автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Фитонимическая лексика в художественной прозе Е.И. Носова
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фитонимическая лексика в художественной прозе Е.И. Носова"
004609591
На правах рукописи
Дьяченко Юлия Александровна
ФИТОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ
Е.И. НОСОВА
10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
3 0 СЕН 2010
Курск-2010
004609591
Работа выполнена на кафедре русского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Курский государственный университет»
Научный руководитель: Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Бобунова Мария Александровна
доктор филологических наук, профессор Алешина Людмила Васильевна кандидат филологических наук, доцент Разумова Марина Анатольевна
ГОУ ВПО «Воронежский государственный университет»
Защита состоится 13 октября 2010 г. в 10 часов на заседании объединенного диссертационного совета ДМ 212.104.02 при Курском государственном университете по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Курского государственного университета и на сайте www.kursksu.ru
Автореферат разослан «_5_» сентября 2010 г.
Ученый секретарь объединенного диссертационного совета доктор филологических наук -— И.С. Климас
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
На рубеже XX-XXI вв. возрастает интерес к художественному тексту как сложному комплексному явлению. Ученых интересует словарный состав произведения, его стилистические пласты, тематические составляющие и грамматические особенности. Описанию подвергаются единицы различных языковых уровней, позволяющие говорить о своеобразии индивидуально-авторской манеры повествования.
Язык писателей всегда привлекал внимание лингвистов (В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин). Эта тенденция сохраняется и в наши дни, о чем свидетельствуют многочисленные публикации (JI.B. Алешина, А.Л. Головаисвский, A.B. Дроботун, Ю.Н. Караулов, И.И. Ковтунова, И.М. Курносова, Е.А. Некрасова, H.A. Туранина, В.К. Харчснко и др.). Языковая картина мира писателя является зеркалом авторского мира, поскольку лик писателя проступает в системе словесной организации его творчества, где он стремится изобразить вещи объективного мира такими, какими их видит через призму своего художественного "я".
Русская земля богата литературными талантами, творчество которых не оставляет равнодушными современных читателей. Одним из таких писателей является Евгений Иванович Носов - автор повестей и многочисленных рассказов, лирико-философских миниатюр и современной российской сказки. Главной темой его произведений, по утверждению самого автора, была жизнь простого деревенского человека, его нравственные истоки, отношение к земле, природе и ко всему современному бытию. Лауреат многих литературных премий, среди которых премия имени Александра Солженицына, Е.И. Носов по праву считается одним из самых талантливых стилистов XX века. Это объясняет устойчивый интерес литературоведов, лингвистов и краеведов к его самобытному творчеству.
Особое внимание к языковым особенностям писателя-земляка проявляют курские лингвисты. В рамках проекта «Курское слово» проанализированы диалектные и просторечные лексемы, всесторонне изучены фольклорные наименования в прозе писателя, выявлен фразеологический корпус текстов и разработаны принципы словарного представления художественного наследия писателя. Целый ряд публикаций посвящен описанию морфологических и синтаксических особенностей художественной речи Е.И.Носова. Начато исследование публицистического и эпистолярного наследия писателя.
Тема природы - одна из основных в творчестве Е.И. Носова, поэтому не удивительно, что лексика, номинирующая растения и растительные организмы, частотна в идиолекте писателя. Однако пейзажные зарисовки, по мнению исследователей, не являются для Е.И. Носова самоцелью: за
образами и картинами природы, за внешне незначительными событиями затрагиваются морально-этические и эстетические проблемы, а наименования растений получают в произведениях писателя многозначительную смысловую нагрузку, известную иносказательность, помогая глубже выразить авторскую мысль.
Актуальность диссертации обусловлена возрастающим вниманием лингвистов к изучению языковой личности Е.И. Носова; стремлением к многоаспектному описанию отдельных пластов лексики, в частности названий растений и растительных организмов; отсутствием комплексного описания указанной группы слов в художественном тексте.
Объектом нашего исследования выбрана фитонимическая лексика художественной прозы Е.И. Носова.
Предметом изучения являются структурно-семантическая организация данного пласта лексики и её функциональные особенности в художественном дискурсе писателя.
Цель работы состоит в многоаспектном описании фитонимического лексикона прозы Е.И. Носова и в изучении художественно-изобразительных особенностей фитонимической лексики.
Да1шая цель предполагает решение следующих исследовательских задач:
- определить объём понятий «фитоним» и «фитонимическая лексика» и обосновать использование указанных терминов;
- составить словник, частотный словарь и конкорданс фитонимических наименований художественного дискурса Е.И. Носова;
- описать фитонимический пласт лексики с учётом частотности составляющих его слов, их стилистической маркированности и узуальности;
- выявить тематические группы названий растений и растительных организмов и дать общую характеристику каждой из них;
- определить место диалектных фитонимов в художественном тексте и способы их семантизации;
- исследовать особенности использования фитонимической лексики в составе средств художественной изобразительности писателя.
Базой эмпирического материала послужило собрание сочинений Е.И. Носова в 5-ти томах (Москва: Русский путь, 2005). Наш выбор обусловлен тем, что это самое полное издание, в котором произведения сгруппированы по тематическому принципу (1 том - рассказы о природе; 2 том — произведения о детстве; 3 том - о деревне; 4 том — о войне; 5 том — творческие портреты, беседы, интервью, выступления и переписка). Всего проанализировано 147 прозаических художественных текстов писателя: 6 повестей, 106 рассказов, 34 миниатюры и одна сказка. Исследование основано на составленном нами алфавитно-частотном словнике
фитонимической лексики, содержащем 678 лексем с общим количеством словоупотреблений 4547.
Научная новизна работы определяется тем, что это первое исследование, посвященное всестороннему изучению фитонимического лексикона художественных произведений Е.И. Носова. В диссертации выявлен фитонимический фонд художественной прозы, предложена тематическая классификация наименований растений, определено место диалектных фитонимов, зафиксированных в художественном тексте, и охарактеризованы функциональные особенности фитонимов в идиостиле писателя.
Методы и методики исследования. В работе используются традиционные лингвистические методы: описательный, таксономический и сопоставительный. В исследовании применялись методики количественного и контекстуального анализа, методика стилистического комментирования и методика функционально-стилистического анализа, позволяющая обнаружить типические приёмы индивидуально-художественного использования изобразительных средств языка. Также использовались новые методики лингвокультурологического анализа, разработанные курскими лингвистами: доминантный анализ и методика сжатия конкорданса.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что выводы, полученные в результате исследования, углубляют представление о своеобразии художественного языка Е.И. Носова и способствуют решению ряда проблем в области авторского идиолекта; на материале фитонимической лексики выявляются смысловые приоритеты языковой картины мира писателя и определяется функциональная значимость наименований растений в построении художественного текста. Результаты осуществлённого анализа могут быть использованы для исследования других тематических групп лексики и для проведения сопоставительного анализа фитонимов в разных аспектах.
Практическая ценность состоит в том, что полученные результаты могут найти применение в курсах современного русского литературного языка и лингвистического анализа художественного текста, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров, посвященных языку художественной прозы, а также в лексикографической практике.
Положения, выносимые на защиту
1. Одно из важных мест в языковой картине мира Е.И. Носова занимает фрагмент «Флора», о чем свидетельствует словник фитонимических наименований, выбор и частотность которых обусловлены тематикой произведений, воссозданием обстановки, в которой живут герои повестей и рассказов, и авторской установкой, связанной с описанием образов и характеров персонажей.
2. Основу фитонимического словника составляют узуальные стилистически нейтральные лексемы, однако в художественной прозе Е.И.Носова используются разговорные наименования растений, диалектные фитонимы и окказиональные слова, что является яркой особенностью идиолекта курского писателя.
3. Фитонимический лексикон устроен иерархически. Представляющие его языковые единицы объединяются в тематические группы «Общие наименования», «Собственно фитонимы», «Наименования грибов», «Партитивные фитонимы» и «Наименования совокупностей», которые, в свою очередь, делятся на подгруппы. Границы между группами и подгруппами подвижны.
4. Фитонимическая лексика активно употребляется Е.И. Носовым в составе изобразительных средств, прежде всего метафор и сравнений. Писатель использует разнообразные модели переноса наименований и способы выражения сравнительных отношений. Художественные средства изобразительности взаимодействуют друг с другом, в результате чего происходит «наложение» тропов, их обратимость и концентрация в пределах микроконтекста.
5. В произведениях Е.И. Носова мир природы соотносится с миром человека. Люди сравниваются и сопоставляются с растениями, а растительные организмы наделяются свойствами людей: их способностью дышать, видеть, чувствовать, говорить, любить. Все это свидетельствует о стирании границ между «живой» и «неживой» природой и о гармонически устроенном мире произведений Е.И. Носова.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации излагались в виде докладов на аспирантских семинарах при кафедре русского языка Курского государственного университета (2008— 2010 гг.), в ходе работы летней научной школы «Курское слово» (2009 г., 2010 г.), на III Всероссийской научно-практической электронной конференции с международным участием «Язык. Коммуникация. Культура» (г. Курск, 2009 г.), на II Международной научной конференции «Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (г. Чита, 2009 г.), на XII Международной научно-практической конференции молодых учёных «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: традиции и инновации» (г. Москва, 2010 г.) и нашли отражение в десяти публикациях.
Структура работы Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников, использованных словарей, библиографического списка и двух приложений, включающих алфавитно-частотный словник и частотный словарь фитонимической лексики.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цель и задачи, объект и предмет исследования, выявляются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описываются материал, методы и методики исследования, излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Место фитоиимической лексики в художественной прозе Е.И. Носова» определяется объем понятий «фитоним» и «фитонимическая лексика», даётся общая характеристика фитонимического словника и частотного словаря фитонимов, проводится анализ фитонимического лексикона писателя, предлагается классификация выявленных наименований растений.
Фитонимический словник и частотный словарь художественных произведений Е.И. Носова были созданы при помощи программы компьютерной обработки текстов Newslov. За единицу наименования принята лексема в совокупности её фитонимических значений.
