автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Фонетическая интерпретация на уровне слога: с+Г, С+С в инициальной позиции (на материале английского и русского языков)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фонетическая интерпретация на уровне слога: с+Г, С+С в инициальной позиции (на материале английского и русского языков)"
М0(.К01!С1.Ш1 ОРДЕНА ДРУЖНЫ НАРОДОВ
государственный лиипшстическии университет
< I и ил
7 О • <«<> г. ,
^ ¡"'<!Г ¡¿;у Ни цранах рукописи
КУСЛ1ЮВЛ Бцошуль Хакнмовна
ФОНЕТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ЛА УРОВНЕ СЛОГА: С+Г, С+С В ИНИЦИАЛЬНОЙ ПОЗИЦИИ (на материале английского и русского языков)
Специальность Л!' 10.02.01 - германские л:шкп
АВТОРЕ Ф Е Р А Т
диссертации соискание ученой степени кандидата фпло.чогнчсскмч наук
Москва 1996
Работа выполнена на кафедре фонетики английского языка Московского ордена Дружбы пародов государственного лингвистического университета.
Научный руководитель:
кандидат филологических паук, профессор Ж. Б. ВЕРЕПИНОВА
О ф и ц и а л ь н ы е оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Г. М. ВИШНЕВСКАЯ,
кандидат филологических наук Л. Д. ЛЕБЕДЕВА
Ведущая организация — Московский педагогический государственный университет им. В. И. Ленина.
Защита диссертации состоится 1996 г.
в //•..<?£>часов на заседании специализированного совета К 053.17.01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете по адресу: 119034, Москва, ГСП-3, ул. Остоженка, 38.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке университета.
Автореферат разослан г.
Ученый секретарь
специализированного совета
ОСВЕТИМОКАЯ
Реферируемая диссертация представляет собой экспериментально - теоретическое исследование, посвященное изучению фонетической интерференции на уровне слога.
Актуальность работы определяется необходимостью дальнейшей разработки теории языковых контактов, а также практическими потребностями обучения произношению в условиях межъязыковой интерференции. Применительно к данной теме можно говорить о невысокой степени разработанности проблемы фонетической интерференции на слоговом уровне в контрастивном плане. В частности, до настоящего времени не проводилось исследования, посвященного изучению особенностей интерференционных признаков в английской речи русских в процессе реализации начала слога С+СГ/С/. Между тем, исследования
подобного рода позволяют наметить пути, ведущие к безакцептному произношению.
Объект внимания в данной работе - фонетическая интерференция на слоговом уровне, проявляющаяся в отклонении от произносительной нормы английского языка в речи русских. Предметом исследования являются вокалические и консонантные звуковые сегменты, которые предполагается рассматривать в непосредственной связи с процессом коартикуляции в слогах СГ/С/. ССГ/С/.
Для исследования интерференции на слоговом уровне наиболее оптимальным представляется анализ интерференционного варианта ( ИВ - в нашем исследовании это речь русских, говорящих на английском языке) в сопоставлении с двумя эталонами (русским и английским языками) после предварительного сопоставления эталонов.
Цель настоящего исследования - выявление интерференционных признаков в английской речи русских в процессе реализации слоговой цепочки С Г/С/. СС/ГУ. Практическая цель - выявить фонетические особенности реализации слоговой цепочки _С£/С/, ССГ/С/, что позволит максимально ослабить и по возможности вообще устранить интерференцию на слоговом уровне навыков родной речи.
Поставленная цель предполагает решение следующих конкретных задач:
- выявить признаки, обусловливающие дифференциацию примыкания звуков в начале слога С+17С/, С+СГ/С/ в английском и русском языках на перцептивном уровне;
- выявить признаки, обусловливающие дифференциацию примыкания звуков в начале слога С+Г/С/, С+Сf/C/ в английском и русском языках на акустическом уровне;
- провести анализ данных, полученных на акустическом и перцептивном уровнях, на материале английской речи носителей русского языка.
Научная новизна данной работы состоит в том, что в ней впервые сделана попытка наиболее полного экспериментального изучения влияния лабиализованного гласного на предшествующий согласный в слоге СГ/С/. а также случаев появления слабого нейтрального звука между двумя согласными в слоге ССГ/С/ на материале речи русских, говорящих по-английски, в сравнении с эталонами (русским и английским языками).
