автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Просодическая экспликация незавершенности в политическом дискурсе
Полный текст автореферата диссертации по теме "Просодическая экспликация незавершенности в политическом дискурсе"
На правах рукописи
КАУФОВА ИНЕССА БЕТАЛОВНА
ПРОСОДИЧЕСКАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ НЕЗАВЕРШЕННОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
(экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и
русского языков)
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
11 НОЯ 2015
Пятигорск - 2015
005564398
Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» на кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции
Научный руководитель: Заслуженный деятель науки РФ,
доктор филологических наук, профессор Дубовский Юрий Александрович, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», заведующий кафедрой экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Иванов Андрей Владимирович, ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени H.A. Добролюбова», заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода
доктор филологических наук, профессор Фрейдина Елена Леонидовна, ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет», профессор кафедры фонетики и лексики английского языка Института филологии и иностранных языков Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный
университет»
Защита состоится 22 декабря 2015 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, проспект Калинина.
С текстом диссертации можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» и на сайте ФГБОУ ВПО «ПГЛУ»: http://pglu.ru/science/diss/7n> 100214
Автореферат разослан «Л?» октября 2015 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
О&Ы^ъМ. Хачересова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В последние годы заметно возрос интерес исследователей к просодии речевых единиц различного статуса (И.А. Анашкина, Е.В. Великая, Г.М. Вишневская, Ю.А. Дубовский, A.B. Иванов, Т.В. Левина, Р.К., Потапова, Л.Г. Фомиченко, Е.Л. Фрейдина, Т.И. Шевченко, Т.Е. Янко и др.), к дискурсу в целом и, в частности, политическому дискурсу (Г.М. Вишневская, Н.Л. Грейдина, Е.И. Шейгал и др.).
Незавершенность, как явление речевых актов и дискурса, являлась объектом исследования в различных аспектах, что свидетельствует об актуальности ее изучения. И хотя о ее просодическом выражении упоминали еще Г. Суит, Г. Пальмер и др., множество вопросов, связанных с просодическими характеристиками незавершенности, остаются неизученными как в отечественном, так и в зарубежном языкознании. Между тем, подобная информация является необходимой для полноты теории супрасегментного уровня, для системного представления портрета дискурса и, в особенности, политического дискурсах в английской и русской лингвокультурах.
Непреходящая актуальность направления, в русле которого выполнена наша работа, обусловлена необходимостью комплексного изучения экспликации дискурсивных портретов и их составляющих, в том числе незавершенности в политическом дискурсе. Существенным представляется определение и описание типологически-ориентированных и конкретно-языковых черт в реализации незавершенности в английском и русском языках.
Целью исследования является изучение и сопоставительный анализ просодических характеристик незавершенности в политическом дискурсе английской и русской лингвокультур, выявление и лингвистическая интерпретация ее специфических и типологических свойств.
В соответствии с общей целью исследования были поставлены следующие основные задачи:
— установить основные тенденции в эволюции изучения категории незавершенности в английской и русской лингвокультурах;
— изучить особенности просодического выражения незавершенности в зависимости от ее позиции в речевом акте;
— определить характер связи между экстралингвистическими факторами (форма речевой деятельности, статус политического деятеля) и просодической экспликацией незавершенности в политическом дискурсе.
Объектом исследования послужили видео- и аудиозаписи выступлений политических деятелей: а) высшего эшелона власти и б) менее статусных в условиях в) подготовленной речи при чтении, где государственные деятели зачитывали текст, и г) в их устной речи - в условиях спонтанного ответа на вопросы во время интервью (общее
количество реализаций - более 900 единиц на материале каждого из исследуемых языков, впоследствии сокращенное до 500 репрезентативных реализаций для каждого из языков в виду практически абсолютной просодической однотипности многих из реализаций).
Предметом исследования являются просодические характеристики незавершенности в чтении и устной речи в политическом дискурсе англоязычной и русской лингвокультур.
Для реализации поставленных задач применялся комплексный метод экспериментально-фонетического исследования просодии речи, который состоял из полевого наблюдения, приемов трансплантации, аудитивного и электроакустического анализов, количественной обработки полученных данных и их лингвистической интерпретации.
Научная новизна заключается в выявлении и описании просодических характеристик синтагм с незавершенностью, функционирующих в английских и русских политических дискурсах в разных лингвистических и экстралингвистических условиях, а также определении типологически-общих и конкретно-языковых черт в просодических структурах английских и русских синтагм с незавершенностью.
На защиту выносятся следующие положения:
1. При просодической реализации незавершенности в политическом дискурсе в английской и русской лингвокультурах прослеживаются как типологически-ориентированные, так и конкретно-языковые черты. В обеих лингвокультурах просодия является главным средством формирования плана выражения незавершенности; лексическое наполнение фразы и синтаксис также выполняют важную роль.
2. Просодическая структура незавершенности в английском и русском политических дискурсах модифицируется лингвистическими и экстрапингвистическими факторами.
Среди просодических структур незавершенности наиболее рекуррентными являются модели с восходящей конфигурацией тона на терминальном участке.
В английском языке в синтагмы с незавершенностью характеризуются большей вариативностью терминальных тонов сопоставительно с русским языком и, в частности, употреблением нисходяще-восходящего терминального тона.
В русском языке восходящий терминальный тон носит характер как чистого повышения, так и повышения с последующим понижением.
3. И в английском, и в русском политических дискурсах наибольшей степенью автономности незавершенности обладает инициальная позиция.
Главным дифференцирующим признаком незавершенности в инициальной позиции является характер предтерминального участка; в финальной - терминального тона.
В английском языке в медиальной позиции дифференцирующим признаком незавершенности является характер реализации терминального тона, в русском — предтерминального участка.
4. Форма речевой деятельности и статус политических деятелей являются средством модификации просодии незавершенности как в английском, так и в русском языке. В частности, в политическом дискурсе при чтении сопоставительно с устной речью отмечаются увеличенные общесинтагменная динамика и среднеслоговая длительность.
В английской лингвокультуре наблюдается использование более коротких интонационных групп сопоставительно с русским языком.