Ядро словника составили существительные, а периферию -производные прилагательные, наречия и глагольные формы. Наряду с простыми по структуре наименованиями фиксируются сложные прилагательные, в составе которых оба корня имеют фитонимическое значение (викоовсяной, калиново-ольховый, шалфейио-ромашковый), или только один (мелко/слете, мелколистный). В отдельных словарных статьях представлены неразложимые устойчивые сочетания, имеющие терминологический характер (анютины глазки, заячья капуста, кошачья мята), употребляемые Е.И. Носовым латинские термины (аманита-фаллоидес, онобрихис аданс) и составные наименования разных типов (грибки-ягодки, травка-муравка).
Средняя частотность фитонимов в словнике составила семь словоупотреблений. Группа низкочастотной лексики, представленная 534 лексемами, составляет 78,8% от общего числа фитонимов, а группа высокочастотной лексики, содержащая 144 лексемы, - 21,2%. На долю низкочастотной лексики приходится 1198 (26,3%) словоупотреблений, а на долю высокочастотной лексики - 3349 (73,7%) словоупотреблений.
Самым частотным фитонимом оказалось существительное трава (298 словоупотреблений, далее - цифра), за ним следуют: дерево (202), куст (171), лист (134), ветка (109), цветок (107), камыш (88).
Опираясь на существующие классификации названий растений и растительных организмов, мы распределили выявленные наименования по следующим группам:
1) общие наименования (дерево, трава, куст);
2) собственно фитонимы - названия деревьев, кустов, трав, цветов и плодов (берёза, сирень, вьюнок, астра, яблоко)',
3) наименования грибов (боровик, опёнок);
4) партитивные фитонимы (ветка, ствол, корень);
5) наименования совокупностей (березняк, черёмушник).
Первую группу - общие наименования - представляют 47 лексем в
1047 словоупотреблениях, что составляет 7% от общего числа лексем и 23% от всего количества словоупотреблений. В эту группу мы включили слова, называющие растения по общим особенностям внешнего вида, характера произрастания и по свойствам, а также имеющие базовое имя: растение, плод (дерево, куст, растение, саженец, самосевка, семенник).
Группа «Собственно фитонимы» - самая многочисленная. Она включает в себя 432 лексемы в 2071 словоупотреблении, что составляет 64% от общего числа лексем и 45,5% от общего количества словоупотреблений. В этой группе выделены следующие подгруппы:
• деревья, кустарники, их плоды и сорта (берёза, бересклет, вишня, антоновка)-,
• лианы и их плоды (виноград, плющ);
• цветы и травы (астра, душица);
• огородные травянистые растения, клубнеплоды и корнеплоды (огурец, картофель, морковь);
• водные и болотные растения (водоросль, осока).
Самым частотным существительным указанной группы оказалось слово камыш (88). Писатель, проведший большую часть детства в деревне у деда, хорошо усвоил его уроки и так писал о значении этого растения в жизни сельского жителя: Этим-то камышом у лас кроют крыши, забирают стенки деревенских надворных построек, смазывая их глиной, топят лежанки и печи, а ребятишки мастерят из него певучие дудочки и свистульки (Кто такие?, II, 163).
В группу высокочастотных наименований также вошли ракита, тополь и береза. Эти слова становятся не только обязательным элементом пейзажных зарисовок, но и приобретают особую смысловую значимость: несломленная ракита напоминает писателю Россию, тополь символизирует силу и мужество, а светлая сень берез ассоциируется со сводами храма.
В группе частотных наименований оказались фитонимы яблоня и яблоко. И это не случайно. Курский край всегда славился изобилием данного фрукта. В произведениях писателя встречаются почти все наименования сортов яблонь, выращиваемых в Курской области: анисовка, антоновка, апорт, белый налив, бельфлёр, свечовка, штрифель: Каждая поклажа сочилась своим собственным ароматом анисовки, свечовки, всяких новых штрифелей и бельфлёров, которые все вместе и создавали этот пряный праздничный настой (Яблочный Спас, IV, 315).
В рассказах Е.И. Носова часто упоминаются сосна, черёмуха, липа, ель, калина, ива, клён, дуб, осина, верба, ветла. Реже используются существительные рябина, вяз, ольха, каштан. Совсем редко - пальма,
бересклет, черешня, а фитонимы кизель, пихта, персик, чинара зафиксированы по одному разу. Появление таких слов обусловлено характером повествования, особым местом действия, о чем свидетельствуют названия произведений: «Алим едет на Кавказ», «Конец Избасаровой хижины», «Тайна Текелийского ущелья», «Песни гор» и др.
Подгруппа «Цветы и травы» содержит около двухсот наименований растений, которые мы разделили по характеру произрастания на травянистые дикорастущие растения и травянистые культурные растения. Последнюю микрогруппу мы классифицировали по местам произрастания: комнатные цветы, садовые цветы, огородные растения, злаковые культуры.
Наименования комнатных цветов в прозе Е. Носова не разнообразны. Упоминаются лишь самые распространенные в крестьянском доме растения, обычно неприхотливые и полезные, например: алоэ, герань. Не отличается разнообразием и список названий садовых цветов, причем все они имеют низкую частотность (бархатцы 1, георгин 2, маттиола 2, пион 1, тюльпан 3). Интересно отметить, что Е.И. Носов практически не упоминает розу - один из наиболее поэтических образов в русской литературе. Существительное роза встретилось один раз в рассказе «Петушиное слово» при описании головного убора героини (посадский платок, расшитый красными розами).
Е.И. Носову садовые цветы интересны не в такой степени, как луговые. Красивые ухоженные садовые растения, безусловно, привлекают внимание, но в сознании писателя они предстают как «цветочная аристократия» и используются для воссоздания городского (дачного) колорита или служат фоном для описания «знаковых» цветов, как, например, в рассказе «Живое пламя»:
Пестрели куртинки желто-фиолетовых анютиных глазок раскачивались на тонких ножках пурпурно-бархатные шляпки парижских красавиц. Было много и других знакомых и незнакомых цветов. А в центре клумбы, над всей этой г/веточной пестротой, поднялись мои маки <...> Они слепили своей озорной, обжигающей яркостью, и рядом с ними померкли, потускнели все эти парижские красавицы, львиные зевы и прочая цветочная аристократия (Живое пламя, 1,134).
Наименования огородных растений представлены довольно обширным списком, в который вошли названия корнеплодов и клубнеплодов (картошка, морковь, редис, редька, репа, свекла), листовых, луковичных и других овощных культур (капуста, лук, огурец, петрушка, помидор, укроп, чеснок, щавель), бахчевых культур (арбуз, дыня, тыква), масличных (подсолнечник, подсолнух), бобовых (горох, фасоль, эспарцет). Многочисленны и наименования злаковых культур: кукуруза, овес, просо, пшеница, рожь, ячмень.
Наиболее разнообразен перечень дикорастущих цветов и трав: адонис, аир, василек, донник, дурман, дягиль, зверобой, Иван-чай, кашка,
кипрей, клевер, ковыль, колокольчик, крапива, лебеда, лопух, молочай, мятлик, незабудка, овсяница, одуванчик, осот, первоцвет, подснежник, повилика, подорожник, полынь, пустырник, пырей, репей, ромашка, сурепка, татарник, чертополох, шалфей - всего 176 лексем. Самыми упоминаемыми цветами в прозе Е.И. Носова оказались ромашка и клевер, при этом автор обращает внимание не только на красоту этих цветов, но и отмечает их распространенность и даже обыденность в сельской местности, их полезность и важность в быту.
Заядлый рыбак, много времени проводивший около рек и прудов, Е.И. Носов часто упоминает и названия водных и болотных растений, причем большинство из них весьма частотно: кувшинка (13), осока (37), рогоз (4), ряска (7), тростник (8).
В своих рассказах писатель красочно рисует картины цветения трав, подмечая со свойственной ему внимательностью все цветовые оттенки описываемого разнотравья. Е.И. Носов очень разнообразен в языковых способах передачи цветовой гаммы. Он использует как традиционные колоративные прилагательные и глаголы (белые анемоны, желто-фиолетовые анютины глазки, малиновый татарник, зажелтеть одуваном, синеть шалфеем), так и находит новые формы для фиксации цвета: багряно млевшая герань; огненно-желтые факелы ирисов; голубая охапка незабудок; синие островки шалфея; просиять ромашками; репей, вызревший рыжими папахами. Писателю важен не только цвет растений, но и их запахи: мята и чабрец источали густой аптечный запах; пряный иван-чай; нежно-горьковатый аромат, похожий на запах ванили у маттиол; тонкий и сладостный запах первоцвета. Особенно это проявляется во фрагментах, где цветовые и обонятельные ощущения слиты воедино: По обе стороны топленым розоватым молоком пенилась на ветру зацветшая гречиха, и все оживились, войдя в нее, пахуче-пряную, гудевшую пчелой, неожиданно сменившую однообразие хлебов (Усвятские шлемоносцы, IV, 151).
Группа «Наименования грибов» в фитонимическом словнике Е.И.Носова самая малочисленная. Она содержит десять лексем (1% от общего числа лексем словника) в 23 словоупотреблениях (0,5% от общего количества словоупотреблений). Больше всего упоминаний о грибах находим в рассказах «Аманита фаллоидес» и «Забытая страничка». В этих произведениях автор предстаёт перед читателем большим знатоком по части грибов, подбирая каждому из них индивидуальные определения, согласно их структуре и цветовой гамме: ... Тут были весёлые пёстрые сыроежки, оранжевые на длинных белых ножках подосиновики, тугие дородные боровики и ещё какие-то (Аманита фаллоидес, 1,258).
Группа «Партитивные фитонимы» - вторая по количеству включенных в нее лексем. Она содержит 123 слова (18%), которые встречаются 997 раз (22%). В эту группу вошли слова, обозначающие
части растений (ветка, гроздь, зонтик, кора, лист, почка, сук, усик). В произведениях Е.И. Носова нет поверхностного описания пейзажа, он детально вырисовывал всё, что сам видел, желая, чтобы и читатель смог представить, как при первом морозце «празднично вырядилась каждая былинка, всякая травяная трубочка», ощутить душистый запах «яблочной мякоти», почувствовать на вкус «приторно-сладкиелепестки акации».
Группа «Наименования совокупностей» представлена 66 лексемами (10%) в 409 словоупотреблениях (9%). Данная группа включает в себя названия различных сочетаний однородных дикорастущих или специально посаженных растений, составляющих единое целое и имеющих базовое имя: совокупность. Основными показателями собирательности явились суффиксы -/-, -няк-, -ник-, -ин-, -в- (разнотравье, ивняк, ельник дичина, листва). В данную группу вошли также слова, передающие значение собирательности лексически (бурьян, зелень).
