неизменность, стабильность, а также отличие в своем подобии-,
3) двойная семантика понятийной области конституируется как антропологическим, так и неантропологическим значением на основе ссмы похожесть, но не полное совпадение. Неантропологическое значение развивается в специализированное терминологическое значение в математике и логике, антропологическое значение получает новый виток абстрагирующего развития в философии и социогуманитарных науках.
Дуалиетичность семантики понятия идентичность, одновременно неизменной и меняющейся, находит отражение в терминологии философа и социолога П. Рикёра [2008: 145]. Французский ученый разводит по двум полюсам проявления этого социокультурного феномена, настаивая на их неразрывной связи: идентичность как одинаковость (identité, от лат, idem) и идентичность как самость (ipséité, от лат. ipse). Полюс «одинаковости» носит устойчивый и незыблемый характер, даже с течением времени, а полюс «самости» открыт изменениям. Идентичность, полагает философ, возможно познать только через повествование, так как постоянство в изменчивости проявляется лишь благодаря поддержанию образа себя в новой вербализации. Именно поэтому П. Рикёр вводит понятие нарративной идентичности, «которая порождает совершенно оригинальное понятие динамической идентичности, примиряющей <...> тождество и различие» [Ibid: 175].
Французский историк и социолог Ж. Нуарьель оперирует иными дефинициями. Он постулирует, что идентичность (identité) определяется двумя критериями: самостью (ipséité) и тождественностью (mêmeté, от фр. le même, «такой же, тот же самый»), и, таким образом, предполагается наличие гипо-гиперонимических отношений в системе терминов, характеризующих понятие идентичности [Noiriel 2007: 19-20]. В работе Ж. Нуарьеля мы находим развитие идеи Г. Таджфела о социальных группах и
социальной самооценке: каждый индивидуум, понимая свою идентичность как уникальность (ipséité), вместе с тем признает наличие схожей идентичности в Другом (mêmeté) благодаря наличию единой системы социальных и когнитивных категорий (ценностей, моделей поведения, идей).
Термин «чувство принадлежности» (sentiment d'appartenance) во многих трудах, посвященных проблеме идентичности, выступает синонимическим субститутом коллективной идентичности и определяется как «индивидуальное осознание принадлежности к одной или нескольким референциальным группам и принятия их основных идентифицирующих черт (ценностей, моделей поведения и понимания, символов, коллективного воображаемого, общих умений)» (conscience individuelle <...> d'appartenir à un (ou plusieurs) groupe(s) de référence dont l'individu a intégré un certain nombre de traits identitaires <-> valeurs, modèles comportementaux et interprétatifs, emblèmes, imaginaire collectif, savoirs partagés, etc.) [Altérité 2010: 19]. Такая трактовка проблемы важна тем, что подводит к необходимости рассмотрения анализируемого феномена женской идентичности в рамках определенной социальной группы, объединенной общностью идей, ценностных доминант, стратегий поведения.
Конструктивистский подход к понятию идентичность, инициирует рассмотрение культуры и языка как факторов идентификации. Культура, в ее самом широком, антропологическом, значении, представляет собой результат взаимодействия человека с окружающей средой и с другими людьми, что предполагает не только произведения искусства и литературы, но также
- объекты, предметы и органы жизнеобеспечения (орудия труда, жилые постройки, институциональные организации и т.д.);
- культурные практики, сформировавшиеся в ходе исторического развития общества (ритуалы, мифы, герои, символы и т.п.);
- система норм и ценностей;
- язык и языковая практика [Blanchet, Francard 2010: 157-158]. Культура, как и идентичность, не имеет субстанционального характера.
Культурные ресурсы могут использоваться и комбинироваться по-разному в зависимости от нужд отдельного индивида или социальной группы, что предполагает непрерывный и динамический процесс поиска личной и коллективной идентичности.
Способы использования с целью самоидентификации дискурсивных концептов, существующих в культуре, следует понимать как различные стратегии самопознания, определяющие типы самопознания [Трунов 2008: 116-119]:
1. Стандартное самопознание - понимание себя исключительно через существующие «готовые» концепты культуры. Обретение себя видится в адаптации человеком «своей бытийной субъективности к тому образцовому социокультурному портрету («имиджу», «статусу», «роли» и пр.), с которым он идентифицируется». Цель такого типа самопознания -«увидеть в себе всеобщее».
2. Индивидуальное самопознание - поиск гармонии между своей субъективностью и дискурсивными формами, предлагаемыми ему полем социокультурной реальности. Человек не удовлетворяется стандартными «ролями» и «функциями», испытывает «потребность в особенном и неповторимом наборе тех знаков, в которых <он> пытается обнаружить свое существование», сопротивляется «окультуриванию». Главная цель данного типа самопознания - индивидуация, стремление «увидеть себя во всеобщем».
3. Творческое самопознание - желание быть собой, а не кем-то. «Человек по-прежнему определяет себя в культурных знаках, но он <...> признает в себе нечто, оставшееся непознанным, скрытым от других и даже от него самого; эта тайна есть условие его субъективности». В поисках своей идентичности человек кардинально трансформирует старые смыслы (знаки, дискурсивные формы) или творит новые. В первом случае процесс носит интенсивный характер, во втором - экстенсивный.
В ракурсе доминирующего в сегодняшней лингвистике антропоцентрического подхода к изучению языка и дискурса, особенно важным представляется изучить тендерный компонент языка, определить тендерную идентичность говорящего человека. Идентификация личности на тендерной основе влечет за собой закрепление тендерных схем, т.е. когнитивных категорий тендера. Осознание принадлежности к тому или иному тендеру предполагает принятие:
- гендерных стереотипов, тех социальных норм, которые определяют поведение человека в обществе;
- гендерной роли, ожидаемых образцов поведения, бихевиорального подтверждения стереотипа.
В работах, появившихся на рубеже XX-XXI веков, тендерная идентичность рассматривается как процесс самосозидания в дискурсе. Коммуникативная ситуация воздействует на дискурс: в результате принятия той или иной вербальной и невербальной модели поведения индивид выражает свою коммуникативную личность, что свидетельствует об интерактивной природе конструирования идентичности. Динамический характер феномена проявляется еще и в том факте, что тендер возможно акцентировать или смягчить в процессе коммуникации в зависимости от коммуникативных или социальных целей [Кирилина 1999; Ощепкова 2003; Гриценко 2005; Камерон 2005; Крейдлин 2005; Коатс 2005; Котгхофф 2005; Таннен 2005; Жеребкина 2007; Кон 2011; DAD 2002]. В таком теоретическом осмыслении тендер рассматривается скорее как социальный конструкт, чем индивидуальная интенциональность. Поскольку тендер в коммуникации не всегда применяется осознанно, а также неосознанно воспринимается и оценивается окружающими, правомочно говорить о габитуализации тендерного поведения.
Вслед за французским социологом П. Бурдьё [Bourdieu 1980], мы понимаем габитус как систему устойчивых и передаваемых из поколения в поколение диспозиций к практическим действиям. Габитус, по сути, репрезентирует внешние социальные структуры, интериоризированные под
видом внутренних структур личности. Интериоризация влечет за собой инкорпорацию; воспроизведение социальных диспозиций в теле субъекта в виде его манеры говорить, двигаться, жестикулировать: бессознательность габитуса воспроизводится в телесном. Люди, обладающие одинаковым габитусом, в аналогичных условиях неосознанно поступают одинаково. Это проявляется, например, и в национальной специфике поведенческих характеристик (сдержанная чопорность англичан, повышенная жестикуляция итальянцев), и в тендерных особенностях (женская эмоциональность, мужская уверенность в себе).
Габитуализация тендера подтверждает теорию социальных конструкций реальности, которая «подразумевает прижизненное усвоение индивидом культурных моделей (паттернов) в процессе социализации» [Фомин 2003: 10]. При этом необходимо учитывать как общие универсальные аспекты социума, оказывающие нормативное давление (этика), так и уникальные для каждой культуры характеристики (эмика) [Берн 2001]. Присоединимся к авторитетному мнению A.B. Кирилиной [2005: 26] о том, что конвенциональность тендера является одним из важнейших методологических принципов его изучения. Именно отказ от биодетерминизма и понимание тендера как социально и культурно конструируемой сущности определяют важность диахронического анализа тендерной идентичности [Игнатьева 2001; Фомина, Чечетка 2009].
Изучение тендерной идентичности в диахроническом аспекте возможно только по письменным памятникам, материальным свидетельствам языка. Изучение фемининной идентичности в диахронической ретроспективе неизбежно проводится на материале письменного литературного дискурса как форме письменного общения, где смоделированы реальные коммуникативные ситуации. Поскольку история языка строится как история письменных форм речи [Скрелина, Становая 2001: 24-27], то письменный художественный текст является значимым источником диахронического исследования.
До настоящего момента диахронические реконструкции тендерных моделей предпринимались на базе анализа древних мифов и сказаний [Фуко 2004; Эстес 2008; Rockwell 1974], а также произведений художественной литературы англоязычных стран [Паскова 2003; Михайлова 2004; Ракитянская 2007]. Французская художественная литература остается малоизученной не только с точки зрения диахронических реконструкций, но и в плане тендерных исследований2. Для рассмотрения фемининной идентичности и способов ее объективации с точки зрения диахронии в диссертационном исследовании предпринимается анализ французской женской литературной сказки XVII века, поскольку наиболее релевантными текстами для определения фемининной идентичности следует считать произведения, созданные женщинами-писателями и адресованные
2 В отечественной лингвистике мы можем указать лишь работы Т.Г. Игнатьевой [2001] и Г.В. Барышниковой [2004].
женщинам-читателям.
В истории Франции XVII век означен кардинальными изменениями в общественном сознании. Эпоха абсолютизма предполагала укрепление государственного строя, что потребовало создание образцового гражданина, согласно матрице honnête homme. Кодекс порядочного человека, институционализированный королевским эдиктом и трактатами о воспитании, получил дополнительное развитие в художественной литературе и обеспечил стандартный путь самоидентификации. Однако, как следствие в поведении представителей высшего общества, доминирующей стала стратегия притворства (stratégie du paraître) [Rohou 2002: 382], что повлекло за собой искажение человеческого естества и неизбежно привело к кризису идентичности. В аксиологической системе установок и норм на первый план вышли личная заинтересованность {intérêt), желание счастья {aspiration au bonheur), но наряду с этим осознание ценности другого человека, альтруизм {générosité) [Rohou 2002: 15]. Переосмысливалось отношение к женщине, она становилась языковым и культурным эталоном.
Гармоничные человеческие отношения основывались на искусстве вести беседу {art de converser), что оттачивалось в непосредственном и постоянном контакте с другими людьми в рамках полифункционального коммуникативного пространства - дамского аристократического салона. Контактоустанавливающая функция дамских салонов и паратонический3 характер дискурсивных отношений между членами малой коммуникативной группы, определяемой как культурная элита, сформировали условия для создания нового жанра женской литературной сказки. Данный жанр определяется в диссертации как опубликованное авторское произведение малой формы, адресованное читателю высокого социального статуса и имеющее дидактический характер, т.е. прописывающий модель поведения благородного дворянина или великосветской дамы в определенных коммуникативных ситуациях, как с языковой, так и с социокультурной точек зрения.
Первоначально сочинительство сказок представляло собой салонное развлечение, литературную и интеллектуальную игру. Но статус модного явления, закрепленный за женской сказкой, стал фактором, обеспечившим
3 Этимологически термин паратопия (< греч. para возле, при, вне + греч. topos место, местность [СИС: 360, 499]) объясняет открытость коммуникативного пространства дискурса, невозможность его стабилизации, отсутствие четких географических и социальных границ. Фактор паратопии, определяемой Д. Менгено как прагматически и социокультурно значимое коммуникативное пространство [Maingueneau 1993: 28], становится главенствующим в дискурсивной стратегии авторов литературных сказок. По мнению французского ученого, паратопия, инвариантная по своей сути, может принимать различные облики в зависимости от эпохи, общества и типа дискурса. Ни один вид дискурса (религиозный, эстетический, философский, литературный) не фиксируется в строго определенном, замкнутом, коммуникативном пространстве. В отечественной науке понимание паратопического характера дискурса находим в работах авторитетного ученых - философа И.Т. Касавина [1999, 2008] и лингвиста С.Н. Плотниковой [2011].
инновационно-экспериментаторский характер женского творчества. Дискурсивное сообщество авторов и читателей сказок, каковыми были, в большинстве своем, женщины, явилось воплощением коллективной фемининной идентичности знатной дамы благородного происхождения (honnête femme). По мнению H.A. Фатеевой [2000: 585], «тексты женской прозы ориентированы на определенный круг читателей (читательниц), связаны с определенной социокультурной нормой ожидания». Подчеркнем, что эмпирические тендерные исследования показали, что «наиболее ярко дифференциальные черты коммуникативного поведения мужчин и женщин проявляются в неофициальных ситуациях общения, в однородных группах общения» [Гетте 2004: 223, курсив наш. - С.М.]. Соблюдение нормы «текстового ожидания» объективирует, таким образом, типичные схемы фемининного речевого поведения и восприятия.
Литературное женское творчество во французском социуме XVII века должно быть расценено как попытка активной индивидуальной и творческой самоидентификации, сознательный эксперимент в области языка и литературы, приведший к переосмыслению жанровых канонов и социокультурной миграции лапидарного жанра женской сказки от периферии к ядру литературной нормы.
