автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Фонетико-грамматические аспекты сопоставления русского и якутского языков

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Дмитриева, Евдокия Николаевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Чебоксары
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Фонетико-грамматические аспекты сопоставления русского и якутского языков'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Дмитриева, Евдокия Николаевна

Введение

СОДЕРЖАНИЕ

Стр. 3

Глава I. Теоретические основы сопоставления фонетики и морфологии русского и якутского языков.18

1.1. Лингвистические предпосылки сопоставления русского и якутского языков на фонетико-морфологическом уровнях.18

1.2. Вопросы базовых понятий сопоставительной типологии русского и якутского языков.25

Глава II. Вопросы сопоставления фонетико-фонологических систем русского и якутского языков.31

2.1. Уровни сопоставления фонетико-фонологических систем русского и якутского языков. Фонемный инвентарь русского и якутского языков.32

2.2. Сопоставление русского и якутского вокализма.36

2.3. Консонантизм русского и якутского языков.43

2.4. Функции и характер словесного ударения в русском и якутском языках.52

2.5. Слоговые структуры русского и якутского языков.59

2.6. Вопросы сопоставления графики и орфографии.62

Глава III. Сопоставление морфологии русского и якутского языков.70

3.1. Контрастивные элементы в морфологическом составе слов русского и якутского языков.71

3.2. Части речи в русском и якутском языках.83

Глава IV. Аспекты сопоставления грамматических категорий именных частей речи в русском и якутском языках.91

4.1. Имя существительное - Аат тыл. Категория одушевленности (неодушевленности). Категория собирательности. Категория числа. Категория рода.91

4.2. Категория падежа существительных в русском и якутском языках.105

4.3. Контрастивная характеристика имен прилагательных в русском и якутском языках. Качественные и относительные прилагательные в русском и якутском языках. Полные и краткие формы прилагательных. Выражение степени признака в русском и якутском языках. Вопросы словообразования прилагательных.123

4.4. Сопоставление местоимений в русском и якутском языках. Личные местоимения - Сирэй солбуйар ааттар. Указательные местоимения - Ыйар солбуйар ааттар. Определительные местоимения - БыЬаарыылаах солбуйар ааттар. Притяжательные местоимения - Тардыылаах солбуйар аат. Тумэр солбуйар аат - Собирательные местоимения. Отрицательные местоимения - Тумэр буолбат солбуйар аат (обобщительно-отрицательные местоимения). Неопределенные местоимения - БыЬаарыыта суох солбуйар аат.137

4.5. Сопоставление системы числительных в русском и якутском языках.156

Глава V. Сопоставление грамматических категорий глагола в русском и якутском языках.168

5.1. Основы глагола в русском и якутском языках. Инфинитив.170

5.2. Морфологические категории времени глагола в русском и якутском языках.174

5.3. Категория вида - Туохтуур керуьгэ. Русские глаголы в отношении категории вида. Средства выражения и образования видов глагола в русском и якутском языках.188

5.4. Сопоставление наклонений глагола в русском и якутском языках (Туохтуур киэбэ). Изъявительное наклонение - Кэпсиир киэп. Повелительное наклонение — Соруйар киэп. Сослагательное наклонение. Условное наклонение (больдьох киэп). Сослагательное наклонение (болдьуур киэп).209

5.5. Категория залога - Туохтуур туЬаайыыта. Действительный залог - Основной залог — Терут туЬаайыы. Возвратно-средний залог (Бэйэни туЬаайыы) Страдательный залог - Атынтан туЬаайыы. Побудительный залог - ДьаЬайар туЬаайыы.217

Глава VI. Сопоставление наречий в русском и якутском языках. СыЬыат.229

6.1. Разряды наречий в русском и якутском языках. Степени сравнения наречий. Структурно-морфологический состав наречий в русском и якутском языках.230

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Дмитриева, Евдокия Николаевна

Сопоставительное изучение языков приобретает все большие масштабы в современном мире. Каждая языковая система имеет свой собственный неповторимый облик, связанный с формой, звуковым оформлением, понятийностью, семантической образностью и грамматическим строем. Знания о системообразующих факторах различных языков и, прежде всего, своего родного обогащают человека. Все познается в сравнении, действительно, понять и оценить свое культурное языковое наследие легче при сопоставлении с другими языковыми системами. В сопоставлении русского и других национальных языков достигнуты немалые успехи. В исследованиях по якутскому языку накоплен достаточно богатый материал относительно разных уровней языковой системы, однако в настоящее время отсутствуют сопоставительные исследования. Выбор проблематики обусловлен насущными задачами якутоведения и преподаванием ряда взаимосвязанных дисциплин в вузе и школах: «Сопоставительная грамматика русского и якутского языков», «Нууччалыы - сахалыы тылбаас» -«Теория и практика перевода», «Спецдисциплина по филологии», «Методика преподавания русского языка в национальной школе», направленными на выявление и описание сходств и различий в разносистемных языках на уровне фонетики и морфологии, на вскрытие доминирующих тенденций и закономерностей в их развитии и функционировании. Настоящее исследование направлено на восполнение существующего пробела, связанного с отсутствием сопоставительной грамматики и недостаточной обеспеченностью национально-регионального компонента государственного стандарта образования по специальности «Филология» (2001).

C!f)\

Академик РАН,'д^ф.н. П.А. Слепцов на научно-практической конференции СО РАН отметил отсутствие сопоставительных исследований в PC (Я) (декабрь 2000).

Выбор фонетического и морфологического уровней в качестве объектов исследования объясняется интересом диссертанта и подтверждается начальным этапом, первой попыткой в области сопоставления русского и якутского языков. На выбор темы повлияли и социолингвистические факторы, проявляющиеся в условиях многонациональной республики. В законах «О языках народов РФ» (25.10.1991) и «О языках в РС(Я)» (16.10.1992) говорится о языковом суверенитете личности, предусматривается диалектическое единство трех начал: национальное, федеральное и общемировое, обеспечивающее осознание себя гражданином PC (Я), РФ и субъектом мировой цивилизации. Данные законы развивают Концепцию ЮНЕСКО о языковом многообразии. Одной из приоритетных задач национальной политики РФ, PC (Я) является развитие национальных языков, т.к. языки — основа жизнедеятельности и культуры этносов, условия гармонизации межнациональных отношений. В условиях многонационального государства РФ и РС(Я) многоязычие является социально закономерным и необходимым. В начале XXI века в Республике Саха (Якутия) быстрыми темпами развивается высшее образование (60-70% выпускников поступают в ВУЗы) и расширяются границы полилингвизма.

Сфера образования ставит перед сопоставительным языкознанием комплекс лингводидактических задач.

В ситуации полилингвизма требуется пересмотр содержания языкового образования. В связи с этим разработана и издана «Концепция языкового образования в образовательных учреждениях PC (Я)» (2001). Принята программа по претворению в жизнь концепции. Ее актуальность определяется следующими факторами: установкой на развитие и саморазвитие лич4 ности в контексте подготовки к межкультурной коммуникации; языковой ситуацией в республике, где функционируют два государственных (русский и якутский), пять официальных (эвенкский, эвенкийский, юкагирский, чукотский, долганский) и рабочий (английский) языки. В связи с этим для современного языкового образования становятся необходимыми междисциплинарная интеграция (в ВУЗах и школах), многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языками, что невозможно осуществить без данных сопоставительной грамматики. Разработка лингвистической базы методики обучения русскому языку студентов и учащихся - Саха, вопросов теории и практики перевода, культуры речи; отбор и презентация материала в региональных учебниках, определение содержания образования стимулирует сопоставительные изыскания и являются социальным заказом общества данной отрасли языкознания и подтверждает актуальность выбранной темы.