Самой частотной в данной группе оказалась лексема хлеб (69). И это понятно, ведь хлеб - всему голова. Для деревенских жителей хлеб - основа жизни, одна из тех субстанций, без которых немыслимо существование. Недаром автор ставит слово хлеб в один ряд со словами мать и Россия: И лишь одно название было всем дорого и понятно, как, скажем, мать или хлеб, - Россия (Усвятские шлемоносцы, IV, 32).
Отличительной особенностью идиолекта Е.И. Носова является использование окказионализмов (дурностой, лопушьё, мелкокленье, мертвостой, разновсячина), большинство из которых имеют корень -трав-(дурнотравье, мелкотравье, пестротравье, пустотравье, чернотравье).
Отдельный параграф первой главы посвящен диалектным фитонимам. Традиционно ученые выделяют следующие типы диалектных слов: фонетические, лексические (собственно лексические и семантические) и грамматические (словообразовательные и морфологические).
В произведениях Е.И. Носова встречаются все выделенные типы диалектизмов, наибольшее число из которых составляют собственно лексические наименования, не известные литературному языку (зобник, курослеп, хмызь). Частотны и словообразовательные диалектизмы, отличающиеся от литературных слов морфемами (например, вишенье, дернина - ср. в литературном языке вишенник, дерн). Нами зафиксирован лишь один пример семантического диалектного фитонима - дуля 'груша'. В таком значении слово встречается в южных говорах: Вот диво: дули на ней ещё слаже, чем прежде (Тёмная вода, III, 278). Фонетические диалектизмы в контекстах Е.И. Носова представлены двумя лексемами -квасолъ и пошаничка. Первый фитоним демонстрирует отсутствие парного глухого [ф] в славянских языках, а второй - процесс вокалической разрядки гласных (вставной гласный звук).
и
Морфологические диалектизмы, отличающиеся от литературных лексем особой формой числа, падежа или рода, также не частотны. Существительное полын в диалектной речи мужского рода; в такой форме это наименование употребляется и в художественной прозе Е.И. Носова. В произведениях писателя также встречаются примеры образования форм множественного числа от существительных, употребляющихся в литературном языке только в единственном числе (бурьяны, клевера, кочны, льны, ржи, овсы): Прошли зелёной отавой со стожком, синими льнами, белёсыми ржами... (За долами, за лесами, II, 31).
Учёные выделяют разные способы семантизации диалектизмов в художественном тексте, однако в прозе Е.И. Носова мы наблюдаем органичное «вплетение» фитонимических диалектизмов в языковую ткань повествования. В художественных текстах практически отсутствует прямое толкование диалектных наименований растений при помощи пояснительных или уточняющих слов, хотя данный способ является довольно распространённым в русской литературе. Приведем один пример: Помимо морковки да редьки с репою и прочих подобных овощей на царских грядках во множестве произрастали цветы и полезные травы <...> «нохти», то бишь календула... (Зелёная охота царя Алексея, V, 16). В данном случае автор использует союз то бишь (= то есть) для уточнения значения диалектного существительного, при написании которого избирает и графический способ маркировки - кавычки.
Иногда значение использованных диалектизмов раскрывается автором при помощи косвенного толкования, с помощью литературных синонимов: Однако же бабушка почтительно величала свёклу египетской варёнкой, и на её лице проступало благостное просветление. Она непременно говаривала, что будто бы этот красный бурак не просто так, а помянут в Священном Писании... (Картошка с малосольными огурцами, II, 135). В узком контексте употреблены три наименования одного и того же растения: наряду с общеупотребительным существительным свёкла используются диалектные названия варёнка 'красная столовая свёкла' и бурак 'свекла'.
В отдельных случаях конкретная семантика фитонима не проясняется, но читатель понимает, что речь идёт о растении. Это достигается разными способами. Во-первых, включением диалектных фитонимов в ряды однородных членов предложения: В летнее время остальные витамины «обормоты» добирали сами: <...> ели свербигу, щавель, корни лопуха, просвирник, обножья первоцвета, дудник, почки и листья липы, пупырь, покосную землянику, шмелиный мёд, чёрную бзюку... (Два сольди, II, 301). Наряду с широко известными литературными наименованиями {щавель, лопух, липа) и ботаническими терминами (свербига, дудник), писатель употребляет диалектные фитонимы (бзюка, пупырь). Контекст не раскрывает семантики диалектизмов, но указывает на
их растительную природу. Во-вторых, в прозе Е.И. Носова распространены случаи, когда значение диалектных наименований частично объясняется семантикой зависимых или определяющих слов разных частей речи с фитонимическим значением (чащоба, травяной, цвести и др.). Все это демонстрирует мастерство писателя, виртуозно владеющего двумя вариантами языка (литературным и диалектным).
В целом богатство фитонимичсского словаря писателя определяется следующими факторами:
• большим количеством разнообразных наименований, среди которых значительное число лексем номинирует растения, распространённые в Черноземье, - малой родине Е.И. Носова (акация, ветла, калина, клён, кукуруза, липа, лопух, одуванчик, полынь, рябина);
• активным использованием слов с субъективно-оценочным значением (грушка, донничек, душичка, ивица, коноплинка, крапивочка, морквушка, побежек, растеньице, семенцо, щавелиночка; бурьянище, клеверище, пнище);
• значительным числом разговорных фитонимов (картошка, морковка, одуван, подсолнух) и диалектных слов (бзюка, зобник, копытник, поползуха, пупырь), большая часть которых является принадлежностью южных говоров (бурак, дуля, квасоля);
• наличием индивидуально-авторских лексем (капустно, мелкокленье, разновсячина, чериотравье, укропно);
• употреблением разнообразных отфитонимических образований (бескамышный, лещинковый, осочный, отковылившись) и разветвленными рядами производных единиц (травка, травина, травинка, травиночка; травостой, чернотравье; травка-муравка; травный, травяной, травянистый, короткотравый; затравеневший).
Во второй главе «Фитонимичсская лексика в составе средств художественной изобразительности» описываются особенности функционирования фитонимической лексики в составе образных средств. Фитонимические средства художественной изобразительности -распространённое явление в идиостиле Е.И. Носова. Они создают мощное ассоциативное поле, формируя особенности языковой картины мира писателя. Для Е.И. Носова совершенно естественно представлять в фитонимических образах человека, объекты живой и неживой природы, абстрактные понятия, эмоциональные и физические состояния людей и животных, а также их действия.
Как показало наше исследование, художественные произведения Е.И. Носова изобилуют средствами изобразительности. Фитонимичсская лексика в прозе писателя встречается в составе метонимии (каждый куст стрекотал), перифразы (подсолнечник - солнечный круг), эпитета (одуванчиковая головка ребёнка), но самыми частотными изобразительными средствами в идиостиле Е.И. Носова, содержащими
наименования растений и растительных организмов, являются метафора и сравнение.
В своём исследовании мы рассматриваем метафору в широком смысле. Метафорическое значение фитонимов реализуется в трёх типах переноса: с неодушевлённого на одушевлённое, с неодушевлённого на неодушевлённое, с одушевлённого на неодушевлённое. В работе анализируются выявленные метафорические конструкции, которые имеют разнообразное структурное строение: одночленная метафора (колосок —* локон; просо —* звезды; яблоко —> жизнь); двучленная метафора (метафора-приложение: ягодка-росинка, грибы-купола; генитивные сочетания: подсолнух волос, мякоть луны, кустики бровей; фитонимическое прилагательное + существительное: арбузная плешь, морковные руки) и многочленная метафора (одуванчиковая россыпь первых гусиных выводков). Предпочитаемая автором грамматическая структура метафоры - двучленная распространённая конструкция.
Природа в творчестве Е.И. Носова наделяется свойствами человека, поэтому самым регулярным в идиостиле писателя оказывается перенос с одушевлённого на неодушевлённое. В произведениях автора структурно-семантическая типология данного явления представлена различными типами синтагм:
- предикативными (глагол, содержащий персонифицирующую информацию, и существителыюе-фитоним, называющий предмет олицетворения: былинка вырядилась, выонок карабкался, дерево поправилось, стволы ахают, хлеба дышали, черемуха насорила, яблони дремали): Спелые хлеба по обе стороны просёлка дышали в лицо печной духотой, и хотелось приподняться на цыпочки, чтобы сглотнуть свежего ветерка (Степное лето, 1,247);
- атрибутивными («прилагательное + существительное-фитоним», «причастие + существительное-фитоним», «существительное-фитоним + причастный оборот», «олицетворения-приложения» и «генитивные сочетания»: голубоглазые незабудки, гостеприимное дерево, застенчивые хохлатки, коварный грибок; ликующая зелень, подобревшая крапива, продрогшая трава, растревоженный рогоз; груша, выбежавшая на полянку; каштан, лопоухий и простодушный верзила; лик подсолнуха, вихры листвы: Не чуя беды, зелёные любилщы продолжали цвести как ни в чём не бывало, особенно доверчивые герапыш, источавшие свой уютный, примиряющий запах (Фагот, IV, 182).
Наряду с контактными синтагмами писатель использует дистантные, в которых олицетворяющий признак сочетается с персонифицированным денотатом не непосредственно, а через неантропоморфный глагол: В предчувствии близкой осени скудно, устало доцветали оранжевые коготки...(Яблочный Спас, IV, 322).
Е.И. Носов часто использует кодифицированные метафоры, однако всякий раз пытается расширить традиционный метафорический образ путём передачи синестезии ощущений (пахучие волны разнотравья, медвяные волны зацветающего подмаренника, шуршащее море камыша). Характерной чертой идиостиля писателя является и активное употребление некодифицированных олицетворяющих и неолицетворяющих метафор (желтоокие в белых чепчиках ромашки, арбузы в полосатых тельняшках). В целом практически любое фитонимическое наименование в прозе Е.И. Носова может персонифицироваться, что свидетельствует об одушевлённости растительного мира в прозе курского писателя.