Неканонический жанр литературной сказки, находившийся в XVII веке на периферии доминирующей литературной нормы и воспринимавшийся как литературная аномалия, к концу означенного периода завоевал одобрение в сознании современников. В означенную эпоху женская литературная сказка представляла собой прогрессивный жанр, предполагавший более гибкую дискурсивную стратегию авторов. Переход волшебной сказки в иное дискурсивное пространство, отличное от традиционного фольклорного, неизбежно повлек за собой изменение эстетического канона жанра, что нашло свое выражение в смене:
- типа адресанта и адресата (ими стали образованные дамы высокого социального статуса),
- композиционной структуры (добавилась новая архитектоническая единица - Moralité),
- языковой наполненности (использовался нестереотипный круг языковых средств - лексика, обозначающая культурно-маркированные реалии),
- тематики (все сказочные произведения женщин-писателей представляли собой «историю любви», что позволяет отнести их к романтическому дискурсу, т.е. дискурсу, «в основе которого лежит эмоция любви» [Ренц 2011: 109]).
Изучение произведений дам-сочинительниц с дискурсивных позиций позволяет утверждать, что женская литературная сказка стала опубликованным произведением с открытым или полуоткрытым авторством, адресованным образованному читателю благородного происхождения, своеобразному «эксперту», который мог бы правильно понять интенцию автора. Высокостатусные дамы считали необходимым активно заниматься
литературным трудом, упражняясь во владении языком и в игре воображения, но в силу господствующей в социуме системы норм, вынуждены были скрывать или маскировать свои предпочтения в духе stratégie du paraître, что проявлялось во внешне легковесной характеристике сказки как светской забавы, интеллектуальной и языковой игры.
Результатом языковой игры явилось создание экспрессем - единиц, раскрывающих выразительно-конструктивные «приращения» [Костомаров 1971: 160] и основанных на апелляции к лингвистическим, культурологическим и экстралингвистическим знаниям адресата.
Замкнутость салонного социума и постоянный непосредственный контакт участников салонного общения, безусловно, определили общность семиозиса авторов и читателей женской литературной сказки, а также их логических, лингвистических и экзистенциальных пресуппозиций. В диссертации выделяется три типа экспрессем, основанных на определенном преднамеренном использовании лингвистических и экстралингвистических знаний коммуникантов:
А) экспрессемы - результат использования лингвистических знаний коммуникантов без нарушения языковой нормы, например, «говорящие» имена.
Анализ языкового материала показал, что все имена, встречаемые в сказках, можно классифицировать следующим образом:
а) «говорящие» имена:
- денотативные: le Prince Lutin (Принц-Домовой), le Nain Jaune (Желтый Карлик), Grand / Petit Prince (Старший/Младший Принц),
- коннотативные, представляющие собой
1) прямые характеристики: Avenant (Приветливый), Fortunée (Счастливица), Violente (Жестокая),
2) дериваты, чью этимологию легко восстановить: людоед Ravagio (от ravager, опустошать) и его жена Tourmentine (от tourmenter, мучить), Florine (от Flore, Флора) и ее рябая сестра Truitonne (от truité, пятнистый)',
б) имена с разнообразной семантикой, как общеупотребительные, так и авторские (содержащие эффект благозвучия, элементы ономатопеи, игры слов и т.д.): Léandre, Adolphe, Bécatigue, Biroqua, Biroquie.
Статистический обзор имен персонажей сказок показывает, что большая часть персонажей наделена коннотативными именами, представляющими собой их прямые описания (квалификативы, метафоры, случай метонимического переноса) или характеристики с легко восстанавливаемой семой (результаты представлены на схеме 1).
Таким образом, считаем верным утверждение В.М. Алпатова [2012: http://shounen.ru/nihon/lang-soc.shtml] о том, что женский язык более коннотативен, чем мужской. Дополнительная коннотация достигается, по нашему предположению, в том числе и за счет феномена языковой игры.
| 1
денотативы
коннотативы прямые
45,9% J коннотативы деривативные
Ьразнообраэн. семантика
Схема I. Графическое представление статистического анализа употребления
имен персонажей в сказках Мадам д'Онуа. Считаем возможным отнести к данному типу экспрессем авторские неологизмы, построенные на соблюдении правил морфологического словообразования, например, путем
- аффиксации: названия стран, образованные от имен героев (Magotie < Magot, Babiolie < Babiole), уменьшительно-ласкательные формы (ogrelet, ogrichon, ogrichonneau < ogre, bestiolinette < bestiole), прилагательные, передающие возможность осуществления действия (étranglable < étrangler, émerveillable < émerveiller), глаголы «обратного превращения» (dégrillonner < grillon), обстоятельства образа действия {le mouton souriant à la moutonne, le marcassin souriant à ¡a marcasaine) [Aulnoy Bbl, Mtn, OA, PBEPC, PM];
- редупликации основы: joujou4 < jouer [Aulnoy PPr].
В) экспрессемы - результат использования лингвистических знаний коммуникантов с нарушением языковой нормы, например, наличие разнорегистровых и разнодискурсивных вкраплений в единое «тело» текста, а именно:
а) включение архаизмов - в сказке «Апельсиновое дерево и Пчела» («L'Oranger et l'Abeille») принцесса Любимая (Aimée), спасаясь от людоеда, превращается в карлика и говорит на языке, который исследователи называют «фантазийным старо-французским» {un vieux français de fantaisie) [Aulnoy OA: 266], так как он строится на основе французского языка XVII века с имитацией использования орфографии, грамматики и лексики старо- и среднефранцузского периодов истории языка.
(1) Or vous le dirai, répondit le nain. Ja sçai que vous soyez en quête d'un gentil damoisel, d'une émerveillable dame et de leur monture : les avisai hier en cette ère, qui se pavanaient tout coyent et réjouis. Icel gentil chevalier reçut le los et galardon des joûtes et tournoiements qui se firent à l'honneur de Merlusine qu 'ilec voyez dépeinte en sa vive ressemblance. Moult hauts prud'hommes et bons
A По мнению исследователей, слово joujou появилось во французском языке благодаря сказкам Мадам д'Онуа, так как оно является авторским неологизмом [Manson 1998: 152— 154].
chevaliers y dérompirent lances, hauberts, salades et pavois. <...>Mais allez vite, si quérez les occire avant soleil couché <...>.
б) использование слов и предложений детского дискурса -
(2) [La princesse Rosette] eut peur d'avoir fait pipi au dodo [Aulnoy PR: 194].
(2) [Принцесса Розетта] испугалась, что описалась в кроватке.
(3) Gentil dada; Sois le bien venu, mon petit dada [Aulnoy FC: 365, 382].
(3) Милая лошадка; Добро пожаловать, моя лошадка.
в) употребление речевых оборотов разговорного дискурсов, имитация просторечия
- обращений та commère, mon compère (кумушка, кум) [Aulnoy GP: 49, Всо: 61, RdO: 237, FC: 371];
- бранных слова, которые используют как мужчины - maraud (негодяй) [Aulnoy PR: 196], так и женщины - friponne (шельма, плутовка) [Aulnoy GP: 48], pendarde (негодяйка) [Aulnoy ОА: 263];
- устойчивых словосочетаний разговорного языка (une fée) à la douzaine (заурядная (фея)), battre comme plâtre (драть как Сидорову козу) [Aulnoy FC: 365, 368], se tuer de (demander) (убиваться, (расспрашивая)) [Aulnoy OA: 255];
- междометий vertuchou! [Aulnoy GP: 33], oui-da [Aulnoy PR: 192], hé quoi! [Aulnoy RdO: 237], holà ho! [Aulnoy OA: 264];
- народного варианта имени феи Мелюзины - Merluche [Aulnoy OA: 267, FC: 364].
Считаем возможным отнести к данной субкатегории имитацию устного фольклорного повествования, которая проявляется:
- в искаженной орфографии, передающей произносительные особенности «языка людоедов»: char frache (< chair fraîche - свежее мясо, человечина) [Aulnoy OA: 244, FC: 375], çà, çà.j'y vas (< j'y vais - иду, иду!) [Aulnoy OA: 268];
- в ономатопических оборотах, которые в данном контексте также можно трактовать и как одно из проявлений регистра детского языка:
(4) Son petit chien <...> allait devant elle, faisant jap, jap, jap [Aulnoy PR: 189].
(4) Ее собачка <...> бежала перед ней и лаяла: гав, гав, гав.
(5) Elles frappèrent, toc, toc [Aulnoy FC: 367].
(5) Они постучали: тук, тук.
(6) [Les] sonnettes faisaient din, din, din [Aulnoy FC: 382]. (6) Колокольчики звенели - динь-динь-динь.
Наличие разных регистров в тексте сказок не является, по нашим наблюдениям, индивидуальным авторским приемом, поскольку встречается у многих дам-сочинительниц. Принимая во внимание онтологическую репрезентацию речевых регистров, каковые Г.Н. Санхорова [1992: 7-8] определяет как «конкретные формы реализации языковых стратов в зависимости от социальной среды и сферы, а также других социокультурных условий коммуникативной деятельности данного лингвосоциума», в сознательном неоднократном использовании писательницами разных регистров французского языка мы видим реализацию прагматической установки на демонстрацию своей личностной, авторской, и коллективной,
фемининной, идентичности. По нашему мнению, подобная писательская практика предполагает не только мастерское владение литературным языком, но и наблюдения за диастратными языковыми контактами -сосуществованием «различных экзистенциональных форм языка в совокупной речевой практике данного лингвосоциума» [Санхорова 1992: 6].
В данной связи актуальным считаем замечание И.В. Силантьева [2006: 31 ] в отношении паратопического характера любого дискурса и непременных разнодискурсивных вкраплений в единое «тело» текста: «Чем более высокую позицию занимает дискурс в социокультурной иерархии, чем более он сложен по своему существу и составу, <...> тем более широкий спектр других дискурсов, <...> начиная от обыденных, он отражает - и несет в себе их текстовые следы». Следовательно, полагаем, что включение разнорегистровых и разнодискурсивных элементов в текст женской литературной сказки усложняет последний и одновременно обеспечивает ему продвижение по иерархической «дискурсивной лестнице».
С) экстралингвистических знаний (с целью создания эффекта, называемого французскими исследователя «дружеским подмигиванием» (clin d'œil complice) [Rousseau 2002: 54])
а) филологического порядка - наряду с персонажами и мотивами античной литературы в сказках упоминаются фольклорные сюжеты и герои, сочинения современников Мадам д'Онуа, ее собственные, более ранние, произведения.
(7) Les murs étaient d'une porcelaine transparente, mêlée de plusieurs couleurs, qui représentaient l'histoire de toutes les fées, depuis la création du monde jusqu 'alors; les fameuses aventures de Peau-d'Ane, de Finette, de l'Oranger, de Gracieuse, de la Belle au bois dormant, de Serpentin-Vert, et de cent autres n'y étaient pas oubliées. [Le prince] fut charmé d'y reconnaître le prince Lutin, car с 'était son oncle à la mode de Bretagne [Aulnoy ChB: http://www.amazon.fr/Contes-Tome-II-ebook/dp/B004TVY98U/ref=pd_sim_kinc_l
(7) Стены были сделаны из прозрачного фарфора, раскрашенного в разные цвета, так что можно было увидеть историю всех фей [волшебных сказок] от сотворения мира до той поры; не были забыты знаменитые приключения Ослиной Шкуры, Финетг, Апельсинового дерева, Грациозницы, Спящей красавицы, Зеленого змея и сотен других героев сказок. [Принц] рад был увидеть Принца-Домового, поскольку это был его двоюродный дядя.
б) культурологического порядка - женские литературные сказки изобилуют сведениями о повседневной жизни королевских дворов и об исторических событиях, происходивших в далеком и недавнем прошлом.
(8) La Russie est un pays froid où l'on ne voit guère les beaux jours d'un climat tempéré: ses montagnes sont presque toujours couvertes de neige. <...> Il y a des forêts d'une grandeur prodigieuse, où des ours blancs font un ravage horrible: on leur fait incessamment la guerre, on les tue, <...> et cette chasse est la noble et la plus ordinaire occupation des Russiens [Aulnoy IF: 9]
(8) Россия - холодная страна, где почти не бывает теплых ясных дней: ее горы почти всегда покрыты снегом. <...> В этой стране необычайно огромные леса, где свирепствуют
ужасные белые медведи: с ними беспрестанно воюют, на них охотятся, <...> и эта охота является привычным благородным занятием русичей.
(9) [Grognon] voulut faire son enírée a cheval, parce qu 'elle avaií ou'i diré que les reines d'Espagne faisaient ainsila leur [Aulnoy GP: 35]
(9) [Сварливица] решила торжественно появиться на лошади, потому что она слышала, что испанские королевы именно так и поступали.
в) экзистенциального порядка - волшебный мир сказок оказывается «прочно укреплен в роскошной парижской реальности, о которой имеется достаточно документальных сведений» (ancré dans une réalité luxueuse et parisienne bien documentée) [Barchilón 1997: XXXI]. В сказках упоминаются хозяйка мясной лавки на улице Сент-Оноре в Париже (des perdreaux mieux piquées et mieux cuits que chez la Guerbois) [Aulnoy Mtn: 335]; кондитер из квартала Сен-Жермен (des dragées et des tartelettes de chez Le Coq) [Aulnoy PPr: 178]; ювелир и кукольник, живущие на набережной Сены (acheter chez Dautel; aller chez Brioche) [Aulnoy PL: 142].