Теоретической основой диссертационного исследования послужили фундаментальные труды по русскому, тюркским и якутскому языкам по общим и аспектным проблемам, сопоставительному изучению языков разг ных типов: Н.С. Трубецкого, Р^Якобсона, Л.А. Реформатского, В.В. Виноградова, А.А. Зализняка, М.В. Панова, Р.И. Аванесова, JI.B. Щербы, И.Г. Милославского, А.В. Бондарко, В.А. Богородицкого, Б.А. Серебренникова, Б.А. Успенского, В.Н. Ярцевой, В.Д. Аракина. В.Г. Гана, Е.Д. Поливанова, У.К. Юсупова, В.В. Радлова, Г.И. Рамстедта, Н.К. Дмитриева, А.Н. Кононова, Н.А. Баскакова, A.M. Щербака, JI.M. Васильева, Т.А. Кильдибековой, О.А. Мудрака, Г.Е. Корнилова,Гузева, Д.М. Насилова, JI.3. Шахиро-вой, Л.Г. Саяховой; О. Н. Бетлингка, Э.К. Пекарского, С.В. Ястремского, JI.H. Харитонова, Н.К. Антонова, Е.И. Убрятовой, Н.Д. Дьячковского, И.Е. Алексеева, П.А. Слепцова, П.С. Афанасьева, И.П. Винокурова, Е.И. Кор-киной, Н.Н. Ефремова, Н.Н. Широ^боковой и других. 5

Методологической базой исследования послужили труды по общему и сопоставительно-типологическому контрастивному языкознанию, работы отечественных и зарубежных лингвистов по русскому, тюркским и якутскому языкам.

Объектом настоящего исследования являются фонетический ярус и морфологические категории основных частей речи русского и якутского языков.

Предметом лингвистического сопоставления выступают фонетические и морфологические единицы и категории русского и якутского языков. Исследование проводится на обширной языковой базе, для чего использовалась фундаментальная и узкоспециальная литература по русской и якутской филологии, тюркологии; собственные наблюдения и материалы автора под параллельными явлениями в сравниваемых языках. В качестве дополнительных источников использовались справочные издания: энциклопедии и словари различных типов. Языковой материал извлечения из текстов произведений различных стилей и жанров, художественной и публицистической, научной и т.д.

Цели и задачи исследования

Основная цель заключается в сопоставительном многоаспектном изучении и описании фонетической и морфологической систем русского и якутского языков на синхронном уровне, выявлении всех возможных сходств и различий в способах выражения и функционировании грамматических категорий основных частей речи.

Достижению этих целей подчинено решение ряда задач:

• Выявление основополагающих расхождений, которые проявляются регулярно на фонетическом ярусе сопоставляемых языков на уровне парадигматики, синтагматики, трансформаторики;

• Изучение и установление по возможности сходств и расхождений в области морфологии русского и якутского языков, что относится к языковой универсалии и специфике;

• Изучение семантических и грамматических особенностей морфологических категорий именных частей речи в русском и якутском языках: рода, числа, падежа, принадлежности, собирательности и т.п.;

• Анализ способов и средств выражения морфологических категорий глагола: вида, залога, наклонения, времени; установление случаев соответствий и несоответствий исследованных категорий в русском и якутском языках;

• Изучение по мере возможностей основных направлений и тенденций в развитии и функционировании основных частей речи в сопоставляемых языках;

• Изучение вопросов представления картины и «национального видения» явлений и закономерностей в области фонетики и морфологии носителями русского и якутского языков;

• Оценка языкового материала по фонетики и морфологии с точки зрения методической ценности и интерференционной потенции;

• Выявление закономерных причин расхождений в составе слов, вызванных типологическими особенностями флективного и агглютинативного языков;

• Изучение вопроса о базовых понятиях сопоставления русского и якутского языков на фонетическом и морфологическом уровнях.

Материал и методы исследования

Методы исследования изучаемых объектов выбирались сообразно характеру материала и поставленным задачам.

Исследование направлено на фонетико-фонологический и морфологический уровни разносистемных языков. Синхронное билингвальное исследование предполагает использование описательного метода, который пользуется, прежде всего, приемом внутрисистемного сравнения. Синхронно-описательный метод позволил нам систематизировать языковые единицы и выявить их роль и назначения в системе языка.

В работе сравниваются факты систем генетически разных языков (русского и якутского), что и предполагает использование сопоставительного (В.И. Кодухов, В.Г. Гак), сравнительного (А.А. Реформатский, JI.B. Щерба), сопоставительно-типологического метода (В.Д. Аракин). В этом плане факты сопоставляемых языков берутся в их системе и подсистеме. Метод сопоставления дает возможности сравнивать лексико-грамматические категории, способы и средства их выражения в русском и якутском языках. Сравнительный метод больше направлен «на поиск в языках схожего» (А.А. Реформатский).

В исследовании привлекается метод контрастивного анализа и его типы, как: компонентный, элементы контекстуально-функционального анализа, которые больше относятся к конструкциям, приведенным в качестве примеров и к речевым актам. Сопоставление предполагает использование сравнительно-исторического метода в тех случаях, когда даются этимологические сведения и языковые явления тесно связаны с историей их развития. Привлекается статистический метод, что закономерно в сопоставительном исследовании: понятия «количества» и «частотности» связаны с определенными закономерностями функционирования языковых единиц, могут способствовать установлению типа языка. В сопоставлении используется функциональный метод.

Комплексное использование разнообразных методов позволяет рассмотреть анализируемые и сопоставляемые объекты в разных аспектах.

Научная новизна

Теоретическая значимость диссертации определена ее актуальностью и новизной:

• Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем концептуально обоснованы сходства и различия фонетического и морфологического уровней русского и якутского языков, закладываются основы для развития новой отрасли языкознания в условиях PC (Я).

• Выявленные в исследовании положения и факты углубляют типологическую характеристику сопоставляемых языков.

• Впервые получили комплексное освещение грамматические категории именных частей речи и глагола в плане содержания и в плане выражения в русском и якутском языках.

• Разработана методика анализа расхождений между разносис-темными языками; выделяются оппозиционные расхождения, типологические, вариативные, факультативные и статистические.

• Исследованные в диссертации факты и сделанные на их основе наблюдения и выводы могут быть использованы для углубления и расширения научно-теоретических представлений о фонетической и морфологической системах русского и якутского языков.

• Разработанная методика сопоставления и результаты открывают возможности и перспективы для аналогичных научных исследований по лексикологии, синтаксису, стилистике русского и якутского языков. 9

Практическая значимость

• Выявленные в исследовании положения и факты углубляют типологическую характеристику сопоставляемых языков и могут быть использованы при разработке научных основ теорий и практики перевода, лингвистических основ методики преподавания русского языка в якутской школе и якутского языка в русскоязычной среде.

• Результаты сопоставления могут найти прикладное, практическое применение.

На защиту выносятся следующие основные положения:

- Структура фонемного инвентаря и количественное соотношение гласных и согласных фонем позволили определить основную типологическую характеристику фонемных систем: русский язык преимущественно консонантического типа, якутский - вокалического типа.

- На уровне парадигмы между сопоставляемыми языками расхождения вызваны наличием специфических гласных и согласных звуков. На уровне синтагматики основной причиной несоответствий является позиционное поведение звуков: в русском языке в области гласных редукция в слабой позиции, отсутствующие в якутском; в якутском языке позиционная мена происходит по закону гармонии гласных (сингармонизмом).

- Специфическая особенность русской фонологии - оппозиция твердости-мягкости согласных; в области синтагматики твердость-мягкость согласных в русском языке может свободно чередоваться в пределах слова, в якутском - смягчение согласных носит сингармоничный характер. Ассимиляция по звонкости-глухости типична для русской фонетики, в якутском — менее последовательна и несет меньшую фонологическую нагрузку, характерна регрессивная ассимиляция. Сочетаемость согласных в русском языке разнообразна, стечения согласных типичны в позициях наю чала, середины и конца слов. В якутском языке возможности сочетания согласных значительно ограничены. Явление геминации составляет специфику якутского консонантизма.

- В области просодики выявлено, ударение в русском языке выступает как морфологическая характеристика слов, выполняет смыслоразличи-тельные и форморазличительные функции. Сильно централизующий характер русского ударения порождает явление редукции и качественное изменение звуков. Ударение в якутском языке не грамматикализовано.

- Русский язык характеризуется подвижностью границы слога, чему способствует морфологическая структура слова, в якутском — границы слога определяются действием закона сингармонизма.