Важное место среди изобразительных средств в идиостиле Е.И. Носова занимает сравнение. В его художественных произведениях выявлены разнообразные компаративные модели, самыми частотными из которых являются синтаксические сравнительные единицы, в которых показатель сравнения выражен синтаксическими средствами языка:
- сравнительными оборотами с союзами как, будто: Из-за края капюшона Сараеву был виден один её нос, розовый, как молодая картофелипка (Храм Афродиты, III, 90);
- придаточными сравнительными предложениями с союзами как, как если, будто-. Сотрясло окрест, будто совсем близко надломшось вековое многотонное дерево ... (Греческий хлеб, II, 264);
- сверхфразовыми единствами: Отсюда, с зелии, сквозь колышимые на ветру былинки, храм походит на кем-то забытый в мураве туесок, доверху наполненный грибами-куполами. Будто кто набрал их полон короб и все клал и клал друг на друга, грибок на грибок, <...> а на вершине грибного ворошка водрузил самый крепкий чешуйчато-серебристый подберезовик... (И уплывают пароходы ..., III, 343).
Наиболее частотными в ряду синтаксических конструкций являются сравнительные обороты, которые, как показало исследование, бывают одночленными (состоящими из одного компонента), двучленными (состоящими из двух компонентов) и многочленными (состоящими из трех и более компонентов). Сравнительные придаточные предложения в произведениях Е.И. Носова могут быть полными и неполными, двусоставными и односоставными, осложнёнными и неосложнёнными.
Далее по употребительности следуют лексические компаративные единицы, средствами выражения которых выступают слова с семантикой сравнения. В произведениях писателя встречаются лексические компаративные конструкции с определительными, обстоятельственными и объектными оборотами, вводимыми:
- прилагательным похожий: Митя огладил мальца по запущенной, давно стриженной голове, похожей на сохлый репей...(Греческий хлеб, II, 244);
- глаголами напоминать, походить: Он (кузнечик) был весь зеленый: и брюшко, и крылышки, и спинка — и походил на молодой гороховый стручок, к которому приделали лапки и усики (Музыкальная шкатулка, I, 103);
- предлогом подобно: По-рачьи красное, безусое и сморщенное Яшкиио лицо <...> так и состарилось, подобно не набравшему силы, преждевременно оброненному деревом яблоку (Потрава, III, 105).
Морфологические компаративные конструкции в прозе Е.И. Носова представлены фитонимами-существительными в форме творительного падежа («творительный сравнения») и предложно-падежной сравнительной формой имени существительного:
- Ну и аполитичная же ты, Марья! - бураком занялся председатель (Синее перо Ватолина, IV, 205);
Вся-то козява с гречишную кожуру, а какой беды натворила... (Петушиное слово, П1,225).
В группу словообразовательных сравнительных единиц мы включили наречия (бурачно, дурманно, капустно, лимонно, тыквенно, укропно, хмельно) и сложные прилагательные (бурачно-красный, вишенно-спелый, свёкольно-фиолетовый, сливово-чёрный), которые вслед за В.М. Огольцевым называем компаративно-производными. Такие языковые единицы обычно имеют окказиональный характер: Было слышно, как под коваными, одеревенелыми сапогами капустно хрустел молодой снег (Синее перо Ватолина, IV, 203).
Представленная структурная типология сравнительных единиц в прозе Е.И. Носова демонстрирует богатство и разнообразие компаративных конструкций и доказывает, что палитра художественных изобразительных средств писателя очень широка. Фитонимические сравнения основаны на глубоком знании автором особенностей внешнего вида растений, их строения, среды обитания. Фитонимы выступают и в качестве субъекта (глаза, как маслины), и в качестве объекта сравнения (серой туманной шубой простирались камыши).
В диссертации подробно анализируется семантика сравнений с фитонимической лексикой, дается типология нефитонимических объектов сравнения в компаративных конструкциях и определяются функции фитонимических сравнений.
Яркой особенностью художественного текста являются развёрнутые метафорические (как частный вид - олицетворяющие) контексты и многочисленные примеры взаимодействия изобразительных средств, когда метафора и сравнение наслаиваются друг на друга, соседствует в миниконтексте или «перетекают» из одной конструкции в другую: А по всему этому радостному разнотравью, будто стёжки дорогого шитья, были рассыпаны серебряные ковыльные росчерки (Земля заповеданная, III, 126).
В приведённом примере соседствуют несколько метафор (радостное разнотравье, ковыльные росчерки) и сравнение (будто стёжки дорого шитья). Компаративная конструкция детализирует изображаемую картину, а в совокупности все рассматриваемые образные средства выполняют изобразительную функцию.
В художественной прозе Е.И. Носова встречаются примеры обратимости изобразительных средств. Например: В небе висела какая-то странная штуковина. Больше всего она походила па переросший огурец, какие бабушка Варя оставляла на семена (НЛО нашего детства, II, 198). В представленной компаративной конструкции неизвестный предмет в небе (в дальнейшем - дирижабль) ассоциируется у местных жителей с огородным растением - огурцом, и даже уточняется с каким именно (какие бабушка Варя оставляла на семена), то есть «штуковина» походила на большой, пожелтевший огурец-семенник. В следующем предложении сравнение переходит в метафору: И тут обнаружилось, что сей странный овощ вовсе не висел на одном месте, а едва зримо, так что мы сперва и не заметши этого, смещался на восток (НЛО нашего детства, II, 199).
«Обратимость тронов» может проявляться не только в пределах одного текста, а становится яркой особенностью идиостиля писателя в целом. Например, в рассказе «Хитрюга» стволы деревьев сравниваются с колоннами: Стволы деревьев подпирают небо, будто колонны (Хитрюга, I, 97), - а в рассказе «Лесной хозяин» существительное колонны оказывается приложением: Среди стволов-колонн затаилась гулкая тишина (Лесной хозяин, 1,130).
Сплошная масса камышей в разных произведениях описывается Е.И. Носовым по-разному: стена камышей (Тропа длиною в лето, I, 34); камышовая стенка (Палтарасыч, I, 152); камыши стеной (Сронилось колечко, II, 287). Генитивная конструкция стена трав (Шумит луговая овсяница, III, 48) соотносится с отрицательным сравнением стена, а не трава (Усвятские шлемоносцы, IV, 7). Взаимодействие образных средств говорит о яркости и гибкости языка писателя, допускающего столь выразительные совмещения.
В Заключении подводятся итоги проведенной работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Основные положения работы отражены в следующих публикациях:
1. Дьяченко, ЮЛ. Место фитонимической лексики в художественной прозе Е.И. Носова [Текст] / Ю.А. Дьяченко // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Серия: Филология и искусствоведение. - 2010. - № 1 (2). - С. 38-41. - 0,25 п.л. (из перечня ВАК) (лично автором - 0,25 пл.).
2. Дьяченко, Ю.А. Диалектные фитонимы и способы их семантизации в художественных произведениях Е.И. Носова [Текст] / ЮЛ. Дьяченко // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета.
- 2010. - № 1. - С. 18-21. - 0,25 п.л. (из перечня ВАК) (лично автором -0,25 пл.).
3. Дьяченко, Ю.А. Слова с элементом фито- в русской лексикографической традиции [Текст] / Ю.А. Дьяченко // 1пс'ф'ю : сб. науч. трудов молодых исследователей. - Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2008. -Вып. 3. - С. 49-53. - 0,31 п.л. (лично автором - 0,31 пл.).
4.Дьяченко, Ю.А. Типология фитонимических сравнений в прозе Е.И. Носова [Текст] / Ю.А. Дьяченко // 1парю : сб. науч. трудов молодых исследователей. - Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2009. - Вып. 4. - С. 4753. - 0,44 пл. (лично автором - 0,44 п.л.).
5. Дьяченко, Ю.А. Диалектные наименования растений в художественной прозе Е.И. Носова [Текст] / Ю.А. Дьяченко // Курское слово : сб. науч. статей. - Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2009. - Вып. 6.
- С. 12-19. - 0,44 п.л. (лично автором - 0,44 пл.).
6. Дьяченко, Ю.А. Лексема трава в повести Е.И. Носова «Усвятские шлемоносцы» [Текст] / Ю.А. Дьяченко // Интерпретация текста : лингвистический, литературоведческий и методический аспекты : сб. науч. статей II Международной научной конференции (30-31 октября 2009 г.) -Чита : Изд-во Читинского гос. ун-та, 2009. - С. 50-51. - 0,13 пл. (лично автором-0,13 пл.).
7. Дьяченко, Ю.А. Наименования цветов и трав в художественной прозе Е.И. Носова [Электронный ресурс] / Ю.А. Дьяченко // Сборник материалов Всероссийской научно-практической электронной конференции «Язык. Коммуникация. Культура» (16-21 ноября 2009 г.) -Курск : Изд-во Курск, гос. мед. ун-та, 2009. - С. 20-24. - 0,31 пл. (лично автором - 0,31 пл.).
8. Дьяченко, Ю.А. Общая характеристика фитонимического словника художественных произведений Е.И. Носова [Текст] / Ю.А. Дьяченко // 1пс5р'ю : сб. науч. трудов молодых учёных. - Курск : Изд-во Курск, гос. унта, 2010. - Вып. 5. - С. 36-41. - 0,38 пл. (лично автором- 0,38 пл.).
9. Дьяченко, Ю.А. Фитонимы в художественной прозе Е.И. Носова [Текст] / Ю.А. Дьяченко // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания ; традиции и инновации : сб. науч. статей XII Международной научно-практической конференции молодых учёных, посвященной 50-летию образования РУДН. - Москва : Флинта : Наука, 2010. - С. 139-143. - 0,31 пл. (лично автором - 0,31 пл.).
10. Дьяченко, Ю.А. Человек в зеркале «растительных» метафор в художественной прозе Е.И. Носова [Текст] / Ю.А. Дьяченко // Курское слово : сб. науч. статей. - Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2010. - Вып. 7.
- С. 22-26. - 0,31 пл. (лично автором - 0,31 пл.).
Сдано в набор 03.09.2010 г. Подписано в печать 03.09.2010 г. Формат 60x84 V^. Бумага «Снегурочка». Гарнитура Times New Roman Cyr. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ № 980.
Отпечатано: ПБОЮЛ Киселева О.В. ОГРН 304463202600213
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дьяченко, Юлия Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Место фитонимической лексики в художественной прозе
Е.И. Носова.
1.1. Проблема статуса термина «фитоним» в лингвистике.