В практическом плане результаты исследования могут быть использованы при создании учебников и учебных пособий по вводно-коррективному курсу, а также при непосредственном обучении фонетике английского языка.
В работе используется комплексная методика исследования, включающая в себя научно-теоретический анализ отечественных и зарубежных работ, наблюдение за живой речью носителей английского и русского языков, перцептивный и электроакустический анализы экспериментального материала с привлечением математико-статистической обработки экспериментальных данных.
Диссертация состоит из трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В первой главе анализируются различные типы связи между элементами звуковой цепи в слогах СГУС/ и ССГ7С/ в русской и английской речи, рассматриваются разные подходы к определению интерференции, а также различия в артикуляционных базах исследуемых языков.
Во второй главе даётся описание методики проведения перцептивного и электроакустического анализов, излагаются принципы отбора экспериментального материала.
Третья глава посвящена описанию результатов перцептивного и электроакустического анализов
экспериментальных данных, она также содержит общие выводы экспериментального исследования.
В заключении обобщены и суммированы основные выводы по всему исследованию. Библиография представляет собой список работ отечественных и зарубежных авторов, использованных в настоящей работе.
В приложении даны исследуемые слова и предложения, а также осциллограммы и спектрограммы слов.
* # *
Вопросы интерференции языковых систем занимают центральное место в теории языковых контактов, в теории речевой коммуникации и практике преподавания иностранных языков. Важным направлением является изучение
лингвистических и других механизмов интерференции, возникающей под влиянием системы родного языка в процессе усвоения неродного.
При обучении иностранному языку родной язык оказывает интерферирующее воздействие на всех языковых уровнях. На фонетическом уровне эти нарушения особенно заметны, устойчивы и нередко приводят к наибольшим затруднениям в языковом общении.
Изучению фонетической интерференции посвящено большое количество работ, где рассматривается, в основном, звуковой уровень (Бабов, 1974; Совсун, 1975; Вовк, 1976; Сазанова, 1988). Однако, как показывают данные физиологических и акустико-экспериментальных исследований, для естественной речи наиболее характерна слоговая система артикуляции (Дукельский, 1962; Чистович, Кожевников и др., 1965; Камышная, 1971; Бондарко, 1986; Потапова, 1986).
Слог, будучи минимальной произносительной единицей, определённым образом объединяет и организует звуки. При звуковой реализации фонем на иностранном языке билингв, не знакомый с артикуляционной базой изучаемого языка, использует произносительные навыки родного языка, то есть он "исходит" из артикуляционной базы родного языка.
Артикуляционная база (и артикуляционный уклад, как её частное проявление) является основой сопоставительного анализа языков. До сих пор, однако, нет единого мнения на то,
чтб именно должно определяться как "артикуляционная база". На этот счёт существуют различные точки зрения, но в большинстве случаев данное понятие рассматривается в связи с общим началом артикуляции, то есть с некоторым фиксированным положением органов речи, предваряющим собственно речь / Мишин, 1983: 16/. Иными словами, при рассмотрении артикуляционной базы, речь, как правило, идёт о статическом аспекте артикуляции. В данной работе
предполагается исходить из того, что речь - процесс динамический, и произносительные особенности того или иного языка могут быть раскрыты в полном объёме только в результате изучения совокупности фиксированных артикуляций (то есть статики) и динамических процессов, наблюдаемых в речевой цепи / Кулешов, 1987/.
Поскольку артикуляционная база представляет собой единство статического и динамического аспектов в артикулировании, она отражает наиболее существенные произносительные тенденции языка. Несовпадение баз в разных языках и вытекающая отсюда неспособность подавить артикуляционные навыки родной речи, как наиболее автоматизированные в речевой деятельности, являются основной причиной иностранного акцента, в частности, на слоговом уровне.
Одна из существенных особенностей артикуляционной базы - степень примыкания звуковых компонентов в слоге. Связь компонентов и степень их качественного взаимного влияния в инициальных слогах "согласный + ударный гласный" и "согласный + согласный" в русском и английском языках различна.
Представляется, что именно различия в типах связи между звуковыми элементами русской и английской речевой цепи приводят к сильно лабиализованному произнесению согласных перед гласными в слоге СГ (где Г - лабиализованный гласный) в английской речи русских.