- Морфемы в русском и якутском языках различаются в количественном и качественном отношении. Строение слова в русском языке определяется свободным расположением корневых и служебных морфем и связью морфем внутри слова, отличается преимуществом внутренней флексии: многозначностью, нестандартностью, вариативностью, формальной синонимией. Состав якутского слова в основном определяется действием закона гармонии гласных, отличается упорядоченностью, "прозрачностью" морфемного состава.

- В русском языке морфологические категории именных частей речи выражаются собственно морфологическими, словообразовательными, лексическими, синтаксическими средствами. Образование формы числа сопровождается в русском языке чередованием звуков, перемещением ударения. В якутском языке выявлены существительные, обладающие двойной формой множественного числа, своеобразно употребление в речи парных существительных.

- Спецификой синтетического способа выражения категории падежа в русском языке считаются: вариативность флексий, чередование, пеп ремещение ударения; аналитическими средствами являются сочетания с предлогами, отсутствующие в якутском. Несоотносительны типы падежных значений в русском и якутском языках. В русском языке причиной расхождений в типах склонений являются связь с категориями рода, одушевленности/неодушевленности с фонетическими явлениями, морфемикой и словообразованием. В якутском языке единый тип склонения: простой и п р итяжател ьн ы й.

- Степень дифференциации прилагательных в русском и якутском языках различны. Соотношения разрядов, грамматические категории прилагательных характеризуются большими расхождениями.

- Причиной нерегулярностей и различий являются семантические особенности местоимений в русском и якутском языках, которые, в свою очередь, определяются особенностями функционирования. Различаются синтаксические возможности местоимений, в якутском языке почти все местоимения выступают в роли сказуемого. Не сходятся местоимения и в переносном употреблении.

- В области числительных расхождения вызваны различиями в разрядах, в структуре и в функционировании в речи; "гибридным" характером русских числительных, отражающих приемы приспособления "архаической морфологии к новым формам мышления". В якутском языке имеются специфические разряды - приблизительные и разделительные числительные.

- Система глагола в русском и якутском языках имеет существенные различия в основах, в количественном и качественном отношении. Спецификой якутского языка можно считать положительную и отрицательную основы.

- В русском языке категория времени глагола тесно связана с категорией вида, в якутском языке - с категорией наклонения. В обоих языках наблюдаются прямые/непрямые, актуальные/неактуальные употребления форм времени. Большие расхождения выявлены в формах настоящего и прошедшего времени, якутский язык характеризуется большим разнообразием форм прошедшего времени: недавнопрошедшее, преждепрошедшее, прошедшее результативное, прошедшее эпизодическое и т.д.

- Вид как грамматическая категория, как объективная характеристика самого процесса действия во времени и пространстве является специфической категорией для каждого языка. Недостаточная грамматикали-зованность видов глагола в якутском языке объясняется молодостью, раздробленность видовых форм по отдельным типам и группам объясняется тесной связью с лексическим значением глагола. Существенное различие состоит в том, что в русском языке совершенный/несовершенный виды противопоставляются друг другу по основному признаку (отношением действия к внутреннему пределу), то видовые формы якутского глагола противопоставлены основе, нейтральной в видовом отношении. Специфичными являются: видовые пары, одновидовые и двувидовые глаголы, нейтрализация видов в русском языке. В русском языке средствами выражения и образования видов глагола выявлены морфологические средства: а) специальные суффиксы; б) ударение; в) внутренняя флексия; г) префиксы; лексические средства: супплетивизм корней и основ; ступенчатое образование видовых пар. Якутский язык не располагает специальными морфологическими средствами выражения видовых значений. Категория вида выражается аналитическим способом, преимущественно синтаксически, аффиксами, присоединяемыми к основам глаголов.

- Изъявительное, повелительное и сослагательное наклонения имеют расхождения в средствах выражения, в непрямых значениях и функционировании. В якутском языке имеются специфические наклонения, не имеющие соответствий в русском языке: буолуохтаах киэп (дол

13 женствовательное), буола илик киэп (наклонение несовершившегося действия), угэс киэп (наклонение обычно совершаемого действия), сэрэйэр киэп (предположительное).

- Залоги различаются в количественном отношении: в русском -три, в якутском - пять. Морфологические и синтаксические средства при образовании залогов разные. В русском языке специфической особенностью является частица (суффикс) -ся/сь; деление глаголов на переходные и непереходные имеет важное значение. Залоговое значение выражается суффиксами причастий. В русском языке средне-возвратный залог имеет больше разновидностей значений. В якутском языке каждый из пяти залогов имеет специализированный аффикс, большое значение имеет семантика глагола.

- Деление наречий на разряды в двух языках условно, выявлены наречия, по значению представляющие собой переходный тип качественно-обстоятельственных. В якутском языке раскрыты условия разграничения наречий от существительных, прилагательных, деепричастий, звукоподражательных и образных слов, частиц. Специфичными являются степени сравнения наречий, в русском языке используются синтетические и аналитические средства, в якутском - вторичные аффиксы. В русском языке продуктивны предложные и беспредложные падежные образования, вспомогательным средством выступают ударения и префиксы. В якутском языке специфичными являются парные и удвоенные, образные наречия, передающие живую картину.

Апробация и внедрение результатов работы:

Основные положения диссертации изложены в двух монографиях и более чем в двадцати научных статьях и работах. Основные положения ис

14 следования нашли отражение в учебнике по русскому языку для 7 класса якутских школ (1995, 2000); учебных пособиях для ВУЗа и якутских школ (3), в программе по русскому языку для IV-XI классов якутских школ (1987-1999); в двух авторских программах по курсам сопоставительной типологии русского и родного языков (2001) и сопоставительной лексикологии (2001); в нормативных документах МО PC (Я). По теме диссертации читаются авторские лекции на III-V курсах филологического факультета ЯГУ в течении двадцати лет и с 1990-х гг. — по теории и практике перевода, спецдисциплине по филологии. Диссертация обсуждалась на объединенных заседаниях кафедры методики русского языка и литературы факультета якутской филологии и национальной культуры ЯГУ (декабрь 1999; октябрь 2001).

Основные положения диссертации докладывались на международных конференциях «РС (Я) и международное образовательное пространство: перспективы развития» (2001), «Образование в условиях мультикуль-турного окружения» (1995); на всероссийских: «Региональный учебник XXI века» (2001), «Межкультурная коммуникация» (Уфа, 2001), «Проблемы и пути развития языков и культуры народов Арктики» (1997) и т.д.; на республиканских: «Современные тенденции развития филологических наук и журналистики» (1999), «Совершенствование преподавания гуманитарных дисциплин в ВУЗе» (1996) и других; ежегодно докладывались на научно-практических конференциях ППС ЯГУ. Основные положения исследования отражаются в содержании дипломных работ в диссертациях, подготовленных под руководством автора.

Поставленная цель, специфика проведенного исследования, решение конкретных задач обусловили содержание работы, ее объем и структуру. Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения и списка литературы, включающего 271 наименование работ.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фонетико-грамматические аспекты сопоставления русского и якутского языков"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Современное языкознание проявляет большой интерес к углубленному изучению и освещению фонетики, словообразования, грамматики неродственных языков. По традиции, начиная с работ Е.Д. Поливанова, основанными объектами сопоставительных исследований стали, в основном, грамматика и фонология. Продолжая традицию и в виду отсутствия сопоставительных исследований русского и якутского языков, в данной работе подняты проблемы сопоставления фонетики и морфологии. Научным методологическим принципом работы явился одинаковый учет сходств и различий в соотносимых явлениях и фактах обоих языков; соблюдение двунаправленности сопоставления. Основной методикой исследования явилось межсистемное сопоставление, осуществляется изучение «системы одного языка через призму другого»; в некоторых случаях оказалось целесообразным и внутрисистемное (одностороннее) сравнение фактов одного и того же языка (категория рода, виды глагола и т.п.). Исследование, в основном, велось в определенной последовательности: автор, приступая к сопоставлению, отталкивался от общего, от сходного в структуре русского и якутского языков (универсального), затем выявлялось и отмечалось различное в явлениях языков (расхождения), завершалось нахождением национально-специфичного в тех или иных грамматических категориях. Таким образом, сопоставление велось от общего к различному, национально-специфичному.