1.2. Общая характеристика фитонимического словника и частотного словаря фитонимов.
1.3. Анализ фитонимического лексикона писателя.
1.3.1. Разновидности классификаций фитонимов.
1.3.2. Тематическая группа «Общие наименования».*.
1.3.3. Тематическая группа «Собственно фитонимы».
1.3.4. Тематическая группа «Грибы».
1.3.5. Тематическая группа «Партитивные фитонимы».
1.3.6. Тематическая группа «Наименования совокупностей».
1.4. Диалектные фитонимы в художественной прозе
Е.И. Носова: их классификация и способы семантизации.
1.5. Выводы.
ГЛАВА II. Фитонимическая лексика в составе средств художественной изобразительности.
2.1. Фитонимические метафоры.
2.1.1. Общая теория метафоры: проблемы, статус, перспективы.
2.1.2. Классификации метафор.
2.1.3. Типы переноса метафор.
2.1.4. Структурно-семантическая типология фитонимических метафор.
2.1.4.1. Структурная классификация метафорических конструкций с метафоризируемым фитонимом.
2.1.4.2. Структурная классификация метафорических конструкций с метафоризирующим фитонимом.
2.1.4.3. Фитонимические олицетворения как разновидность метафоры.
2.2. Фитонимические сравнения.
2.2.1. Статус сравнения, его значение и роль в ■ лингвистике.
2.2.2. Семантическая типология фитонимических компаративных конструкций.
2.2.3. Структурная классификация фитонимических сравнений.
2.2.4. Семантика сравнений с фитонимической лексикой в качестве субъекта сравнения.
2.2.5. Семантика сравнений с фитонимической лексикой в качестве объекта сравнения.
2.2.6. Типология нефитонимических объектов сравнения в компаративных конструкциях.
2.3. Взаимодействие изобразительных средств в художественном тексте.
2.4. Выводы.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Дьяченко, Юлия Александровна
На рубеже ХХ-ХХ1 вв. возрастает интерес к художественному тексту как сложному комплексному явлению. Ученых интересует словарный состав произведения, его стилистические пласты, тематические составляющие и грамматические особенности. Описанию подвергаются единицы различных языковых уровней, позволяющие говорить о своеобразии индивидуально-авторской манеры повествования.
Язык писателей всегда привлекал внимание лингвистов [Виноградов 1959; Винокур 1959; Ларин 1962]. Эта тенденция сохраняется и в наши дни, о чем свидетельствуют многочисленные публикации [Алешина 2001; Голованевский 2006; Дроботун 2005; Караулов 1992; Ковтунова 2003; Курносова 2008; Лежнина 2001; Минц 1999; Некрасова 1997; Туранина 2001; Харченко 1998; Яцкевич 2000 и др.]. В.В. Виноградов отмечал, что в языке произведений определённого автора воплощена его творческая личность [Виноградов 1959: 6]. Если под языковой картиной мира понимается совокупность представлений народа о действительности, зафиксированных в единицах языка, на определенном этапе развития народа [Караулов 1987: 171-172], то языковая картина мира писателя является зеркалом авторского мира, поскольку «лик писателя проступает в системе словесной организации его творчества <.> писатель стремится изобразить вещи объективного мира такими, какими он их видит через призму своего художественного "я"» [Дроботун 2005: 51-52].
Русская земля богата литературными талантами, творчество которых не оставляет равнодушными современных читателей. Одним из таких писателей является Евгений Иванович Носов - автор повестей и многочисленных рассказов, лирико-философских миииатюр и современной российской сказки. Главной темой его произведений, по утверждению самого автора, была «жизнь простого деревенского человека, его нравственные истоки, отношение к земле, природе и ко всему современному бытию» [Носов 1998: 10]. Лауреат многих литературных премий, среди которых премия имени
Александра Солженицына, Е.И. Носов по праву считается одним из самых талантливых стилистов XX века. «Современный русский литературный язык с его безграничной емкостью, мужественной строгостью и застенчивой нежностью сверкает в его книгах подобно драгоценному камню, отшлифованному мастером», - писал Ю. Бондарев и утверждал, что читать Носова - истинное наслаждение [Бондарев 1998: 118].
Художественный мир курского писателя — уникальное явление в русской литературе XX века, о чем свидетельствуют высказывания критиков, соратников по перу, филологов и простых читателей. Приведем некоторые из них. Критик А. Кондратович восклицал: «Ах, как хорошо написано, так хорошо, что боязно притрагиваться к тексту критическим пером» [Кондратович 1998: 11]. «И песнь моего друга, - писал В. Астафьев, — как цветок чабреца, не корыстна с виду, но чист и высок ее тон, тот самый древний златоглавый тон, что звучал когда-то в сказаниях боянов, воспевающих славу молодой Руси, как звучит он в книгах певцов, рожденных порубежной и центральной Россией: Бунина и Тургенева, Лескова и Андреева, Кольцова и Никитина, Есенина и Полонского, - да разве перечтешь их, российские таланты!» [Астафьев 1998: 115]. Ему вторит В. Чемодуров: «Редко роняемыми, зато царственными словами Е. Носов выстроил мемориал чистейшего русского языка и русской крестьянской философии. И эта нравственная вершина видна из Курска для всей России.» (цит. по: [Мастер с нами 2007: 35]). Все это объясняет устойчивый интерес литературоведов (см., например: [Агеев 1999; Кедровский 1998, 2000; Филиппов 1997]), лингвистов [Молчанова 2007] и краеведов [Спасская 2007] к его самобытному творчеству.
Особое внимание к языковым особенностям писателя-земляка проявляют курские лингвисты. В рамках проекта «Курское слово» проанализированы диалектные и просторечные лексемы [Евдокимов 2005; Ларина 2005, 2009], изучены фольклорные наименования в прозе Е.И. Носова [Климас 2005], выявлен фразеологический корпус текстов [Федоркина 2006] и разработаны принципы словарного представления художественного наследия писателя [Черникова 2006]. Целый ряд публикаций посвящен описанию морфологических и синтаксических особенностей художественной речи Е.И. Носова [Беляева 2007; Бобунова 2007; Булатникова 2007; Шувалова 2008; Харитонова 2005]. Начато исследование публицистического [Разумова 2007] и эпистолярного наследия писателя [Набатчикова 2010]. В работах лингвистов анализировались отдельные лексемы [Шувалова 2004], группы слов [Балабанова 2008] и лексикон отдельного рассказа в целом [Климас 2006].
Тема природы — одна из основных в творчестве Е.И. Носова, поэтому не удивительно, что лексика, номинирующая растения и растительные организмы, частотна в идиолекте писателя. Н. Рубцов отмечал: «В его рассказах вставала неброская, но опоэтизированная глубокой любовью писателя природа средней полосы России» [Рубцов 1974: 178]. Однако пейзажные зарисовки не являются для Е.И. Носова самоцелью: «за образами и картинами природы, за внешне незначительными событиями, исподволь, где-то в подтексте, затрагиваются морально-этические и эстетические проблемы» [Тойбин 1998: 222], а наименования растений «получают под пером автора многозначительную смысловую нагрузку, известную иносказательность, помогая глубже выразить авторскую мысль» [Тойбин 2007: 504]. Таким образом, актуальность исследования обусловлена возрастающим вниманием лингвистов к изучению языковой личности Е.И. Носова, стремлением к многоаспектному описанию отдельных пластов лексики, в частности названий растений и растительных организмов, отсутствием комплексного исследования указанной группы слов в художественном тексте.
Объектом исследования выбрана фитонимическая лексика художественной прозы Е.И. Носова.
Предметом исследования являются структурно-семантическая организация данного пласта лексики и её функциональные особенности в художественном дискурсе Е.И. Носова.
Цель работы состоит в многоаспектном описании фитонимического лексикона прозы Е.И. Носова и изучении художественно-изобразительных особенностей фитонимической лексики.
В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи:
- определить объём понятий «фитоним» и «фитонимическая лексика» и обосновать использование указанных терминов;
- составить словник, частотный словарь и конкорданс фитонимических наименований художественного дискурса Е.И. Носова;
- описать фитонимический пласт лексики с учётом частотности составляющих его слов, их стилистической маркированности и узуальности;
- выявить тематические группы названий растений и растительных организмов и дать общую характеристику каждой из них;
- определить место диалектных фитонимов в художественном тексте и способы их семантизации;
- исследовать особенности использования фитонимической лексики в составе средств художественной изобразительности писателя.
Базой эмпирического материала послужило собрание сочинений Е.И. Носова в 5-ти томах (Москва: Русский путь, 2005). Наш выбор обусловлен тем, что это самое полное издание, в котором произведения сгруппированы по тематическому принципу (1 том — рассказы о природе; 2 том — произведения о детстве; 3 том - о деревне; 4 том — о войне; 5 том — творческие портреты, беседы, интервью, выступления и переписка). Всего проанализировано 147 прозаических художественных текстов писателя: 6 повестей, 106 рассказов, 34 миниатюры и одна сказка. Исследование основано на составленном нами алфавитно-частотном словнике фитонимической лексики, содержащем 678 лексем с общим количеством словоупотреблений 4547.
Научная новизна работы определяется тем, что это первое исследование, посвященное всестороннему изучению фитонимического лексикона художественных произведений Е.И. Носова. В диссертации выявлен фитонимический фонд художественной прозы, предложена тематическая классификация наименований растений, определено место диалектных фитонимов, зафиксированных в художественном тексте, и охарактеризованы функциональные особенности фитонимов в идиостиле писателя.
Методы исследования. В работе используются традиционные лингвистические методы: описательный, таксономический и сопоставительный. В исследовании применялись методики количественного и контекстуального анализа, методика стилистического комментирования (изучение частных особенностей языка и стиля художника слова) [Артёменко 1969] и методика функционально-стилистического анализа, позволяющая обнаружить типические приёмы индивидуально-художественного использования изобразительных средств языка. Также использовались новые методики лингвокультурологического анализа, разработанные курскими лингвистами: доминантный анализ и методика сжатия конкорданса [Хроленко 2008]. По словам А.Т. Хроленко, лингвистика определяется как единая наука, сочетающая «качественные и количественные методики для более адекватного описания системы языка и характеристики его функций» [Хроленко 2004: 476].