Степень примыкания оказывает влияние и на насыщенность консонантных комплексов ССГ/С/ вокалическими элементами (гласными вставками). Русский язык богат сочетаниями согласных, характеризующимися слабым примыканием. Особенности реализации консонантных комплексов зависят от ряда факторов и в первую очередь от качества сочетающихся единиц. Появление гласной вставки в инициальной позиции / СдСГ: [г^д'э] / - факт лингвистически существенный, связанный и с сегментной структурой речи (появление добавочного звука), и с суперсегментными характеристиками слова (развитие ещё одного слога и изменение ритмической структуры слова). В английском языке, насколько известно, в сочетаниях согласных в начале слога ССГ/С/ такой вставки не обнаруживается. Можно предположить, что наличие гласной вставки в структуре ССГ/С/ в русском языке оказывает интерферирующее воздействие на речь русских, говорящих по-английски.
Таким образом, в исследовании принимаются следующие рабочие гипотезы:
I. И в русском, и в английском языках огубленность не нагружена фонологически, при этом английская речь менее лабиализована, чем русская. Английский вокализм ориентирован прежде всего на звуки, произносимые с растянутыми губами. Исходя из особенностей английского
а ртикуля ци они о го уклада, можно предположить, что, в отличие от лабиализованного согласного в слоге С+Г в русском языке, согласный в слоге С+Г в английском языке не становится лабиализованным под влиянием последующего лабиализованного гласного.
2. Слабое примыкание согласных в структуре ССГ/С/ в русском языке приводит к появлению слабого нейтрального звука [3] между ними: С[2]СГ/С/. Можно предположить, что эга особенность приведёт к появлению нейтрального звука [3] между согласными в английской структуре ССГ/С/ в произнесении носителей русского языка.
В русском языке с его слабым примыканием переход от одной консонантной артикуляции к другой осуществляется при помощи так называемых вставных вокалических элементов -"нефонологических гласных неопределённого тембра" /Бершадская, 1981: 33/. Именно присутствие такой вокалической прослойки и способствует сравнительно лёгкому переключению артикуляторного аппарата с одного согласного на другой в структуре ССГ7С7. Появление же слабого нейтрального звука между согласными в структуре ССГ/С/ в английской речи носителей русского языка может, очевидно, рассматриваться лишь как следствие влияния особенностей примыкания русских согласных комплексов на английские.
Исследование сегментных нарушений произносительной нормы в речи русских, пользующихся английским языком, показали, что эти отклонения являются следствием ошибок, совершённых на уровне артикуляционного уклада (см. Брызгунова, 1977; Бершадская, 1981; Мишин, 1983; Кулешов, 1987).
В данной работе артикуляционный уклад рассматривается не только как некая предречевая установка произносительного аппарата, но и прежде всего как своеобразный прогноз основных артикуляционных особенностей русского и английского языков. Так, вытянутость губ вперёд в русском артикуляционном укладе говорит о том, что лабиализованность является весьма важной артикуляционной характеристикой русской речи. Этим обстоятельством и объясняется появление несвойственной для английской речи значительной огубленности - одной из наиболее стойких фонетических ошибок в английской речи носителей русского языка.
* * *
Экспериментальное исследование предполагало выполнение аудиторского и электроакустического видов анализа.
Основная цель, преследуемая нами при проведении экспериментального исследования, заключалась в анализе английских структур в исполнении носителей русского языка ( то есть исследование . интерференционного варианта) с последующим соотнесением данных с данными, полученными на материале английских и русских структур в исполнении носителей языка ( то есть в английском и русском эталонах ).
Подбор и составление исследовательского материала осуществлялись с целью изучения особенностей и специфики слоговой организации в английской речи носителей русского языка, а также в английском и русском эталонах. Исследовательский корпус был подобран согласно принципу межъязыковых фонетических минимальных пар. В качестве
примера приведём следующие пары: Ьоок-бук, сос!-код, р1ап-план.
Для озвучивания экспериментального материала были приглашены дикторы - носители стандартной нормы литературного английского и русского языков (п=6). Соответствие дикторской реализации орфоэпическому произношению оценивалось аудиторами - носителями исследуемых вариантов, а также преподавателями - фонетистами (п=3). В качестве дикторов выступали лица мужского пола от 20 до 25 лет.