Таким образом, считаем правомерным заявить о том, что наличие экспрессем в текстах женской литературной сказки объективирует коллективную фемининную идентичность, поскольку свидетельствует о единстве семиозиса автора и читателя, их общей аксиологической системе, доминантой которой является эмоция любви.
Анализ сказок позволил установить, что диалогичность, дидактический характер женской сказки дополнительно реализуются за счет нового облигаторного предельного сегмента, которого не существовало в народной сказке, - Moralité. Наряду с этим, диалоговая стратегия дам-писателей, реализующася в коммуникативном пространстве Moralité, позволила установить своеобразный «обмен информацией», каковой является одним из обязательных условий для создания дискурсивного сообщества и служит основанием для коллективной самоидентификации5.
Вместе с тем, в результате контент-анализа с использованием компьютерной программы «Tropes VF8.1» стал очевидным тот факт, что основной характеристикой женской литературной сказки является гендерно зафиксированная тематика: женское творчество, в большинстве случаев, представляет собой историю любви. В ходе работы выяснилось, что связанная с ценностной доминантой сказок - любовью - повышенная эмоциональность, присущая фемининному дискурсу, нашла свою реализацию в многочисленных эмфатических конструкциях, высоком уровне оценочное™, создаваемом использованием субъективных прилагательных (их доля в языковом материале, подвергнутом анализу, составила около
5 В связи с вышеизложенным, полагаем крайне важным отметить обязательность сохранения Moralité в текстах женской литературной сказки при их переиздании. Наши наблюдения показывают, что на современном этапе, во французской и российской издательской практике в большинстве случаев Moralité изымаются из корпуса произведений, что «приводит к нарушению не только поэтики сказки, но и авторского замысла» [Викулова 2001: 126].
90 %) . Отмеченные нами повышенная эмоциональность текстов, излишняя детализация, субъективность высказываний, многословность авторов в совокупности с тематически-жанровой спецификой позволяют сделать вывод о гендерно маркированном характере литературной сказки.
В результате прагмалингвистического анализа реплик мужских и женских персонажей сказок Мадам д'Онуа установлено, что женские персонажи говорят примерно в 2 раза больше, чем мужские6. Элементы статистических подсчетов представлены на схеме 2.
Схема 2. Репрезентация вербальной активности героев сказок Мадам д 'Онуа
(сказки указаны в хронологическом порядке).
Помимо этого, был проведен статистический подсчет эмоционально окрашенных реплик прямой речи женских и мужских персонажей и установлено, что речь персонажей женского пола всегда является более эмоциональной. Графически элементы статистического анализа представлены на схеме 3.
Эмпирические исследования, проводимые на синхронном материале, показали, что «женщины в три раза чаще, чем мужчины, в ответ на стимул вербализуют эмоциональное состояние, на фоне которого протекает процесс общения. Следовательно, эмоциональность действительно является важным тендерным дифференциальным признаком, в гораздо большей мере свойственным женскому коммуникативному поведению» [Гетте 2004; 218].
Прагмалингвистический анализ диахронического материала подтверждает соответствие романтического дискурса женской литературной сказки фемининному коммуникативному поведению, в равной мере, на уровне прямых дискурсивных отношений (реплики героев) и на опосредованном уровне (авторские ремарки и описания). Таким образом, правомерным представляется вывод о конструировании фемининной
6 Учитывалось количество прямых реплик героев и предложений, объективирующих косвенную речь.
идентичности в дискурсе женской литературной сказки XVII века, и о возможности реконструкции коллективной идентичности путем прагмалингвистической интерпретации произведений женщин-писателей.
Схема 3. Соотношение эмоциональной/неэмоциональной речи героев сказок Мадам д 'Онуа (сказки указаны в хронологическом порядке, количество реплик - е абсолютных
величинах).
Предпринятое нами исследование вписывается в современную парадигму научного знания, базирующегося на позициях антропоцентризма. Диахронический анализ фемининной идентичности задает, на наш взгляд, новый вектор в изучении способов реализации коммуникантом своей вдентичности в процессе устной или письменной коммуникации. Осмысление результатов, полученных в ходе работы, представляется важным для дальнейшего развития диахронических тендерных изысканий в прагмалингвистике.
Значительная часть полученных данных прошла апробацию в докладах на научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (ТГУ, Тверь, 2009), на научной конференции с международным участием «Универсум языка и личности» (МГПУ, Москва, 2009), XI Виноградовских чтениях «Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (МГПУ, Москва, 2009), VII научно-практической конференции «Человек в информационном пространстве» (ЯГПУ, Ярославль, 2010), XV Международной научно-практической конференции / Школе-семинаре им. Л.М. Скрелиной «Французский язык и культура Франции в России XXI века» (НГЛУ, Нижний Новгород, 2011), конференции «Жизнь языка в культуре и социуме - 3» (Институт языкознания РАН, Москва, 2012), на Научных сессиях Института иностранных языков МГПУ (Москва, 2009, 2010, 2011, 2012). Результаты исследования обсуждены на заседании кафедры романской филологии Института иностранных языков ГБОУ ВПО «Московский
городской педагогический университет» (сентябрь 2012 г.).
Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях (общим объемом 3,4 п.л.), в том числе 3 статьи (1,3 п. л.) в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК. Научные статьи, опубликованные в ведущих российских периодических изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:
1. Михайлова C.B. Литературный салон XVII века как фактор паратопии [Текст] // Вестник МГПУ. Журнал Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование», 2010. - № 2. - С. 46-52. (0,4 п.л.).
2. Михайлова C.B. Социокультурная миграция жанра волшебной сказки [Электронный ресурс] // Теория и практика общественного развития, 2011. - №8. Шифр Информрегистра: 0421100093X0574. Режим доступа: http://www.teoria-practica.ru/ru/-8-2011/philology/mikhailova.pdf. (0,6 п.л.).
3. Михайлова C.B. Прагматика Моралите французской литературной сказки XVII века (в соавт.) [Текст] // Вестник МГПУ. Журнал Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование», 2012. -№ 1. — С. 29-37. (0,6 п.л./0,3 п.л.).
Статьи, опубликованные в сборниках научных трудов:
4. Михайлова C.B. Особенности Моралите волшебных сказок Мадам д'Онуа [Текст] // Языковой дискурс в социальной практике : Сб. науч. тр. - Тверь : ТГУ, 2009. - С. 174-177. (0,3 п.л.).
5. Михайлова C.B. Сказки Мадам д'Онуа как особый вид вставного жанра [Текст] // Зарубежная филология: восприятие, анализ и интерпретация художественного текста : Сб. науч. ст. - М. : МГПУ, 2009. - С. 128132. (0,3 п.л.).
6. Михайлова C.B. У истоков французской литературной сказки: Мадам д'Онуа [Текст] // Сборник работ молодых ученых МГПУ. - Вып. 28. -М. : МГПУ, 2010. - С. 126-132. (0,4 п.л.).
7. Михайлова C.B. Эстетический канон женской волшебной сказки XVII века [Текст] // Человек в информационном пространстве : Межвуз. сб. науч. тр. : В 2 т. - Вып. 9. - Т.1. - Ярославль : ЯГПУ, 2010. - С. 202207. (0,5 п.л.).
8. Михайлова C.B. Тема любви в волшебной сказке XVII века [Текст] // Французский язык и культура Франции в России XXI века : Материалы XV межд. науч:-практ. конф. - Н.Новгород : НГЛУ, 2011. - С. 217-221. (0,3 п.л.).
9. Михайлова C.B. Отражение фемининной идентичности в женской литературной сказке XVII века [Текст] // Жизнь языка в культуре и социуме-3 : Материалы межд. науч. конф. - М. : Эйдос, 2012. - С.414-417.(0,3 п.л.).
Подписано в печать 27.10.2012
Объем 1,5 усл.п.л. Тираж 120 экз. Заказ № 7567 Отпечатано в типографии «Реглет» г. Москва, ул. Ленинский проспект, д. 2 (495} 978-66-63; www.reglet.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Михайлова, Светлана Владиславовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
ФЕМИНИННОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ.
1.2. Теоретические предпосылки к изучению проблемы идентичности.
1.2. Современный вектор исследований в области феноменологии идентичности.
1.3. Основные подходы к анализу тендерной идентичности.
1.4. Литературная сказка как материал для исследования фемининной идентичности.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА II. ОТРАЖЕНИЕ ФЕМИНИННОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В ЖЕНСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКЕ.
2.1. Социокультурные предпосылки возникновения жанра женской литературной сказки.
2.2. Женская литературная сказка как инновация в языковом творчестве: «contes de fées à la mode».
2.3. Паратопия как фактор становления фемининной идентичности.
2.4. Эстетический канон женской литературной сказки как отражение фемининной идентичности.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.
ГЛАВА III. ДИСКУРСИВНЫЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ В ЖЕНСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКЕ (НА ПРИМЕРЕ СКАЗОК МАДАМ Д'ОНУА).
3.1. Женская литературная сказка как дискурсивный жанр: языковая и интеллектуальная игра.
3.2. Экспрессема как способ объективации фемининной идентичности.
3.3. Ценностная доминанта любовь как языковой репрезентант фемининной идентичности в женской литературной сказке.
3.4. Диалоговая стратегия женской литературной сказки: Moralité как средство объективации фемининной идентичности.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Михайлова, Светлана Владиславовна
Диссертационная работа посвящена изучению фемининной идентичности и способов ее объективации в художественном дискурсе языка XVII века.
При рассмотрении данного сложного феномена определились следующие направления исследования, актуальные для изучения фемининной идентичности:
• категоризация социокультурных и философских оснований идентичности, в том числе тендерной идентичности;
• описание фемининного аспекта идентичности;
• выявление особенностей фемининного варианта художественного дискурса в жанре женской литературной сказки;
• рассмотрение инновационного характера жанра женской литературной сказки и факторов, способствующих его легитимации;
• описание нового эстетического канона женской литературной сказки;
• определение ценностных доминант в жанре женской литературной сказки;
• выявление диалоговых стратегий коммуникативного поведения как отражение фемининной идентичности в художественном дискурсе.
В отличие от существующих работ по художественному дискурсу литературной сказки данное исследование не ограничивается рамками собственно лингвистического анализа, так как художественный дискурс, как и любой вид дискурса, является результатом человеческой деятельности в определенном событийном и социальном контексте. Таким образом, художественный дискурс может быть охарактеризован как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. К числу экстралингвистических факторов (прагмалингвистических, психолингвистических, социокультурных и др.) можно отнести следующие: а) социальный и культурно-исторический контекст периода, в рамках которого создавались тексты литературных сказок; б) особенность адресанта женских литературных сказок (авторитетность писателя) и адресата (высокий социальный статус читателя); основные темы и ценностные доминанты, соотнесенные с реалиями определенного социума; в) ритуализованность коммуникативной ситуации, в рамках которой формировался фемининный вариант художественного дискурса XVII века.
Актуальность исследования обусловлена интересом современной лингвистики к факторам, определяющим речевое поведение индивида. Тендерный компонент личности является одним из факторов, позволяющих идентифицировать человека. Изучение тендерной идентификации как многогранного явления отличается разноаспектностью подходов, о чем свидетельствует большое количество научных трудов и исследований по данной проблематике как в зарубежной, так и отечественной лингвистике. Тендерная идентичность рассматривается преимущественно с позиций социолингвистики, лингвопсихологии, лингвокультурологии. В исследованиях преобладает синхронический подход к описанию и анализу фемининной и маскулинной идентичностей. Научные работы по обозначенной проблематике сами по себе являются ценными, однако в силу других задач они не рассматривают особенностей коммуникации, отсроченной во времени и пространстве. Лишь в последние десятилетия появилась новая парадигма, в рамках которой изучается тендерная идентичность в диахронии. Но важно заметить, что это направление остается разработанным частично: так, вне сферы внимания исследователей остались способы объективации фемининной идентичности в художественной литературе Франции XVII века - периода, отмеченного кардинальными изменениями в общественном сознании, переосмыслением аксиологических установок и норм, что имело следствием осознание человеческой индивидуальности и привело в дальнейшем к эмансипации личности.
Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые предпринимается попытка проанализировать фемининную идентичность женщины предпросветительского периода, опираясь на тексты, которые были написаны авторитетными для того времени авторами - образованными великосветскими дамами - и адресованы высокостатусным читателям, равного с авторами происхождения и образования. Для понимания способов объективации фемининной идентичности впервые анализируется дискурсивная личность авторов женской литературной сказки XVII века.
Новизна исследования заключается также в том, что впервые женская литературная сказка изучается с позиций прагмалингвистики. Данный ракурс позволяет рассматривать литературную сказку как одно из проявлений речевого общения, изучать ее в аспекте целеполагания с учетом социальной, ситуативной и культурной обусловленности. В данной работе применяются принципы прагмалингвистики в отношении объекта исследования с тем, чтобы рассмотреть женскую литературную сказку как коммуникативный акт в ее отношении к участникам и ситуации коммуникации.
Гипотеза исследования. Учитывая специфику европейской социокультурной сферы XVII века, можно предположить, что в ее пространстве сформировался особый фемининный художественный дискурс, а) проявляющий как языковые, так и коммуникативные особенности, б) реализуемый в литературной коммуникации, в) объективирующий различные коммуникативные стратегии с целью максимального воздействия на адресата.