В теоретическом плане оказалось целесообразным метод не одновременного, а последовательного описания одного языка через призму другого, что позволило в какой-то мере избежать фрагментарности.

Основные теоретические результаты, полученные при сопоставлении фонетического и морфологического уровней русского и якутского

239 языков и наметившиеся в процессе исследования проблемы, можно обобщить следующим образом:

Понятие системы предположило определенную совокупность фонем (инвентарь) и отношения между ними. В связи с этим в исследовании различаем: фонетическую парадигматику, синтагматику и трансформаторику. Структура фонемного инвентаря и количественное соотношение гласных и согласных фонем позволили определить основную типологическую характеристику фонемных систем: русский преимущественно консонантическо-го типа, якутский - вокалического типа.

В целом на уровне парадигмы система гласных звуков русского языка охарактеризована в фонологическом плане как более простая, чем в якутском. Спецификой якутского вокализма являются долгие гласные и дифтонги.

На уровне синтагматики в процессе исследования выявлено, что характерной особенностью системы гласных русского языка является позиционная реализация гласных в ударных и безударных позициях, называемых редукцией гласных в слабой позиции. Данное явление отсутствует в якутском языке.

В якутском языке позиционная мена гласных происходит по закону гармонии гласных (сингармонизма). Исследование подтвердило то положение, что гармония гласных - фундаментальное структурно-типологическое явление тесно связанное с морфологическим строем, действие гармонии осуществляется в условиях тесной связи различных уровней языка.

Консонантная система русского языка отличается большей сложностью. Обязательный и существенный момент русской фонетики - оппозиция твердости-мягкости. Специфическая особенность русской фонологии. В области синтагматики твердость-мягкость согласных может свободно

240 чередоваться и сочетаться друг с другом в пределах одного слова. В якутском смягчение согласных носит сингармоничный характер. Явление ге-минации составляет специфику якутской фонологии. На артикуляционно-акустическом уровне согласные отличаются друг от друга по организации фонемного состава. Оппозиция звонкости-глухости в обоих языках неравноценны. Ассимиляция по звонкости-глухости типична для русского языка; в якутском - менее последовательна и имеет меньшую фонологическую нагрузку. Консонантные ассимиляции на стыках морфем и слогов характерны для обоих языков. Спецификой является в русском языке оглушение звонких в исходе слова: похо[т], берё[с]\ предыдущий звук уподобляется последующему, происходит озвончение или оглушение звуков. В якутском, наоборот, при сочетании глухих согласных со звонкими последние уподобляются глухим: килэркэй-килэккэй. Регрессивная ассимиляция по звонкости имеет широкое распространение: ха[з]да - хас да.

В области синтагматики фонем специфической особенностью является относительная свобода в употреблении сочетаний согласных в русском языке. Стечения согласных типичны в позициях начала, середины и конца слов, при этом сочетаемость согласных более разнообразна. В якутской фонологии звуковая цепь характеризуется равномерным чередованием согласных и гласных звуков, возможности сочетания согласных друг с другом значительно ограничены.

Таким образом, расхождения вызваны в плане парадигматики наличием специфических согласных и гласных звуков в обоих языках, фонологическим типом языка, определяемого соотношениями вокализма и консо-натизма; в плане синтагматики и трансформаторики различиями в условиях употребления и нормах сочетаемости звуков и в условиях и характере позиционно-комбинаторных изменений звуков.

Исследование просодики в сопоставительном плане позволило выявить расхождения, причины которых в том, что сильно централизующий характер русского ударения ведет к неравномерному распределению мускульной энергии артикуляционного аппарата, порождает явление редукции гласных и качественному изменению. Функции русского ударения шире: смыслоразличительные, форморазличительные, что не присуще ударению в якутском языке. Русское подвижное ударение выступает как морфологическая характеристика русских слов. Ударение в якутском языке не грамматикализовано, постоянно падает на гласный последнего слога и не влияет на качество безударных гласных.

Проблема деления слова на слоги является одной из важных проблем якутской фонетики, так как еще не изучены структурные черты слога и его функциональный статус, место в иерархии лингвистических единиц. При сопоставлении опирались на наиболее распространенные теории мускульного напряжения (JI.B. Щербы) и сонорную теорию (Р.И. Аванесова). Исследование позволило выявить и обосновать причины расхождений. В якутском языке граница слога всегда проходит между согласными. Сочетание консонантов находится на стыке слогов, в русском - внутри слога, граница слогов - лежит перед ним, последующий слог может начинаться с сочетания согласных. В границах русского слога возможны колебания, чему способствует морфологическая структура слова, следовательно, русский язык характеризуется подвижностью границы слога. В якутском -границы слога определяются действием закона сингармонизма. Звуковой состав русского слога колеблется от 1-7 (всплеск). Слоги, содержащие более 4-х звуков, в якутском языке нами не обнаружены (бэрт). Таким образом, особенности морфологической структуры слова обусловливают специфику слогоделения. Тяготение к открытым слогам способствует стиранию междусловных границ: вде-ре- вню.

В работе обосновываются позиции автора по отношению к интерпретации основных принципов русской и якутской орфографии. Морфологический принцип, морфологичность русского правописания считаем характерной чертой русской орфографии. Кроме фонетического принципа М.В. Панов считает русское письмо фонематическим в своей основе «сохранение единообразия не морфемы, а фонемы в соответствии с проверкой через сильную позицию». Якутская орфография базируется в основном на фонетическом принципе, графическое оформление «буква-звук» отвечает характеру якутского письма. Считаем, что предстоящие реформы в русском и якутском правописании должны иметь общетеоретические основы, в которые можно включить следующие проблемы, как рациональность правописной системы, учет системности орфографии, радикальность, темп перехода к новым правилам и т.д. В этом плане имеются все перспективы для решения и исследования теоретических основ орфографии.

Состав слова в русском и якутском языках имеет глубокие различия: морфемы различаются в количественном и качественном отношении, порядком присоединения морфем. Строение русского слова определяется расположением и связью морфем внутри слова, отличается преимуществом внутренней флексии, свидетельствует о флективном типе языка. Внутренняя суть флексий: многозначность, формальная синонимия, различные типы спряжений, склонений и их нестандартность отличают русский язык от якутского. В работе обосновываются различия в корневых морфемах и служебных. Состав якутского слова определяется гармонией гласных. Важным средством обеспечивающим функционирование механизма агг-лютинаций, упорядочения, «строго определенная последовательность аффиксальных морфем, всегда расположенных справа от корневой морфемы и подвергающихся ее воздействию в фонетическом плане» отличительная черта. Внутренняя флексия, чередование, ударение, супплетивизм - способы образования форм слов не характерны для якутского слова.

В диссертации рассмотрены основные проблемы классификации частей речи сопоставляемых языков. Интерпретируются основания к подходам и критериям классификаций. Исследование позволит заключить, что общие грамматические значения частей речи являются универсальными, перечень и инвентарь основных частей речи совпадает. В якутской филологии части речи разделяются на 3 основных класса. Проблематичными являются служебные части речи, существуют разные подходы якутоведов. В диссертации придерживаемся взглядов проф. Г.Г. Филиппова и И.П. Винокурова, как наиболее приемлемых на данном этапе развития якутского языка.

Объектом исследования явились лексико-семантические категории существительных в сопоставляемых языках. Различия выявлены в категориях одушевленности/неодушевленности. В русском языке данная категория выражается словообразовательными, лексическими, собственно морфологическими и синтаксическими средствами. Своеобразны и формы, средства выражения категории числа. Нами выявлены специфические средства выражения в русском языке: морфологические, синтаксические. Образование формы числа сопровождается чередованием согласных. Перемещением ударения. В якутском языке выявлены специфические особенности: существительные обладающие двойной формой множественного числа; своеобразно употребление так называемых парных существительных. Исследователями не установлены разряды и группы существительных не поддающихся счету, несоотносительных.

В работе рассмотрены специфические в сопоставляемых языках: категория рода существительных и принадлежности, средства их выражения.