Экспериментальный корпус начитывался каждым диктором в полном объёме по два раза (английский материал начитывался носителями английского и русского языков, русский материал - носителями русского языка ), что составило в общей сложности 2070 реализаций тестовых слов и 1050 предложений.
Поскольку особенности слоговой организации в английском и русском языках рассматриваются нами на участке предвокалыюго примыкания согласного и лабиализованного гласного внутри слов со структурами СГС, СГ'СГ и на участке между двумя согласными ССГ и ССГС, необходимо было рассмотреть сопоставимые единицы именно на уровне сочетаний С+Г и С+С.
В целом исследование, выполненное на материале английского, русского языков и английской речи носителей русского языка, вскрыло ряд особенностей акустического характера, которым закономерно подчиняются фонетические единицы, функционирующие в однотипных структурно-позиционных условиях.
Проанализируем данные всех этапов сопоставления и выделим акустические признаки реализации начала слогов со структурами С£/С/: С+Г (где Г - лабиализованный гласный) и ССГ/С/: С+С в русском, английском эталонах и в интерференционном варианте. Результаты электроакустического анализа позволили сделать следующие выводы:
Русский эталон
Средние формантные показатели ударных лабиализованных гласных меньше средних формантных показателей ударных нелабиализованных гласных.
- Средние частотные характеристики начальных согласных перед лабиализованными гласными меньше средних частотных характеристик согласных перед нелабиализованными гласными. Нижняя граница шума у лабиализованного согласного ниже, чем у нелабиализованного, верхняя граница и общая интенсивность у лабиализованных согласных ниже, чем у нелабиализованных, то есть наблюдается лабиализация согласных перед гласными /о/, /у/ (Так, средние частотные показатели инициального согласного в слове "год" = 935, "гид" =2300; "пот" = 1120, "пик" = 2100).
- Сильная степень примыкания (резкое примыкание) согласного к последующему гласному в слоге СГ.
Английский эталон - Русский эталон
- Средние формантные показатели английских ударных лабиализованных гласных выше средних формантных показателей русских ударных лабиализованных гласных. Артикуляционно это выражается в том, что для английских лабиализованных гласных характерна малая степень лабиализации, в то время как для аналогичных русских 10
гласных характерна высокая степень лабиализации (book - бук; Тот - том ).
- Для английского эталона характерна слабая степень примыкания начального согласного к последующему лабиализованному гласному в слоге СПС/, для русского эталона, как отмечалось выше, характерна сильная степень примыкания С+Г. Разный характер примыкания компонентов начала слога Cf/С/ является одним из признаков, отличающих слог Cf/C/ в английском эталоне от слога С Г/С/ (где Г -лабиализованный гласный) в русском эталоне.
- Разница в средних частотных показателях согласного перед лабиализованным гласным и согласного перед нелабиализованным гласным в английском эталоне статистически незначима. То есть, частотные характеристики шума с самого начала произнесения согласного и до перехода к гласному в слогах СГ/С/ в сравниваемых случаях одинаковы и не зависят от качества последующего гласного: cod - kid ( 16501700); god - get (1680- 1685); fawn - l'en ( 1740 - 1750).
Средние частотные характеристики согласных в начальных позициях СГ/С/ (где Г - огубленный гласный) в английском языке больше средних частотных характеристик согласных в аналогичных позициях русского языка. Таким образом, для английского начального согласного в слоге СГ/С/ лабиализация не характерна.
- В английских словах с щелевым / h / наблюдается незначительное понижение частотных характеристик согласного, что означает некоторую степень лабиализации /Ь/ перед гласными / :>: /, Ы (hall, hood).
Интерференционный вариант - Английский эталон
- Средние формантные показатели лабиализованных гласных в слоге С]£/С/ в интерференционном варианте ниже средних формантных показателей лабиализованных гласных в английском эталоне. Артикуляционно это выражается в сильной лабиализации гласных Ы, Iх/, /о/, /и:/ в английской речи носителей русского языка.
- На переходных участках от согласного к последующему ударному лабиализованному гласному в слоге С£/С/ в интерференционном варианте отмечается сильное примыкание, на переходных участках в аналогичном слоге в английском эталоне отмечается слабое примыкание. Эти различия объясняются интерферирующим влиянием родного языка в английской речи носителей русского языка.