5. Выявленные различия в просодии английских и русских структур незавершенности наблюдаются по линии абсолютных, квазиобщих, дистрибутивных и статистических маркеров.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она углубляет и расширяет знания о незавершенности как категории, а также дает более полное представление о механизмах просодической организации синтагм с незавершенностью в политическом дискурсе двух лингвокультур: англоязычной и русской, и намечает пути дальнейшего их изучения. Результаты проведенного экспериментально-фонетического исследования являются определенным вкладом в разработку теоретических вопросов сравнительной типологии английского и русского языков, коммуникативной компетенции, культуры речи, лингвистики политического дискурса.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования изложенных в ней материалов и выводов в прикладных целях, а именно, для развития и обогащения теории политического дискурса и для практики обучения основам политической риторики, в том числе с учетом специфики разносистемных лингвокультур, в учебных курсах по сравнительной типологии английского и русского языков, при написании учебников и учебных пособий, в том числе мультимедийных, по английскому и русскому языкам.
Основные положения диссертации апробированы на VII Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2013), на 1 Международной научной конференции «Лингвокультурные феномены в коммуникативном пространстве полиэтнического региона» (Ростов-на'Дону, 2014), на научно-методических чтениях в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» (Университетские чтения- 2013-2015), на региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука» (Пятигорск, 2012-2015), а также отражены в 4 научных статьях по Перечню ВАК. Материалы работы внедрены в научно-исследовательскую практику и учебный процесс в Институте международного сервиса, туризма и иностранных языков ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».
Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения, содержащего таблицы, схемы, диаграммы экспериментального материала, а также список сокращений, используемых в работе.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В Главе I «Эволюция изучения категории незавершенности» проведен теоретический анализ работ, посвященных исследованию незавершенности как категории в английской и русской лингвокультурах, рассмотрены основные подходы к классификации незавершенности, а также отражены результаты изучения просодической экспликации незавершенности отечественными и зарубежными исследователями.
Одной из первых проблем, возникающих при исследовании незавершенных высказываний, является разграничение таких понятий, как незавершенное высказывание, неполное предложение и парцеллированная конструкция.
В течение долгого времени незавершенные высказывания не выделялись исследователями в отдельную категорию и считались лишь разновидностью неполных предложений: Г.П. Уханов (1961) рассматривал подобное явление с грамматической точки зрения и говорил о недоговоренных предложениях как о виде неполных в составе сложных. И лишь некоторые ученые (А.И. Пешковский, 1938; Е.М. Гапкина-Федорук, 1962-1964; А.Н. Гвоздев, 1973; Н.С. Вапгина, 1978 и др.) в свое время сделали попытку размежевать эти два понятия.
В более поздних работах (например, Т.Н. Колокольцевой, 1984; Е.А. Милютиной, 2010) прослеживается стремление исследователей окончательно отграничить незавершенные высказывания от неполных предложений.
Еще одним аспектом изучения исследователей является дифференциация незавершенных высказываний и парцеллированных конструкций (Г.А. Копнина, 2000; Е.А. Милютина, 2010).
Следует отметить, что, несмотря на значительное количество проведенных исследований, до сих пор не было представлено единой полной классификации незавершенных сегментов высказывания. Т.Н. Колокольцева (2001) упоминает созданную в 80-х годах А.П. Сковородниковым классификацию незавершенных составляющих, основанную на степени их семантической достаточности, в которой предложения разграничиваются на информативные и неинформативные. При этом информативные предложения подвергаются дальнейшему разделению по степени определенности невербализированной информации. Т.Н. Колокольцевой (1984) были выделены две большие группы структурно незавершенных высказываний: структурно незавершенные высказывания, не выходящие за рамки
единичного окказионализма, и структурно незавершенные высказывания регулярного характера.
Позже (2010) она предложила способ упорядочивания незавершенных высказываний по функциональным зонам: оценки, перечисления, противопоставления, времени, условия.
Е.А. Милютина (2010) разделяет структурно-незавершенные высказывания на эксплицитные и имплицитные. Последние содержат невербализированную часть информации, и зачастую восполняются говорящим с помощью кинетических средств. Эксплицитные, в свою очередь, делятся на прерванные и непрерванные.
В исследовании Б.Т. Танеева (2004) была предпринята попытка классифицировать признаки незавершенности. Согласно автору, завершенность любого высказывания зависит от его структуры, смысла и контекста. Структура связана с грамматической завершенностью высказывания, в то время как смысл - с семантической. Незавершенные высказывания разделены автором на две основные группы: незавершенность грамматических единиц и незавершенность семантических единиц. Незавершенность грамматических единиц может проявляться на следующих уровнях: 1) морфемном; 2) лексическом; 3) синтаксическом. Незавершенность семантических единиц проявляется в следующих видах семантической незавершенности: 1) намеренная узуальная; 2) намеренная окказиональная; 3) непреднамеренная.
Изучению просодического выражения незавершенности посвящен, в той или иной степени, целый ряд исследований, среди которых работы O.A. Норк, 1964; Е.А. Брызгуновой, 1969; Т.Н. Николаевой, 1977; И.Г. Торсуевой, 1979; JI.A. Макаревич, 1984; Н.Р. Григорян, 1987; Ю.А. Дубовского, 1993; C.B. Кодзасова, 1999; Н.Ю. Сороколетовой, 2003; Е.Е. Сухаревой, 2003; Т.Е. Янко, 2008; Е.В. Великой, 2009; М.Л. Палько, 2010; и др.
Категория незавершенности в процессе своего языкового оформления и реализации в речи отражает все те коммуникативно-прагматические оттенки, которые ее сопровождают. Поэтому не случайно все комплексные работы по фонетике английского языка касаются вопроса об интонации незавершенности (Г. Пальмер, 1922; К. Пайк, 1945; Р. Кингдон, 1958; Дж. О'Коннор, Г. Арнольд, 1971).