В процессе исследования выявлены основные средства выражения в категории падежа существительных. Синтетический способ представлен в русском языке падежными иногда вариативными флексиями, вспомогательные средства - ударениями, чередованиями звуков. К аналитическим средствам - предлоги, отсутствующие в якутском. Рассматривается система падежных значений в русском и якутском языках. В сопоставительном плане рассмотрены типы склонений в обоих языках. Тесная связь склонения с категориями рода, одушевленности/неодушевленности, с фонетикой, морфемикой и словообразованием в русском языке влияет на типы. В якутской грамматике существует единый тип склонения для единственного и множественного числа, при склонении используются одни и те же падежные аффиксы, начинающиеся с согласного. Имеется два склонения: простое и притяжательное.

В результате сопоставления прилагательных выявлено, что степень дифференциации этих частей речи различна. В русском языке кроме традиционных прилагательных, наметились неизменяемые прилагательные, характеризующиеся автономностью и частотностью употребления, семан-тико-синтаксическими признаками. Рассмотрены соотношения разрядов в русском и якутском языках и специфические категории прилагательных, вопросы словообразования.

В диссертации сопоставляются местоимения, раскрыты специфические черты в функционировании местоимений, в разрядах, структуре.

Обоснованы типологические особенности системы числительных в русском и якутском языках, намечены основные тенденции в их развитии.

Сопоставление основных грамматических категорий глагола позволило выявить универсальные явления и специфические особенности в средствах выражения и способах образования, функционирования. Основные различия в категориях вида, залога, времени и наклонения обоснованы в соответствующих параграфах раздела. Для якутской филологии имеют перспективу углубленного изучения: способы глагольного действия, тесно связанные с видами; непрямые значения категории глагольного времени и наклонений глагола. Специального исследования требуют глаголы движения в аспекте интерпретации категории пространства в якутском языке. Материальность, структурированность, временная соотнесенность - основополагающие аспекты требуют разработки в якутском языке., могут стать объектом изучения.

Сопоставление наречий потребовало рассмотрения спорных вопросов в якутской грамматике и выявить расхождения в семантике, структуре и функционировании наречий.

В результате исследования, по мере возможностей, установлена база сопоставления фонетики и морфологии; найдены узловые моменты, релевантные с точки зрения построения классификационной, сопоставительной схемы русского и якутского языков; выявлены сходства и основные расхождения и обоснованы их причины; определены специфические черты в фонетике и грамматике русского и якутского языков.

Все аспекты сопоставления не могут быть исчерпанными в рамках данного исследования и требуют дальнейшей разработки. Работа является первой попыткой исследования в сопоставительном плане.

Основные идеи и положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях:

1. Сопоставительная грамматика русского и якутского языков. Ч. 1. Фонетика и морфология. Монография. - Якутск: Изд-во ЯГУ, 2000. - 128 с.

2. Вопросы методики обогащения русского словарного запаса учащихся якутской школы. - Якутск: Якутское кн. Изд-во, 1984. - 5 п.л.

3. Вопросы межкультурной коммуникации с учетом национальной специфики речевого этикета // Актуальные проблемы методики преподавания

246 русского языка и литературы в национальной аудитории. - Якутск: Изд-воЯГУ, 1994. С. 31 -34.

4. Учет продуктивных моделей лексико-семантических групп (ЛСГ) слов с переносным значением при обучении полисемии в нерусской аудитории // Национальные школы Якутии: поиски, проблемы, решения. Якутск: Сахаполиграфиздат, 1994. С. 63 - 69.

5. Лингводидактические задачи подготовки специалистов в национальных отделениях вуза // Образование в условиях мультикультурного окружения. - Якутск: Бичик, 1996. 4 с.

6. Учет типологических особенностей системы числительных в преподавании//Лингвистический сборник. - Якутск: 1996. С. 56-61.

7. Определение содержания обучения по курсу «Практикум по переводу» // Совершенствование преподавания гуманитарных дисциплин в вузе. -Якутск: ЯГУ, 1997.-9 с.

8. Выражение степени признака в русском и якутском языках // Проблемы и пути развития языков и культуры Арктики. - Якутск: ЯГУ, 1998. С. 31 -33.

9. Контрастивная характеристика имен прилагательных в русском и якутском языках // Актуальные проблемы языка и литературы на рубеже веков. Якутск: РАН СО ЯНЦ ФИЯ, 1999. С. 34 - 38.

10. Учет родного языка учащихся в методической системе П.Н. Самсонова // Материалы научно-методической конференции, посвященной 100-летнему юбилею заслуженного учителя РФ и PC (Я) П.Н. Самсонова. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1999. С. 59 - 62.

11. Формирование целостной системы языкового образования на основе интегративного подхода // Современные тенденции развития филологических наук и журналистики. - Якутск: Изд-во ЯГУ, 2000. С. 51 - 52.

12. Контрастивные элементы в морфологическом составе слов русского и якутского языков // Вопросы филологии в контексте современности. Сб-к науч. тр. Якутск: Изд-во ЯГУ, 2000. С. 91 - 96.

13. Методика использования лингвистической терминологии на уроках русского языка в 6 классе якутской школы (на основе сопоставления) // Обучение русскому языку и литературе в школах PC (Я). Вып. 2. Якутск: ЯГУ. 2000. С. 50-53 ( в соавторстве со студенткой).

14. Учет в преподавании грамматического аспекта фразеологических единиц русского и якутского языка // Обучение русскому языку и литературе в школах PC (Я). Вып. 2 . Якутск: изд-во ЯГУ, 2000. С. 68 - 70 (в соавторстве со студенткой),

15. Особенности языкового образования в школах Якутии // Международная конференция «РС и международное образовательное пространство: перспективы развития», Якутск, 2001. С. 71 - 73 (на английском, якутском, русском языках),

16. Программа по курсу «Практикум по переводу». Якутск: ЯГУ, 1998. -12 с.

17. Программа по сопоставительной лексикологии. Спецдисциплина по филологии. - Якутск: Изд-во ЯГУ, 2001. 1,5 п.л.

18. Сопоставительная типология родного и русского языков. Программа курса. Якутск: ЯГУ, 2001. - 3, 12 п.л. и другие.

19. Сопоставительно-типологические исследования и их роль в формировании языковой личности // Межкультурная коммуникация: к проблеме формирования толерантной языковой личности в системе вузовского и школьного лингвистического образования. Уфа, 2001. С. 120 - 122.

 

Список научной литературыДмитриева, Евдокия Николаевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абрамов А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и уз-бекского языков: Учебное пособие. Ташкент, I960. 90 с.

2. Абдурзакаев М.А. Очерки по сопоставительному изучению разносистемных языков. Ташкент: ФАН, 1973. 167 с.

3. Аванесов Р.И. Ударение в современном русском литературном языке.2.е изд-е. М., 1958.

4. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука,1976.

5. Азизов А.А. Сопоставительная грамматика русского и узбекскогоязыков. Ташкент, 1962.

6. Алексеев И.Е. Слова с ударением на первом и серединном слогах вякутском языке // Исследования по якутской грамматике и диалектологии. Якутск, 1979.

7. Аминова А.А. Глагольные синонимы русского языка. Казань: Изд-во

8. Казанского унив-а, 1988. 153 с.

9. Анисимов В.М. Научные основы методики обучения русскому языкув начальных классах якутской школы. Якутск, 1991.

10. Аннануров А. Синтаксические особенности туркменских пословиц ипоговорок . Автореф. соиск. канд. филол. наук. Ашхабад: 1960. 15с.

11. Антонов Н.К. Саха билинчги тылын лексиката. Якутскай: Изд-во1. ЯГУ, 1967. 102 с.

12. Антонов Н.К. Материалы по исторической лексике якутского языка.

13. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1971. 175 с.

14. Антонов Н.К. Лекции по тюркологии: Учебное пособие. Якутск: Издво ЯГУ, 1984. 56 с.

15. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. М.:

16. Высшая школа, 1984. 135 с.

17. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. JI.: Просвещение, 1979. 259 с.

18. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. М.: Высшая школа, 1989.

19. Арсентьева Е.А. Сопоставительный анализ фразеологических единиц.

20. На материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках. Казань: Изд-во Казанского университета, 1989. 126 с.

21. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры //1. ИАНСЛЯ.1978. Т. 37. №4.

22. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 147- 173.

23. Алиев Ф.Ф. Очерки по лексике языка турок Казахстана. Алма Ата:1. Наука, 1978. 100 с.

24. Абражеев А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского иузбекского языков: Учебное пособие. Ташкент, 1960. 190 с.

25. Афанасьев П.С. Саха тылын лексикологията. Якутскай: СГУ, 1977.78с.

26. Афанасьев П.С. Саха тылын лексикографията. Якутскай: СГУ, 1976.

27. Афанасьев П.С. Саха тылын лексиката. Якутскай: СГУ, 1984. 15с.

28. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

29. Ахунзянов Э.М. Контрастивная грамматика: морфология русского итюркских языков. Учебное пособие. Казань: Изд-во Казанского университета, 1987. 151 с.

30. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.

31. Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорическихсловосочетаний. Тбилиси, 1971.

32. Барашков П.П. Звуковой состав якутского языка. Якутск, 1953. 98с.

33. Баскаков Н.А. К теоретическим основам разработки сравнительноисторического метода//РЯНШ, №6, 1962.

34. Баскаков Н.А. Историко типологическая морфология тюркских языков (Структура слова и механизм агглютинации). М.: Наука, 1979. 274 с.

35. Баскаков Н.А. Историке типологическая морфология тюркских языков/Отв. ред. Э.Р. Тенишев. М.: Наука, 1988. 207 с.

36. Баскаков Н.А. Историко типологическая характеристика структурытюркских языков. Словосочетание и предложение. М.: Наука, 1975. 287с.

37. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. Изд. 2. М.:1. Высшая школа, 1969.

38. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения,1975.240 с.

39. Бетлингк О.Н. О языке якутов. Новосибирск: Наука, 1990. 645 с.

40. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими языками. Казань, 1953. 220 с.

41. Бойцова А.Ф. Лингвистические основы методики преподавания русского и родного языков в эвенкийской школе. М., 1961 (1 ч.), 1975 (11ч.).

42. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983 - 208 с.

43. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976.

44. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.

45. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык,1986. 124 с.

46. Будагов Р.А. Сравнительно семасиологические исследования. М.:1. МГУ, 1963.

47. Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов. М.:1. МГУ, 1989. 151 с.

48. Буранов Д.Б. Сравнительная типология английского и тюркских языков. М.: Высшая школа, 1983. 267 с.

49. Валиуллина Э.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков. Казань, 1967.

50. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания,1971. №5.

51. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшаяшкола, 1990. 175 с.

52. Васильев Л.М. Теоретические проблемы лингвистики. Учебное пособие.- Уфа: БашГУ, 1994.- 126 с.

53. Васильев Л.М. Лекции по фонетике современного русского языка.

54. Учебное пособие Уфа, 1975.

55. Васильева Г.Н. Глаголы движения в современном чувашском языке.

56. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1980.

57. Вербицкая Л.А. Русская орфоэпия. Л., 1976.

58. Венцкович P.M., Страхова B.C. Контрастивная лингвистика. Калинин:1. КГУ, 1985. 171 с.

59. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Наука, 1980.320 с.

60. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.1. М.: Наука, 1977.310с.

61. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания, 1953, № 5. С. 3 29.

62. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерностейих образования и развития. М.: Наука, 1967. 134 с.

63. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Наука, 1986.

64. Винокур Т.Г. Синонимия в функционально стилистическом аспекты

65. Вопросы языкознания, 1975. № 5.

66. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.

67. Винокуров И.П. Саха тылыгар падеж системата. Якутскай, 1977. 100с.

68. Воронин Б.В. Типичная устная ошибка в речи иностранца и методикаобучения русскому языку. М., 1967.

69. Воробьев В.М. Лингвокультурология. М.: РУДН, 1997. 330 с.

70. Выготский Л.С. Мышление и речь // Избранные психологические исследования. М., 1956. 388 с.

71. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структурытюркских языков. М.: Наука, 1973. 408 с.

72. Газизов Р.С. Опыт сопоставительного освещения грамматическихособенностей русского и татарского языков. Казань: Таткнигоиздат, 1952. 256 с.

73. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучениюструктуры значения слова // Вопросы языкознания. 1966. №2. С. 97 -105.

74. Гак В.Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранныхязыков//Иностранные языки в школе. 1979. №3. С. 3-11.

75. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М., 1972.

76. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципыи методы семантических исследований. М., 1976. С. 73 -92.

77. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.гМГИМО, 1977.

78. Гак В.Г., Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.

79. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русскийязык, 1975.278 с.

80. Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетикаи морфология. М., 1982.

81. Григорьев Н.С. Синтаксические функции прилагательных в якутскомязыке // Доклады на второй научной сессии Якутского филиала СО АН СССР. Якутск, 1951. С. 168-182.

82. Гридин В.Н. Семантика эмоционально экспрессивных средств языка

83. Психологические проблемы семантики. М., 1983.

84. Городилова Г.Г. Практикум по развитию речи. 2 изд. СПб., 1999.

85. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс,1984. 397 с.

86. Гузев В.Г., Насилов Д.М. Словоизменительные категории в тюркскихязыках и понятие грамматическая категория // Советская тюркология. 1981, №3. С. 22-35.

87. Гузев Г.В. Очерки по теории тюркского словоизменения: Имя. JI.:1. Наука, 1987.

88. Гурский Н.И. Сравнительная грамматика русского и белорусскогоязыков. Минск, 1972.

89. Гусев С.С. Наука и метафора. JI., 1984. 152 с.

90. Дмитриев Н.К. Долгие гласные в якутском языке // Исследования посравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 1. Фонетика. М., 1955.

91. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. Избранные труды. М.: Изд-во

92. Восточной литературы, 1962. 607 с.

93. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М., J1., 1948.

94. Дмитриева Е.Н. Вопросы межкультурной коммуникации с учетом национальной специфики речевого этикета // Актуальные проблемы• методики преподавания русского языка и литературы в национальной аудитории. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1994. С. 23-31.

95. Дмитриева Е.Н., Николаева М.П. Система работы по обогащению речи учащихся фразеологизма, обозначающими антропологические признаки. Якутск: ЯГУ, 1995. С. 10-17.

96. Дмитриева Е.Н. Сопоставительная грамматика русского и якутскогоязыков. Ч. 1. Фонетика и морфология. Якутск, 2000. -121 с.

97. Дмитриева Е.Н. Сопоставительная типология русского и якутскогоязыков. Программа курса. Якутск: Изд-во ЯГУ, 2001.-38 с.

98. Дмитриева Е.Н. Программа по сопоставительной лексикологии.

99. Якутск: Изд-во ЯГУ, 2001. 25 с.

100. Дьячковский Н.Д. Звуковой строй якутского языка. Ч. 1, 11. Якутск,1997. 255 с.

101. Дьячковский Н.Д. Саха тылыгар дор^ооннор уларыйыылара. Якутскай, 1989. 107 с.

102. Дьячковский Н.Д. Саха билинтги тыла. Фонетика. Дьокуускай: СГУ,2000.- 175 с.

103. Ефремов Н.Н. Сложноподчиненные предложения времени в якутскомязыке. М., 1984.

104. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимии // Очеркипо синонимике современного русского литературного языка. М., JI.: Наука, 1966. С. 4 - 30.

105. Емельянов Н.В. Художественные особенности якутских пословиц ипоговорок. Якутск, 1961.

106. Емельянова И.М. Методика изучения имени прилагательного в 5классе якутской школы. Якутск, 1982.

107. Есаджанян Б.М. Падежные конструкции русского языка и их армянские соответствия. Ереван, 1977.

108. Закирьянов К.З. О лексической сочетаемости слов в русском и башкирском языках // Вопросы методики обучения русскому языку в национальной школе. Уфа: Изд-во БГУ, 1975. С. 5 111.256

109. Зализияк А.Л. Русское именное словоизменение. М., 1967.

110. Зиндер JI.P. Общая фонетика. JI., 1960.

111. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.:1. Наука, 1973.

112. Захарова О.В. Сопоставительная грамматика русского и киргизскогоязыков. Фрунзе, 1965.