- Частотные характеристики инициального согласного в интерференционном варианте понижаются под влиянием последующего лабиализованного гласного, таким образом разница в средних частотных показателях согласного перед лабиализованным гласным и согласного перед нелабиализованным гласным статистически значима, то есть в интерференционном варианте частотные характеристики согласного зависят от качества последующего гласного (лабиализованный/ нелабиализованный).
- Средние частотные показатели начального согласного перед лабиализованным гласным в интерференционном варианте ниже средних частотных показателей согласного в аналогичной позиции в английском эталоне. Таким образом, в английской речи носителей русского языка наблюдается заметное влияние лабиализованных гласных на качество
предшествующего согласного; артикуляционно это выражается в лабиализации согласного под влиянием последующего гласного.
Результаты исследования, касающегося реализации начала слога со структурой СГ/С/ (где Г - лабиализованный гласный), показывают, что уже в самом начале произнесения слога СГ/С/ в английской речи носителей русского языка происходит подготовка к артикулированию гласных. При произнесении сочетания начального согласного с последующими гласными типа /о/, /у/ наиболее ярко интерферирующеее влияние родного языка проявляется в слогах с начальным щелевым согласным (sock, fawn).
Известно, что структура фонологического слога не всегда совпадает со структурой фонетического слога. Так, нагромождения согласных в русском языке имеют место лишь на уровне фонем, на фонетическом же уровне появляются весьма равномерные звуковые цепи типа СГСГ. Происходит это отчасти и за счёт рассмотренного в данном исследовании явления гласной вставки.
Гласные вставки в русском языке обладают собственными характеристиками. В результате этого становится возможным достаточно точно прогнозировать появление вставочного гласного, а также определять его качество и длительность в том или ином сочетании согласных.
Слог ССГ/С/
Русский эталон
- Гласная вставка регистрируется в сочетаниях смычного взрывного и сонорного (блок [бЗлок]), щелевого фрикативного и сонорного ( сноб [сЗноп]), щелевого фрикативного и щелевого фрикативного (сфера [сЭф'эра]). Гласная вставка не
регистрируется в сочетаниях щелевого фрикативного и смычного взрывного (стул [стул], спас [спас], acopo [скорЭ]).
- Максимальные значения длительности гласной вставки (44-65 мс.) регистрируются в начальных сочетаниях смычного взрывного и сонорного (плот [пйлот], три [тбр'и]).
- Минимальные значения длительности гласной вставки (35-40 мс.) появляются в начальных сочетаниях щелевого фрикативного и сонорного смог [сЗмок], щелевого фрикативного и щелевого фрикативного (сфера [сбф'эра]).
- В начальных консонантных группах длительность гласных вставок, как правило, больше в сочетаниях "звонкий + звонкий", "глухой + звонкий"; минимальная длительность или отсутствие гласной вставки наблюдается в сочетаниях "глухой + глухой". Таким образом, звонкие согласные способствуют появлению, а также удлинению гласной вставки в русском языке (братья [бдрат^а], глаз [гйлас], пресс [пЭр'эс]).
- Длительность гласной вставки в двусложных словах больше, чем в односложных. Наиболее отчётливо эта тенденция проявляется в сочетаниях со звонкими согласными (блок / 61мс. / - бланки / 67мс. /, глаз / 55 мс./ - глина / 65 мс./.
- Появление и длительность гласной вставки не зависят от места образования преграды согласных ( например, в сочетании "зубной + губно-губной" гласная вставка может регистрироваться и не регистрироваться: смог [сЗмок] - спас [спас].
Спектральные характеристики гласной вставки повышаются в сочетаниях губных фрикативных с дрожащими сонантами ( франт ( FI=500-540 Гц)) и понижаются в сочетаниях
ik
губных смычных согласных с дрожащими (пресс, брат (FI - 300320 Гц)).
- Лабиализованные гласные, следующие за сочетанием согласных, понижают значение форманты FII вставочного гласного; артикуляционно это выражается в лабиализации вставочного гласного (плот).
Английский эталон
- В начале слога ССГ/С/ в английском эталоне присутствие гласной вставки между двумя согласными не регистрируется.
Интерференционный вариант
На спектрограммах регистрируется постоянное присутствие гласных вставок в сочетаниях звонких начальных согласных в английской речи носителей русского языка (block, brother, drama), в сочетаниях "глухой + звонкий" (slog, sneak). Гласная вставка не регистрируется в сочетаниях глухих согласных (sparse, steel, stool).