В Главе II «Просодические характеристики синтагм с незавершенностью в английском политическом дискурсе» приводятся результаты исследования высказываний политиков англоязычной лингвокультуры. Незавершенность характеризуется довольно широким спектром вариантов и отличается многообразием языкового выражения. Собранный материал показал, что языковая структура фраз с незавершенностью различается как по инвентарю лексико-синтаксических моделей, так и по их просодии. В основе этой дифференциации лежат различные факторы - социальный статус коммуниканта, степень
официальности ситуации общения, степень подготовленности речевого акта и др.
Для проведения исследования, прежде всего, необходимо было установить роль позиции незавершенности во фразе. С этой целью нами были проанализированы видео- и аудиозаписи речей политиков в условиях подготовленной речи при чтении, где государственные деятели зачитывали уже готовый текст, и их неподготовленной, устной речи, в условиях спонтанного ответа на вопросы во время интервью. В целях подтверждения гипотезы о разной степени официальности в официальном стиле, исследованию подверглись записи двух групп лиц: занимающих наивысшее место в органах государственной власти в данном государстве (премьер-министр — в английской лингвокультуре; президент и премьер-министр - в русской лингвокультуре), именуемых в дальнейшем "Группа I", и чиновников менее статусных (министры, губернаторы, мэры и др.) - "Группа II".
Аудитивный анализ проводился в несколько этапов. Первым этапом было прослушивание сегментов фраз с незавершенностью наивными носителями языка изолированно. Для решения этой и других задач аудиторского анализа были приглашены две группы информантов - наивных носителей языка, предварительно не знакомых с задачами исследования и экспериментальным материалом (всего 15 информантов). Главной задачей завершающего этапа аудитивного анализа являлось определение воспринимаемых свойств просодии фраз с незавершенностью. Анализ проводился пятью фонетистами, имеющими опыт аудирования родной речи.
В качестве предварительного исследования мы посчитали необходимым определить частотность встречаемости позиций незавершенности в речи политиков указанных рангов в полном контексте публичных выступлений и интервью. Как выяснилось, при чтении чаще всего незавершенность встречается в медиальной позиции у обеих групп политиков (73,3 % и 84,95 % - в этом и последующих случаях от общего числа, т.е. 100% исследованных фраз). Что касается устной речи, результаты показали, что главы государств используют незавершенность в медиальной позиции гораздо чаще, чем члены Группы II (90,6% против 72,6%), в то время как в инициальной позиции в их речи они не прослеживаются вообще.
Во время распознавания формы речи (чтение и устная речь) наблюдается неоднозначность идентификации. При прослушивании фраз с незавершенностью, взятых из чтения докладов и устной речи политиков Группы I, только в 81% реализация диктора (чтение) совпала с восприятием аудиторов. Показатели информантов второй группы также совпали в восприятии с реализацией лишь в 84% случаев.
В 87% случаев произошло распознавание устной речи у первой группы аудиторов, и 86% — у второй. Причем, следует отметить, что чаще всего совпадение реализации и восприятия происходило при прослушивании
элементов речи политиков Группы II - 88% и 87% у первой группы аудиторов, и практически идентичный результат в 89% и 88% у второй группы аудиторов-информантов (см.рис. 1).
о
Чтение (Чтение Устная Устная II речь! речьII
О
Чтение Чтение Устная Устная I II речь! речь!)
Рис. 1. Идентификация формы речи первой (А) и второй (В) группами информантов
Распознавание предполагаемой позиции синтагмы с незавершенностью (инициальная, медиальная, финальная) в английском языке оказалось наиболее успешным при восприятии инициальной позиции -88% и 86% для Групп I и II соответственно у первой группы аудиторов, и 87% и 89% для Групп I и II - у второй.
Здесь также было отмечено минимальное количество затруднений в определении позиции незавершенности. Распознавание медиальной позиции вызвало больше затруднений и показало меньший процент совпадения восприятия с реальной позицией. Однако распознавание финальной позиции в английском языке продемонстрировало более высокие проценты совпадения восприятия аудиторами реальных позиций, занимаемых синтагмами непосредственно в речи.
Результаты определения информантами средств выражения незавершенности в прослушанных синтагмах (просодия, лексические средства, грамматические средства) показали, что самым активным средством реализации незавершенности выступает просодия (100%), причем, в 80% и 83% (для первой и второй групп информантов соответственно) просодия является единственным отличительным средством реализации незавершенности. В 18% и 20% случаев в качестве вспомогательного признака указывается лексическое наполнение фразы и в 2% и 3% случаев -синтаксис высказывания, то есть порядок слов (см. рис. 2).
Несмотря на то, что распознавание форм речи (чтение и устная речь) в английском языке было достаточно убедительным, мы решили проверить степень стилистической автономности этих форм речи путем использования метода трансплантации: например, из отрывка чтения была отсечена фраза с незавершенностью, а на ее место вмонтирована однотипная реплика из устной речи, взятой из интервью того же коммуниканта, находящаяся в той же позиции во фразе. Таким образом, были произведены трансплантации фраз с незавершенностью, находящиеся в инициальной, медиальной и финальной позициях в произнесении двух групп ораторов - политиков-
англичан высшего эшелона власти и менее статусных.
Результаты аудиторского анализа подтвердили наблюдения первого этапа и доказали, что форма речи в английском языке также является достаточно автономным стилистическим явлением. Выяснилось, что в английском языке синтезированные фразы обладают допустимостью звучания лишь в 14% .
Следующей задачей исследования явилось выяснение характера автосемантичности позиции в реализации незавершенности. С этой целью были проведены следующие процедуры: отсечены сегменты фраз с незавершенностью и находящихся в инициальной позиции и по очереди трансплантированы в середину и конец той же фразы.