При изучении языкового наполнения женской литературной сказки можно сделать следующие предположения:
1) женщинами-писателями использовались инвариантные стандартизированные структуры, идущие от фольклорных источников (зачин, функции действующих лиц, осведомление, мотивировки и т.п.), и сюжеты, темы, заимствованные из прецедентных текстов близких литературных жанров (античная литературная сказка, роман, новелла), что позволяет сравнивать тексты французской женской сказки с текстами сказок других языков, а также сопоставлять тексты женской и мужской литературной сказки;
2) новаторское переосмысление традиционного жанра сказки в обозначенный период оказалось возможным благодаря использованию новых языковых средств (лексика, обозначающая культурно-маркированные реалии, эмфатические конструкции) и композиционных средств (концевой компонент - нравоучение, диалогичность).
Появление в конце XVII века такого литературного феномена, как женская литературная сказка, распространение моды на написание и чтение произведений подобного жанра среди небольшого круга высокостатусных дам французского социума могут рассматриваться как проявление коллективного сознания и как эксперимент в области языка и литературы. Фемининная идентичность писательниц этого периода реализуется в их произведениях, которые отражают кардинальные изменения в сознании людей, социокультурной специфике периода, эстетических и ценностных категориях, позволяя, таким образом, сделать вывод о становлении самоидентификации личности в эпоху французского абсолютизма.
Объектом исследования является художественный дискурс XVII века. В современной лингвистике язык художественной литературы рассматривается с позиций прагмалингвистики, что предполагает изучение литературных текстов в качестве речевой (письменной) реализации авторского замысла, обусловленной коммуникативно. Выбор данного объекта мотивирован актуальностью изучения художественного произведения как речевого акта в тесной связи с исследованием нелингвистических обстоятельств его продуцирования, мотивов и целей адресанта, с оценкой эффекта, произведенного на адресата. Анализ отстоящих во времени текстов позволяет дать ретроспективу художественного дискурса и наметить проспекцию для дальнейших работ в области прагмалингвистики.
Предметом исследования избраны фемининная идентичность и способы ее объективации в художественном дискурсе XVII века. При этом фемининная идентичность понимается в работе как ядерная структура, объединяющая в себе постоянство и изменчивость. Ядро структуры представлено достаточно жестко закрепленной когнитивной схемой о традиционных женских нормах и ценностях, реализация же ядра изменчива во времени и пространстве, что дает большую вариативность в коллективном и индивидуальном проявлении фемининности. Одним из пространств реализации фемининой идентичности, по нашему мнению, может служить женская литературная сказка. В силу того факта, что адресантом и основным адресатом сказки являлись женщины, принадлежащие одному социальному кругу и, следовательно, объединенные общими нормативными, аксиологическими и языковыми представлениями, считаем возможной диахроническую реконструкцию фемининной идентичности знатной образованной женщины французского общества конца XVII века на основе текстов женской литературной сказки.
Теоретической базой послужили отдельные теоретические положения, представленные в трудах отечественных и зарубежных специалистов в области:
• философии и философии языка (И. Кант, Ж.-П. Сартр, П. Рикёр, Р. Барт, B.JI. Абушенко, И.Т. Касавин, O.A. Радченко, Е.И. Филиппова, Д.Г. Трунов, G. Noiriel) - детерминация идентичности и процесса идентификации различными контекстами;
• теории коммуникации (В.И. Карасик, В.И. Шаховский, Г.Е. Крейдлин, И.А. Стернин, Е.Д. Ю) - определение и классификация вербальных и невербальных коммуникативных стратегий и тактик;
• аксиологической лингвистики (Е.Ф. Серебренникова, Т.И. Семенова) -введение в научный обиход и детальное рассмотрение понятия этносемиометрия языковых единиц;
• социолингвистики и лингвокультурологии (В .В. Виноградов, Г.О. Винокур, В.М. Алпатов, В.В. Воробьев, Й. Хёйзинга, J. Rohou,
L. Bély, H. Drévillon, Ph. Blanchet, M. Francard) - изучение взаимоотношений между языком, культурой и социумом;
• тендерной психосоциологии и лингвистики (И.С. Кон, А.В. Кирилина, Е.И. Горошко, Е.С. Гриценко, Ш. Берн, Г.-Ф. Будде, Д. Камерон, Дж. Коатс, X. Коттхоф, Д. Таннен, R. Lakoff) -психосоциологические и лингвистические ракурсы рассмотрения особенностей человеческого поведения, обусловленных его биологическим и социальным полом;
• прагмалингвистики и дискурс-анализа (В .Г. Костомаров, Л.Г. Викулова, С.Н. Плотникова, Л.П. Рыжова, P. Sériot, D. Maingueneau, P. Charaudeau, J. Swales, J.-M. Gouvard) - исследование функционирования дискурса как системы речевых актов, обусловленных коммуникативной интенцией участников коммуникации в условиях определенной прагматической ситуации;
• литературоведения (М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, В.Я. Пропп, К.А. Чекалов, М.-Е. Storer, M. Soriano, R. Robert, A. Defrance) - изучение художественных и структурных особенностей литературных произведений в совокупности с анализом социальных условий, служащих фактором генезиса литературного творчества, в том числе в парадигме автороцентрического подхода к анализу произведения (Ю.А. Ладыгин).
Антропоцентризм как методологический принцип и гипотетико-дедуктивный подход в исследовании определили направление работы - от конкретного языкового материала, используемого автором литературного произведения, к выводам, касающимся осмысления образа homo loquens в рамках литературной коммуникации.
Материалом исследования послужили литературные сказки Мари-Катрин ле Жюмель де Берневилль, графини д'Онуа, популярной в Европе французской писательницы-сказочницы XVII века, вошедшей в историю мировой литературы под именем Мадам д'Онуа (Madame d'Aulnoy). Всего проанализировано 26 сказок в их современной французской орфографии, что представляет собой весь корпус сказочных произведений этого автора, общим объемом около 1 540 тысяч печатных знаков. 23 сказки отобраны для демонстрации практического применения предложенного в работе дискурсивного анализа текста.
Кроме того, анализу подверглись и другие литературные женские сказки, авторами которых были современницы Мадам д'Онуа -высокообразованные дамы знатного происхождения. Для сравнительного анализа привлекались также тексты сказок, написанные Шарлем Перро -авторитетным литератором и филологом XVII века. Таким образом, научная достоверность диссертации обеспечивается обширным эмпирическим материалом.
Цель работы - выявить и проанализировать комплекс способов объективации фемининной идентичности в рамках художественного дискурса конца XVII века; исследовать дискурсивные особенности женской литературной сказки предпросветительского периода; изучить основные причины появления данного литературного жанра.
Цель исследования определяет соответствующие исследовательские задачи:
1) проанализировать основные аспекты изучения теоретических представлений о фемининной идентичности в отечественной и зарубежной лингвистике и гендерологии;
2) определить и классифицировать характерные черты фемининной идентичности XVII века, проанализировать ее социокультурные и лингвистические аспекты;
3) охарактеризовать социокультурные условия и выявить факторы зарождения жанра женской литературной сказки;
4) выявить и систематизировать дискурсивные особенности, концептуальную и тематическую структуру литературных сказок Мадам д'Онуа как образца жанра женской литературной сказки;
5) выделить, описать и классифицировать языковые средства объективации фемининной идентичности в литературной сказке XVII века.
Для решения поставленных задач ведущим методом исследования был выбран описательный (с его основными компонентами: наблюдением, обобщением, интерпретацией, классификацией). В ходе исследования были также применены методы контент-анализа, диахронической реконструкции, элементы концептуального анализа с использованием приема анализа словарных дефиниций, статистическая обработка материала и формализованные приемы представления результатов (таблицы и схемы).
Данное исследование представляет собой междисциплинарный ракурс изучения феномена фемининной идентичности. Комплексный подход к анализу обозначенного социолингвистического феномена базируется на идеях и методах философии, социолингвистики, прагмалингвистики, лингвокультурологии. Языковой анализ дискурсивных особенностей сказки опирается на коммуникативные принципы прагмалингвистики, учет социокультурных характеристик контекста художественного дискурса XVII века. Использование компьютерной программы «Tropes VF8.1»1 при проведении контент-анализа текстов женской литературной сказки позволяет, исходя из целей и задач работы, выделить необходимые аспекты дискурсивного анализа текстов.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что собранная в ходе исследования информация позволяет ввести в научный оборот мало исследованный в отечественной лингвистике феномен женской литературной сказки предпросветительского периода. Результаты исследования вносят определенный вклад в развитие тендерной лингвистики: уточняется понимание тендерной идентичности, фемининности, тендерной идентификации в определенный исторический период; анализируются особенности женского языкового сознания того времени.
1 Программа «Tropes VF8.1» является компьютерной программой, созданной П. Молеттом и А. Ландре (Pierre Molette, Agnès Landré) на основе разработок Р. Джильона (Rodolphe Ghiglione) (Copyright 1995-2011) [http://www.tropes.fr/download.htm].
Практическая ценность работы состоит в возможности применения ее основных положений и результатов в курсах лингвистики текста, дискурсивного анализа текстов, социолингвистики, прагмалингвистики, истории литературы, лингвокультурологии, лингвострановедения. Учитывая дидактический характер анализируемых текстов и нормативно-ценностный аспект изучаемого феномена женской идентичности, видим возможность разработки спецкурсов по лингводидактике как с позиций диахронических исследований, так и в синхронном ракурсе рассмотрения проблематики. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при руководстве курсовыми, выпускными квалификационными и магистерскими работами, а также в научно-исследовательской работе аспирантов.
На защиту выносятся следующие теоретические положения'.
1. Фемининная идентичность является социальным конструктом, в котором аккумулированы конвенциональные и идеологические представления о фемининности в определенной культуре. Будучи динамической структурой, фемининная идентичность не является константой, зафиксированной в системе языка и воспроизводящейся в каждый момент речепорождения. При анализе дискурса важно учитывать модулируемость тендера, его дуалистичный характер, поскольку он является компонентом как индивидуального, так и коллективного сознания. Освоение тендерной роли, зачастую неосознанное, ее инкорпорирование, или габитуализация, приводят к тому, что производимый отдельной личностью дискурс не просто отражает, но и создает ее тендерную идентичность.
2. Объективация фемининной идентичности XVII века находит свое отражение в новаторском жанре женской литературной сказки, под которым понимается опубликованное авторское произведение малой формы, адресованное читателю высокого социального статуса и имеющее дидактический характер, когда прописывается модель поведения социально статусного человека в определенных коммуникативных ситуациях, как с языковой, так и с социокультурной точек зрения.
Возникновение в конце XVII века жанра женской литературной сказки было обусловлено рядом социолингвистических причин, а именно кризисом ценностей в общественном сознании в период французского абсолютизма, стремлением обновить литературную традицию и показать креативные возможности французского языка на жанре краткой формы. Означенный период характеризуется сменой коммуникативно-прагматических составляющих дискурса и текстовыми преобразованиями в традиционных литературных жанрах. Культурная миграция жанра от литературной маргиналии до нормы оказалась возможной благодаря деятельности дамских аристократических салонов, выступивших фактором паратопии, т.е. прагматически и социокультурно значимым коммуникативным пространством. Таким образом, женская литературная сказка может рассматриваться как литературный эксперимент в рамках лаборатории-салона, имеющей открытый, внепространственный, характер.
Женская литературная сказка явилась сознательным актом, отражающим желание дам-сочинительниц найти и реализовать свою авторскую идентичность, сформировать собственное дискурсивное сообщество и посредством литературных сказок, созданных ими, повлиять на развитие французского языка и французской литературы анализируемого периода. Сочинительство сказок, их чтение с последующим обсуждением в рамках литературных салонов, явились для образованных высокостатусных дам одной из форм социальной практики, способом самореализации и фемининной самоидентификации.
Понимание фемининности, которое сложилось в рассматриваемый период, находит свое отражение в произведениях дам-писателей; при этом фемининность может быть реконструирована путем анализа тематических и концептуальных структур, дискурсивных особенностей, объективирующих тендерные характеристики женщин.
Значительная часть полученных данных прошла апробацию в докладах на научно-практической конференции «Языковой дискурс в социальной практике» (ТГУ, Тверь, 2009), на научной конференции с международным участием «Универсум языка и личности» (МГПУ, Москва, 2009), XI Виноградовских чтениях «Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (МГПУ, Москва, 2009), VII научно-практической конференции «Человек в информационном пространстве» (ЯГПУ, Ярославль, 2010), XV Международной научно-практической конференции / Школе-семинаре им. Л.М. Скрелиной «Французский язык и культура Франции в России XXI века» (НГЛУ, Нижний Новгород, 2011), конференции «Жизнь языка в культуре и социуме - 3» (Институт языкознания РАН, Москва, 2012), на Научных сессиях Института иностранных языков МГПУ (Москва, 2009, 2010, 2011, 2012). Результаты исследования обсуждены на заседании кафедры романской филологии Института иностранных языков ГБОУ ВПО «Московский городской педагогический университет» (сентябрь 2012 г.).
Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях (общим объемом 3,4 п.л.), в том числе 3 статьи (1,3 п. л.) в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК.
Структура работы определяется ее целью и задачами и отражает основные этапы исследования. Диссертационное исследование состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, включающего 226 наименований, в том числе 60 на иностранных языках, Списка использованных словарей (26 наименований), Списка использованных источников примеров и Приложения. Основной текст работы составляет 193 страницы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Фемининная идентичность и способы ее объективации в художественном дискурсе XVII века"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
Социокультурная миграция жанра женской литературной сказки была обеспечена факторами как экстралингвистического, так и собственно лингвистического порядка. К числу последних относим смену адресата и адресанта (ими стали образованные дамы высокого социального статуса), дискурсивного пространства (переход сказки в аристократический салон), прагматических стратегий (стратегия убеждения и диалогового наставления). Означенные факторы повлекли за собой изменение жанровых канонов сказки, что проявилось, в текстовых преобразованиях (семантические, синтаксические, композиционные модификации).