Словник фитонимической лексики писателя был создан с помощью программы компьютерной обработки текстов №\уз1оу.
Положения, выносимые на защиту
1. Одно из важных мест в языковой картине мира Е.И. Носова занимает фрагмент «Флора», о чем свидетельствует словник фитонимических наименований, выбор и частотность которых обусловлены тематикой произведений, воссозданием обстановки, в которой живут герои повестей и рассказов, и авторской установкой, связанной с описанием образов и характеров персонажей.
2. Основу фитонимического словника составляют узуальные стилистически нейтральные лексемы, однако в художественной прозе Е.И. Носова используются разговорные наименования растений, диалектные фитонимы и окказиональные слова, что является яркой особенностью идиолекта курского писателя.
3. Фитонимический лексикон имеет иерархическое устройство. Представляющие его языковые единицы объединяются в тематические группы «Общие наименования», «Собственно фитонимы», «Наименования грибов», «Партитивные фитонимы» и «Наименования совокупностей», которые, в свою очередь, делятся на подгруппы. Границы между группами и подгруппами подвижны.
4. Фитонимическая лексика активно употребляется Е.И. Носовым в составе изобразительных средств, прежде всего метафор и сравнений. Писатель использует разнообразные модели переноса наименований и способы выражения сравнительных отношений. Художественные средства изобразительности взаимодействуют друг с другом, в результате чего происходит «наложение» тропов, их обратимость и концентрация в пределах микроконтекста.
5. В произведениях Е.И. Носова мир природы соотносится с миром человека. Люди сравниваются и сопоставляются с растениями, а растительные организмы наделяются свойствами людей: их способностью дышать, видеть, чувствовать, говорить, любить и др. Все это свидетельствует о стирании границ между «живой» и «неживой» природой и о гармонически устроенном мире произведений Е.И. Носова.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что выводы, полученные в результате исследования, углубляют представление о своеобразии художественного языка Е.И. Носова и способствуют решению ряда проблем в области авторского идиолекта; на материале фитонимической лексики выявляются смысловые приоритеты языковой картины мира писателя и определяется функциональная значимость наименований растений в построении художественного текста. Результаты осуществлённого анализа могут быть использованы для исследования других тематических групп лексики и для проведения сопоставительного анализа фитонимов в разных аспектах.
Практическая ценность состоит в том, что полученные результаты могут найти применение в курсах современного русского литературного языка и лингвистического анализа художественного текста, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров, посвящённых языку художественной прозы, а также в лексикографической практике.
Апробация материалов и результатов исследования. Основные положения диссертации излагались в виде докладов на аспирантских семинарах при кафедре русского языка Курского государственного университета (2008-2010 гг.), в ходе работы летней научной школы «Курское слово» (2009 г., 2010 г.), на III Всероссийской научно-практической электронной конференции с международным участием «Язык. Коммуникация. Культура» (г. Курск, 2009 г.), на II Международной научной конференции «Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (г. Чита, 2009 г.), на XII Международной научно-практической конференции молодых учёных «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: традиции и инновации» (г. Москва, 2010 г.) и нашли отражение в десяти публикациях.
Структура работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников, использованных словарей, библиографического списка и двух приложений, включающих алфавитно-частотный словник и частотный словарь фитонимической лексики.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Фитонимическая лексика в художественной прозе Е.И. Носова"
2.4. Выводы
Фитонимические средства художественной изобразительности — распространённое явление в идиостиле Е.И. Носова. Они создают мощное ассоциативное поле, формируя особенности языковой картины мира писателя. Использование выразительных средств мотивировано желанием автора осмыслить и образно воплотить тесную взаимосвязь человека с миром природы. Для Е.И. Носова совершенно естественно представлять в фитонимических образах человека, объекты живой и неживой природы, абстрактные понятия, эмоциональное и физическое состояния людей и животных, а также их действия.
Метафора - самое распространённое образное средство в идиостиле Е.И. Носова. Метафорическое значение фитонимов реализуется в трёх типах переноса: с неодушевлённого на одушевлённое, с неодушевлённого на неодушевлённое, с одушевлённого на неодушевлённое. Метафорические фитонимические конструкции имеют разнообразное структурное строение (одночленная метафора, двучленная метафора и многочленная метафора). Предпочитаемая автором грамматическая структура метафоры - двучленная распространённая конструкция. Чаще всего основой скрытого сравнения в фитонимических метафорах писателя {ковыль, морковь, незабудки, подсолнух, редиска) выступают черты лица и части тела человека.
Природа в творчестве Е.И. Носова часто наделяется свойствами человека, поэтому самым регулярным в идиостиле писателя оказывается перенос с одушевлённого на неодушевлённое. В произведениях автора структурно-семантическая типология данного явления представлена предикативными, атрибутивными и дистантными синтагмами, в которых олицетворение получают фитонимы разных тематических групп (дерево, ромашка, крапива, лист, зелень). Е.И. Носов часто использует кодифицированные метафоры, однако всякий раз пытается расширить традиционный метафорический образ путём передачи синестезии ощущений (пахучие волны разнотравья, медвяные волны зацветающего подмаренника, шуршащее море камыша). Характерной чертой идиостиля писателя является и активное употребление некодифицированных олицетворяющих и неолицетворяющих метафор (желтоокие в белых чепчиках ромашки, арбузы в полосатых тельняшках). В целом практически любое фитонимическое наименование в прозе Е.И. Носова может персонифицироваться, что свидетельствует об одушевлённости растительного мира курского писателя.
Важное место среди изобразительных средств в идиостиле писателя занимает сравнение. В художественных произведениях писателя представлено большое разнообразие компаративных моделей фитонимических сравнений (лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические). Автор одинаково часто использует как традиционные для литературного языка синтаксические конструкции (мальчишка тоненький и глянцево-черный, как стручок акации), так и менее распространённые морфологические модели (бураком занялся председатель; вся то козява с гречишную кожуру).
Фитонимические сравнения писателя основаны на глубоком знании им особенностей внешнего вида растений, их строения, среды обитания, функций и свойств. Фитонимы выступают и в качестве субъекта (глаза, как маслины), и объекта сравнения (серой туманной шубой простирались камыши).
Яркой особенностью художественного текста являются развёрнутые метафорические (как частный вид — олицетворяющие) контексты и многочленные примеры взаимодействия изобразительных средств, когда метафора и сравнение наслаиваются друг на друга, соседствуют в миниконтексте или «перетекают» из одной конструкции в другую.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Фитонимическая лексика занимает особое место в художественном языке Е.И. Носова. Об этом свидетельствует составленный нами алфавитно-частотный словник, который насчитывает около семисот лексем (более чем в 4000 словоупотреблений), номинирующих растения и растительные организмы. Основу данного словника составляют узуальные стилистически нейтральные лексемы (берёза, дерево, калина, трава), однако автор часто использует разговорные фитонимы (картошка, морковка, одуван, подсолнух), диалектные наименования {бурак, лопушъё, пупырь, хмыза) и окказиональные слова {капустно, разновсячина, чернотравье). Органично вплетенные в ткань повествования, такие лексемы, по мнению Е.И. Носова, не требуют специальной семантизации. Таким образом автор пытается расширить «ботанический кругозор» читателя. Особое отношение писателя к растениям проявляется в использовании многочисленных диминутивных форм {ветоЧка, донничек, душичка, ивица, коноплинка, побеэ!сек, растеньице, семенцо, щавелиночка, ядрышко), которые в определенном контексте реализуют то уменьшительное, то ласкательное, то уменьшительно-ласкательное значение. Е.И. Носов оригинален и в употреблении разнообразных отфитонимических образований {бескалгышный, забурьяненный, лещинковый, лопушистый, осочный, отковылившисъ).
В целом словник свидетельствует о самобытности творческой манеры писателя, о богатстве его образного художественного мышления и о лексическом разнообразии языка произведений. Значимость фитонимических образов подтверждается тем, что наименования растений нередко выносятся в сильную позицию - название произведения: «Аманита фаллоидес», «Багульник», «Дымит черёмуха», «Кувшинка», «Под старым осокорем», «Тридцать зёрен», «Сучок», «Репейное царство», «Шумит луговая овсяница» и др.
Частотный словарь фитонимической лексики демонстрирует актуальность и значимость в прозе автора общих понятий растений и их частей, номинанты которых занимают в словаре верхние позиции {трава, дерево, куст, цветок, лист).
Фитонимическая лексика, используемая писателем, имеет свою иерархию. Представляющие её языковые единицы объединены нами в тематические группы: «Общие наименования», «Собственно фитонимы», «Наименования грибов», «Партитивные фитонимы» и «Наименования совокупностей», которые в свою очередь делятся на подгруппы. Распределение слов по группам, проведенное с опорой на контексты, показало, что границы между группами и подгруппами подвижны.
Анализ лексики, номинирующей растения и растительные организмы, свидетельствует, что в идиолекте писателя наиболее употребительны наименования деревьев и их плодов {берёза, ракита, сосна, тополь, черёмуха, яблоко, яблоня), дикорастущих цветов и трав {клевер, ковыль, крапива, лопух, мак, полынь, ромашка), овощных и зерновых растений {капуста, картошка, морковка, огурец; овёс, пшеница, рожь), большая часть которых номинирует растительные реалии средней полосы России, что говорит о глубоком знании писателем флоры родного края. Высокая частотность наименований водных растений, а также деревьев и кустарников, произрастающих преимущественно около водных объектов {ветла, водоросль, ива, камыш, кувшинка, куга, осока, рогоз, тальник, тина), обусловлена жизненными пристрастиями курского писателя — любителя-рыболова, герои которого много времени проводят на природе.
Синтагматические связи фитонимических наименований показывают, что при употреблении того или иного слова автор часто руководствовался необходимостью и значимостью номинируемых растений. Они нужны человеку и как продукт питания, и как лекарственное средство, и как строительный материал, и даже могут использоваться в детских играх и забавах. Писатель часто поднимается над обыденностью мира, вкладывая в обычные растения особую символику {багульник, мак, полынь, ракита, тополь), в результате чего фитонимы становятся знаковыми элементами повествования и ненавязчиво помогают писателю выразить авторскую мысль.