А Языковые средства реализации В Языковые средства реализации
незавершенное™ в английском языке незавершенное™ в английском
языке
□ Просодия -80%
£Э Просодия, лексика -18% ■ Просодия, грамматика -2%
□ Просодия -83%
0 Просодия, лексика -20% ■ Просодия, гр амматика - 3%
Рис. 2. Определение информантами средств выражения незавершенности первой (А) и второй (В) группами аудиторов
Такая же процедура была проделана с сегментами фраз, которые находятся в медиальной и финальной позициях. В результате были получены 20 типов синтезированных фраз, произнесенных двумя группами коммуникантов. Например, Группа II, устная речь, оригинальная медиальная позиция (А) и оригинальная финальная позиция (В):
А) Оригинальная фраза:
1 'think that 'Iran Ican be dis,suaded\ we 'don't I know I yes\ whether 'this will 'work| but ,again\ we have 'goodinter'national 'unity,on this\\
Синтезированные фразы:
1) We 'don't \know |l jes| whether 'this will'work\ I 'think that 'Iran \can be dis.suaded \ but ,again\ we have 'goodinter'national 'unity,on this ||
2) I 'think that 'Iran \can be dis.suaded | but ,again\ we have 'good inter'national 'unity ,on this \we 'don't \know \\ yes whether 'this will 'work \ \
В) Оригинальная финальная позиция Оригинальная фраза:
We should be 'firm \about 'North Ko'rea's inter'national obligations| and that it has a,choice to make\ \
Синтезированные фразы:
1) And that it has a ,choice to make\ we should be "firm |about 'North Ko'rea's inter'national obli,gations\\
2) We should be "firm \and that it has a, choice to make |about 'North Ko'rea's inter'national obligations ||
Исследование показало, что в синтезированных фразах при замене медиальной позиции на инициальную, и инициальную на медиальную, первой группой информантов большинство синтезированных реплик с незавершенностью в инициальной позиции воспринимаются как допустимые в большинстве случаев (98%). Второй группой информантов-аудиторов данные реплики воспринимаются допустимыми также в абсолютном большинстве — 97,2%. Реплики с незавершенностью, находящиеся в медиальной позиции, воспринимаются первой группой аудиторов как допустимые в 82% случаев, второй группой - в 81%. Реплики финальной позиции воспринимаются первой группой как допустимые в 59% случаев, второй - в 62%. Таким образом, результаты анализа данных, полученных первой и второй группами информантов-аудиторов, практически идентичны (полные данные см. в таб. 1).
Таблица 1
Восприятие синтезированных фраз (в %)
Конечная позиция трансплантации Допустимые Недопустимые
t группа аудиторов 2 группа аудиторов 1 группа аудиторов 2 группа аудиторов
Инициальная 98 97,2 2 2,8
Медиальная 82 81 18 19
Финальная 59 62 41 38
В ходе исследования было выявлено, что:
1. А) В чтении Группы 1 в инициальной позиции по сравнению с Группой II наблюдается большая вариативность конфигураций тонов на терминальном участке по сравнению с незавершенными синтагмами (НС) Группы II; они также отмечены большим высотным положением тонального минимума, и при этом характеризуются более узким тональным диапазоном. Параметрами, в которых НС Группы I уступают НС Группы II, являются скорость максимума повышения на ядре; соотношение среднеслоговой длительности НС и общей фразы; соотношение среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов; соотношение среднеслоговой интенсивности НС и общей фразы; соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога предтерминальных безударных слогов; соотношение среднеслоговой
интенсивности ядерного и заядерных слогов.
Б) В медиальной позиции НС Группы I также характеризуются большей вариативностью терминальных тонов, широким тональным диапазоном, большим высотным положением тонального минимума и интенсивностью ядра по сравнению с НС Группы II. НС Группы I отмечены меньшей степенью контраста в скорости максимума повышения на ядре; соотношении среднеслоговой длительности НС и общей фразы; соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога предтерминальных безударных слогов.
В) В финальной позиции НС Группы I отличаются большей вариативностью конфигураций тонов и большей интенсивностью ядра по сравнению с НС Группы II, а также характеризуются более высокими контрастами в соотношениях: среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминальных ударных слогов, среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов, среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов.
II. А) В устной речи в инициальной позиции НС Группы I уступают НС Группы II по ряду параметров, и характеризуются более низким высотнотональным уровнем предтерминальной части НС, высотным положением тонального максимума и минимума, а также меньшей скоростью повышения на ядерной части. Также НС Группы I отмечены меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов; в соотношении среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов, среднеслоговой интенсивности НС и общей фразы, среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, а также в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов.
Б) В медиальной позиции НС Группы I по сравнению с НС Группы II характеризуются большей вариативностью конфигураций терминальных тонов, более высоким уровнем реализации предтерминального участка НС и тонального минимума, а также отмечены большим контрастом в соотношениях: среднеслоговой длительности НС и общей фразы, среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов. НС Группы I характеризуются более узким тональным диапазоном, а также уступают НС Группы II в следующих параметрах: в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и общей фразы, среднеслоговой интенсивности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов; среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов.
В) В финальной позиции НС Группы I характеризуются меньшей вариативностью конфигураций терминальных тонов по сравнению с НС Группы II, однако отличаются более высоким уровнем произнесения в
терминальной части НС, большей интенсивностью ядра, а также высокими контрастами в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, и соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов.
III. А) Инициальные НС Группы I в чтении характеризуются повышенным высотнотональным уровнем постерминальной части синтагмы, большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности и интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов по сравнению с НС в устной речи; а также более узким тональным диапазоном, меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности НС и всей фразы, а также среднеслоговой интенсивности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов. Степень однотипности не превышает средние показатели (55%).
Б) Медиальные НС в чтении характеризуются повышенным высотнотональным уровнем предтерминальной части синтагмы; большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности и интенсивности ядерного и заядерных слогов, а также среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов - по сравнению с НС в устной речи; также характеризуются более узким тональным диапазоном, меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы, а также среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов. Степень однотипности также средняя (50%).
В) Финальные НС в чтении по сравнению с НС в устной речи характеризуются большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности и интенсивности ядерного и заядерных слогов, и среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов; а также более низким уровнем реализации предтерминальной части НС, меньшим контрастом в соотношениях среднеслоговой длительности НС и всей фразы, и среднеслоговой интенсивности и заядерных слогов. Степень однотипности большая (60%).
IV. А) Инициальные НС Группы II в чтении по сравнению с НС в устной речи характеризуются большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности НС и всей фразы в целом, в соотношении среднеслоговой длительности и интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов; также они реализуются на несколько сниженном высотном уровне, характеризуются уменьшенной интенсивностью ядра, а также отмечены меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы в целом. Степень однотипности является средней (50%).