Признание за женской литературной сказки дискурсивного статуса языковой и литературной игры приводит к анализу текстов сказочных произведений как особого вида речетворческой семиотической деятельности. Таковая отражает коммуникативную ситуацию, построенную на дуализме сходности/несовпадения лингвистических и экзистенциальных пресуппозиций адресанта и адресата. Совпадение презумптивных знаний приводит к эффекту взаимопонимания, «дружеского подмигивания», когда общность семиозиса авторов и читателей сказки позволяет создавать дополнительный коннотативный фон и правильно понять авторские
67 В связи с вышеизложенным, полагаем крайне важным отметить обязательность сохранения Moralité в текстах женской литературной сказки при их переиздании. Наши наблюдения показывают, что на современном этапе, во французской и российской издательской практике в большинстве случаев Moralité изымаются из корпуса произведений, что «приводит к нарушению не только поэтики сказки, но и авторского замысла» [Викулова 2001:126]. интенции. При разности пресуппозиций адресант эмфатически усиливает речевое воздействие на адресата и/или выражает эмотивную оценку описываемой ситуации, что, в частности, нашло отражение в архитектонической единице, не существовавшей в фольклорной сказке, -облигаторном нравоучительном концевом компоненте Moralité.
Экспрессемы, эмфатические конструкции, субъективные оценочные прилагательные, абстрактная лексика, обозначающая культурно-маркированные реалии и соотносящаяся с духовными идеалами времени, являются тем нестереотипным кругом языковых средств, который был привнесен дамами-сочинительницами в маргинальный жанр сказки. Данные языковые средства усиливают эмоциональность произведений женщин-писателей, относимых к романтическому дискурсу, основной ценностной доминантой которого является любовь. Прагмалингвистический анализ диахронического материала подтверждает соответствие романтического дискурса женской литературной сказки фемининному коммуникативному поведению, в равной мере, на уровне прямых дискурсивных отношений (реплики героев) и на опосредованном уровне (авторские ремарки и описания).
Отмеченные нами повышенная эмоциональность текстов, излишняя детализация, субъективность высказываний, многословность авторов в совокупности с тематически-жанровой спецификой позволяют сделать вывод о гендерно маркированном характере литературной сказки.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Диссертационное исследование, посвященное фемининной идентичности и способам ее объективации в художественном дискурсе XVII века, выполнено с позиций прагмалингвистики и с привлечением междисциплинарных научных знаний, что позволяет рассмотреть внутриструктурный, социолингвистический и культурно-исторический аспекты заявленной проблематики. Комплексное изучение вопроса приводит к нижеследующим выводам.
1. Полипарадигмальный ракурс рассмотрения феномена идентичность, ставший на современном этапе основополагающим в социогуманитарном знании, а также признание конструктивистского и социального характера идентичности инициировали закрепить за языком и культурой статус факторов идентификации. Межличностное взаимодействие в ходе коммуникации также служит необходимым условием для обеспечения процессов идентификации и самоидентификации, поскольку дихотомия схожестъ/инаковость, включаемая в понятие идентичность, получает свою реализацию только в соотнесенности с Другим. Вторая составляющая дихотомия постоянство/изменчивость носит временной характер и объективируется в нарративных практиках.
С позиций тендерной лингвистики важно понимать процессуальную природу идентичности как динамического конвенционального конструкта, получающего ту или иную степень реализации в процессе речепроизводства в зависимости от коммуникативных целей. Таким образом, фемининная идентичность была рассмотрена в диссертации в тесной связи с анализом коммуникативной ситуации и социокультурного контекста. Для диахронических исследований фемининной идентичности материалом выступил письменный художественный текст, интерпретируемый в качестве продукта социокультурной и лингвистической реальности.
2. В ходе работы мы пришли к заключению, что актуальным для знатной представительницы французского общества конца XVII века было общение в рамках культурно-значимого места - аристократического дамского салона, где культивировалось этикетное поведение согласно институционально утвержденному кодексу благородного человека/знатной дамы (honnête homme/ honnête femme) в соответствии с общепринятой аксиологической доминантой, которая определяется как стратегия притворства (stratégie du paraître). Внешнее соответствие матрице благородного человека предполагало дальнейшую интериоризацию поведенческих характеристик, т.е. обретение стандартной самоидентификации. Однако мы определили, что элитарный, замкнутый, и одновременно паратопический, внетерриториальный, характер дамских салонов имел следствием создание малой коммуникативной группы дам-сочинительниц сказок и их слушателей. Осознание коллективной фемининной идентичности открыло путь индивидуальному самопознанию и творческой самоидентификации внутри дискурсивного сообщества участников салонного общения.
Реализация фемининной идентичности получила дальнейшее развитие благодаря письменной коммуникации в пределах маргинального жанра литературной сказки. Как показал анализ историко-культурологического материала, мода на сочинение сказок в высшем обществе возникла во второй половине XVII века, однако первые публикации сказок датируются 90-ми годами указанного столетия. Установлено, что вопреки расхожему мнению, наиболее читаемыми и почитаемыми сказками означенного периода не были произведения Шарля Перро, творчество которого представляет, безусловно, достояние французской и мировой литературы. Самыми популярными для рассматриваемого нами периода являлись сочинения высоко статусных образованных дам, которые смогли обеспечить социокультурную миграцию жанра сказки от литературной маргиналии к норме. В силу своего статуса модного явления, женская литературная сказка быстро завоевала популярность среди образованной части французского социума и послужила областью контакта, необходимой для создания коллективной фемининной идентичности.
3. На наш взгляд, миграцию сказочного жанра от периферии литературной нормы к центру обеспечила сознательная попытка дам-писателей обновить литературную традицию, что рассматривается в представленной работе как языковой и литературный эксперимент. В связи с жесткой андроцентрической и андрократической политикой французского социума, авторы женской литературной сказки вынуждены были прибегнуть к стратегии притворства и маскировать свое серьезное отношение к творчеству за внешне легковесной характеристикой сказки как светской забавы, салонной игры. Не покушаясь на высокие литературные жанры, традиционно закрепленные за писателями-мужчинами, не прибегая к открытому декларированию своих намерений, женщины создали в рамках своих салонов культурную лабораторию, имеющую паратопический характер. Наблюдение за материалом показало, что позиционирование своего творчества как игры позволило женщинам провести переосмысление существующих канонов жанра сказки, что привело к смене типа адресата и адресанта, композиционной структуры, тематики и языковой наполненности текстов сказочных произведений.
4. Изучение произведений женщин-писателей с дискурсивных позиций позволяет утверждать, что женская литературная сказка стала опубликованным произведением с открытым или полуоткрытым авторством, адресованным образованному читателю благородного происхождения, своеобразному «эксперту», который мог бы, опираясь на свои лингвистические и экзистенциальные пресуппозиции, правильно понять интенцию автора. Анализ сказок позволил установить, что диалогичность, дидактический характер женской сказки дополнительно реализуются за счет нового концевого архитектонического элемента, Moralité, которого не существовало в народной сказке. Вместе с тем, в результате контент-анализа стал очевидным тот факт, что основной характеристикой женской литературной сказки является гендерно зафиксированная тематика: женское творчество, в большинстве случаев, представляет собой историю любви. В ходе работы выяснилось, что связанная с ценностной доминантой сказок -любовью - повышенная эмоциональность, присущая фемининному дискурсу, нашла свою реализацию в многочисленных экспрессемах, эмфатических конструкциях, высоком уровне оценочности, создаваемом использованием субъективных прилагательных. Все выше перечисленные факторы выступили способом объективации в художественном дискурсе XVII века сложного многопланового понятия фемининной идентичности.
Таким образом, правомерным представляется вывод о конструировании фемининной идентичности в дискурсе женской литературной сказки XVII века, и о возможности реконструкции коллективной идентичности путем прагмалингвистической интерпретации произведений женщин-писателей.
Предпринятое нами исследование вписывается в современную парадигму научного знания, базирующегося на позициях антропоцентризма. Диахронический анализ фемининной идентичности задает, на наш взгляд, новый вектор в изучении способов реализации коммуникантом своей идентичности в процессе устной или письменной коммуникации. Осмысление результатов, полученных в ходе работы, представляется важным для дальнейшего развития диахронических тендерных изысканий в прагмалингвистике. ч %
Список научной литературыМихайлова, Светлана Владиславовна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Алпатов В.М. Япония: язык и общество Электронный ресурс. / В.М. Алпатов. URL: http://shounen.ru/nihon/lang-soc.shtml, свободный. - Дата обращения 12.03.2012.
2. Бакушева Е. М. Социологический анализ речевого поведения мужчины и женщины Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.М. Бакушева; МГПУ. М., 1995. - 16 с.
3. Балашова Е.Ю. Любовь и ненависть Текст. / Е.Ю. Балашова //Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. М. : Гнозис, 2007. -С.111-129.
4. Барон Б. «Закрытое общество»: Существуют ли тендерные различия в академической профессиональной коммуникации? Текст. / Б. Барон // Тендер и язык / МГЛУ; Лаборатория гендерн. исслед. М. : Языки славянск. культур, 2005. - С. 511-538.
5. Барт Р. Удовольствие от чтения Текст. / Р. Барт // Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. - С. 462-518.
6. Барт Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры Текст. / Р. Барт; пер. с фр., вступ. ст. и сост. С.Н. Зенкина. М. : Изд-во им. Сабашниковых, 2003.-512 с.
7. Барышникова Г.В. Тендерные различия эмоциональной компоненты во французской художественной коммуникации (на материале литературы
8. XVII-XX веков) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Г.В. Барышникова; ВГПУ. Волгоград, 2004. - 211 с.
9. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности Текст. / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества // Сост. С.Г. Бочаров; текст подгот. Г.С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина; примеч. С.С. Аверинцева и Г.С. Бочарова. -М.: Искусство, 1979. С. 7-180.
10. Бахтин М.М. К философии поступка Текст. / М.М. Бахтин // Философия и социология науки и техники. Ежегодник 1984-1985. М. : Наука, 1986. -С. 80-160.
11. Бердяев H.A. Смысл творчества: Опыт оправдания человека Текст. / H.A. Бердяев. М.: ACT: Астрель, 2011. - 668 с.
12. Берн Ш. Тендерная психология Текст. / Ш. Берн. СПб. : Прайм-ЕВРОЗНАК, 2001. - 320 с.
13. Борев Ю.Б. Эстетика Текст. / Ю.Б. Борев. М. : Русь-Олимп: ACT: Астрель, 2005. - 829 с.
14. Борковская Г. Чужеземки Текст. / Г. Борковская. М.: Идея-Пресс, 2007. -220 с.
15. Брод ель Ф. Материальная цивилизация, экономика и капитализм, XV-XVIII вв. Текст. / Ф. Бродель. В 3-х т. - М.: Весь мир, 2006.
16. Т. 1. Структуры повседневности: возможное и невозможное / 2-е изд.; пер. с фр. JI.E. Куббеля; вступ, ст. Ю.Н. Афанасьева. 592 с.
17. Будде Г.-Ф. Пол истории Текст. / Г.-Ф. Будде // Пол. Тендер. Культура. Антология / Под ред Э. Шоре, К. Хайдер, Г. Зверевой М. : РГГУ, 2009. -530 с.
18. Веденина Л.Г. Франция, французы, французский язык Текст. : справ, пособие по лингвострановедению / Л.Г. Веденина. М. : Просвещение, 2001.-264 с.
19. Вейнингер О. Пол и характер Текст. / О. Вейнингер. М. : Фолио, 2011. -478 с.
20. Викулова Л.Г. Паратекст французской литературной сказки: прагмалингвистический аспект Текст. : дис. д-ра филол. наук : 10.02.05 / Л.Г. Викулова; ИГЛУ. Иркутск, 2001. - 362 с.
21. Викулова Л.Г. Основы теории коммуникации Текст. : практикум / Л.Г. Викулова, А.И. Шарунов. М. : ACT: ACT МОСКВА: Восток-Запад, 2008. -316 с.
22. Вильмс Л.Е. Любовь Текст. /Л.Е. Вильмс // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. M. : Гнозис, 2007. - С. 102-111.
23. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове Текст. / В.В. Виноградов. М. : Высш. шк., 1972. - 614 с.
24. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. Текст. : учеб. для филол. фак. ун-тов / В.В. Виноградов. 3-е изд. -М. : Высш. шк., 1982. - 529 с.
25. Винокур Г.О. Собрание трудов: Введение в изучение филологических наук Текст. / Г.О. Винокур; сост. и сопроводит, статьи С.И. Гиндина. М.: Лабиринт, 2000. - 189 с.
26. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф; вступ, ст. Н.Д. Арутюновой, И.И. Челышевой. Изд. 4-е. - М. : Книжн. дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 280 с.
27. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт Текст. / С.Г.
28. Воркачев. М. : Гнозис, 2007. - 284 с.196
29. Воробьев B.B. Лингвокультурология (теория и методы) Текст. : монография / В.В. Воробьев. М.: РУДН, 1997. - 331 с.
30. Герасименко И.Е. Коннотативная семантика единиц языка в аспекте тендерной лингвистики Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / И.Е. Герасименко; Инс-т русск. яз. М., 2009. - 47 с.
31. Гетте Е.Ю. Речевое поведение в тендерном аспекте: проблемы теории и методики описания Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Е.Ю. Гетте; Воронежск. гос. ун-т. Воронеж, 2004. - 268 с.