- Максимальные значения длительности гласной вставки регистрируются в начальных сочетаниях смычного взрывного и щелевого сонорного (press, clay, glass).
- Минимальное значение длительности гласной вставки регистрируется в начальных сочетаниях щелевого фрикативного и сонорного (snob, smog), щелевого фрикативного и щелевого фрикативного (spheric). В сочетаниях щелевого фрикативного и смычного взрывного (sparse) гласная вегавка не регистрируется.
- Появление и длительность гласной вставки не зависят от места образования согласных (например, в сочетании "апикально-альвеолярный + губно-губной" гласная вставка
is
может регистрироваться и не регистрироваться: smog [s9m og] -sparse [s£a:s]).
- Длительность гласной вставки в двусложных словах больше, чем в односложных. Наиболее отчётливо эта тенденция проявляется в сочетаниях со звонкими согласными (block / 58 мс. / - blanker / 62мс. /, glass / 45 мс./ - gleaner / 58 мс./).
Спектральные характеристики гласной вставки повышаются в сочетаниях губных фрикативных с щелевыми сонантами (flag, front (FI=530 Гц)) и понижаются в сочетаниях губных смычных согласных с какуминальными согласными ( Eiess, brother (Fí - 320 Гц)).
- Лабиализованные гласные, следующие за сочетанием согласных, понижают значение FII вставочного гласного; артикуляционно это выражается в лабиализации вставочного гласного (plot).
Суммируя результаты исследования, касающегося реализации начала слога со структурой ССГЧС). отметим, что постоянное присутствие гласных вставок в английской речи носителей русского языка регистрируется в сочетаниях начальных согласных "звонкий+звонкий" (block, brother, ) и в сочетаниях "глухой + звонкий" (slog, sneak). Гласная вставка не регистрируется в сочетаниях глухих согласных (sparse, steel, stool). Таким образом, звонкие согласные способствуют появлению гласной вставки.
*
В ходе исследования слога ССГ(С) была также установлена зависимость длительности гласной вставки в интерференционном варианте от:
- типа преграды и способа образования шума окружающих согласных;
4G
- глухости / звонкости;
- количества слогов в слове.
Подводя итоги проведённого исследования, можно констатировать, что:
Согласный в начале слога СГ/С/ (где Г лабиализованный гласный) в английском эталоне не становится лабиализованным, в отличие от лабиализованного согласного в аналогичной позиции в русском языке. Это различие является интерферирующим фактором в английской речи носителей русского языка, то есть, оно приводит к лабиализации начального согласного в английском слоге СГ/С/ в произнесении русских. Состоятельность данной гипотезы, однако, не была подтверждена в отношении согласного /Ь/, который перед огубленными гласными в английском эталоне частично лабиализуется.
- Слабое примыкание согласных в структуре ССТ7С/ в русском языке приводит к появлению слабого нейтрального звука ¡д/ между ними: С/с/С. Эта особенность является причиной появления нейтрального звука /д/ между согласными в английской структуре СС17С/ в произнесении носителей русского языка. Предположение о наличии гласной вставки во всех инициальных сочетаниях согласных в русском эталоне и интерференционом варианте не подтвердилось, в частности, в сочетании "щелевой + смычный взрывной" гласная вставка не появляется.
Разный характер примыкания согласного и гласного в начале слога СГ/С/ (где Г - лабиализованный гласный) и сочетаний согласных в начале слога ССГУС/ в английском и
русском языках приводит к фонетической интерференции в английской речи носителей русского языка.
Полученные в результате проведённого исследования данные могут способствовать решению проблемы фонетической интерференции в английской речи носителей русского языка, они также могут найти применение в теории и практике преподавания фонетики английского язьиса. Кроме того, результаты исследования будут- полезны для решения задач прикладного характера.
* * *
Основные положения диссертации отражены в следующих работах:
1. О некоторых сегментных нарушениях произносительной нормы в английской речи носителей русского языка. -Материалы 5-ой научной конференции молодых ученых Западного Казахстана -Актюбинск, АПИ, 1994. - С. 52-56. (0,3 пл.).
2.0 некоторых проблемах фонетической интерференции на сегментном уровне. - Межвузовский сборник материалов научно-практических конференций и методических чтений. - Актюбинск, 1995.-С. 117-131. (0,7 п.л.).
И