Б) Медиальные НС в чтении характеризуются повышенным высотнотональным уровнем предтерминальной и постерминальной частей синтагмы, большим контрастом в соотношении среднеслоговой
длительности НС и всей фразы в целом, и среднеслоговой интенсивности и среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминапьных слогов; также они характеризуются более узким тональным диапазоном, меньшей интенсивностью ядра и меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы в целом. При этом степень однотипности - средняя (45%).
В) Финальные НС в чтении по сравнению с НС в устной речи также характеризуются повышенным высотнотональным уровнем предтерминальной и постерминапьной частей синтагмы, большим контрастом в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы в целом, и среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминапьных слогов. Степень однотипности также средняя и равна 50% (см. табл. 2).
Таблица 2
Степени однотипности /разнотипности параметров:
№ Ч УР Ч УР Ч vs УР Ч vs УР
Гр.1 Гр.п Гр.1 Гр.И Гр.1 vs Гр.1 vs У ч (I р.п;
Гр.И Гр II
И И м и И М И И м И И м И м Ф И м ф и М Ф И м Ф
V V V V V V V V V V V V V V V V V V V V V V V V
s s s s s S s s s S S s S s S s 5 s S S S S s S
М Ф Ф М Ф ф М Ф Ф М ф Ф И М ф И м Ф И М Ф И М ф
О 5 6 6 6 6 6 6 5 5 4 5 5 4 5 4 4 4 4 5 5 6 5 4 5
5 5 5 0 5 5 0 5 5 5 0 5 5 5 0 0 0 5 5 0 0 0 5 0
% % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % %
Р 4 3 3 4 3 3 4 4 4 5 5 4 5 4 6 6 6 5 4 5 4 5 5 5
5 5 5 0 5 5 0 5 5 5 0 5 5 5 0 0 0 5 5 0 0 0 5 0
% % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % %
Примечания к таблице 2: Группа I - политики высшего эшелона власти. Группа II - политики менее статусные: И - инициальная позиция: М - медиальная позиция; Ф - финальная позиция. Ч - Чтение: У - Устная речь; О - % однотипности: Р - % разнотипности.
В Главе III «Просодические характеристики синтагм с незавершенностью в русском политическом дискурсе» приводятся результаты эксперимента, проведенного на материалах, взятых из русской лингвокультуры.
В русском языке, так же, как и в английском, во время распознавания формы речи информантами наблюдается неоднозначность идентификации. При прослушивании фраз с незавершенностью политиков Группы I только в 76% случаев реализация диктора (чтение) совпала с восприятием аудиторов.
Информанты второй группы совпали в восприятии с реализацией лишь в 73% случаев. В 78% реализаций произошло распознавание устной речи у первой группы аудиторов, и в 75% — у второй. Причем, следует отметить, что чаще всего совпадение реализации и восприятия происходило при прослушивании элементов речи политиков Группы II - 84% и 83% у первой группы аудиторов, и практически идентичный результат в 87% и 88% у второй группы аудиторов-информантов.
Что касается определения предполагаемой позиции синтагмы с незавершенностью (инициальная, медиальная, финальная), более успешно распознавание прошло при восприятии инициальной позиции - 86% (Группа I) и 87% (Группа II) у первой группы аудиторов, и 89% и 85% для Групп I и II - у второй. Здесь же было отмечено минимальное количество затруднений в определении позиции незавершенности. Распознавание медиальной и финальной позиций вызвало больше затруднений, при этом финальная позиция распознавалась меньше медиальной.
Также необходимо отметить, что элементы перечисления определялись обеими группами аудиторов-информантов как незавершенные фразы в медиальной позиции в 100 % случаев.
Результаты определения информантами средств выражения незавершенности в прослушанных синтагмах (просодия, лексические средства, грамматические средства) показали, что самым активным средством реализации незавершенности выступает просодия (100%), причем, в 78% для первой группы информантов, и 87% - для второй, просодия является единственным отличительным средством реализации незавершенности. В 20% и 10% случаев в качестве вспомогательного признака указывается лексическое наполнение фразы и в 2% и 3% случаев -синтаксис высказывания, то есть порядок слов (см. рис. 3).
Несмотря на то, что распознавание форм речи (чтение и устная речь) было достаточно убедительным, мы решили проверить степень стилистической автономности этих форм речи путем использования метода трансплантации. Например, из отрывка чтения была отсечена фраза с незавершенностью, а на ее место вмонтирована однотипная реплика из устной речи, взятой из интервью того же коммуниканта, находящаяся в той же (идентичной) позиции во фразе.
Таким образом, были произведены трансплантации фраз с незавершенностью, находящиеся в инициальной, медиальной и финальной позициях в произнесении двух групп ораторов - чиновников высших и более низких категорий.
Синтезированные фразы с незавершенностью, записанные в случайном порядке, предъявлялись аудиторам-информантам с целью проверки этих фраз на допустимость / недопустимость их функционирования с точки зрения узуса рассматриваемого языка.
Результаты аудитивного анализа подтвердили результаты
первичного анализа и доказали, что форма речи является достаточно автономным стилистическим явлением.
А Языковые средства реализащш незавершенности в русском языке
Языковые средства реал!ваиии незавершеннэстив русском языке
О Интонация -87%
ЕЭ Интонация, лексика -10% Ш Интонация, грамматика -3%
Рис. 3. Определение информантами средств выражения незавершенности первой (А) и второй (В) группами аудиторов
Синтезированные фразы оказались приемлемыми с позиции орфоэпического узуса русского языка и обладают допустимостью звучания лишь в 16% случаев.
Главным отличием от оригинальных фраз можно назвать небольшое повышение уровня тона в отрезках фраз, взятых из устной речи и трансплантнрованных в чтение (74% от общего количества синтезированных фраз).