32. Горелов И.Н. Основы психолингвистики Текст. : учебное пособие / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. Изд. 3-е, перераб. и доп. - М. : Лабиринт, 2001. -304 с.
33. Горошко Е. И. Особенности мужского и женского вербального поведения (Психолингвистический анализ) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10. 02. 04 / Е. И. Горошко; Инс-т языкознания РАН. М., 1996. - 27 с.
34. Гофман А.Б. Мода и люди. Новая теория моды и модного поведения. Текст. / А.Б. Гофман. М.: КДУ, 2010. - 228 с.
35. Гриценко Е.С. Язык как средство конструирования тендера Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / Е.С. Гриценко; НГЛУ им. H.A. Добролюбова. — Н. Новгород, 2005. 405 с.
36. Гриценко Е.С. Тендер в английской лингвокультуре Текст. : коллективн. монография / Е.С. Гриценко, А.О. Лалетина, М.В. Сергеева. Н. Новгород : НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2008. - 218 с.
37. Гришкова В.И. Тендерные особенности близости значения слов (на материале молодежного жаргона) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / В.И. Гришкова; Курск. ГТУ. Курск, 2005. - 148 с.
38. Гришкова В.И. Тендерные исследования синонимии Текст. : монография / В.И. Гришкова. Курск : Курск. ГТУ, 2008. - 114 с.
39. Гронская О.Н. Немецкая народная сказка: язык и картина мира Текст. : монография / О.Н. Гронская. СПб. : Санкт-Петербургск. акад. МВД России, 1998.-189 с.
40. Дементьев B.B. Теория речевых жанров Текст. / В.В. Дементьев. М. : Знак, 2010.-600 с.
41. Дмитриев В.Г. Скрывшие свое имя (Из истории анонимов и псевдонимов) Текст. / В.Г. Дмитриев. 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1980. - 310 с.
42. Дробышева М.Н. Далматинско-Дубровницкое Возрождение: творчество Марина Држича. СПб.: СПбГУ, 2006. - 213 с.
43. Дускаева JI.P. Диалогическая природа газетно-речевых жанров Текст. : монография / JI.P. Дускаева. Пермь : Пермск. гос. ун-т, 2004. - 276 с.
44. Дюлон К. От беседы к творчеству Текст. / К. Дюлон // История женщин на Западе : в 5 т. / Под общ. ред. Ж. Дюби и М. Перро; под ред. Н. Земон Дэвис и А. Фарж. СПб. : Алетейя, 2008. - Т. III: Парадоксы эпохи Возрождения и Просвещения. - С. 407-434.
45. Жеребкина И.А. Субъективность и тендер: тендерная теория субъекта в современной философской антропологии Текст.: учеб. пособ. / И.А. Жеребкина. СПб.: Алетейя, 2007. - 312 с.
46. Жигайкова Е.А. Английская женская речь Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.А. Жигайкова; МГПУ. — М., 2004. 16 с.
47. Замятин Д.Н. Культура и пространство: моделирование географических образов Текст. / Д.Н. Замятин. М.: Знак, 2006. - 488 с.
48. Зубец О.П. Об аристократизме Текст. / О.П. Зубец // Этическая мысль: сб. тр. Вып. 2. -М.: ИФ РАН, 2001. - С. 151 - 168.
49. Зырянова И.Н. Тендерный аспект номинаций в текстах брачных объявлений Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / И.Н. Зырянова; ИГЛУ. Иркутск, 2009. - 17 с.
50. Игнатьева Т.Г. Типология старофранцузского текста Текст. : монография / Т.Г. Игнатьева. Красноярск : Красноярск, гос. пед. ун-т, 2001. - 201 с.
51. Иоанесян Е.Р. Функциональная семантика французских эпистемических предикатов Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.05 / Е.Р. Иоанесян. М., 2000. - 38 с.
52. Камерон Д. Теоретические дискуссии в феминисткой лингвистике: Вопросы пола и тендера Текст. / Д. Камерон // Тендер и язык / МГЛУ; Лаборатория гендерн. исслед. М. : Языки славянск. культур, 2005. - С. 539-562.
53. Кант И. Антропология с прагматической точки зрения Текст. / И.Кант. -СПб.: Наука, 1999.-471 с.
54. Карасик В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М. : Гнозис, 2002а. - 333 с.
55. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград : Перемена, 2002b. - 477 с.
56. Касавин И.Т. Миграция. Креативность. Текст. Проблемы неклассической теории познания Текст. / И.Т. Касавин. СПб.: РХГУ, 1999. - 408 с.
57. Касавин И.Т. Текст. Дискурс. Контекст. Введение в социальную эпистемологию языка Текст. / И.Т. Касавин. М. : Канон+ РООИ «Реабилитация», 2008. - 544 с.
58. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык Текст. / В.Б. Касевич. СПб. : Центр «Петербургск. Востоковедение», 1996. - 288 с.
59. Кирилина A.B. Тендер: лингвистические аспекты Текст. : монография / A.B. Кирилина. М.: Институт социологии РАН, 1999. - 180 с.
60. Кирилина A.B. Тендерные исследования в лингвистических дисциплинах Текст. / A.B. Кирилина // Тендер и язык / МГЛУ; Лаборатория гендерн. исслед. М.: Языки славянск. культур, 2005. - С. 7-31.
61. Кирилина A.B. Лингвистические тендерные исследовангия Электронный ресурс. / A.B. Кирилина, М.В. Томская // Отечественные записки. 2005.
62. URL: http://www.strana-oz.ru/2005/2/lingvisticheskie-gendernye-issledovaniya, свободный. - Дата обращения 12.11.2011.
63. Кисунько В.Г. Европейское Просвещение Текст. / В.Г. Кисунько, A.B. Ревякин // История Европы : в 4 т. М.: Наука, 1994. - Т.4 : Европа Нового Времени (XVII-XVIII века). - С. 298-327.
64. Клюкина Ю.В. Тендерные стереотипы внешнего портрета человека (на материале русскоязычной и англоязычной художественной прозы начала XXI века) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Ю.В. Клюкина; Тамбовск. ГТУ. Тамбов, 2011. - 24 с.
65. Князева Ю.О. Стратегия синонимизации в русской и британской лингвокультурах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Ю.О. Князева; Курск. ГТУ. Курск, 2009. - 24 с.
66. Коатс Дж. Женщины, мужчины и язык Текст. / Дж. Коатс // Тендер и язык / МГЛУ; Лаборатория гендерн. исслед. М. : Языки славянск. культур, 2005.-С. 33-231.
67. Колоколова Н.М. Женский промиссив в русском и французском языках (сравнительно-сопоставительный анализ) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Н.М. Колоколова; Пятигорск. ГЛУ. Пятигорск, 2009. -20 с.
68. Колоян Д.Л. Ухаживание как тип коммуникативного поведения Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Д.Л. Колоян; Волгоградск. гос. пед. ун-т. Волгоград, 2006. - 24 с.
69. Кон И.С. В поисках себя. Личность и ее самосознание Текст. / И.С. Кон. -М.: Политиздат, 1984. 217 с.
70. Кон И. С. Пол и тендер. Заметки о терминах Электронный ресурс. / И.С. Кон. URL: http://www.pseudology.org/Kon/Articles/SexGenderTermins.htm, свободный. - Дата обращения 14.02. 2011.
71. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. / В.Г. Костомаров. М.: МГУ, 1971.- 267 с.
72. Коттхоф X. Тендерные исследования в прикладной лингвистике Текст. / X. Коттхоф // Тендер и язык / МГЛУ; Лаборатория гендерн. исслед. М. : Языки славянск. культур, 2005. - С. 563-622.
73. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах Текст. : монография / H.A. Красавский. М. : Гнозис, 2008. - 374 с.
74. Крейдлин Г.Е. Невербальные тендерные стереотипы: культурно универсальное и культурно специфичное Текст. / Т.Е. Крейдлин // Языковые значения: методы исследования и принципы отношения (памяти О.Н. Селиверстовой). М. : МГПУ, 2004. - С. 132-143.
75. Крейдлин Г.Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации Текст. / Г.Е. Крейдлин. М. : Языки славянск. культур, 2005. - 224 с.
76. Куделин А.Б. О понятии эстетического канона в средневековой литературе Текст. / А.Б. Куделин // Языковая норма и эстетический канон / Под ред. В.Я. Пархомовского и H.H. Семенюк. М. : Языки славянск. культур, 2006. - С. 21-36.
77. Ладыгин Ю.А. Автороцентрический подход к анализу прозаического художественного текста Текст. : монография / Ю. А. Ладыгин. Иркутск : Изд-во ИГУ, 1997. - 135 с.
78. Леонов М.М. Патронат и протежирование: российские салоны второй половины XIX-начала XX вв. Текст. : автореф. дисс. . д-ра истор. наук : 07.00.02 / М.М. Леонов; Самарск. гос. ун-т. — Самара, 2011. 41 с.
79. Лисоченко Л.В. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) Электронный ресурс. / Л.В. Лисоченко, О.В. Лисоченко. URL: teneta.rinet.ru/rus/le/lisochenkojaee.htm, свободный. - Дата обращения 20.06.2012.
80. Лосев А.Ф. Диалектика мифа Текст. / А.Ф. Лосев // Философия, мифология, культура. М. : Языки русск. культуры, 1991. - С. 150-155.
81. Лотман Ю.М. Чему учатся люди. Статьи и заметки Текст. / Ю.М. Лотман // Предисл. П. Тороп, сост. С. Салупере, П. Тороп. М. : Центр книги ВГИБ Л им. М.И. Рудомино, 2009. - 416 с.
82. Лошаков А.Г. Сверхтекст как словесно-концептуальный феномен Текст. : монография / А.Г. Лошаков. Архангельск : Поморск. ун-т, 2007. - 344 с.
83. Манзуллина З.А. Языковая категоризация тендерных стереотипов: сопоставительный аспект (на материале русского и французского языков) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / З.А. Манзуллина. Уфа, 2005.-176 с.
84. Матвеева И.С. Жанрово-стилевое своеобразие английской детской литературной сказки 1840 1860-х годов Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук : 10.01.05 / И.С. Матвеева; Киевск. гос. ун-т - Киев, 1984. -20 с.
85. Михайлова Т.А. Хозяйка судьбы: Образ женщины в традиционной ирландской культуре Текст. / Т.А. Михайлова. М. : Ин-т языкознания РАН; Языки славянск. культур, 2004. - 192 с.
86. Мухутдинова Ф.Б. Концепт «Женщина» во французском языковом сознании (наматериале афористики) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 . / Ф.Б. Мухутдинова; МГЛУ. — М., 2006. -24 с.
87. Неклюдова М.С. Искусство частной жизни: век Людовика XIV Текст. / М.С. Неклюдова. М.: ОГИ, 2008. - 440 с.
88. Николаева Т.М. Паралингвистика Текст. / Т.М. Николаева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Болын. Российск. энциклопедия, 2000. - С. 367.
89. Олешков М.Ю. Моделирование коммуникативного процесса Текст. : монография / М.Ю. Олешков. Нижн. Тагил : Нижнетагильск. гос. социально-педагогическ. академия, 2006. - 336 с.
90. Ощепкова Е.С. Идентификация пола автора по письменному тексту (лексико-грамматический аспект) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Е.С. Ощепкова; МГЛУ. -М., 2003. 154 с.
91. Палий E.H. Салон как феномен культуры XIX века. Традиции и современность Текст. : монография / E.H. Палий. М. : НЕФТЬ и ГАЗ, 2008. - 320 с.
92. Паскова H.A. Концепт «женщина» в текстах среднеанглийского периода (опыт семантической реконструкции на основе произведений Дж. Чосера) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / H.A. Паскова; ИГЛУ. -Иркутск, 2003. 185 с.
93. Пескова Е.А. Аффективность в прециозном стиле Текст. / Е.А. Пескова // Актуальные проблемы истории и теории романских языков : материалы международн. конференции к 100-летию д-ра филол. наук, проф. H.A. Катагощиной. М.: МГОУ, 2008. - С. 235-238.
94. Пешков И.В. Введение в риторику поступка Текст.: уч. пособие / И.В. Пешков. М. : Лабиринт, 1998. - 288 с.
95. Потапова Р.К. Язык, речь, личность Текст. / Р.К. Потапова, В.В. Потапов. -М. : Языки славянск. культур, 2006. 496 с.
96. Пропп В.Я. Морфология волшебной сказки Текст. / В.Я. Пропп // Науч. ред., текстологическ. комментарий И.В. Пешкова. М. : Лабиринт, 2001а. -192 с.
97. Пропп В.Я. Сказка. Эпос. Песня Текст. / В.Я. Пропп // Составление, науч. ред., комментарии и указатели В.Ф. Шевченко. М. : Лабиринт, 20016. -368 с.
98. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки Текст. / В.Я. Пропп // Науч. ред., текстологическ. комментарий И.В. Пешкова. М. : Лабиринт, 2002. - 336 с.
99. Прохорова Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки (на материале английских литературных сказок) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Л.П. Прохорова; каф. англ. филологии №2 Кемеровск. гос. ун-та. -Иркутск, 2003. -18 с.
100. Пшеничникова А.Б. Тендерные спецификации вежливости в директивныхречевых актах в американской лингвокультуре: интердискурсивный подход
101. Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 /
102. А.Б. Пшеничникова; ИГЛУ. Иркутск, 2009. - 20 с.204
103. Ракитянская Е.В. Опыт лингвистической реконструкции женской коммуникативной личности XVI-XVII вв. (на материале произведений В. Шекспира) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.В. Ракитянская; ИГЛУ. Иркутск, 2007. - 235 с.