Е.И. Носов не любит броской, кричащей красоты, его больше прельщают незатейливые гераньки, незабудки, ромашки. Тонкий знаток природы, писатель, создавая тот или иной образ, активно задействует все органы чувств, и фитонимы играют в этом не последнюю роль. Читатель видит каждую травинку-былинку, «тучные набрызги завязи», пестреющие багряными головками клевера, синие колокольца, лупастые звёзды ромашек, слышит шепот кустов и лепет листвы, вдыхает дурманные ароматы донника и ночного цветка - маттиолы, осязает холодок мокрой травы, чувствует вкус помидора, «заблестевшего сахаристым инеем на изломе». Носов-художник не только подбирает нужный цвет для каждого растения, но и с помощью фитонимов передает определенные цветовые ощущения (бурачно-красный, вишенно-спелый, свёкольно-фиолетовый, сливово-чёрный).
В дискурсе писателя фитонимическая лексика активно используется в составе средств художественной изобразительности. Особая роль отводится метафоре (включающей собственно метафоры, метафорические эпитеты и олицетворения) и сравнению. Е.И. Носов экспериментирует с разнообразными моделями переноса наименований и способами выражения сравнительных отношений. Образные средства взаимодействуют друг с другом, в результате чего происходит их наложение, концентрация в пределах микроконтекста, а также отмечаются случаи «обратимости тропов».
Фитонимические средства изобразительности представлены разнообразными структурно-семантическими конструкциями. Рассмотренные нами типологии грамматических структур фитонимических сравнений и метафор, составленные семантические классификации объектов и субъектов сравнения, а также метафорического переноса свидетельствуют о своеобразии идиостиля Е.И, Носова, в творчестве которого переносное значение может проявиться практически у любого фитонима, традиционно не метафоризируемого.
Мир природы в прозе писателя соотносится с миром человека. Человек сравнивается и сопоставляется с растениями, а растительные организмы — с человеком и предметами, созданными его руками и творчеством. Все это свидетельствует о стирании границ между «живой» и «неживой» природой и о гармонически устроенном мире произведений Е.И. Носова.
Дальнейшее изучение фитонимического лексикона Е.И. Носова видится в описании многочисленных словообразовательных гнёзд, включающих слова с фитонимическим корнем. Состав данной группы лексики может быть расширен за счёт включения глаголов, номинирующих действия, свойственные растениям (вянуть, расти, цвести и т.д.), что, несомненно, дополнит представления лингвистов о своеобразии указанного пласта лексики. Будет интересен и сравнительный анализ лексиконов, содержащих наименования растений и растительных организмов, проведенный в разных аспектах для выявления жанрового своеобразия лексики (внутреннее сопоставление: художественные тексты, публицистические произведения и эпистолярное наследие) и индивидуально-авторского языкового портрета (внешнее сопоставление: с лексиконами писателей-земляков - К.Д. Воробьёва, А. Гайдара, В. Овечкина - и писателей, принадлежащих к одному литературному направлению -В.П. Астафьева, В.И. Белова, В.Г. Распутина).
Список научной литературыДьяченко, Юлия Александровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Носов, Е.И. Собрание сочинений : в 5 т. Текст. / сост. Е.Д. Спасская; предисл. В.Я. Курбатова ; прим. Т.А. Соколовой, Е.Д. Спасской, В.В. Васильева. М. : Русский путь, 2005.
2. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
3. БАС Словарь современного русского литературного языка : в 17-ти т. Текст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. - Москва - Ленинград : Наука, 1948-1964. -Т. 1-17.
4. БСЭ — Большая советская энциклопедия : в 30 т. Текст. / гл. ред. A.M. Прохоров. 3-е изд. - М. : Большая советская энциклопедия. - 1974. -Т. 16.
5. Даль — Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4-х т. Текст. / В.И. Даль. М. : Русский язык, 1991-1994. - Т. 1-4. Засорина - Частотный словарь русского языка [Текст] / под ред. Л.Н. Засориной. - М. : Русский язык, 1977. - 930 с.
6. КПТС — Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии Электронный ресурс. — Режим доступа : www.etymolog.ru.
7. КРР — Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочникI
8. Текст. / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. — М. : Флинта : Наука, 2003. 840 с.
9. MAC — Словарь русского языка : в 4-х т. Текст. / АН СССР Ин-т рус. яз.; под ред. А.П. Евгеньевой. М. : Гос. изд. Иностранных и национальных словарей, 1957-1961. - Т. 1-4.
10. Мифы народов мира : Энциклопедия : в 2т. Текст. М. : Сов. энциклопедия, 1980-1982.-Т.2.
11. НКРЯ — Национальный корпус русского языка Электронный ресурс. — Режим доступа : http://dict.ru.land.ru/.
12. СРНГ- Словарь русских народных говоров Текст. / сост. Ф.П. Филин. — М. Л.(СПб) : Наука, 1965-2008. - Вып. 1-41.
13. ЭРЯ Энциклопедия «Русский язык» Текст. - М. : Науч. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2003. - 704 с.1. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
14. Алешина, JI.B. Словари авторских новообразований в контексте современной отечественной лексикографии Текст. / Л.В. Алешина. — Орел : Изд-во ОГУ, 2001.- 172 с.
15. Артёменко, Е.П. О некоторых приёмах изучения языка художественных произведений Текст. / Е.П. Артёменко, Н.К. Соколова. Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1969. - 106 с.
16. Астафьев, В. О моем друге Текст. / В. Астафьев // Книга о Мастере. Курск : Крона, 1998.-С. 112-115.
17. Бахмутова, Е.А. Культура речи Текст. / Е.А. Бахмутова. Изд-во Казанского ун-та, 1964. - 120 с.
18. Беляева, Н.В. Сравнение как художественный приём в рассказах Е.И. Носова Текст. / Н.В. Беляева // Курское слово. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2007.-Вып. 4.-С. 3-10.
19. Бондарев, Ю. Читать его истинное наслаждение. Текст. / Ю. Бондарев // Книга о Мастере. - Курск : Крона, 1998. - С. 118-121.
20. Веселовский, А.Н. Историческая поэтика Текст. / А.Н. Веселовский. -Ленинград : Гослитиздат, 1940. 420 с.
21. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы Текст. / В.В. Виноградов. М. : Гос. изд-во художественной литературы, 1959. -653 с.
22. Виноградов, B.B. Русский язык Текст. / В. В. Виноградов. М. : Высшая школа, 1986.-640 с.
23. Вовк, В.Н. Языковая метафора в художественной речи (Природа вторичной номинации) Текст. / В.Н. Вовк ; АН УССР, Ин-т языковедения им.
24. A.A. Потебни. Киев : Наукова думка, 1986. - 142 с.
25. Волкова, H.A. Фонетика курских говоров в истории и современном состоянии Текст. : автореф. дис. . доктора филол. наук : 10.02.01 / Наталия Александровна Волкова. М., 2004. - 42 с.
26. Вомперский, В.П. К характеристике стиля прозы М.Ю. Лермонтова Текст. /
27. B.П. Вомперский // РЯШ. 1964. - № 5. - С. 25-42.
28. Голованевский, А.Л. Лексическая неоднозначность слова и ее отражение в «Поэтическом словаре Ф.И. Тютчева» Текст. / А.Л. Голованевский // Вопросы языкознания. 2006. - № 6. - С. 82-88.
29. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка Текст. / И.Б. Голуб. М. : Рольф : Айрис-пресс, 1997. - 448 с.
30. Горбачевич, К.С. Нормы современного русского литературного языка : пособие для учителей Текст. / К.С. Горбачевич. М. : Просвещение, 1978. — 240 с.
31. Девятова, Н.М. Творительный сравнения: значение и функции в тексте
32. Текст. / Н.М. Девятова // РЯШ. 2008. - № 10. - С. 47-51.
33. Дроботун, A.B. Поэтика лексики обаяния в художественной прозе
34. М.А. Шолохова Текст. / A.B. Дроботун // Текст. Структура и семантика :доклады X Юбилейной международной конференции. М., 2005. - Т. 2. — С.51.60.
35. Евдокимов, А.Н. Диалектная группа «Названия построек и их частей» в рассказах Е.И. Носова Текст. / А.Н. Евдокимов // Курское слово. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2008. - Вып. 5. - С. 11-16.
36. Евдокимов, А.Н. Диалектная и просторечная лексика в художественном дискурсе Е.И. Носова (на материале рассказов писателя) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Александр Николаевич Евдокимов ; Курск, гос. ун-т. Курск, 2005. - 223 с.
37. Зевахина, H.A. Сложные прилагательные в словаре и в дискурсе Электронный ресурс. — Режим доступа : http://www.dialog-21 .ru/dialog2006/materials/html/Zevakhina.htm.
38. Зубкова, О.С. Специфика функционирования метафоры в индивидуальном лексиконе (на примере медицинской метафоры в разных видах дискурса) Текст. : автореф. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Зубкова Ольга Станиславовна. Курск, 2006. - 22 с.
39. Калнынъ, Л.Э. Включение диалектизмов в художественный текст как разновидность контакта между диалектной и литературной формами русского языка Текст. / Л.Э. Калнынь // Вопросы языкознания. 1998. -№6. - С. 58 - 67.
40. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1987. - 262 с.
41. Кедровский, А.Е. Земляки : творчество К. Д. Воробьева и Е. И. Носова Текст. / А. Е. Кедровский. Курск : Изд-во Курского гос. ун-та, 2000. - 128 с. Кедровский, А.Е. О прозе Е.И. Носова 1990-х годов [Текст] /
42. Климас, И.С. Пословицы и поговорки в «Усвятских шлемоносцах» Текст. / И.С. Климас // Курское слово. Выпуск второй. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2005. - С. 5-8.
43. Климас, И.С. Словесное «разнотравье» рассказа Е.И. Носова «Подпасок» Текст. / И.С: Климас // Курское слово. Выпуск третий. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2006. - С. 3-10.
44. Ковалёв, В.П. Выразительные средства художественной речи Текст. /
45. B.П. Ковалёв. Киев : Рад. шк., 1985. - 136 с.
46. Ковтунова, И.И Очерки по языку русских поэтов Текст. / И.И. Ковтунова. -М. : Азбуковник, 2003. 206 с.
47. Коэ1севникова, H.A. Об обратимости тропов Текст. / H.A. Кожевникова // Лингвистика и поэтика / АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Наука, 1979. - С. 215— 224.