Далее, задачей исследования явилось выяснение роли позиции НС в реализации незавершенности. С этой целью были проведены те же процедуры, что и при исследовании в английской лингвокультуре. Например, Группа II, инициальная позиция:
-► Вы знаете, что эти документы четко излагают процедуру
интеграции Крыма в состав России и гарантируют права крымчан во всех ?ферах в полном соответствии с правами и привилегиями граждан Российской Федерации (Чтение)
-► Вы понимаете, о чем идет речь, и наши зрители понимают.
(Устная речь)
Результаты анализа показали, что в синтезированных фразах замена медиальной позиции на инициальную, и инициальную — на медиальную оказалась малораспознаваемой: большинство синтезированных реплик с незавершенностью в инициальной позиции воспринимаются как допустимые (99,5%), второй группой информантов-аудиторов данные реплики воспринимаются допустимыми также в абсолютном большинстве случаев — 99,8%. Реплики с незавершенностью, находящиеся в медиальной позиции,
□ Интонация -78%
Ш Интонация, лексика -20% ■ Интонация, грамматика -2%
воспринимаются первой группой аудиторов как допустимые в 86% случаев, второй группой - в 84%. Реплики в финальной позиции воспринимаются первой группой как допустимые в 54% случаев, второй — в 55%.
Проведенный электроакустический анализ позволил определить специфику просодического оформления подобных синтагм с незавершенностью в чтении и при говорении. Для более полного представления о просодической организации незавершенности для анализа было решено выбрать синтагмы с незавершенностью (НС) с конечным ударным слогом и с конечным безударным. Например:
В НС Группы I в медиальной позиции с конечным безударным слогом начало характеризуется среднеповышенным уровнем произнесения. Максимальный показатель ЧОТ в синтагме зафиксирован на ядерном слоге, минимальный - на предъядерном слоге. Высотное положение тонального максимума высокое, минимума - среднеповышенное. Вся фраза реализуется в среднем частотном диапазоне (см. рис. 4).
НС-М БУ
I........ ........Л.......,' .................I. ......„I.....
Я КС ЧД Тон. Тон.
СВ СВ У Макс. Мнн.
В СВ
Рис. 4. Показатели частоты основного тона в НС в медиальной позиции с конечным безударным слогом:
Примечание: НС - незавершенная синтагма: М - медиальная позиция, БУ - безударный слог, Н - начаю синтагмы: Я - ядерный слог; КС - конец синагмы (заядерная часть); СВ - среднеповышенный; В - высокий; ЧД - частотный диапазон; У - узкий; Тон. Макс. - тональный максимум; Тон. Мин. - тональный минимум.
На заядерном участке синтагмы происходит понижение тона. Интервал понижения на терминальном участке узкий, скорость - средняя. Наличие двух пиков интенсивности, второй из которых занимает более низкое положение по отношению к первому пику, позволяет нам описать тон как ровный с последующим понижением ступенчатого характера.
Соотношение среднеслоговой длительности НС и всей фразы -минимальное. Соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и предшкапы - малое; соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и шкалы - максимальное, где длительность ядерного слога превышает среднеслоговую длительность шкалы почти в два раза. Соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и заядерного сегмента также
н
СВ
максимальное, при этом длительность ядерного слога больше практически в два с половиной раза, что позволяет сделать вывод о сильной темпоральной выделенное™ ядерного слога.
Ядерный слог реализуется с увеличенной интенсивностью. Соотношение среднеслоговой интенсивности НС и фразы в целом характеризуется средним контрастом, так же, как и соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога и предшкапы. Соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога и шкалы - большое, стремящееся к максимальным значениям. Соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога и заядерного сегмента представляет собой максимальный контраст.
Такой же анализ был проведен с НС Группы II в медиальной позиции с конечным безударным слогом.
Последовавший сопоставительный анализ показал, что в НС Группы I (в медиальной позиции) на фоне НС Группы 11 первый безударный предьядерный слог реализуется на более низком уровне (среднепониженный УЭ среднеповышенный), заядерные слоги, в свою очередь, произносятся на более высоком уровне (среднеповыщенный уб среднепониженный), что позволяет говорить о различиях в показателях тонального минимума (среднеповышенный уэ среднепониженный), однако показатели тонального максимума при этом равны. Обнаруживается и контраст в показателях частотного диапазона (узкий уб средний), а также различия на уровне интенсивности реализации ядерного слога (увеличенная уб максимальная).
Таким образом, некоторые относительные характеристики просодических контрастов при реализации НС в разных экстралингвистических условиях в русском языке можно представить в таблице (см. табл. 3).
Обобщая экспериментальные данные по русскому языку, мы выявили следующие закономерности:
I. А) В чтении НС политиков Группы I в инициальной позиции на фоне НС политиков Группы II наблюдается большая вариативность конфигураций тонов на терминальном участке. Рассматриваемые НС уступают НС Группы II в реализации тонального минимума и характеризуются более низким уровнем его произнесения. Однако при этом НС Группы I отмечены большей интенсивностью ядра, большей степенью контраста в соотношении среднеслоговой длительности НС и всей фразы в целом, и большей степенью контраста в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминальных слогов (безударных). Параметрами, в которых НС Группы I уступают НС Группы II, являются: соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминальных слогов (ударных); соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога и предтерминальных слогов (безударных); соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога и
предтерминальных слогов (ударных); и соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога и заядерного сегмента.