104. Рассадина С.А. Культурно-антропологические механизмы идентификации в практиках удовольствия Текст. : автореф. дис. . д-ра философ, наук : 09.00.13 / С.А. Рассадина; СПбГУ. СПб., 2011. - 51 с.
105. Ш.Репина Л.П. Женщины и мужчины в истории. Новая картина европейского прошлого: очерки Текст. : хрестоматия / Л.П. Репина. М. : РОССПЭН, 2002.-352 с.
106. Ренц Т.И. Романтическое общение в коммуникативно-семиотической парадигме Текст. : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04 / Т.И. Ренц; ВГСПУ. -Волгоград, 2011.-412 с.
107. Рикёр П. Я-сам как другой Текст. / П. Рикёр / Пер. с фр. М. : Изд-во гуманитарн. лит-ры, 2008. - 416 с.
108. Ш.Рудакова A.B. Быт Текст. / A.B. Рудакова // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. - С. 17-33.
109. Рыжова Л.П. Французская прагматика Текст. / Л.П. Рыжова. М. : КомКнига, 2007.-240 с.
110. Санхорова Г.Н. Социокультурный аспект регионального французского языка Текст. / : автореф. дис. .канд. филол. наук : 10.02.05 / Т.Н. Санхорова; РГПУ им. А.И. Герцена. СПб, 1992. - 19 с.
111. Сартр Ж.-П. Что такое литература? Текст. / Ж.-П. Сартр // Ситуации: Сборник (Антология литературно-эстетической мысли) // Пер. с фр. // Предисловие С. Великовского. М.: Ладомир, 1998. - С. 15-266.
112. Свендсен Л. Философия моды Текст. / Л. Свендсен // Пер. с норв. А. -Шипунова. М.: Прогресс-Традиция, 2007. - 256 с.
113. Семенова Т.И. Феномен Другого в концептуализации внутренней сферы человека Текст. / Т.И. Семенова // Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов : коллективн. монография / Отв. ред. Л.Г. Викулова. М.: ТЕЗАУРУС, 2011. - С. 117-127.
114. Серебренникова Е.Ф. Семиометрия слова «странный» в сравнительном культурологическом аспекте анализа Текст. / Е.Ф. Серебренникова // Этносемиометрия ценностных смыслов : коллективн. монография. -Иркутск : ИГЛУ, 2008. С. 445-458.
115. Силантьев И.В. Газета и роман: риторика дискурсных смешений Текст. / И.В. Силантьев / отв. ред. Ю.В. Шатин. М. : Языки славянск. культур, 2006.-224 с.
116. Симонов К.И. Лингвокультурные парадигмы героя французской фольклорной сказки (эмико-этическое изучение структуры текста) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.01.05 / К.И. Симонов; Mill У. М., 2003. -20 с.
117. Скрелина Л.М. История французского языка Текст.: учебник / Л.М. Скрелина, Л.А. Становая. М.: Высш. шк., 2001. - 463 с.
118. Слепнёва А.Ю. Театрализация мира как принцип художественного изображения реальности и человека в творчестве Гюнтера Грасса 19501960-4 годов Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.01.03 / А.Ю. Слепнёва; МГОУ. М., 2008. - 29 с.
119. Солодкова Е.В. Женский автореферентный дискурс в английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.В. Солодкова; ИГЛУ. Иркутск, 2012. - 22 с.
120. Сонне М. Воспитание девочки Текст. / М. Сонне // История женщин на Западе : в 5 т. / Под общ. ред. Ж. Дюби и М. Перро; под ред. Н. Земон Дэвис и А. Фарж. СПб.: Алетейя, 2008. - Т. III: Парадоксы эпохи Возрождения и Просвещения. - С. 115-145.
121. Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской) Текст.: уч. пособие / Ю.С. Степанов. Изд. 2-е. - М. : Едиториал УРСС, 2002. -360 с.
122. Стернин И.А. Почему русский человек не любит светское общение? Текст. / И.А. Стернин // Прямая и непрямая коммуникация. Саратов : ГосУНЦ «Колледис», 2003. - С. 278-282.
123. Таннен Д. Ты меня просто не понимаешь: Женщины и мужчины в диалоге Текст. / Д. Таннен // Тендер и язык / МГЛУ; Лаборатория гендерн. исслед. М.: Языки славянск. культур, 2005. - С. 235-510.
124. Тарасов Б.Н. «Мыслящий тростник»: Жизнь и творчество Паскаля в восприятии русских философов и писателей Текст. / Б.Н. Тарасов. 2-е изд. - М.: Языки славянск. культур, 2009. - 896 с.
125. Тарасова А.Н. Категория эмфазы в современном французском языке Текст. : монография / А.Н. Тарасова. М. : ПМ ГПНТБ Кузнецкий мост, 1992.-184 с.
126. Торговкина Т.А. Феномен комплимента в истории французской речевой культуры XVI-XVIII веков Текст. : дис. . канд. культурологии : 24.00.01 / Т.А. Торговкина; Мордовск. гос. ун-т им. С.П. Огарева. Саранск, 2006. -195 с.
127. Трунов Д.Г. Введение в феноменологию самопознания Текст.: монография / Д.Г. Трунов. Пермь : ПермГУ, 2008. - 256 с.
128. Трунов Д.Г. Феноменология самопознания: регионы самобытия Текст.: монография / Д.Г. Трунов. Пермь : ПермГУ, 2011. - 318 с.
129. Успенский Б.А. Ego Loquens: Язык и коммуникационное пространство Текст. / Б.А. Успенский. М.: РГГУ, 2007. - 320 с.
130. Учёнова В.В. Полифония текстов в культуре Текст. / В.В. Учёнова, С.А. Шомова. М.: Омега-Л, 2003. - 392 с.
131. Фатеева H.A. Языковые особенности современной женской прозы. Подступы к теме Текст. / H.A. Фатеева // Русский язык сегодня : сб-к статей / РАН; Инс-т русск. яз. им. В.В. Виноградова; отв. ред. Л.П. Крысин. Вып. 1. - М.: Азбуковник, 2000. - С. 573-586.
132. Флоренский П.А. Имена Электронный ресурс. / П.А. Флоренский. -URL: http://www.magister.msk.ru/library/philos/florensk/floren03.htm, свободный. Дата обращения 31.01.2011.
133. Филиппова Е.И. Территории коллективной идентичности в современном французском дискурсе Текст. : автореф. дис. . д-ра истор. наук : 07.00.07 / Е.И. Филиппова- М. : Инс-т этнологии и антропологии РАН, 2010.-52 с.
134. Фенина В.В. Непрямая коммуникация в small talk Текст. / В.В. Фенина // Прямая и непрямая коммуникация. Саратов : ГосУНЦ «Колледис», 2003. -С. 273-277.
135. Фомин А.Г. Психолингвистическая концепция моделирования тендерной языковой личности Текст. / А.Г. Фомин. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2003.-236 с.
136. Фомина З.Е. Концепты «мужчина» и «женщина» в древнегерманской картине мира /Текст.: монография / З.Е. Фомина, В.И. Чечетка. Воронеж : ВГПУ, 2009. - 192 с.
137. Фофин А.И. Репрезентация фрейма «Любовь» во французском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / А.И. Фофин; ИГЛУ. Иркутск, 2004. - 17 с.
138. Франц М.-Л. фон Психология сказки. Толкование волшебных сказок. Психологический смысл мотива искупления в волшебной сказке Текст. / М.-Л. фон Франц. СПб. : Б.С.К., 1998. - 360 с.
139. Фуко М. Использование удовольствий. История сексуальности Текст. / М. Фуко. СПб.: Академическ. проект, 2004. - 432 с.
140. Халеева И. И. Тендер как интрига познания Текст. / И.И. Халеева // Тендер как интрига познания. М. : Центр книги ВГИБЛ им. М.И. Рудомино, 2000. - С. 9-18.
141. Хёйзинга Й. Homo Ludens Текст. : статьи по истории культуры / Й. Хёйзинга / Пер., сост. и вступ, ст. Д.В. Сильвестрова; коммент. Д.Э. Харитоновича. М.: Прогресс - Традиция, 1997. - 416 с.
142. Чекалина A.A. Женственность в представлениях современных педагогов Текст. / A.A. Чекалина // Вестник МГПУ. Серия : Педагогика и психология. - 2010. - № 4 (14). - С. 48-60.
143. Чекалов К.А. Формирование массовой литературы во Франции XVII -первая треть XVIII века Текст. / К.А. Чекалов. М. : ИМЛИ РАН, 2008. -247 с.
144. Чернявская В.Е. Коммуникация в науке: нормативное и девиантное Текст. : лингвистический и социокультурный анализ /В.Е. Чернявская. -М.: Либроком, 2011. 240 с.
145. Шакирова С.Т. Тендерное образование в Казахстане: наличное состояние и вызовы времени Электронный ресурс. / С.Т. Шакирова. URL: http://www.genderedu.freenet.tj/stat.htm, свободный. - Дата обращения 15.04.2011.
146. Шаховский В.И. Эмоции: долингвистика, лингвистика, лингвокультурология Текст. / В.И. Шаховский. М. : Книжный дом «Либроком», 2010. - 128 с.
147. Шевлякова Д.А. Доминанты национальной идентичности итальянцев Текст. : автореф. дис. . д-ра культурологии : 24.00.01 / Д.А. Шевлякова; МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2011. - 46 с.
148. Шилина А.Г. Драма феминологической терминологии Текст. /А.Г. Шилина // Культура народов Причерноморья. 1997. - № 2. - С. 321-323.
149. Шилина А.Г. О содержании терминов «гендер», «феминизм», «феминность» / «маскулинность» Текст. / А.Г. Шилина // Культура народов Причерноморья. 1999. - № 8. - С. 148-152.
150. Шилина А.Г. От женственности мужественности к «феминностям» -«маскулинностям»: формирование и особенности функционирования Текст. / А.Г. Шилина // Культура народов Причерноморья. - 2004. - № 49. -С. 149-152.
151. Шматко H.A. «Габитус» в структуре социологической теории Текст. / H.A. Шматко // Журнал социологии и социальной антропологии. 1998. -Т. 1.- №2.- С. 60-70.
152. Штейн А.Л. История французской литературы Текст. : уч. пособ. для ст-тов пед. инс-тов / А.Л. Штейн, М.Н. Черневич, М.А. Яхонтова. 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1988. - 336 с.
153. Элиаде М. Аспекты мифа Текст. / М. Элиаде. М. : ТОО Инвест 111111, 1995.-236 с.
154. Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах Текст. / У. Эко. СПб. : Симпозиум, 2003. - 285 с.
155. Эстес К.П. Бегущая с волками. Женский архетип в мифах и сказаниях Текст. / К.П. Эстес. М.: София, 2008. - 653 с.
156. Ю Е.Д. Репрезентация невербальных средств коммуникации в современном испанском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.05
157. Е.Д. Ю; ИГЛУ. Иркутск, 2009. - 222 с.210
158. Языковая норма и эстетический канон Текст. / под ред. В.Я. Пархомовского и H.H. Семенюк. М. : Языки славянск. культур, 2006. -336 с.
159. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е.С. Яковлева. М. : Гнозис, 1994.-344 с.
160. Adam A. Histoire de la littérature française au XVIIe siècle Text. / A. Adam. -En 3 t. Paris : Albin Michel, 1997.1. T.I-615 p.1. T.II-845 p.1. T.III-745 p.
161. Adler L. Femmes et livres, histoire d'une affinité secrète Text. / L. Adler // Les femmes qui lisent sont dangereuses / L. Adler, S. Bollman. Paris : Flammarion, 2006. - P. 13-22.
162. Ariès Ph. L'enfant et la vie familiale sous l'Ancien Régime Text. / Ph. Ariès. -Paris : Editions du Seuil, 1973. 318 p.
163. Aubrit J.-P. Le conte et la nouvelle Text. / J.-P. Aubrit. Paris : Armand Colin, 1997.-191 p.
164. Ayres-Bennett W. Le rôle des femmes dans l'élaboration des idées linguistiques au XVir siècle en France Text. / W. Ayres-Bennett // Histoire Épistémologie Langage. 1994. - Tome 16. - Fascicule 2. - P. 35-53.
165. Bar F. Sur le mot « salon » Text. / F. Bar // Le français moderne / Sous la direction de G. Antoine. -1969. Tome XXXVII. - № 1. - P. 1-7.
166. Barchilón J. Introduction Text. / J.Barchilon, Ph. Hourcade // Les Contes des Fées (édition du tricentenaire) / M.-C. Comtesse d'Aulnoy. Paris : Société des Textes Français Modernes, 1997. - P. V- LVI.
167. Barthes R. Introduction à l'analyse structurale des récits Text. / R. Barthes // Poétique du récit. Paris : Editions du Seuil, 1977. - 180 p.
168. Bély L. La France au XVII-e siècle. Puissance de l'Etat, contrôle de la société Text. / L. Bély. Paris : PUF, 2009. - 846 p.
169. Blanchet Ph. Identités culturelles Text. / Ph. Blanchet, M. Francard // Dictionnaire de l'altérité et des relations interculturelles / Sous la direction de G. Ferréol, G. Jucquois. Paris : Armand Colin, 2010. - P. 155-161.