113. Зеленецкий A.JI., Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкогои русского языков. М.: Просвещение, 1983, 240с.

114. Ибрагимова B.JI. Семантика глаголов в пространственной локализации. Уфа, 1992.

115. Исследования по грамматике и лексике тюркских языков// Сб. ст. С.

116. Ибрагимов. Ташкент: Наука, 1965. 208 с.

117. Исследования по сопоставительной типологии языков // Под ред. В.Д.

118. Аракина. М.: МГПИ, 1982, 165 с.

119. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч. 1.

120. Фонетика. М.: АН СССР, 1955. 335с.

121. Исследования по синтаксису тюркских языков. М.: Изд-во Восточнойлитературы, 1962.

122. Исхакова Х.Ф. Структуры терминологических систем: Тюркские языки. М.: Наука, 1987. 125 с.

123. Иванова В.Ф. Современная русская орфография. М.: Высшая школа,1991.

124. Источниковедение и история тюркских языков. Казань, 1978. 151 с.

125. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблемаинтерференции языков. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Киев, 1980. 48с.

126. Кацнельсон С.Д. Типология языков и речевое мышление. М., -JI.:1. Наука, 1972.

127. Кильдибекова Т.А. Глаголы действия в современном русском языке.1. Саратов, 1985.

128. Кильдибекова Т.А. Основы построения функциональной грамматикирусского языка для нерусских. Уфа, 1993.

129. Кильдибекова Т.А. Структура поля глаголов действия. Уфа, 1993.

130. Катанов Н.Ф. Опыт исследования урянхайского языка с указаниемглавнейших родственных отношений его к другим языкам турецкого корня. Казань, 1903.

131. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1978.224с.

132. Климов Г.А. Типология языков активного строя. М., 1977.

133. Клобуков Е.В. Теоретические проблемы русской морфологии. М.,1979.

134. Коготкова Т.С. Национальные истоки русской терминологии. М.:1. Наука, 1991. 118с.

135. Кононов А.Н. Грамматика турецкого языка. М., JL, 1941.

136. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературногоязыка. M.,-J1., 1956.

137. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературногоязыка. М., Л., 1960.

138. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. Л.: Наука,1982.360 с.

139. Кононов А.Н. Показатели собирательности- множественности в тюркских языках. Сравнительно исторический этюд. Л.: Наука, 1969.

140. Контрастивная грамматика / Под ред. Б.М. Балина. Калинин: Изд-во1. КГУ, 1984. 163 с.

141. Коркина Е.И. Наклонение глагола в якутском языке/ Отв. ред. Л.Н.

142. Харитонов. М.: Наука, 1970. 307с.

143. Коркина Е.И. Деепричастия в якутском языке. Новосибирск: Наука,1985.203 с.

144. Корнилов Г.Е. Евразийские лексические параллели. Чебоксары, 1973.

145. Корнилов Г.Е. Имитативы в чувашском языке. Чебоксары, 1984.

146. Коркина Е.И. Глагольные лично отнесенные модальные конструкции в якутском языке. Якутск, 1979.

147. Кулаковский А.Е. Статьи и материалы по якутскому языку. Якутск:

148. Госиздат ЯАССР, 1946. 152 с.

149. Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск, 1979.

150. Кундэ (Уйбаныап О.О.) БиЬиги сан^абыт. М., 1925.

151. Курилович Е. Система русского ударения // Очерки по лингвистике.1. М., 1962.

152. Леонтьев А.А. Языкознание и психология. М., 1966.

153. Леонтьев А.А. Мир человека и мир языка. М., 1984.

154. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., 1967.

155. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

156. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997.

157. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979.

158. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979.

159. Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. М.: Наука,1977. 205с.

160. Матусевич М.И. Русское литературное произношение. Л., 1953.

161. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984.

162. Махараблидзе Г.А. Проблема сопоставительно- типологического анализа неродственных языков. Тбилиси, 1970.

163. Мелдер А. Сопоставительная грамматика эстонского и русского языков. Таллинн, 1967.

164. Мещанинов И. И. Типологические сопоставления и типология систем // Филологические науки, 1958. №3.

165. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981. 255 с.

166. Морфология имени в сибирских языках. Сб. научных тр. Новосибирск, 1981. 165 с.

167. Морковкин В.В. Идеографический словарь. М.: МГУ, 1970.

168. Мудрак О.А. Сравнительно- историческая грамматика тюркских языков. Лексика. М.: Наука, 1997. 800 с.

169. Мудрак О.А. Исторические соответствия чувашских и тюркских гласных. Опыт реконструкции и интерпретации. М.: РАН. Институт востоковедения, 1993. 185 с.

170. Мудрак О.А. Специфические дробления консонантных рефлексов вчувашском языке // Лингвистическая конструкция и древнейшая история Востока. М., 1989. 4.1. С. 216-222.

171. Мустейкис К.В. Сопоставительная морфология русского и литовскогоязыков. Вильнюс, 1972. 287 с.

172. Муратов С.Н. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. М.:

173. Изд-во Восточной литературы, 1961. 131 с.

174. Насилов В.М. Язык орхоно енисейских памятников . М.: Изд-во Восточной литературы. 1960. 87 с.

175. Насилов В.М. Проблемы тюркской аспектологии. Акциональность. Л.:1. Наука, 1989.-207 с.

176. Неустроев Н.Н. Безличные предложения в современном якутскомязыке. Якутск, 1972. 112 с.

177. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшаяшкола, 1988. 165 с.

178. Никифорова Е.П. Синтаксис текста: Учебное пособие для 9 классаякутской школы. Якутск: Бичик, 1996.

179. Никольская Г.Н. Основы обучения русской орфографии в удмуртскойшколе. Ижевск, 1981.

180. Новиков JI.A. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.

181. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб, 1994.

182. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987. 797 с.

183. Панов М.В. Русская фонетика. М., 1976.

184. Панов М.В. Изучение состава слова в национальной школе. Махачкала, 1985.

185. Панов М.В. Позиционная морфология русского языка. М.: Наука,1999. 275с.

186. Панфилов В.З. Языковые универсалии и типологические исследования // Вопросы языкознания, 1974. № 5.

187. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. Т.т. 1., 11, 111. Вып. 5-9. J1.:1. АН СССР, 1959.

188. Перевод и проблемы сопоставительного изучения языков. М.: МГУ,1986. 143 с.

189. Проблемы сопоставительной лингвистики. Ташкент: АН Уз. ССР,1980. 135 с.

190. Принципы типологического анализа языков различного строя. М.:1. Наука, 1972.

191. Пенгитов Н.Т. Сопоставительная грамматика русского и марийскогоязыков. Йошкар Ола, 1958.

192. Петров Н.Е. Служебные имена и послелоги в якутском языке. Л.: Наука, 1963.

193. Петров Н.Е. Модальные слова в якутском языке. Новосибирск: Наука,1984. 205 с.

194. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекскимязыком. Ташкент, 1934.

195. Попов Г.В. О реликтовых фонетических и морфологических формахякутского языка // Слова неизвестного происхождения якутского языка. Якутск, 1986.

196. Поротова Т.Н. Категория множественности в енисейских языках.1. Томск: ТУ, 1990. 234 с.

197. Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL:1. Наука, 1976. 266с.

198. Развитие гуманитарных исследований в Якутии. Новосибирск: Наука,1981.

199. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. T.l. М.: Изд-во Восточной литературы, 1963.

200. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание, морфология. М.:1. Изд-во ИЛ, 1957, 25 с.

201. Рассадин В.И. Монголо бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М.: Наука, 1980. 115с.

202. Резюков Н.А. Очерки сравнительной грамматики русского и чувашского языков. Чебоксары: Чувашгосиздат, 1954. 200 с.

203. Реформатский А.А. О сопоставительном методе // РЯНШ. № 5. 1962.

204. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 2001.

205. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972. 80 с.

206. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты и преподавание языков //1. РЯНШ. №4. 1964.

207. Русская грамматика. 4.1,11. М.: Наука, 1980.

208. Саха тылын быЬаарыылаах кылгас тылдьыта. Дьокуускай: Бичик,1994. 260с.

209. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л., 1989.

210. Саботкоев Р.Б. Методика развития связной русской речи в осетинскойшколе. Орджоникидзе, 1983.

211. Самсонова Т.П. Сравнительная характеристика звуковой системырусского и якутского языков. Якутск, 1967. 113с.

212. Самсонова Т.П. Повышение эффективности уроков русского языка вякутской школе. Якутск, 1995. 135с.

213. Саяхова Л.Г., Флекенштайн К., Галлямова Н.Ш. Коммуникативныйминимум. Уфа, 1989.

214. Саяхова Л.Г. , Ашурова С.Д. Словарно фразеологическая работа внациональной школе. Л., 1982.

215. Саяхова Л.Г., Шакирова Л.З. Практикум по методике преподаваниярусского языка в национальной школе. Л.: Просвещение, 1987.

216. Семантика и типология разносистемных языков. Ташкент: Изд-во1. ТашГУ, 1984. 163с.

217. Семантика слова и семантика высказывания. М., 1989. 121 с.

218. Семереньи Освальд. Введение в сравнительное языкознание. М.: Прогресс, 1980. 407 с.

219. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. М.: Наука,1978.

220. Серебренников Б.А. Всякое ли сопоставление полезно? РЯНШ 1957.2. С. 10-15.

221. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях // Вопросыязыкознания, 1972. № 2.

222. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Языкимышление. М.: Наука, 1988. 245 с.

223. Синхронно сопоставительный анализ языков разных систем. М.:1. Наука, 1971.-300с.

224. Скаличка В. К вопросу о типологии // Вопросы языкознания. 1966. №4

225. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке.1. М.: Наука, 1975.-256 с.

226. Слепцов П.А. Якутский литературный язык. Истоки, становлениенорм. Новосибирск: Наука, СО РАН. 1986. 262 с.

227. Слепцов П.А. Якутский литературный язык: Формирование и развитие общенациональных норм. Новосибирск, 1990.

228. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / М.З. Закиев, К.З. Зиннатуллина, Ф.С. Сафиуллина, С.М. Ибрагимов. Казань, 1977. Ч. 1,11, 111.

229. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков / Д. Турсунов, Б. Хасанов. Алма Ата, 1967.

230. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку / Отв.ред. В.Н. Ярцева. М., 1987.- 238с.

231. Сравнительная грамматика русского и туркменского языков / Под ред.

232. Н.А. Баскакова. Ашхабад, 1964.

233. Тереуглова Р.Н., Ахмерова К.З. Сопоставительная грамматика русского и башкирского языков. Уфа, 1953.

234. Тюрко монгольское языкознание и фольклористика. М.: Изд-во Восточной литературы, 1960. 350 с.

235. Убрятова Е.И. Опыт сравнительного изучения фонетических особенностей языка населения некоторых районов Якутской АССР. М., 1960.

236. Убрятова Е.И. исследования по синтаксису якутского языка. Ч. 1, 11.

237. Новосибирск: Наука, 1976. 213, 377 с.

238. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке ипринципы ее описания. М.: Наука, 1977.-256 с.

239. Успенский Б.А. Принципы структурной типологии. М.: МГУ, 1962.264

240. Успенский М.Б. Внешняя интерференция и межъязыковые сопоставления на уроках русского языка // Русский язык в национальной школе, 1975. № 1.

241. Федоров К.Ф. Обучение глагольным словосочетаниям в 4-6 классахякутской школы. Якутск, 1981.- 125с.

242. Федоров К.Ф. Обучение видам глагола в 6 7 классах якутской школы. Якутск, 1990. 118с.

243. Федоров К.Ф. Справочник по практической грамматике русского языка. Якутск, 1999.-240 с.

244. Филиппов Г.Г. Саха тылыгар предикативнай падежтааЬын. Якутскай:1. СГУ, 1989. 135с.

245. Филиппов Г.Г., Винокуров И.П. Саха тыла. Дьокуускай: Бичик, 1996.190с.

246. Фомин М.М. Сопоставительный анализ лексико грамматическихсистем английского, русского и якутского языков. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1987. 84с.

247. Фомин М.М. Обучение иностранному языку в условиях многоязычия.

248. М.: МГУП«Мир книги», 1998, 214 с.

249. Хайруллина М.Г. Родной язык как основа обучения русскому языку. Уфа, 1981.

250. Харитонов JI.H. Современный якутский язык. Фонетика и морфология. Якутск: ЯКГИЗ, 1947. 310с.

251. Харитонов JI.H. Типы глагольной основы в якутском языке / Отв. ред.

252. Н.К. Дмитриев. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1960. 179с.

253. Харитонов Л.Н. Формы глагольного вида в якутском языке/ Отв. ред.

254. В.М. Наделяев. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1963. 126с.

255. Харитонов Л.Н. Неизменяемые слова в якутском языке. Якутск, 1943.80с.

256. Харитонов JI.H. Об увязке грамматики русского языка с грамматикойродного языка. Тез. докл. на 1 научно практической конференции по преподаванию русского языка и литературы в якутской школе. Якутск: Госиздат ЯАССР, 1949. 14с.

257. Харитонов JI.H. Залоговые формы глагола в якутском языке. M.;-JI.,1963. 126с.

258. Харитонов Л.Н., Барашков П.П. О правилах якутской орфографии.

259. Якутск: Якутсккнигоиздат, 1956. 23 с.

260. Хасанов Н.М. и др. Методика обучения русскому языку в 4 10 классах тюркоязычных школ. Л.: Просвещение, 1984. 336 с.

261. Цинциус В.И. Сравнительная фонетика тунгусо маньчжурских языков. М.: Учпедгиз, 1949. 342 с.

262. Шакирова Л.З. Виды глагола в русском языке. Л., 1979.

263. Шемякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола.

264. Теоретические основы. Таллин, 1983.

265. Шишова О.А. Библиографические указатели работ, посвященныхпроблеме сопоставительного изучения языков в области грамматики. Душанбе, 1975. 132 с.

266. Шишова О.А. Теоретические аспекты сопоставительного изучения вобласти грамматики. Л., 1982.

267. Широкобокова Н.Н. О фонетических соответствиях в многовариантных словах в якутском языке // Языки и литература народов Сибири. Новосибирск. 1970. С. 88 94.

268. Широкобокова Н.Н. Об отношении якутского языка к языкам древнетюркских памятников // Исследования по языкам народов Сибири. Новосибирск, 1977. С. 105-116.

269. Широкобокова Н.Н. Отношение якутского языка к тюркским языка

270. Сибири. Автореф. на соискание д.ф.н. Якутск, 2000.

271. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

272. Щерба J1.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М., Л.: АПН РСФСР, 1947.

273. Щерба J1.B. Языковая система и речевая деятельность. J1., 1974.

274. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков: Глагол. Л.: Наука, 1981. 183с.

275. Щербак A.M. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л.: Наука,1970. 204с.

276. Экба Н.Б. Опыт сопоставительной грамматики русского и абазинскогои кабардино черкесского языков. Черкесск, 1963. 178с.

277. Юлдашев А.А. Башкирский язык // Языки народов СССР. М., 1966.1. Т. 2: Тюркские языки.

278. Юсупов Р.А. Лексико фразеологические средства русского и татарского языков. Казань, 1980.

279. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики. Автореф.дисс. докт. филол. наук. М., 1983.

280. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука,1969.

281. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в сравнительноисторическое языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 3. М„ 1963.

282. Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.

283. Якутско русский словарь. М., 1972.

284. Янко Триницкая Н.А. Русская морфология. М., 1982.

285. Янко Триницкая Н.А. Возвратные глаголы в современном русскомязыке. М., 1962.

286. Ястремский С.В. Падежные суффиксы в якутском языке. Иркутск,1898.

287. Ястремский С.В. Грамматика якутского языка. М., 1938.267

288. Ястремский С.В. Грамматика якутского языка. Иркутск, 1900.

289. Ярцева В.Н. Контрастивная лингвистика. М., 1981.

290. Ярцева В.Н. Сопоставительно-типологическое исследование в областисинтаксиса // Исследования по языку и литературе. JI., 1973.