Таблица 3
Относительные характеристики просодических контрастов при реализации НС в разных экстралингвистических условиях (русский язык)
№ Чтение Устн.речь
Гр.1 УБ Гр.И Гр.1 уэ Гр.И
ИУвИ М УЭ М Ф УБ Ф И УБИ М уэ М ф УБ Ф
1 Ф = Ф Ф = Ф
2 - = > > > >
3 > = > > > >
4 = = > < > >
5 = = = = = =
6 Ф Ф = = = =
7 = > > Ф > >
8 < > > > > >
9 = < < < < <
10 > > < < = =
М = = = = = =
12 Ф Ф Ф = Ф Ф
13 > < = Ф - <
14 < < > < > <
15 < > < = < =
16 > < > < < >
17 = < > < = >
18 < = > = < >
19 < > = < > =
20 < > = < > <
Примечание к таблице 3: Группа I - политики высшего эшелона власти. Группа И - политики менее статусные; 1 - конфигурация тона на терминальном участке; 2 - высотнотонхчьный уровень начала НС (предтермипальная часть): 3-Высотнотональный уровень завершения НС (терминальная/постерминальная часть); 4 - тональный диапазон НС; 5- локализация тонального максимума в НС; 6 -локализация тонального минимума в НС; 7 - высотное положение тонального максимума; 8 - высотное положение тонального минимума; 9 - скорость максимума повышения (ядро); 10 - соотношение среднеслоговой длительности НС и общ.фр.; 11 -локализация темпорального максимума; 12 - локализация темпорального минимума: 13 - соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминальных слогов (безуд.) 14 - соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и предт.сл. (ударных); 15 - соотношение среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов; 16 - интенсивность ядро; 17 - соотношение среднеслоговой интенсивности НС и общ.фр. 18 - соотношение среднеслоговой интерсивности ядерного слога предтерминальных слогов (безуд.); 19 - соотношение среднеслоговой
интерсивности ядерного слога и предт.сл. (ударных); 20 - соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов. И - инициальная позиция; М - медиальная позиция; Ф - финальная позиция. Ч - Чтение; У - Устная речь; = — однотипность; Ф - нетождественность; > - более высокие показатели по параметру; < - более низкие.
Б) В медиальной позиции НС Группы I характеризуются повышенным высотнотональным уровнем центра НС, большим высотным положением тонального максимума и увеличенным высотным положением тонального минимума, уступая при этом НС Группы II в скорости повышения на ядерном участке и интенсивности ядерного слога. Также отличительными признаковыми параметрами НС Группы I являются следующие:
— большая степень контраста: в соотношении длительности НС и всей фразы в целом, в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и заядерного сегмента, в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога предтерминальных ударных слогов, в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога и заядерного сегмента;
— меньшая степень контраста в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминальных безударных слогов, в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминальных слогов (ударных), в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы;
В) В финальной позиции НС Группы I превосходят НС Группы II по ряду признаков и отличаются большей вариативностью конфи1ураций тонов, большим высотным положением тонального максимума, более высоким положением тонального минимума, и более высоким началом, центром и завершением НС. При этом НС Группы I отмечены расширенным тональным диапазоном НС и большей интенсивностью ядерного слога. Они также характеризуются:
- большей степенью контраста в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминальных слогов (ударных), в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы, в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога и предтерминальных слогов (безударных);
- меньшей степенью контраста в соотношении длительности НС и всей фразы в целом, в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и заядерного сегмента.
II. А) В устной речи в инициальной позиции НС Группы I характеризуются следующими повышенными параметрами (по сравнению с НС Группы П): большей вариативностью конфигураций тонов, высотнотональным уровнем начала НС (предтерминальная часть) и высотным положением тонального максимума. Параметрами, в которых НС Группы I уступают НС Группы И, являются: тональный диапазон НС;
высотное положение тонального минимума; скорость максимума повышения (ядро); соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминапьных безударных слогов; соотношение среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов; интенсивность ядра; соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога предтерминальных безударных слогов; соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного слога и предтерминальных слогов (ударных); соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов.
Б) В медиальной позиции НС Группы I на фоне Группы II характеризуются повышенным высотнотонапьным уровнем начала НС в предтерминагтьной части, большим высотнотональным уровнем завершения НС (в терминальной/постерминальной части), тональным диапазоном НС, высотным положением тонального максимума; высотным положением тонального минимума; соотношение среднеслоговой длительности ядерного слога и предтерминальных слогов (ударных); соотношение среднеслоговой интерсивности ядерного слога и предтерминапьных ударных слогов; соотношение среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов. НС Группы I уступают НС Группы II в скорости максимума повышения на ядре; интенсивности ядра; соотношении среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов; соотношении среднеслоговой интерсивности ядерного слога предтерминальных слогов (безударных).
В) В финальной позиции НС Группы I превосходят НС Группы II по ряду параметров, отличаясь большим высотнотональным уровнем начала НС (предтерминапьная часть), высотнотональным уровнем завершения НС (терминальная/постерминапьная часть); тональным диапазоном НС; высотным положением тонального максимума; высотным положением тонального минимума; интенсивностью ядра; большей степенью контраста в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и обшей фразы; в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога предтерминальных слогов (безударных).
Ш. А) Инициальные НС Группы I в чтении по сравнению с НС в устной речи характеризуются большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности НС и всей фразы, а также среднеслоговой интенсивности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов; пониженным высотнотональным уровнем постерминальной части синтагмы, более узким тональным диапазоном; меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов и соотношении интенсивности НС и всей фразы; большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов, ударных предтерминальных слогов, а также заядерных слогов. Степень однотипности - средняя (45%).
Б) Медиальные НС в чтении по сравнению с НС в устной речи характеризуются большим контрастом в соотношении среднеслоговой
длительности НС и всей фразы, пониженным высотнотональным уровнем заядерной части синтагмы, в соотношении среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов, в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога и предтерминальных слогов, а также ядерного слога и ударных предтерминальных слогов; они также характеризуются меньшей интенсивностью ядра, более узким тональным диапазоном, меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов, в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, а также среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы. Степень однотипности также средняя (45%).
В) Финальные НС в чтении по сравнению с НС в устной речи характеризуются большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности и интенсивности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов, в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, и в соотношении интенсивности ядерного и заядерных слогов; а также более узким тональным диапазоном, меньшим контрастом в соотношениях среднеслоговой длительности НС и всей фразы, и среднеслоговой интенсивности и заядерных слогов. Степень однотипности большая (60%).
IV. А) Инициальные НС Группы II в чтении по сравнению с НС в устной речи характеризуются более высоким уровнем реализации начала НС и заударных слогов, большими показателями тонального максимума и минимума, большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности НС и всей фразы в целом, в соотношении среднеслоговой длительности и интенсивности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, и в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов; также они реализуются в более узком тональном диапазоне, характеризуются уменьшенной интенсивностью ядра, а также отмечены меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов, в соотношении среднеслоговой длительности ядерного и заядерных слогов, в соотношении среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы в целом, а также среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов. Степень однотипности является низкой (20%).