170. Bourdieu P. Le sens pratique Text. / P. Bourdieu. Paris : Editions du Minuit, 1980.-480 p.
171. Charaudeau P. Identité Text. / P. Charaudeau // Dictionnaire d'Analyse du Discours. Paris : Editions du Seuil, 2002. - P. 299-300.
172. Croix A. Histoire culturelle de la France Text. : en 4 t. / A. Croix, J. Quéniart / Sous la dir. de J.-P. Rioux, J.-F. Sirinelli. Paris : Éditions du Seuil, 1997. - T.2: De la Renaissance à l'aube des Lumières. - 407 p.
173. Defrance A. Les contes de fées et les nouvelles de Madame. d'Aulnoy (16901698) Text. / A. Defrance. Genève : Librairie Droz, 1998. - 361 p.
174. Drévillon H. Introduction à l'histoire culturelle de l'Ancien Régime. XVI-e-XVIII-e siècles Text. / H. Drévillon. Paris : Sedes, 1997. - 192 p.
175. Eckert P. Language and Gender Text. / P. Eckert, S. McConnell-Ginet. New York : Cambridge University Press, 2003. - 366 p.
176. Escarpit D. La littérature d'enfance et de jeunesse en Europe Text. / D. Escarpit. Paris : PUF, 1981.-270 p.
177. Foenkinos D. La délicatesse Text. / D. Foenkinos. Paris : Gallimard, 2009. -210 p.
178. Gaillard Aur. Fables, mythes, contes. L'esthétique de la fable et du fabuleux (1660-1724) Text. / A. Gaillard. Paris : Champion, 1996. - 488 p.
179. Genlis S.-F. De De l'influence des femmes sur la littérature française Text. / S.-F. de Genlis. Paris : Lecointe et Durey, 1826. - 219 p.
180. Gibert B. Le baroque littéraire français Text. / B. Gibert. Paris : Armand Colin, 1997.-272 p.
181. Goffman E. Gender Advertisements Text. / E. Goffman. New York : Harper & Row, 1979. - 84 p.
182. Gouvard J.-M. La pragmatique. Outils pour l'analyse littéraire Text. / J.-M. Gouvard. Paris : Armand Colin, 1998. - 188 p.
183. Greimas A.I. Sémantique structurale. Recherche de méthode Text. / A.I. Greimas. Paris : Larousse, 1966. - 262 p.
184. Hall E.T. La dimension cachée Text. / E.T. Hall. Paris : Editions du Seuil, 1978.-256 p.
185. Kerbrat-Orecchioni C. L'énonciation. De la subjectivité dans le langage Text. / С. Kerbrat-Orecchioni. Paris : Armand Colin, 1990. - 318 p.
186. Labrune G. L'histoire de France Text. / G. Labrune, Ph. Toutain. Paris Editions Nathan, 2006. - 144 p.
187. Lakoff R. Language and Woman's Place Electronic resource. / R. Lakoff. -URL: http://www.jstor.org/pss/4166707, свободный. Дата обращения 13.02.2011.
188. Lévy-Strauss С. Mythologiques. Du Miel aux Cendres Text. / С. Lévy-Strauss. Paris : Librairie Pion, 1967. - 478 p.
189. Lodge A. Le français. Histoire d'un dialecte devenu langue Text. / A. Lodge. -Paris : Fayard, 1997. 382 p.
190. Maingueneau D. Le contexte de l'oeuvre littéraire. Enonciation, écrivain, société Text. / D. Maingueneau. Paris : Dunod, 1993. - 196 p.
191. Maingueneau D. Glossaire : paratopie Electronic resource. / D. Maingueneau. URL: http://pagesperso-orange.fr/dominique.maingueneau/index.html, свободный. - Дата обращения 29.09.2010.
192. Manguel A. Une histoire de la lecture Text. / A. Manguel. Paris : Editions Actes Sud, 1998.-432 p.
193. Manson M. Madame d'Aulnoy, les contes et le jouet Text. / M. Manson // Tricentenaire Charles Perrault. Les Grands contes du XVIIe siècle et leur fortune littéraire/ Sous la direction de J. Perrot. Paris : In Press Editions, 1998. - P. 143-156.
194. Marin L. Préface-image. Le frontispice des Contes-de-Perrault Text. / L.Marin // Europe. 1990. - nov.-déc. - P. 114-121.
195. Noiriel G. A quoi sert "l'identité nationale" Text. / G. Noiriel. Marseille : Agone, 2007.-154 p.
196. Raynard S. La seconde préciosité. Floraison des conteuses de 1690 à 1756 Text. / S. Raynard. Tübingen : G. Narr, 2002. - 513 p.
197. Robert R. Le conte de fées littéraire en France de la fin du XVII-ème à la fin du XVIII-ème siècle Text. : thèse de Doctorat d'Etat / R. Robert. Nancy : Université de Nancy, 1981. - 794 p.
198. Rockwell J. Fact in fiction. The use of literature in the systemic study of society
199. Text. / J. Rockwell. London : Routledge and Regan Paul, 1974. - 211 p.214
200. Rohou J. Le XVIIe siècle, une révolution de la condition humaine Text. / J. Rohou. Paris : Editions du Seuil, 2002. - 670 p.
201. Rousseau C. Contes de femme et conquête de soi en France à la fin du XVIIe siècle Text. : thèse pour le Doctorat de Troisième Cycle / C. Rousseau. — Nantes : Université de Nantes, 1979. 128 p.
202. Rousseau Chr. La rhétorique mondaine des contes de fées littéraires du XVIIe siècle Text. : mémoire de DEA / Chr. Rousseau. — Nantes : Université de Nantes, 2002.-108 p.
203. Salins G.-D. de Une introduction à l'ethnographie de la communication. Pour la formation à l'enseignement du français langue étrangère Text. / G.-D. De Salins. Paris : Editions Didier, 1992. - 224 p.
204. Scanno T. di Contes de fées à l'époque classique (1680-1715) Text. / T. Di Scanno. Naples : Liguori, 1975. - 222 p.
205. Simonsen M. Le conte populaire français Text. / M. Simonsen. Paris : PUF, 1981.-128 p.
206. Soriano M. Les Contes de Perrault. Culture savante et traditions populaires Text . / M.Soriano. Paris : Gallimard, 1984. - 525 p.
207. Storer M.E. Un épisode littéraire de la fin du XVIIe siècle : La mode des contes de fées (1685-1700) Text. / M.E. Storer. Paris: Champion, 1928. - Slatkine Reprints : Genève, 1972. - Slatkine Reprints : Genève, 2011. - 290 p.
208. Swales J. Genre Analysis : English in Academic and Research Settings
209. Electronic resource. / J. Swales. Cambridge : Cambridge University Press,2151990. 260 p. - URL: http://www.getcited.org/pub/102862255, свободный. -Дата обращения 12.11.2011.
210. Tannen D. Gender and Discourse Text. / D. Tannen. New York : Oxford University Press, 1994. - 203 p.
211. Tricentenaire Charles Perrault. Les Grands contes du XVIIe siècle et leur fortune littéraire Text. / Sous la direction de J. Perrot. Paris : In Press Editions, 1998.-387 p.
212. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ИСПОЛЬЗОВАННЫХ1. СЛОВАРЕЙ
213. БСЭ Большая Советская Энциклопедия Электронный ресурс. / URL: http://slovari.yandex.ru/ ~книги/БСЭ/, свободный. - Дата обращения 14.04.2011.
214. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка Электронный ресурс. / В.И. Даль. URL:http://slovardalja.net/, свободный. - Дата обращения 15.04.2011.
215. Колбенева М.Г. Органы чувств, эмоции и прилагательные русского языка:
216. Лингво-психологический словарь Текст. / М.Г. Колбенева, Ю.И.216
217. Александров, Инс-т психологии РАН. М.: Языки славянск. культур, 2010. -368 с.
218. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов Текст. / Т.В. Матвеева. Ростов н/Д : Феникс, 2010. - 562 с.
219. НКС Новейший культурологический словарь Текст. : термины, биографические справки, иллюстрации / авт.-сост. В.Д. Лихвар, Е.А. Подольская, Д.Е. Погорелый. — Ростов н/Д : Феникс, 2010. - 411 с.
220. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов Текст. / С.И. Ожегов / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 20-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз., 1988. - 750 с.
221. Романова H.H. Знаки прошлого и настоящего Текст. : краткий словарь / H.H. Романова, A.B. Филиппов, В.М. Панькин. М.: Флинта, 2007. - 280 с.
222. Поэтика Поэтика Текст. : словарь актуальных терминов и понятий / Гл. научн. ред. Н.Д. Тамарченко. - М. : Изд-во Кулагиной; Intrada, 2008. -358 с.
223. СГТ Словарь тендерных терминов Электронный ресурс. / Под ред. А. А. Денисовой. - М. : Информация XXI век, 2002. - 256 с. - URL: http://www.owl.ru/gender/, свободный. - Дата обращения 15.05.2011.
224. СИС Словарь иностранных слов Текст. / Гл. ред. Ф.Н. Петрова. - 15-е изд., испр. - М.: Рус.яз., 1988. - 608 с.
225. И. Ушаков — Толковый словарь русского языка Электронный ресурс. / Под ред. Д.Н. Ушакова. URL: http://slovari.yandex.ra/~KHHranariKOBbm словарь Ушакова /, свободный. - Дата обращения 15.04.2011.
226. ФРС Французско-русский словарь активного типа Текст. / В.Г. Гак, Ж. Триомф, Г.Г. Соколова и др. / Под ред. В.Г. Гака, Ж. Триомфа. - 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1998. - 1056 с.
227. ФС Философский словарь Текст. / Под ред. И.Т. Фролова. - 5-е изд. - М.: Политиздат, 1987. - 590 с.
228. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н.
229. Ярцева. 2-е изд. - М.: Болып. Российск. энциклопедия, 2000. - 688 с.217
230. Altérité Dictionnaire de l'altérité et des relations culturelles Text. / Sous la direction de G. Ferréol, G. Jucquois. - Paris : Armand Colin, 2010. - 354 p.
231. Bluche F. Dictionnaire du Grand Siècle Text. / F. Bluche. Paris : Fayard, 2005. - 1640 p.
232. Bouty M. Dictionnaire des œuvres et des thèmes de la littérature française Text. / M. Bouty. Paris : Classiques Hachette, 1972. - 351 p.
233. CNRTL Centre National des Ressources Textuelles et Lexicales Electronic resource. - URL : http://www.cnrtl.fr, свободный. - Дата обращения 25.01.2011.
234. CNRTL Ane Centre National des Ressources Textuelles et Lexicales, les dictionnaires anciens Electronic resource. - URL: http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/anciens/, свободный. - Дата обращения 25.01.2011.
235. DAD Dictionnaire d'analyse du discours Text. / Sous la direction de P. Charaudeau, D. Maingueneau. - Paris : Editions du Seuil, 2002. - 665 p.
236. Delarue P. Le conte populaire français Text. : catalogue raisonné des versions de la France et des pays de langue française/ P. Delarue. T. 1— Paris : Maisonneuve et Larose, 1976.-394 p.
237. Delarue P. Le conte populaire français Text. / P. Delarue, M.-L. Tenèze. Paris: Maisonneuve et Larose, 1977.1. Т.2-731 p.1. Т.3-507 p.
238. DH Dictionnaire historique de la langue française Text. / Sous la direction d'A. Rey. - En 3 t. - Paris : Robert, 2006.1. T.I-P. 1-1381;1. T. II-P. 1382-2909;1. T. III-P. 2910—4304.
239. Jouette A. Dictionnaire d'orthographe Text. / A. Jouette. Paris : Dictionnaires Le Robert, 1995.- 1010 p.
240. Larousse Dictionnaire Le Petit Larousse illustré Text. - Paris : Larousse, 2001.-1786 p.
241. Lexis Dictionnaire de la langue française Lexis Text. / Sous la direction de J. Dubois. - Paris : Larousse, 1994. - 2110 p.
242. СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ЦИТИРОВАННЫХ1. ИСТОЧНИКОВ
243. Aulnoy М.-С. Comtesse d'. Les Contes des Fées Text. / M.-C. d'Aulnoy. Paris : Société des Textes Français Modernes, 1997. - 604 p.1. Aulnoy Bbl Babiole
244. Aulnoy BCO La Belle aux cheveux d'or
245. Aulnoy BPS La Bonne petite souris1. Aulnoy Mira Conte de Mira1. Aulnoy FC Finette Cendron1. Aulnoy Frt Fortunée
246. Aulnoy GP Gracieuse et Percinet
247. Aulnoy IF L'Ile de la Félicité1. Aulnoy Mtn Le Mouton1. Aulnoy NJ Le Nain jaune1. Aulnoy OB L'Oiseau Bleu
248. Aulnoy OA L'Oranger et L'Abeille1. Aulnoy PL Le Prince Lutin
249. Aulnoy PPr La Princesse Printannière
250. Aulnoy PR La Princesse Rosette1. Aulnoy RdO Le Rameau d'Or1. Aulnoy SV Serpentin Vert
251. Aulnoy M.-C. Comtesse d'. Les Contes des Fées Electronic resource. /
252. M.-C. d'Aulnoy. URL: http://lescontesdefees.free.fr/auteurs/aulnoy.htm,свободный. Дата обращения 15.09. 2011.
253. Aulnoy BBCF Belle Belle, ou le Chevalier Fortuné219
254. Aulnoy Dphn Le Dauphin Aulnoy PC - La Princesse Carpillon
255. О 10002000300040005000600070008000