48. Кондратович, А. На прочных устоях Текст. / А. Кондратович // Книга о мастере. Курск : Крона, 1998. - С. 11-34.
49. Константинова, С.К. Семантика олицетворения Текст. / С.К. Константинова. Изд-во Курск, госуд. ун-та, 2005. - 112 с. Коринфский, A.A. Народная Русь [Текст] / A.A. Коринфский. - Смоленск : Русич, 1995.-656 с.
50. Крутогоров, Ю.А. Рассказы о деревьях Текст. / Ю.А. Крутогоров. — Москва: Детская литература, 1987. — 112с.
51. Крюков, Ю.Ю. Субстантивная диалектная лексика в произведениях И.А. Бунина Текст. : автореф. дис. . кандидата филол. наук : 10.02.01 / Юрий Юрьевич Крюков. Орёл, 2009. - 28 с.
52. Кукса, Т.А. Метафорические модели как компонент идеографического поля (на материале слов, определяющих физическое состояние человека) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01/ Татьяна Александровна Кукса ; Ростов-на-Дону, 2007. 26 с.
53. Курносова, И.М. Диалектная лексика языка писателей как объект авторской лексикографии: к истории и теории вопроса Текст. / И.М. Курносова // Филологические науки. 2008. - № 5. - С. 105-111.
54. Лакофф, Д., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живём Текст. / Д. Лакофф, М. Джонсон : пер. с англ., под ред. и с предисловием А.Н. Баранова. М. : Изд-во ЖИ, 2008. - 256 с.
55. Ларин, Б.А. Основные принципы Словаря автобиографической трилогии М. Горького Текст. / Б.А. Ларин // Словоупотребление и стиль М. Горького. Л. : Изд-во ЛГУ, 1962. - С. 3-11.
56. Ларина, Л.И. Диалектизмы в рассказе Е.И. Носова «Во субботу, день ненастный» Текст. / Л.И. Ларина // Филологический анализ текста : проблемы и поиски : сб. науч. ст. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2000. — С. 19-23.
57. Ларина, Л.И. Диалектное звучание курского слова (на материале произведений Е.И. Носова) Текст. / Л.И. Ларина // Курское слово. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2008. - Вып. 5. - С. 3-11.
58. Ларина, Л.И. Диалектные формы имён существительных в рассказах Е.И. Носова Текст. / Л.И. Ларина // Курское слово. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2005. - Вып. 2. - С. 52-56.
59. Меженская, H.A. Стихия ВОДА в языке художественной прозы В. Астафьева и В. Тендрякова Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Наталья Александровна Меженская. Белгород, 2010. - 218 с.
60. Мелерович, A.M., Мокиенко, В.М. Семантическая структура фразеологических единиц соврменного русского языка Текст. /
61. A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. Кострома : КГУ им. H.A. Некрасова, 2008.-484 с.
62. Москвин, В.П. Русская метафора : Очерк семиотической теории Текст. /
63. B.П. Москвин. М. : Изд-во ЖИ, 2007. - 184 с.
64. Набатчикова, Т.П. Общая характеристика словника и частотного словаря писем Е.И. Носова Текст. / Т.П. Набатчикова // Курское слово. Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2010. - Вып. 7. — С. 26-31.
65. Некрасова, Е.А. А. Фет и И. Анненский. Типологический аспект описания Текст. / Е.А. Некрасова. М. : Наука, 1991. - 125 с.
66. Некрасова, Е.А. Сравнения в стихотворных текстах (А. Блок, Б. Пастернак,
67. C. Есенин) Текст. / Е.А. Некрасова, М.А. Бакина // Языковые процессы в современной русской поэзии. М. : Наука, 1997.'- С. 5-189.
68. Никитенко, Л.И. Живая природа в языке женской поэзии начала 20-го века (А. Герцык, 3. Гиппиус, Е. Дмитриева, М. Цветаева) Текст. : дис. . канд.филол. наук : 10.02.01 / Лариса Ивановна Никитенко ; Белгород, гос. ун-т. -Белгород, 2010.- 194 с.
69. Огольцева, Е.В. Лицо человека в зеркале сравнений Текст. / Е.В. Огольцева // РЯШ. 2006. - № 5. - С. 86-91.
70. Парандовский, Я. Алхимия слова Текст. / Я. Парандовский. М., 1972. -224 с.
71. Пекарская, И.В. Контаминация и конвергенция в контексте. Проблема системности стилистических ресурсов русского языка Текст. / И.В. Пекарская. Абакан, 2000. - 344 с.
72. Петров1, В.В. Мир лесных растений Текст. / В.В. Петров. М. : Наука, 1978. - 168 с.
73. Петров2, В.В. Научные метафоры : Природа и механизм функционирования Текст. / В.В. Петров // Философское основание научной теории. — Новосибирск, 1985. -210 с.
74. Петрова, C.B. Стихия ЗЕМЛЯ в языке поэзии Е.Евтушенко, А. Вознесенского, Б. Ахмадулиной Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Светлана Владимировна Петрова ; Белгород, гос. ун-т. — Белгород, 2009. 22 с.
75. Полуянов, A.B. Флора Курской области Текст. / A.B. Полуянов. — Курск : Курской гос. ун-т, 2005. 264 с.
76. Потебня, A.A. Теоретическая поэтика Текст. / A.A. Потебня. — М. : Высшая школа, 1990. 342 с.
77. Потебня, A.A. Эстетика и поэтика Текст. / A.A. Потебня. — М. : Искусство, 1976.-616 с.
78. Поэтический словарь Николая Клюева. Выпуск 1 : Частотные словоуказатели Текст. / сост. Богданова М.В., Виноградова С.Б., Головкина С.Х. и др. -Вологда, 2007. 256 с.
79. Распутин, В. Собрание сочинений : в 3 т. Текст. / В. Распутин. — М. : Молодая гвардия, 1994. Т. 3.
80. Рубайло, А. Т. Художественные средства языка Текст. / А.Т. Рубайло. М. : Учпедгиз, 1961. - 123 с.
81. Рубцов, Н. Цена прожитых лет Текст. / Н. Рубцов // Волга. 1974. - № 4. -С. 178-180.
82. Русская грамматика Текст. / АН СССР, Ин-т рус. яз. — М. : Наука. — т. II : Синтаксис. 1980. - 712 с.
83. Спасская, Е.Д. Что для меня неповторимо. Заметки краеведа Текст. / Е.Д. Спасская. Курск : Кувекс, 2007. - 288 с.
84. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного Текст. /
85. A.B. Суперанская. М. : Наука, 1973. - 367с.
86. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. /
87. B.Н. Телия. М. : Наука, 1986. - 144 с.
88. Телия, В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция Текст. / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. — М. : Наука, 1988.- 198 с.
89. Тимофеев, Л.И. Основы теории литературы Текст. / Л.И. Тимофеев. — М. : Просвещение, 1976. 548 с.
90. Тойбин, И.М. Талантливые рассказы Текст. / И.М. Тойбин // Книга о Мастере. Курск : Крона, 1998. - С. 220-223.
91. Тойбин, И.М. Художественно убеждает Текст. / И.М. Тойбин // Мастер с нами. Курск, 2007. - С. 503-506.
92. Уарова, О.В. Дискурсивные стратегии интерпретации стилистического приёма сравнения Текст. : на материале английской художественнойлитературы XIX-XX вв. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Ольга Владимировна Уарова. М., 2006. - 156 с.
93. Урукова, Л.А. Сравнения открыли мир кочевого народа. (роль сравнений в художественном произведении) Текст. / Л.А. Урукова // Образование в современной школе. 2008. - № 9. - С. 39-51.
94. Хазагеров, Т.Г., Ширина, Л.С. Общая риторика : Курс лекций и Словарь риторических фигур : Учеб. пособ. Текст. / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина. -Ростов н/Д. : Изд-во Рост, ун-та, 1994. 192 с.
95. Хазбулатов, Б.А. Фитонимы в чеченском языке : Синхронно-диахронный анализ Электронный ресурс. — Режим доступа : http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/94647.html.
96. Харченко, В.К. Переносные значения слов Текст. / В.К. Харченко. -Воронеж : Изд-во Воронежского университета, 1989. 198 с.
97. Харченко, B.K. Писатель Сергей Есин : язык и стиль : монография Текст. / В. К. Харченко. -М. : Современный писатель, 1998. 240 с. Харченко, В.К. Функции метафоры [Текст] / В.К. Харченко. - Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2009. - 96 с.
98. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии : учеб. пособие Текст. /
99. A.Т. Хроленко; под ред. В.Д. Бондалетова. М. : Флинта : Наука, 2008. - 184 с.
100. Хроленко, А.Т. Теория языка : учеб. пособие Текст. / А.Т. Хроленко,
101. B.Д. Бондалетов ; под ред. В.Д. Бондалетова. М. : Флинта : Наука, 2004. -512 с.
102. Чарыкова, О.Н. Роль фитонимов в интерпретации художественного текста (на материале современной русской поэзии) Текст. : материалы Международной научной конференции «Славянские языки и культура». -Тула, 2007.-216 с.
103. Черемисина, М.И. Сравнительные конструкции русского языка Текст. / М.И. Черемисина. Новосибирск : Наука, 1976. -272 с.
104. Шапиро, А.Б. Словосочетание в русском языке Текст. / А.Б. Шапиро // Славянское языкознание : сб. ст. М.: Изд-во АН СССР, 1959. - С. 176-212.
105. Шувалова, И.Е. Местоимение оно в функции частицы в художественной прозе Е.И. Носова Текст. / И.Е. Шувалова // Курское слово. Вып. 5. — Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2008. С. 21-25.
106. Шувалова, И.Е. О семантике местоимения какой (на материале произведений Е.И. Носова) Текст. / И.Е. Шувалойа // Курское слово. Вып. 1. — Курск : Изд-во Курск, гос. ун-та, 2004. С. 84-88.
107. Krause, М. Mentale Dialektkarten und Dialektimages in Russland : Metasprachliches Wissen und Bewertung von Dialekten / M. Krause, V. Ljublinskaja, C. Sappok // Zeitschrift für Slawistik. 2003. - № 48 (2). -S. 188-211.
108. Steen, G. Understandind metaphor in literature Text. / G.Steen. New York : Longman Group Limited, 1994. - 264 s.