Б) Медиальные НС в чтении характеризуются повышенным высотнотональным уровнем постерминальной части синтагмы, более высоким положением тонального минимума, большей интенсивностью ядра, большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов, в соотношении ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, среднеслоговой интенсивности и среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного слога и
безударных и ударных предтерминальных слогов; также они характеризуются более узким тональным диапазоном, и меньшим контрастом в соотношении среднеслогой длительности ядерного и заядерных слогов, среднеслоговой интенсивности НС и всей фразы в целом. При этом степень однотипности - низкая (35%).
В) Финальные НС в чтении по сравнению с НС в устной речи характеризуются большим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и безударных предтерминальных слогов; а также меньшим контрастом в соотношении среднеслоговой длительности ядерного слога и ударных предтерминальных слогов, и в соотношении среднеслоговой интенсивности ядерного и заядерных слогов. Степень однотипности высокая - 80%.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Материалы и результаты проведенного экспериментально-фонетического исследования позволили сделать ряд выводов, имеющих существенное значение для исследования незавершенности в политическом дискурсе в английском и русском языках. Было выяснено, что языковая структура фраз с незавершенностью различается по инвентарю лексико-синтаксических моделей и по их просодии. Более того, результаты проведенного анализа указали на особую роль просодии при реализации изученных синтагм в политическом дискурсе Великобритании и России.
Была выявлена роль позиции незавершенной синтагмы во фразе, подтверждены существование и важность степени дифференциации официальности внутри официальности в различных формах речевой деятельности - чтении и устной речи, установлены основные средства формирования плана выражения незавершенности в политическом дискурсе двух представленных лингвокультур.
Мы надеемся, что полученные результаты окажутся полезными для обогащения теории политического дискурса, практики обучения основам политической риторики с учетом специфики англоязычной и русской лингвокультур и в учебных курсах по сравнительной типологии английского и русского языков, а также послужит основой для дальнейшего исследования экспликации незавершенности в политическом дискурсе.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:
Научные статьи, опубликованные в ведугцнх рецензируемых журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):
1. Кауфова, И.Б. Трактовки интонации незавершенности в трудах
отечественных и зарубежных лингвистов [Текст] / И.Б. Кауфова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2014. - № 2. - С. 83-88 (0,65 пл.).
2. Кауфова, И.Б. Анализ просодических характеристик синтагм с незавершенностью а политическом дискурсе [Текст] / И.Б. Кауфова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 2 (44). - Ч. 2. - С. 96-101 (0,59 пл.).
3. Кауфова, И.Б. Экстралингвистические факторы в реализации семантики незавершенности [Текст] / И.Б. Кауфова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - Пятигорск: ПГЛУ, 2014. - № 4. — С. 61-66 (0,48 пл.).
4. Кауфова И.Б. Сопоставительные характеристики просодической реализации незавершенности в английском и русском языках [Текст] / И.Б. Кауфова // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. - Краснодар, 2015. -№ 7.-С. 231-234 (0,35 пл.).
Публикации в других изданиях:
5. Кауфова И.Б. К вопросу о просодической экспликации незавершенности [Текст] / И.Б. Кауфова // Университетские чтения - 2013: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть III. - Пятигорск: ПГЛУ. - С. 39-42 (0,2 пл.).
6. Кауфова И.Б. Экстраметричность и незавершенность в коммуникативной структуре фразы [Текст] / И.Б. Кауфова // Молодая наука - 2013: материалы межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть II. - Пятигорск: ПГЛУ, 2013. - С. 16-18 (0,13 пл.).
7. Кауфова, И.Б. К вопросу об ошибках, возникающих при восприятии высказываний с интонацией незавершенности [Текст] / И.Б. Кауфова // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков народов мира: материалы VII Международного конгресса «Мир через языки, образование, культуру: Россия - Кавказ - Мировое сообщество» (14-18 октября 2013 года). Симпозиум XI (Часть I). - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. -С. 131-133 (0,13 пл.).
8. Кауфова И.Б. О незавершенности фразовых компонентов в составе парцеллированных комплексов [Текст] / И.Б. Кауфова // Разноуровневые черты языковых явлений: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск XXV. - Пятигорск: ПГЛУ, 2013.-С. 118-121 (0,16 пл.).
9. Кауфова И.Б. К вопросу о терминонаименовании высказываний, характеризуемых незавершенностью [Текст] / И.Б. Кауфова // Университетские чтения - 2014: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть II. - Пятигорск: ПГЛУ, 2014. - С. 105-109 (0,28 пл.).
10. Кауфова И.Б. К вопросу о классификации высказываний, маркированных
незавершенностью [Текст] / И.Б. Кауфова // Молодая наука - 2013: материалы межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть II. - Пятигорск: ПГЛУ, 2014 - С 49-53 (0,25 п.л.).
11. Кауфова И.Б. Экстралингвистические факторы в реализации незавершенности (на материале русского языка) [Текст] / И.Б. Кауфова // Лингвокультурные феномены в коммуникативном пространстве полиэтнического региона: Материалы I Международной научной конференции (Ростов-на-Дону, 5-7 ноября 2014 года). - С. 233-236 (0,3 пл.).
12. Кауфова И.Б. Просодические характеристики синтагм с незавершенностью в политическом дискурсе [Текст] / И.Б. Кауфова // Университетские чтения - 2015: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть II. - Пятигорск: ПГЛУ, 2015. -С.106-110 (0,25 п.л.).
13. Кауфова И.Б. Незавершенность в политическом дискурсе (на примере английского языка) [Текст] / И.Б. Кауфова // Молодая наука - 2015: материалы межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - Часть II. - Пятигорск: ПГЛУ, 2015.
Подписано в печать 20.10.2015. Формат 60><84 '/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печ.л. 1,4. Тираж ЮОэкз. Заказ 142.
ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9 Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий ПГЛУ